Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,800 --> 00:03:00,032
Your Majesty, we'd be safer
to return another day,
2
00:03:01,756 --> 00:03:03,500
with the ambulances reloaded.
3
00:03:43,108 --> 00:03:48,104
-Bring more bread, Baliff!
-Our children starve to death!
4
00:03:50,960 --> 00:03:52,852
There's bread for everyone!
5
00:03:52,852 --> 00:03:55,100
-Back! Stay back!
-Here you go!
6
00:03:55,100 --> 00:03:58,456
Don't push! There's enough bread
for everybody!
7
00:03:59,852 --> 00:04:01,904
Stop pushing, people!
8
00:04:03,600 --> 00:04:07,208
Please bread and medicines!
9
00:04:07,208 --> 00:04:09,104
Please, your Majesty,
get in the car!
10
00:04:09,104 --> 00:04:14,712
Tomorrow we'll bring firewood,
more food and medicine. I promise.
11
00:04:15,100 --> 00:04:17,852
God bless you!
Have pity on us!
12
00:04:17,852 --> 00:04:20,464
Back! Stay back!
13
00:05:51,724 --> 00:05:52,764
Yes?
14
00:05:55,760 --> 00:05:59,460
Your Majesty, you wanted me
to inform you when the Queen arrives.
15
00:06:12,616 --> 00:06:14,212
Marie!
16
00:06:48,860 --> 00:06:49,964
Thank you!
17
00:09:11,956 --> 00:09:14,464
Majesty, His Highness Prince Știrbey
has returned from his trip
18
00:09:14,960 --> 00:09:16,220
and is asking to see you.
19
00:09:16,220 --> 00:09:17,464
One moment.
20
00:09:24,952 --> 00:09:26,460
Show him in.
21
00:09:32,460 --> 00:09:34,040
Prince Știrbey.
22
00:09:34,460 --> 00:09:35,960
Your Majesty…
23
00:09:48,860 --> 00:09:50,460
How was your trip?
24
00:09:50,860 --> 00:09:52,956
Don't get me wrong,
I'm all for Greater Romania,
25
00:09:53,024 --> 00:09:55,464
but now distances are
twice what they used to be.
26
00:09:56,216 --> 00:09:58,472
We might not have
a Greater Romania anymore.
27
00:09:58,760 --> 00:09:59,992
Have you read the papers?
28
00:09:59,992 --> 00:10:02,964
From Paris? I have. I wouldn't want
to be in Brătianu's shoes right now.
29
00:10:04,760 --> 00:10:08,712
Still, there must be something
we can do!
30
00:10:08,712 --> 00:10:12,216
What could we do?
It's all up to the politicians now!
31
00:10:14,216 --> 00:10:19,464
I have an idea!
What if I wrote to my cousin George?
32
00:10:19,812 --> 00:10:23,212
He must have a say in this,
after all, he's the King of England!
33
00:10:23,468 --> 00:10:24,964
What do you think?
34
00:10:25,360 --> 00:10:28,852
-Without telling Ferdinand?
-There's no time for that now!
35
00:10:29,304 --> 00:10:32,212
Not that he's letting me
do anything anyway.
36
00:10:32,460 --> 00:10:36,972
“Missy, royalties
don't meddle in politics.
37
00:10:37,492 --> 00:10:39,988
They are two separate businesses!”
38
00:10:40,360 --> 00:10:41,960
And he's right.
39
00:10:42,032 --> 00:10:44,712
That's why I doubt your cousin,
the King, could be of much help.
40
00:10:44,712 --> 00:10:49,712
If only I were Brătianu,
for sure we'd make ourselves heard!
41
00:10:50,212 --> 00:10:53,212
Barbu, why am I not a man?
42
00:10:53,712 --> 00:10:55,660
Well, you won't hear
any complaints from me
43
00:10:56,960 --> 00:10:59,460
that Your Majesty is not a man.
44
00:11:08,112 --> 00:11:14,960
But if you were to join this fight,
I'm sure you'd win.
45
00:11:14,960 --> 00:11:18,960
You have the will
and the heart of the nation!
