All language subtitles for Queen Marie of Romania
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:57,800 --> 00:03:00,032
Your Majesty, we'd be safer
to return another day,
3
00:03:01,756 --> 00:03:03,500
with the ambulances reloaded.
4
00:03:43,108 --> 00:03:48,104
-Bring more bread, Baliff!
-Our children starve to death!
5
00:03:50,960 --> 00:03:52,852
There's bread for everyone!
6
00:03:52,852 --> 00:03:55,100
-Back! Stay back!
-Here you go!
7
00:03:55,100 --> 00:03:58,456
Donât push! Thereâs enough bread
for everybody!
8
00:03:59,852 --> 00:04:01,904
Stop pushing, people!
9
00:04:03,600 --> 00:04:07,208
Please bread and medicines!
10
00:04:07,208 --> 00:04:09,104
Please, your Majesty,
get in the car!
11
00:04:09,104 --> 00:04:14,712
Tomorrow we'll bring firewood,
more food and medicine. I promise.
12
00:04:15,100 --> 00:04:17,852
God bless you!
Have pity on us!
13
00:04:17,852 --> 00:04:20,464
Back! Stay back!
14
00:05:51,724 --> 00:05:52,764
Yes?
15
00:05:55,760 --> 00:05:59,460
Your Majesty, you wanted me
to inform you when the Queen arrives.
16
00:06:12,616 --> 00:06:14,212
Marie!
17
00:06:48,860 --> 00:06:49,964
Thank you!
18
00:09:11,956 --> 00:09:14,464
Majesty, His Highness Prince Ètirbey
has returned from his trip
19
00:09:14,960 --> 00:09:16,220
and is asking to see you.
20
00:09:16,220 --> 00:09:17,464
One moment.
21
00:09:24,952 --> 00:09:26,460
Show him in.
22
00:09:32,460 --> 00:09:34,040
Prince Ètirbey.
23
00:09:34,460 --> 00:09:35,960
Your MajestyâŠ
24
00:09:48,860 --> 00:09:50,460
How was your trip?
25
00:09:50,860 --> 00:09:52,956
Donât get me wrong,
Iâm all for Greater Romania,
26
00:09:53,024 --> 00:09:55,464
but now distances are
twice what they used to be.
27
00:09:56,216 --> 00:09:58,472
We might not have
a Greater Romania anymore.
28
00:09:58,760 --> 00:09:59,992
Have you read the papers?
29
00:09:59,992 --> 00:10:02,964
From Paris? I have. I wouldnât want
to be in BrÄtianuâs shoes right now.
30
00:10:04,760 --> 00:10:08,712
Still, there must be something
we can do!
31
00:10:08,712 --> 00:10:12,216
What could we do?
Itâs all up to the politicians now!
32
00:10:14,216 --> 00:10:19,464
I have an idea!
What if I wrote to my cousin George?
33
00:10:19,812 --> 00:10:23,212
He must have a say in this,
after all, heâs the King of England!
34
00:10:23,468 --> 00:10:24,964
What do you think?
35
00:10:25,360 --> 00:10:28,852
-Without telling Ferdinand?
-Thereâs no time for that now!
36
00:10:29,304 --> 00:10:32,212
Not that heâs letting me
do anything anyway.
37
00:10:32,460 --> 00:10:36,972
âMissy, royalties
donât meddle in politics.
38
00:10:37,492 --> 00:10:39,988
They are two separate businesses!â
39
00:10:40,360 --> 00:10:41,960
And heâs right.
40
00:10:42,032 --> 00:10:44,712
That's why I doubt your cousin,
the King, could be of much help.
41
00:10:44,712 --> 00:10:49,712
If only I were BrÄtianu,
for sure weâd make ourselves heard!
42
00:10:50,212 --> 00:10:53,212
Barbu, why am I not a man?
43
00:10:53,712 --> 00:10:55,660
Well, you wonât hear
any complaints from me
44
00:10:56,960 --> 00:10:59,460
that Your Majesty is not a man.
45
00:11:08,112 --> 00:11:14,960
But if you were to join this fight,
Iâm sure youâd win.
46
00:11:14,960 --> 00:11:18,960
You have the will
and the heart of the nation!
