Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:08,310
X
2
00:00:30,699 --> 00:00:37,699
used
3
00:00:45,030 --> 00:00:49,940
his the me
4
00:00:49,940 --> 00:00:54,910
world feel now the year week we can
definitely be in our first order of
5
00:00:54,910 --> 00:00:57,990
business scheme reading
6
00:00:57,990 --> 00:01:03,580
wrapped we still have to unpack and
clean
7
00:01:03,580 --> 00:01:08,030
its hull
8
00:01:08,030 --> 00:01:12,979
wife break you and their plenary be
happy Kenny Britt
9
00:01:12,979 --> 00:01:15,979
mission K why
10
00:01:15,979 --> 00:01:22,979
be
11
00:01:23,400 --> 00:01:30,400
be d
12
00:01:31,330 --> 00:01:38,330
be shit
13
00:01:40,470 --> 00:01:47,470
and do
14
00:01:50,000 --> 00:01:53,130
this isn't going to work it is a bit
cramped
15
00:01:53,130 --> 00:01:57,060
maybe you should get some other stuff or
week could ditch the
16
00:01:57,060 --> 00:02:01,290
bandstand in Ripley's Believe and
17
00:02:01,290 --> 00:02:05,299
sounds incredibly dangerous and super
hot
18
00:02:05,299 --> 00:02:08,569
it does seem efficient well I
19
00:02:08,569 --> 00:02:12,850
though eighty we just stayed I
20
00:02:12,850 --> 00:02:19,230
ticket
21
00:02:19,230 --> 00:02:23,350
complete irate
22
00:02:23,350 --> 00:02:27,660
I thinking or didn't crappy
23
00:02:27,660 --> 00:02:31,100
now we have a few classes together today
24
00:02:31,100 --> 00:02:34,470
at nine we gotta watch ECLAC
25
00:02:34,470 --> 00:02:37,630
I am state done
26
00:02:37,630 --> 00:02:42,769
yep 100
27
00:02:42,769 --> 00:02:46,940
yep class but
28
00:02:46,940 --> 00:02:50,370
forget raised
29
00:02:50,370 --> 00:02:57,370
Munsters
30
00:02:57,810 --> 00:03:01,709
dei man's problems of the night
31
00:03:01,709 --> 00:03:05,280
yes the creatures have groom have many
names
32
00:03:05,280 --> 00:03:08,769
but II merely refer to them as prey
33
00:03:08,769 --> 00:03:13,640
I I
34
00:03:13,640 --> 00:03:18,329
and you shall to upon graduating from
this prestigious Academy
35
00:03:18,329 --> 00:03:23,560
now as I was saying Vale as well as the
other three kingdoms
36
00:03:23,560 --> 00:03:27,120
are safe havens in an otherwise
treacherous world
37
00:03:27,120 --> 00:03:30,170
our planet is absolutely teeming with
creatures
38
00:03:30,170 --> 00:03:33,590
that would love nothing more than to
tear you to pieces
39
00:03:33,590 --> 00:03:37,019
and that's where we come in Huntsman
40
00:03:37,019 --> 00:03:40,690
hunt for assistance and
41
00:03:40,690 --> 00:03:45,780
individuals who have sworn to protect
those who cannot protect themselves
42
00:03:45,780 --> 00:03:48,920
from what you ask why
43
00:03:48,920 --> 00:03:52,280
very worrying okes
44
00:03:52,280 --> 00:03:56,980
in that is what you are training to pick
up
45
00:03:56,980 --> 00:04:01,250
but first a story a tale the young
46
00:04:01,250 --> 00:04:04,680
handsome man me
47
00:04:04,680 --> 00:04:08,480
when I was aboard
48
00:04:08,480 --> 00:04:14,630
of despite spelling of cabbages
49
00:04:14,630 --> 00:04:18,199
my grandfather was a wise man Peter he
told me
50
00:04:18,199 --> 00:04:24,729
Creek
51
00:04:24,729 --> 00:04:29,120
for food from in the year
52
00:04:29,120 --> 00:04:32,680
the bail wolf was no match for my sheer
tenacity
53
00:04:32,680 --> 00:04:36,229
and I returned to my village with the
beast in captivity
54
00:04:36,229 --> 00:04:39,659
and my head held high celebrated
55
00:04:39,660 --> 00:04:45,449
as %uh hero the moral of the story
56
00:04:45,449 --> 00:04:51,120
a true Huntsman must be honorable a true
Huntsman must be done credible
57
00:04:51,120 --> 00:04:54,750
a trauma Huntsman must be strategic
58
00:04:54,750 --> 00:04:57,900
well-educated and wise so
59
00:04:57,900 --> 00:05:01,960
who among you believe themselves to be
the embodiment of these traits
60
00:05:01,960 --> 00:05:05,330
hi teamster well over
61
00:05:05,330 --> 00:05:10,570
let's find out step and from poland
62
00:05:10,570 --> 00:05:17,570
beats
63
00:05:19,340 --> 00:05:23,520
be d
64
00:05:23,520 --> 00:05:27,299
be
4349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.