46
00:11:30,008 --> 00:11:33,964
His Majesty requests the presence of
His Highness Prince Știrbey right away.
47
00:11:36,228 --> 00:11:37,960
Your Majesty…
48
00:12:27,760 --> 00:12:31,712
Mother, I'm no longer a child.
You cannot bend me to your will anymore.
49
00:12:32,208 --> 00:12:34,212
Carol, my dear, please hear me out,
50
00:12:34,280 --> 00:12:36,960
it's not about “my will”,
it's about your status!
51
00:12:37,852 --> 00:12:41,460
Thank God, we've stopped the misfortune
and the marriage is annulled.
52
00:12:41,712 --> 00:12:44,708
Yet, even knowing what's at stake,
you keep seeing that woman.
53
00:12:44,960 --> 00:12:47,212
Carol, in Heaven's name, why?
54
00:12:47,360 --> 00:12:51,708
Because I love her, mother!
Can't you see Zizi is my only happiness?
55
00:12:53,256 --> 00:12:54,960
Nothing can keep me away from her.
56
00:12:57,712 --> 00:13:00,208
But what could you know about love?
57
00:13:06,964 --> 00:13:09,212
How can you say that to me?
58
00:13:11,712 --> 00:13:14,708
Do you know what I went through?
59
00:13:15,264 --> 00:13:19,404
The point is we are not commoners,
we are the royal family!
60
00:13:19,404 --> 00:13:21,352
You've been brought up
to know the difference!
61
00:13:21,352 --> 00:13:22,852
So remember who you are.
62
00:13:22,852 --> 00:13:24,104
Enough!
63
00:14:26,352 --> 00:14:27,100
Giddy-up!
64
00:14:48,508 --> 00:14:51,460
The Count of Saint-Aulaire is here,
from Paris.
65
00:15:01,460 --> 00:15:04,104
They're still holding
the Bucharest Treaty against Romania.
66
00:15:04,104 --> 00:15:06,860
And the Count of Saint-Aulaire
advises us what?
67
00:15:07,104 --> 00:15:11,060
The King should send additional help
to Paris to save the matter.
68
00:15:12,108 --> 00:15:15,708
-Someone whose voice will be heard.
-Who?
69
00:19:00,908 --> 00:19:06,248
Gentlemen, we've just witnessed
a severe violation of the Constitution.
70
00:19:06,252 --> 00:19:07,352
The law clearly stipulates
71
00:19:07,352 --> 00:19:09,748
the decisions are taken
by parties and their politicians.
72
00:19:09,748 --> 00:19:11,600
-Agree! Exactly!
-Agree! Yes!
73
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
Let's face it, this time
the King has gone too far!
74
00:19:13,600 --> 00:19:16,208
He can't decide this over our head,
he's exceeding his authority.
75
00:19:16,208 --> 00:19:17,708
This could set a bad precedent.
76
00:19:17,900 --> 00:19:21,208
-We've already sent Brătianu!
-He needs more support.
77
00:19:21,208 --> 00:19:23,512
We should send more ministers,
not the Queen!
78
00:19:23,512 --> 00:19:24,352
We're risking a lot!
79
00:19:24,352 --> 00:19:29,100
Just one of her spontaneous outbursts
and we'd be back in the pre-Bismark era!
80
00:19:29,100 --> 00:19:30,400
With our whole country divided!
81
00:19:30,400 --> 00:19:31,960
I'm not convinced!
82
00:19:32,152 --> 00:19:34,412
Better the Queen than Brătianu!
He's done nothing so far!
83
00:19:34,412 --> 00:19:36,604
Let the Queen go!
84
00:19:36,604 --> 00:19:39,264
She speaks their language
and knows how to get to them!
85
00:19:39,264 --> 00:19:43,960
And what can we do now? The Queen
will be on a train on 1 March!
86
00:19:46,260 --> 00:19:48,460
Calm down, wait a second.
87
00:19:48,580 --> 00:19:50,652
Don't we have the local press
on our side?
88
00:19:50,652 --> 00:19:53,708
Not all of it, but yes, most of it.
89
00:19:54,008 --> 00:19:56,460
We could commission
a few articles
90
00:19:56,460 --> 00:20:00,100
to cast some serious doubts
on the merits of this trip.