47
00:11:30,008 --> 00:11:33,964
His Majesty requests the presence of
His Highness Prince Ètirbey right away.
48
00:11:36,228 --> 00:11:37,960
Your MajestyâŠ
49
00:12:27,760 --> 00:12:31,712
Mother, Iâm no longer a child.
You cannot bend me to your will anymore.
50
00:12:32,208 --> 00:12:34,212
Carol, my dear, please hear me out,
51
00:12:34,280 --> 00:12:36,960
itâs not about âmy willâ,
itâs about your status!
52
00:12:37,852 --> 00:12:41,460
Thank God, weâve stopped the misfortune
and the marriage is annulled.
53
00:12:41,712 --> 00:12:44,708
Yet, even knowing whatâs at stake,
you keep seeing that woman.
54
00:12:44,960 --> 00:12:47,212
Carol, in Heavenâs name, why?
55
00:12:47,360 --> 00:12:51,708
Because I love her, mother!
Canât you see Zizi is my only happiness?
56
00:12:53,256 --> 00:12:54,960
Nothing can keep me away from her.
57
00:12:57,712 --> 00:13:00,208
But what could you know about love?
58
00:13:06,964 --> 00:13:09,212
How can you say that to me?
59
00:13:11,712 --> 00:13:14,708
Do you know what I went through?
60
00:13:15,264 --> 00:13:19,404
The point is we are not commoners,
we are the royal family!
61
00:13:19,404 --> 00:13:21,352
Youâve been brought up
to know the difference!
62
00:13:21,352 --> 00:13:22,852
So remember who you are.
63
00:13:22,852 --> 00:13:24,104
Enough!
64
00:14:26,352 --> 00:14:27,100
Giddy-up!
65
00:14:48,508 --> 00:14:51,460
The Count of Saint-Aulaire is here,
from Paris.
66
00:15:01,460 --> 00:15:04,104
Theyâre still holding
the Bucharest Treaty against Romania.
67
00:15:04,104 --> 00:15:06,860
And the Count of Saint-Aulaire
advises us what?
68
00:15:07,104 --> 00:15:11,060
The King should send additional help
to Paris to save the matter.
69
00:15:12,108 --> 00:15:15,708
-Someone whose voice will be heard.
-Who?
70
00:19:00,908 --> 00:19:06,248
Gentlemen, weâve just witnessed
a severe violation of the Constitution.
71
00:19:06,252 --> 00:19:07,352
The law clearly stipulates
72
00:19:07,352 --> 00:19:09,748
the decisions are taken
by parties and their politicians.
73
00:19:09,748 --> 00:19:11,600
-Agree! Exactly!
-Agree! Yes!
74
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
Letâs face it, this time
the King has gone too far!
75
00:19:13,600 --> 00:19:16,208
He canât decide this over our head,
heâs exceeding his authority.
76
00:19:16,208 --> 00:19:17,708
This could set a bad precedent.
77
00:19:17,900 --> 00:19:21,208
-Weâve already sent BrÄtianu!
-He needs more support.
78
00:19:21,208 --> 00:19:23,512
We should send more ministers,
not the Queen!
79
00:19:23,512 --> 00:19:24,352
We're risking a lot!
80
00:19:24,352 --> 00:19:29,100
Just one of her spontaneous outbursts
and weâd be back in the pre-Bismark era!
81
00:19:29,100 --> 00:19:30,400
With our whole country divided!
82
00:19:30,400 --> 00:19:31,960
Iâm not convinced!
83
00:19:32,152 --> 00:19:34,412
Better the Queen than BrÄtianu!
Heâs done nothing so far!
84
00:19:34,412 --> 00:19:36,604
Let the Queen go!
85
00:19:36,604 --> 00:19:39,264
She speaks their language
and knows how to get to them!
86
00:19:39,264 --> 00:19:43,960
And what can we do now? The Queen
will be on a train on 1 March!
87
00:19:46,260 --> 00:19:48,460
Calm down, wait a second.
88
00:19:48,580 --> 00:19:50,652
Donât we have the local press
on our side?
89
00:19:50,652 --> 00:19:53,708
Not all of it, but yes, most of it.
