All language subtitles for RWBY Episode 09 The Badge and The Burden - Pt.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:08,310 X 2 00:00:30,699 --> 00:00:37,699 used 3 00:00:45,030 --> 00:00:49,940 his the me 4 00:00:49,940 --> 00:00:54,910 world feel now the year week we can definitely be in our first order of 5 00:00:54,910 --> 00:00:57,990 business scheme reading 6 00:00:57,990 --> 00:01:03,580 wrapped we still have to unpack and clean 7 00:01:03,580 --> 00:01:08,030 its hull 8 00:01:08,030 --> 00:01:12,979 wife break you and their plenary be happy Kenny Britt 9 00:01:12,979 --> 00:01:15,979 mission K why 10 00:01:15,979 --> 00:01:22,979 be 11 00:01:23,400 --> 00:01:30,400 be d 12 00:01:31,330 --> 00:01:38,330 be shit 13 00:01:40,470 --> 00:01:47,470 and do 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,130 this isn't going to work it is a bit cramped 15 00:01:53,130 --> 00:01:57,060 maybe you should get some other stuff or week could ditch the 16 00:01:57,060 --> 00:02:01,290 bandstand in Ripley's Believe and 17 00:02:01,290 --> 00:02:05,299 sounds incredibly dangerous and super hot 18 00:02:05,299 --> 00:02:08,569 it does seem efficient well I 19 00:02:08,569 --> 00:02:12,850 though eighty we just stayed I 20 00:02:12,850 --> 00:02:19,230 ticket 21 00:02:19,230 --> 00:02:23,350 complete irate 22 00:02:23,350 --> 00:02:27,660 I thinking or didn't crappy 23 00:02:27,660 --> 00:02:31,100 now we have a few classes together today 24 00:02:31,100 --> 00:02:34,470 at nine we gotta watch ECLAC 25 00:02:34,470 --> 00:02:37,630 I am state done 26 00:02:37,630 --> 00:02:42,769 yep 100 27 00:02:42,769 --> 00:02:46,940 yep class but 28 00:02:46,940 --> 00:02:50,370 forget raised 29 00:02:50,370 --> 00:02:57,370 Munsters 30 00:02:57,810 --> 00:03:01,709 dei man's problems of the night 31 00:03:01,709 --> 00:03:05,280 yes the creatures have groom have many names 32 00:03:05,280 --> 00:03:08,769 but II merely refer to them as prey 33 00:03:08,769 --> 00:03:13,640 I I 34 00:03:13,640 --> 00:03:18,329 and you shall to upon graduating from this prestigious Academy 35 00:03:18,329 --> 00:03:23,560 now as I was saying Vale as well as the other three kingdoms 36 00:03:23,560 --> 00:03:27,120 are safe havens in an otherwise treacherous world 37 00:03:27,120 --> 00:03:30,170 our planet is absolutely teeming with creatures 38 00:03:30,170 --> 00:03:33,590 that would love nothing more than to tear you to pieces 39 00:03:33,590 --> 00:03:37,019 and that's where we come in Huntsman 40 00:03:37,019 --> 00:03:40,690 hunt for assistance and 41 00:03:40,690 --> 00:03:45,780 individuals who have sworn to protect those who cannot protect themselves 42 00:03:45,780 --> 00:03:48,920 from what you ask why 43 00:03:48,920 --> 00:03:52,280 very worrying okes 44 00:03:52,280 --> 00:03:56,980 in that is what you are training to pick up 45 00:03:56,980 --> 00:04:01,250 but first a story a tale the young 46 00:04:01,250 --> 00:04:04,680 handsome man me 47 00:04:04,680 --> 00:04:08,480 when I was aboard 48 00:04:08,480 --> 00:04:14,630 of despite spelling of cabbages 49 00:04:14,630 --> 00:04:18,199 my grandfather was a wise man Peter he told me 50 00:04:18,199 --> 00:04:24,729 Creek 51 00:04:24,729 --> 00:04:29,120 for food from in the year 52 00:04:29,120 --> 00:04:32,680 the bail wolf was no match for my sheer tenacity 53 00:04:32,680 --> 00:04:36,229 and I returned to my village with the beast in captivity 54 00:04:36,229 --> 00:04:39,659 and my head held high celebrated 55 00:04:39,660 --> 00:04:45,449 as %uh hero the moral of the story 56 00:04:45,449 --> 00:04:51,120 a true Huntsman must be honorable a true Huntsman must be done credible 57 00:04:51,120 --> 00:04:54,750 a trauma Huntsman must be strategic 58 00:04:54,750 --> 00:04:57,900 well-educated and wise so 59 00:04:57,900 --> 00:05:01,960 who among you believe themselves to be the embodiment of these traits 60 00:05:01,960 --> 00:05:05,330 hi teamster well over 61 00:05:05,330 --> 00:05:10,570 let's find out step and from poland 62 00:05:10,570 --> 00:05:17,570 beats 63 00:05:19,340 --> 00:05:23,520 be d 64 00:05:23,520 --> 00:05:27,299 be 4349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.