91
00:20:00,100 --> 00:20:02,212
What we really need
92
00:20:06,960 --> 00:20:09,208
is the Prince himself!
93
00:20:09,508 --> 00:20:11,852
We need to get Carol on our side.
94
00:20:11,852 --> 00:20:15,248
He has increasing influence at the court,
and he could keep his mother in check.
95
00:20:15,248 --> 00:20:17,460
If we promise him
our support,
96
00:20:17,508 --> 00:20:23,708
he might prove to be
a more flexible king, wouldn't you say?
97
00:20:23,860 --> 00:20:26,852
Maybe this way we can still stop
the Queen from going to Paris.
98
00:20:26,852 --> 00:20:27,500
No!
99
00:20:27,500 --> 00:20:30,708
Mr. Cantacuzino! Gentlemen!
100
00:21:00,960 --> 00:21:02,348
Any word from London?
101
00:21:02,348 --> 00:21:03,400
Unfortunately, no!
102
00:21:03,400 --> 00:21:07,468
His Majesty, King George hasn't answered
yesterday's telegram either.
103
00:21:09,512 --> 00:21:12,460
Please ask that we talk to London
on the phone.
104
00:21:12,760 --> 00:21:17,208
If we can't get George, try our embassy,
perhaps Joe Boyle is there.
105
00:21:17,728 --> 00:21:18,968
Yes, Your Majesty.
106
00:21:23,108 --> 00:21:26,708
Are you really going to wear
these last century rags to Paris?
107
00:21:29,960 --> 00:21:33,208
You really have no other concern
than fashion?
108
00:21:34,608 --> 00:21:38,208
If you don't wish to come with us,
you're free to stay home.
109
00:21:38,708 --> 00:21:41,960
Carol's told me you're actually going
on a political mission to Paris.
110
00:21:43,260 --> 00:21:46,460
Why would you meddle
in something like that?
111
00:21:57,212 --> 00:21:59,460
We got hold of Mr. Boyle
on the telephone.
112
00:22:00,008 --> 00:22:01,348
Thank you.
113
00:22:56,712 --> 00:23:00,460
His Excellency, the Count of Saint-Aulaire,
and His Lordship, the Marquis de Flers
114
00:23:00,716 --> 00:23:02,216
have already left for Paris.
115
00:23:04,460 --> 00:23:09,208
-But…
-But?
116
00:23:10,208 --> 00:23:15,460
Your Majesty, please forgive me,
are you absolutely sure it's a good idea
117
00:23:15,660 --> 00:23:19,208
to send the Queen
on such an important mission?
118
00:23:19,208 --> 00:23:24,708
“A good idea”? It's a disaster.
A terrible mistake!
119
00:23:25,112 --> 00:23:29,712
Do you really think you're
most qualified to make that judgement?
120
00:23:33,964 --> 00:23:37,464
The plan is not without risk.
But it is our last chance!
121
00:23:38,136 --> 00:23:48,468
-General, how soon can the Queen leave?
-The Royal Train is ready to go.
122
00:23:56,216 --> 00:24:01,460
Please notify all the official channels,
our press service, and the one in Paris.
123
00:24:02,260 --> 00:24:04,712
Gentlemen, please.
124
00:24:24,112 --> 00:24:26,460
Thank you, I'll take it from here.
125
00:25:56,604 --> 00:26:00,720
How dare they call you a traitor
just because you love me?
126
00:26:07,460 --> 00:26:14,212
You'll be Queen. I'll prove it, Zizi!
I'll show them how justice is done!
127
00:26:51,852 --> 00:26:52,600
What is it?
128
00:26:52,600 --> 00:26:55,712
Please forgive me, madam,
but Her Majesty the Queen is here.
129
00:26:56,228 --> 00:26:59,212
She demands to speak
to His Royal Highness right away.
130
00:27:05,108 --> 00:27:08,600
Just to make myself clear,
Your Majesty, I am not a commoner.
131
00:27:08,948 --> 00:27:12,260
The Lambrinos, my family,
are aristocrats!
132
00:27:14,512 --> 00:27:17,960
Tell her, darling!