90
00:19:54,008 --> 00:19:56,460
We could commission
a few articles
91
00:19:56,460 --> 00:20:00,100
to cast some serious doubts
on the merits of this trip.
92
00:20:00,100 --> 00:20:02,212
What we really need
93
00:20:06,960 --> 00:20:09,208
is the Prince himself!
94
00:20:09,508 --> 00:20:11,852
We need to get Carol on our side.
95
00:20:11,852 --> 00:20:15,248
He has increasing influence at the court,
and he could keep his mother in check.
96
00:20:15,248 --> 00:20:17,460
If we promise him
our support,
97
00:20:17,508 --> 00:20:23,708
he might prove to be
a more flexible king, wouldnât you say?
98
00:20:23,860 --> 00:20:26,852
Maybe this way we can still stop
the Queen from going to Paris.
99
00:20:26,852 --> 00:20:27,500
No!
100
00:20:27,500 --> 00:20:30,708
Mr. Cantacuzino! Gentlemen!
101
00:21:00,960 --> 00:21:02,348
Any word from London?
102
00:21:02,348 --> 00:21:03,400
Unfortunately, no!
103
00:21:03,400 --> 00:21:07,468
His Majesty, King George hasnât answered
yesterdayâs telegram either.
104
00:21:09,512 --> 00:21:12,460
Please ask that we talk to London
on the phone.
105
00:21:12,760 --> 00:21:17,208
If we canât get George, try our embassy,
perhaps Joe Boyle is there.
106
00:21:17,728 --> 00:21:18,968
Yes, Your Majesty.
107
00:21:23,108 --> 00:21:26,708
Are you really going to wear
these last century rags to Paris?
108
00:21:29,960 --> 00:21:33,208
You really have no other concern
than fashion?
109
00:21:34,608 --> 00:21:38,208
If you donât wish to come with us,
youâre free to stay home.
110
00:21:38,708 --> 00:21:41,960
Carolâs told me youâre actually going
on a political mission to Paris.
111
00:21:43,260 --> 00:21:46,460
Why would you meddle
in something like that?
112
00:21:57,212 --> 00:21:59,460
We got hold of Mr. Boyle
on the telephone.
113
00:22:00,008 --> 00:22:01,348
Thank you.
114
00:22:56,712 --> 00:23:00,460
His Excellency, the Count of Saint-Aulaire,
and His Lordship, the Marquis de Flers
115
00:23:00,716 --> 00:23:02,216
have already left for Paris.
116
00:23:04,460 --> 00:23:09,208
-ButâŠ
-But?
117
00:23:10,208 --> 00:23:15,460
Your Majesty, please forgive me,
are you absolutely sure itâs a good idea
118
00:23:15,660 --> 00:23:19,208
to send the Queen
on such an important mission?
119
00:23:19,208 --> 00:23:24,708
âA good ideaâ? Itâs a disaster.
A terrible mistake!
120
00:23:25,112 --> 00:23:29,712
Do you really think youâre
most qualified to make that judgement?
121
00:23:33,964 --> 00:23:37,464
The plan is not without risk.
But it is our last chance!
122
00:23:38,136 --> 00:23:48,468
-General, how soon can the Queen leave?
-The Royal Train is ready to go.
123
00:23:56,216 --> 00:24:01,460
Please notify all the official channels,
our press service, and the one in Paris.
124
00:24:02,260 --> 00:24:04,712
Gentlemen, please.
125
00:24:24,112 --> 00:24:26,460
Thank you, Iâll take it from here.
126
00:25:56,604 --> 00:26:00,720
How dare they call you a traitor
just because you love me?
127
00:26:07,460 --> 00:26:14,212
Youâll be Queen. Iâll prove it, Zizi!
Iâll show them how justice is done!
128
00:26:51,852 --> 00:26:52,600
What is it?
129
00:26:52,600 --> 00:26:55,712
Please forgive me, madam,
but Her Majesty the Queen is here.
130
00:26:56,228 --> 00:26:59,212
She demands to speak
to His Royal Highness right away.
131
00:27:05,108 --> 00:27:08,600
Just to make myself clear,
Your Majesty, I am not a commoner.
132
00:27:08,948 --> 00:27:12,260
The Lambrinos, my family,
are aristocrats!