Tell her what I mean to you!
133
00:27:23,756 --> 00:27:25,708
I might not be a princess,
134
00:27:25,708 --> 00:27:30,720
but you must understand that
Europe, that the world is changing!
135
00:27:30,720 --> 00:27:33,712
Russia understood that!
No one can reverse history.
136
00:27:39,056 --> 00:27:41,712
Carol truly loves me.
137
00:27:41,712 --> 00:27:45,352
And I love him, with all my heart.
I make him happy.
138
00:27:45,352 --> 00:27:48,460
What more could a mother want
for her son?
139
00:27:48,460 --> 00:27:53,960
Carol, dear, I beg you!
Get up and come home with me!
140
00:28:01,468 --> 00:28:06,956
Sweetheart, tell her
what I mean to you! Please!
141
00:28:07,960 --> 00:28:11,460
If you wish to be worthy of your role
as heir to the throne of Romania,
142
00:28:11,964 --> 00:28:14,708
you will stand up now and
return to the Palace with me.
143
00:28:14,976 --> 00:28:15,960
Now, Carol!
144
00:28:20,216 --> 00:28:21,712
Why?
145
00:28:24,960 --> 00:28:28,712
What are you going to do to me?
Punish me?
146
00:28:28,712 --> 00:28:30,712
Therefore, you acknowledge
147
00:28:30,968 --> 00:28:35,460
the King's appointment of your brother
as the new heir to the Crown.
148
00:28:35,460 --> 00:28:38,964
-Can she do that? She can't do that!
-Shut up!
149
00:28:42,712 --> 00:28:46,972
Who?! Nicky takes my throne?!
150
00:28:51,960 --> 00:28:56,312
Nicky is a blasted nobody!
151
00:28:58,460 --> 00:29:01,212
Where are you going?
Don't leave, please!
152
00:29:05,960 --> 00:29:09,460
How low can you go, mother!
153
00:29:35,960 --> 00:29:39,732
Father! Father! Father?!
154
00:29:42,468 --> 00:29:43,716
Yes.
155
00:29:44,964 --> 00:29:47,240
-Did you agree to that?
-To what?
156
00:29:47,240 --> 00:29:51,216
To put Nicky on the throne
if I keep seeing Zizi?
157
00:29:51,960 --> 00:29:53,736
Carol, your mother and I
have discussed this and decided
158
00:29:53,736 --> 00:29:57,208
the best for you at this time
is to go to Transylvania.
159
00:29:57,728 --> 00:30:00,712
You will take the aid supplies
from your mother's foundations there.
160
00:30:01,464 --> 00:30:04,464
It's not enough
you're destroying me and Zizi,
161
00:30:04,464 --> 00:30:07,208
now you're dispatching me
to the other end of the country?
162
00:30:07,708 --> 00:30:09,960
What am I to bring
bread to the poor?
163
00:30:10,212 --> 00:30:13,212
No, you'll bring relief
to the less fortunate.
164
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
Mother is traipsing around Paris
with my sisters,
165
00:30:17,708 --> 00:30:19,460
Nicky is lording it in London,
166
00:30:19,720 --> 00:30:24,100
and you're sending me, your first born,
to the sticks!
167
00:30:24,100 --> 00:30:28,208
Carol, you will behave as befits
a future King,
168
00:30:28,960 --> 00:30:32,960
showing compassion and concern
for the fate of your people.
169
00:30:34,208 --> 00:30:35,708
Is that clear?
170
00:30:43,600 --> 00:30:45,268
Ready, go!
Well done!
171
00:37:15,712 --> 00:37:21,472
-Mr. Mișu, I'm glad to see you again.
-The joy and honour are mine, Majesty.
172
00:37:24,964 --> 00:37:31,000
-Mr. Brătianu, such a pleasure!
-Welcome, Your Majesty.
173
00:37:31,000 --> 00:37:33,712
I'm glad to see you again,
Mr. Prime-Minister.
174
00:38:48,712 --> 00:38:52,860
I am a little princess
and have a pretty nice tiara.
175
00:38:52,860 --> 00:38:56,148
And I would like
to be given a little doll.
176
00:38:56,148 --> 00:39:02,612
Mother taught me to be well-behaved,
and I'm gleeful like a swallow.
177
00:39:04,956 --> 00:39:08,464
Dinner with the British Ambassador
to Paris.
178
00:39:08,464 --> 00:39:11,216
Inauguration of Rodin Museum.
179
00:39:11,716 --> 00:39:17,212
Press conference, reception
at our Embassy, opening of my show,
180
00:39:17,212 --> 00:39:18,960
reception at Her Ladyship
the Marquise de Flers.
181
00:39:18,960 --> 00:39:22,208
Unveiling of Victor Hugo statue?
182
00:39:24,460 --> 00:39:28,956
Meeting with Madame Lahovary.
Reception at Académie des Beaux-Arts.
183
00:39:29,256 --> 00:39:31,964
Opening of the Flower Expo!
184
00:39:33,260 --> 00:39:36,232
Mr. Brătianu, how many days
is this schedule for?
185
00:39:36,508 --> 00:39:38,712
-For the next four days.
-Four days?
186
00:39:39,412 --> 00:39:40,460
And this is a list of those
187
00:39:40,460 --> 00:39:42,916
who'd like to be introduced
to you as soon as possible:
188
00:39:43,008 --> 00:39:46,960
marquises, counts and countesses, also
important Americans and English men,
189
00:39:46,960 --> 00:39:49,460
also known these days
as “businessmen”.
190
00:39:49,960 --> 00:39:52,716
You'll meet them
for breakfast, lunch and dinner.
191
00:39:52,784 --> 00:39:54,816
But Prime-Minister Clemenceau
is not on this list.
192
00:39:54,976 --> 00:39:56,712
No, he is not.
193
00:39:56,868 --> 00:40:00,600
I'm sorry, we haven't been able
to schedule an appointment with him yet.
194
00:40:00,864 --> 00:40:03,220
Not even the Count of Saint-Aulaire
could arrange anything?
195
00:40:03,220 --> 00:40:04,968
He is not here.
196
00:40:04,968 --> 00:40:08,716
He's been out of Paris for a few days,
but he'll be back tomorrow and...
197
00:40:10,312 --> 00:40:12,212
Thank you.
198
00:40:16,260 --> 00:40:20,488
-Mr. Brătianu, one moment please.
-Your Majesty!
199
00:40:23,764 --> 00:40:27,216
Does me being here in Paris
bother you?
200
00:40:31,216 --> 00:40:33,216
Not at all.
201
00:40:34,216 --> 00:40:37,220
I want us to be honest with each other.
202
00:40:37,220 --> 00:40:38,964
I don't want to meddle in politics,
203
00:40:38,964 --> 00:40:44,960
but if I'm to help Romania in any way,
I need your full support.
204
00:40:46,852 --> 00:40:48,464
I understand.
205
00:40:48,544 --> 00:40:50,960
We already have enough enemies,
206
00:40:50,960 --> 00:40:54,212
it makes no sense for us
to be opponents too.
207
00:40:54,264 --> 00:41:03,712
Your Majesty can count on my loyalty.
To be honest, I don't envy you at all.
208
00:41:05,712 --> 00:41:09,960
-Thank you.
-I thank you.
209
00:41:32,100 --> 00:41:35,460
Girls, please. Stop.
Put that back, please!
210
00:41:53,052 --> 00:41:54,212
Did you know about this?
211
00:41:54,212 --> 00:41:57,220
Yes, Your Majesty.
And there are more on the way.
212
00:42:03,508 --> 00:42:05,212
Thank you, Madame.
213
00:45:52,560 --> 00:45:54,208
On the table, please.
214
00:46:01,312 --> 00:46:03,220
Thank you.
215
00:46:09,412 --> 00:46:11,060
Queen Marie enchanted the reporters
216
00:46:13,648 --> 00:46:14,860
The Queen is partying in Paris
217
00:46:15,064 --> 00:46:17,560
Foreign Affairs bent
by the Home Affairs bypasses
218
00:46:27,060 --> 00:46:29,312
Where are the wagons with relief
promised by the Queen?