133
00:27:14,512 --> 00:27:17,960
Tell her, darling!
Tell her what I mean to you!
134
00:27:23,756 --> 00:27:25,708
I might not be a princess,
135
00:27:25,708 --> 00:27:30,720
but you must understand that
Europe, that the world is changing!
136
00:27:30,720 --> 00:27:33,712
Russia understood that!
No one can reverse history.
137
00:27:39,056 --> 00:27:41,712
Carol truly loves me.
138
00:27:41,712 --> 00:27:45,352
And I love him, with all my heart.
I make him happy.
139
00:27:45,352 --> 00:27:48,460
What more could a mother want
for her son?
140
00:27:48,460 --> 00:27:53,960
Carol, dear, I beg you!
Get up and come home with me!
141
00:28:01,468 --> 00:28:06,956
Sweetheart, tell her
what I mean to you! Please!
142
00:28:07,960 --> 00:28:11,460
If you wish to be worthy of your role
as heir to the throne of Romania,
143
00:28:11,964 --> 00:28:14,708
you will stand up now and
return to the Palace with me.
144
00:28:14,976 --> 00:28:15,960
Now, Carol!
145
00:28:20,216 --> 00:28:21,712
Why?
146
00:28:24,960 --> 00:28:28,712
What are you going to do to me?
Punish me?
147
00:28:28,712 --> 00:28:30,712
Therefore, you acknowledge
148
00:28:30,968 --> 00:28:35,460
the Kingâs appointment of your brother
as the new heir to the Crown.
149
00:28:35,460 --> 00:28:38,964
-Can she do that? She canât do that!
-Shut up!
150
00:28:42,712 --> 00:28:46,972
Who?! Nicky takes my throne?!
151
00:28:51,960 --> 00:28:56,312
Nicky is a blasted nobody!
152
00:28:58,460 --> 00:29:01,212
Where are you going?
Donât leave, please!
153
00:29:05,960 --> 00:29:09,460
How low can you go, mother!
154
00:29:35,960 --> 00:29:39,732
Father! Father! Father?!
155
00:29:42,468 --> 00:29:43,716
Yes.
156
00:29:44,964 --> 00:29:47,240
-Did you agree to that?
-To what?
157
00:29:47,240 --> 00:29:51,216
To put Nicky on the throne
if I keep seeing Zizi?
158
00:29:51,960 --> 00:29:53,736
Carol, your mother and I
have discussed this and decided
159
00:29:53,736 --> 00:29:57,208
the best for you at this time
is to go to Transylvania.
160
00:29:57,728 --> 00:30:00,712
You will take the aid supplies
from your motherâs foundations there.
161
00:30:01,464 --> 00:30:04,464
Itâs not enough
youâre destroying me and Zizi,
162
00:30:04,464 --> 00:30:07,208
now youâre dispatching me
to the other end of the country?
163
00:30:07,708 --> 00:30:09,960
What am I to bring
bread to the poor?
164
00:30:10,212 --> 00:30:13,212
No, youâll bring relief
to the less fortunate.
165
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
Mother is traipsing around Paris
with my sisters,
166
00:30:17,708 --> 00:30:19,460
Nicky is lording it in London,
167
00:30:19,720 --> 00:30:24,100
and youâre sending me, your first born,
to the sticks!
168
00:30:24,100 --> 00:30:28,208
Carol, you will behave as befits
a future King,
169
00:30:28,960 --> 00:30:32,960
showing compassion and concern
for the fate of your people.
170
00:30:34,208 --> 00:30:35,708
Is that clear?
171
00:30:43,600 --> 00:30:45,268
Ready, go!
Well done!
172
00:37:15,712 --> 00:37:21,472
-Mr. MiÈu, Iâm glad to see you again.
-The joy and honour are mine, Majesty.
173
00:37:24,964 --> 00:37:31,000
-Mr. BrÄtianu, such a pleasure!
-Welcome, Your Majesty.
174
00:37:31,000 --> 00:37:33,712
Iâm glad to see you again,
Mr. Prime-Minister.
175
00:38:48,712 --> 00:38:52,860
I am a little princess
and have a pretty nice tiara.
176
00:38:52,860 --> 00:38:56,148
And I would like
to be given a little doll.