219
00:46:31,356 --> 00:46:33,708
Queen of Romania dazzles the Parisians
220
00:46:53,576 --> 00:46:55,816
Queen Marie enchanted the reporters
221
00:47:42,712 --> 00:47:44,460
-Your Majesty.
-Prime-Minister.
222
00:48:53,240 --> 00:48:54,460
What do you think?
223
00:48:54,460 --> 00:48:57,460
Could we find something
for Lisbeth to do here in Paris?
224
00:48:57,964 --> 00:48:59,720
What did you have in mind?
225
00:48:59,720 --> 00:49:03,708
Given her passion for music, maybe
she could study singing or piano.
226
00:49:04,460 --> 00:49:09,960
-I'll look into it. For how long?
-Until I find her a suitable husband.
227
00:50:46,760 --> 00:50:49,468
Majesty, you have the connection
to Prince Știrbey in Buftea.
228
00:50:49,568 --> 00:50:50,964
In a moment.
229
00:50:58,352 --> 00:50:59,212
Thank you.
230
00:51:01,284 --> 00:51:03,464
My dear Barbu!
How are things at home?
231
00:51:03,976 --> 00:51:06,976
Carol has left for Transylvania
and Zizi stayed behind in Bucharest.
232
00:51:07,712 --> 00:51:10,260
Apparently, she didn't feel up
for such a trip.
233
00:51:10,740 --> 00:51:14,236
Yes, I talked to Nando yesterday.
He was rather tense.
234
00:51:14,236 --> 00:51:16,716
The government is holding him
responsible for your trip to Paris.
235
00:51:16,716 --> 00:51:18,712
But I thought everybody had agreed.
236
00:51:18,964 --> 00:51:21,708
Yes and no.
The opposition is protesting:
237
00:51:21,860 --> 00:51:25,216
“The Queen is partying in Paris
while the country is starving.”
238
00:51:25,368 --> 00:51:28,956
Yes, I read that.
Please inform the Government that
239
00:51:29,212 --> 00:51:31,476
the first load of relief supplies
leaves for Romania tomorrow.
240
00:51:31,476 --> 00:51:35,464
Clothing for the poor and food. Medicine
and hospital equipment will follow.
241
00:51:36,472 --> 00:51:37,960
This will appease them a little.
242
00:51:39,712 --> 00:51:43,460
Thank you for being direct, as usual!
I'll talk to you again soon.
243
00:51:44,060 --> 00:51:44,964
Good luck!
244
00:52:06,044 --> 00:52:07,708
Thank you.
245
00:52:14,460 --> 00:52:17,724
That was Clemenceau's Chief of Staff,
General Mordacq.
246
00:52:18,520 --> 00:52:23,460
It is impossible, Your Majesty, to spare
more than 20 minutes. Please understand.
247
00:52:24,516 --> 00:52:26,212
20 minutes, it's not much.
248
00:52:26,512 --> 00:52:33,212
Gentlemen, I need all the information
you have on “The Tiger”.
249
00:53:10,228 --> 00:53:12,464
Bring some tea, please.
250
00:54:36,216 --> 00:54:39,456
Your Majesty, don't cry.
251
00:55:38,960 --> 00:55:40,712
That's all?
252
00:58:03,464 --> 00:58:10,216
-Ileana, my love, what happened?
-I had a bad dream!
253
00:58:10,532 --> 00:58:14,216
-What did you dream about?
-I can't remember.
254
00:58:16,008 --> 00:58:20,964
-It's all right, she'll stay with me.
-Good night, Your Majesty.
255
00:58:23,508 --> 00:58:26,212
It was only a dream.
Now you're with me. All right?
256
00:58:42,212 --> 00:58:44,708
That's what happens in life too,
257
00:58:45,460 --> 00:58:49,460
we have bad dreams,
but luckily we also have good ones.
258
00:58:49,460 --> 00:58:54,708
The secret is to hold on to the good ones
and forget the bad ones.
259
00:59:25,756 --> 00:59:28,968
Lloyd George planned this table seating
on purpose!
260
01:02:16,212 --> 01:02:18,312
The Peace Treaty is drafted
by The Four, US, UK, France, Italy,
261
01:02:18,312 --> 01:02:19,868
and submitted to be signed
to the delegates.
262
01:02:33,612 --> 01:02:35,220
Elena...
263
01:02:38,260 --> 01:02:41,972
please see to my luggage.
We're leaving for London.
264
01:02:42,360 --> 01:02:44,284
Sure, Your Majesty.
265
01:03:07,864 --> 01:03:09,960
But if you were
to join this fight...
266
01:04:23,100 --> 01:04:24,852
Sure, ask him!
267
01:04:30,848 --> 01:04:31,860
Go, go!
268
01:08:21,464 --> 01:08:22,964
Thank you for coming.
269
01:09:19,004 --> 01:09:20,728
-Your Majesty…
-Thank you.
270
01:11:45,512 --> 01:11:51,212
My Marie, I don't want to worry you,
but I must be honest.
271
01:11:51,960 --> 01:11:54,964
The Hungarian danger in Transylvania
has worsened.
272
01:11:54,964 --> 01:11:56,960
The Hungarian Bolsheviks
have crossed the border
273
01:11:57,240 --> 01:11:59,220
and are devastating
whole towns and villages.
274
01:12:00,288 --> 01:12:03,976
The King has already called on
Gen. Berthelot for military assistance.
275
01:12:05,372 --> 01:12:08,748
We may have to bring Carol
back to Bucharest.
276
01:12:10,212 --> 01:12:12,964
Try to win as many allies as possible
for the Romanian cause,
277
01:12:15,208 --> 01:12:17,724
otherwise our country will unravel.
278
01:12:30,112 --> 01:12:32,964
I admire you with all my heart.
279
01:13:19,712 --> 01:13:23,212
-And he has a castle.
-Yes, a big and beautiful one.
280
01:13:24,460 --> 01:13:26,960
-And what is his name?
-His name is David.
281
01:13:27,012 --> 01:13:28,960
“David” is a wonderful name.
282
01:13:30,716 --> 01:13:33,460
-I am very happy.
-Me too.
283
01:14:58,100 --> 01:15:00,212
Girls let's go for a while!
Ileana!
284
01:16:23,760 --> 01:16:25,212
Thank you.
285
01:16:28,748 --> 01:16:30,220
Your Majesty!
286
01:16:30,220 --> 01:16:34,212
-Mr. Brătianu, please, take a seat.
-Thank you, I would rather stand.
287
01:16:34,724 --> 01:16:36,492
How's it going with the Peace Talks?
288
01:16:36,880 --> 01:16:40,460
Nobody dares say anything as long as
the American President is not convinced.
289
01:16:40,972 --> 01:16:43,212
When he opens his mouth,
everyone else falls silent.
290
01:16:43,212 --> 01:16:43,852
How come?
291
01:16:43,852 --> 01:16:47,212
Your Majesty, for months now
it's been the same routine:
292
01:16:48,460 --> 01:16:53,216
every day we go to Quai d'Orsay,
as all the other delegations.
293
01:16:53,384 --> 01:16:56,960
Everyone reiterates their wishes,
produce their claims over and over again.
294
01:16:57,012 --> 01:17:02,216
We negotiate, cite historical examples,
put pressure and what do they do?
295
01:17:02,512 --> 01:17:05,464
Eat, drink, smoke and simply ignore us,
296
01:17:05,464 --> 01:17:09,212
and there goes another day
with no progress, no decision!
297
01:17:12,260 --> 01:17:16,964
Please forgive my temper.
To be honest, I wish I could resign.
298
01:17:24,112 --> 01:17:25,796
Mr. Brătianu...
299
01:17:26,964 --> 01:17:31,480
I've been here much less time and
achieved even less than you, but...
300
01:17:33,208 --> 01:17:36,228
believe me I would resign too,
if only I could.
301
01:17:36,228 --> 01:17:41,456
Your Majesty,
a telegram from Lloyd George!
302
01:17:41,872 --> 01:17:43,208
Open it, please!
303
01:17:52,712 --> 01:17:54,224
He's requesting an audience!
304
01:17:54,224 --> 01:17:57,464
He is waiting for you tomorrow at noon,
at the restaurant “Le Tour D'Argent”.