177
00:38:56,148 --> 00:39:02,612
Mother taught me to be well-behaved,
and Iâm gleeful like a swallow.
178
00:39:04,956 --> 00:39:08,464
Dinner with the British Ambassador
to Paris.
179
00:39:08,464 --> 00:39:11,216
Inauguration of Rodin Museum.
180
00:39:11,716 --> 00:39:17,212
Press conference, reception
at our Embassy, opening of my show,
181
00:39:17,212 --> 00:39:18,960
reception at Her Ladyship
the Marquise de Flers.
182
00:39:18,960 --> 00:39:22,208
Unveiling of Victor Hugo statue?
183
00:39:24,460 --> 00:39:28,956
Meeting with Madame Lahovary.
Reception at Académie des Beaux-Arts.
184
00:39:29,256 --> 00:39:31,964
Opening of the Flower Expo!
185
00:39:33,260 --> 00:39:36,232
Mr. BrÄtianu, how many days
is this schedule for?
186
00:39:36,508 --> 00:39:38,712
-For the next four days.
-Four days?
187
00:39:39,412 --> 00:39:40,460
And this is a list of those
188
00:39:40,460 --> 00:39:42,916
whoâd like to be introduced
to you as soon as possible:
189
00:39:43,008 --> 00:39:46,960
marquises, counts and countesses, also
important Americans and English men,
190
00:39:46,960 --> 00:39:49,460
also known these days
as âbusinessmenâ.
191
00:39:49,960 --> 00:39:52,716
Youâll meet them
for breakfast, lunch and dinner.
192
00:39:52,784 --> 00:39:54,816
But Prime-Minister Clemenceau
is not on this list.
193
00:39:54,976 --> 00:39:56,712
No, he is not.
194
00:39:56,868 --> 00:40:00,600
Iâm sorry, we havenât been able
to schedule an appointment with him yet.
195
00:40:00,864 --> 00:40:03,220
Not even the Count of Saint-Aulaire
could arrange anything?
196
00:40:03,220 --> 00:40:04,968
He is not here.
197
00:40:04,968 --> 00:40:08,716
Heâs been out of Paris for a few days,
but heâll be back tomorrow and...
198
00:40:10,312 --> 00:40:12,212
Thank you.
199
00:40:16,260 --> 00:40:20,488
-Mr. BrÄtianu, one moment please.
-Your Majesty!
200
00:40:23,764 --> 00:40:27,216
Does me being here in Paris
bother you?
201
00:40:31,216 --> 00:40:33,216
Not at all.
202
00:40:34,216 --> 00:40:37,220
I want us to be honest with each other.
203
00:40:37,220 --> 00:40:38,964
I donât want to meddle in politics,
204
00:40:38,964 --> 00:40:44,960
but if Iâm to help Romania in any way,
I need your full support.
205
00:40:46,852 --> 00:40:48,464
I understand.
206
00:40:48,544 --> 00:40:50,960
We already have enough enemies,
207
00:40:50,960 --> 00:40:54,212
it makes no sense for us
to be opponents too.
208
00:40:54,264 --> 00:41:03,712
Your Majesty can count on my loyalty.
To be honest, I donât envy you at all.
209
00:41:05,712 --> 00:41:09,960
-Thank you.
-I thank you.
210
00:41:32,100 --> 00:41:35,460
Girls, please. Stop.
Put that back, please!
211
00:41:53,052 --> 00:41:54,212
Did you know about this?
212
00:41:54,212 --> 00:41:57,220
Yes, Your Majesty.
And there are more on the way.
213
00:42:03,508 --> 00:42:05,212
Thank you, Madame.
214
00:45:52,560 --> 00:45:54,208
On the table, please.
215
00:46:01,312 --> 00:46:03,220
Thank you.
216
00:46:09,412 --> 00:46:11,060
Queen Marie enchanted the reporters
217
00:46:13,648 --> 00:46:14,860
The Queen is partying in Paris
218
00:46:15,064 --> 00:46:17,560
Foreign Affairs bent
by the Home Affairs bypasses
219
00:46:27,060 --> 00:46:29,312
Where are the wagons with relief
promised by the Queen?