305
01:17:57,652 --> 01:17:59,456
-No, no, no.
-Your Majesty...
306
01:17:59,524 --> 01:18:02,604
Please tell him we will meet here,
at the same time, in the Reception Hall!
307
01:18:02,604 --> 01:18:04,212
Yes, Your Majesty!
308
01:21:27,960 --> 01:21:29,224
Mr. Mișu!
309
01:21:30,116 --> 01:21:34,988
-Any answer from President Wilson?
-Unfortunately not yet, Your Majesty.
310
01:21:36,208 --> 01:21:38,216
Your Majesty, if I may.
311
01:21:38,508 --> 01:21:43,464
There's a meeting with the war invalids
at the French-American Atelier today.
312
01:21:43,464 --> 01:21:47,100
The American First Lady, Edith Wilson,
is the guest of honour.
313
01:24:12,304 --> 01:24:14,304
Lily of life
314
01:28:28,612 --> 01:28:29,956
Thank you.
315
01:30:05,664 --> 01:30:09,464
-Thank you, Mr. Brătianu.
-Your Majesty.
316
01:32:10,768 --> 01:32:14,852
I have given our country a lively image!
317
01:32:15,724 --> 01:32:21,464
I have Woodrow Wilson's, Clemenceau's
and Lloyd George's promises
318
01:32:21,464 --> 01:32:24,960
that they will reconsider their positions
regarding Greater Romania.
319
01:32:24,960 --> 01:32:29,460
And we returned, as you know,
with many carloads of food and equipment.
320
01:32:39,760 --> 01:32:41,220
Bravo!
321
01:32:42,860 --> 01:32:44,976
Bravo, Mother.
322
01:32:46,708 --> 01:32:50,268
Weren't you expecting applauses?
323
01:32:55,860 --> 01:32:57,712
I thought you were.
324
01:32:58,360 --> 01:33:04,712
Let's see... you've come back
from Paris with politicians' promises.
325
01:33:05,708 --> 01:33:11,216
And you believed them? Even worse,
you expect us to believe them too?
326
01:33:11,964 --> 01:33:15,212
Let me tell you the truth
about your trip, Mother.
327
01:33:19,212 --> 01:33:21,960
It was useless!
328
01:33:22,524 --> 01:33:25,712
What's worse, while
you were gallivanting all over Paris,
329
01:33:25,712 --> 01:33:28,476
we were still fighting here,
in Transylvania!
330
01:33:28,476 --> 01:33:34,220
Maybe you were too busy parading
your new clothes in fancy restaurants.
331
01:33:34,712 --> 01:33:39,460
Well let me tell you, Béla Kun and
his Bolsheviks have reached Budapest
332
01:33:39,460 --> 01:33:41,960
and are slaughtering people
left and right!
333
01:33:42,864 --> 01:33:48,212
How's that
for “a lively image”, Mother?
334
01:33:51,960 --> 01:33:55,968
You mean, no one told you?
335
01:33:58,968 --> 01:34:02,212
Perhaps they were afraid
of ruining your party.
336
01:34:03,508 --> 01:34:12,460
But I'm telling you now: your trip
was an utter waste of time and money!
337
01:34:26,160 --> 01:34:28,460
Does everyone here agree with that?
338
01:34:55,372 --> 01:34:59,968
What's wrong, father?
Are you angry too?
339
01:35:03,724 --> 01:35:05,712
Leave me alone, please.
340
01:37:45,860 --> 01:37:47,476
Come, come!
341
01:38:07,912 --> 01:38:09,124
Have you been to the forest?
342
01:38:09,224 --> 01:38:11,956
-And what have you found?
-Snails and flowers.
343
01:38:12,112 --> 01:38:13,968
-What else?
-More flowers.
344
01:38:14,112 --> 01:38:15,560
-Have you had a good time?
-Yes.
345
01:38:15,560 --> 01:38:17,312
-And what have you picked?
-Flowers.
346
01:38:17,312 --> 01:38:18,332
And what else?
347
01:38:29,464 --> 01:38:31,464
Let's go, girls.
28672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.