220
00:46:31,356 --> 00:46:33,708
Queen of Romania dazzles the Parisians
221
00:46:53,576 --> 00:46:55,816
Queen Marie enchanted the reporters
222
00:47:42,712 --> 00:47:44,460
-Your Majesty.
-Prime-Minister.
223
00:48:53,240 --> 00:48:54,460
What do you think?
224
00:48:54,460 --> 00:48:57,460
Could we find something
for Lisbeth to do here in Paris?
225
00:48:57,964 --> 00:48:59,720
What did you have in mind?
226
00:48:59,720 --> 00:49:03,708
Given her passion for music, maybe
she could study singing or piano.
227
00:49:04,460 --> 00:49:09,960
-Iâll look into it. For how long?
-Until I find her a suitable husband.
228
00:50:46,760 --> 00:50:49,468
Majesty, you have the connection
to Prince Ètirbey in Buftea.
229
00:50:49,568 --> 00:50:50,964
In a moment.
230
00:50:58,352 --> 00:50:59,212
Thank you.
231
00:51:01,284 --> 00:51:03,464
My dear Barbu!
How are things at home?
232
00:51:03,976 --> 00:51:06,976
Carol has left for Transylvania
and Zizi stayed behind in Bucharest.
233
00:51:07,712 --> 00:51:10,260
Apparently, she didnât feel up
for such a trip.
234
00:51:10,740 --> 00:51:14,236
Yes, I talked to Nando yesterday.
He was rather tense.
235
00:51:14,236 --> 00:51:16,716
The government is holding him
responsible for your trip to Paris.
236
00:51:16,716 --> 00:51:18,712
But I thought everybody had agreed.
237
00:51:18,964 --> 00:51:21,708
Yes and no.
The opposition is protesting:
238
00:51:21,860 --> 00:51:25,216
âThe Queen is partying in Paris
while the country is starving.â
239
00:51:25,368 --> 00:51:28,956
Yes, I read that.
Please inform the Government that
240
00:51:29,212 --> 00:51:31,476
the first load of relief supplies
leaves for Romania tomorrow.
241
00:51:31,476 --> 00:51:35,464
Clothing for the poor and food. Medicine
and hospital equipment will follow.
242
00:51:36,472 --> 00:51:37,960
This will appease them a little.
243
00:51:39,712 --> 00:51:43,460
Thank you for being direct, as usual!
Iâll talk to you again soon.
244
00:51:44,060 --> 00:51:44,964
Good luck!
245
00:52:06,044 --> 00:52:07,708
Thank you.
246
00:52:14,460 --> 00:52:17,724
That was Clemenceauâs Chief of Staff,
General Mordacq.
247
00:52:18,520 --> 00:52:23,460
It is impossible, Your Majesty, to spare
more than 20 minutes. Please understand.
248
00:52:24,516 --> 00:52:26,212
20 minutes, it's not much.
249
00:52:26,512 --> 00:52:33,212
Gentlemen, I need all the information
you have on âThe Tigerâ.
250
00:53:10,228 --> 00:53:12,464
Bring some tea, please.
251
00:54:36,216 --> 00:54:39,456
Your Majesty, donât cry.
252
00:55:38,960 --> 00:55:40,712
Thatâs all?
253
00:58:03,464 --> 00:58:10,216
-Ileana, my love, what happened?
-I had a bad dream!
254
00:58:10,532 --> 00:58:14,216
-What did you dream about?
-I canât remember.
255
00:58:16,008 --> 00:58:20,964
-Itâs all right, sheâll stay with me.
-Good night, Your Majesty.
256
00:58:23,508 --> 00:58:26,212
It was only a dream.
Now youâre with me. All right?
257
00:58:42,212 --> 00:58:44,708
Thatâs what happens in life too,
258
00:58:45,460 --> 00:58:49,460
we have bad dreams,
but luckily we also have good ones.
259
00:58:49,460 --> 00:58:54,708
The secret is to hold on to the good ones
and forget the bad ones.
260
00:59:25,756 --> 00:59:28,968
Lloyd George planned this table seating
on purpose!
261
01:02:16,212 --> 01:02:18,312
The Peace Treaty is drafted
by The Four, US, UK, France, Italy,
262
01:02:18,312 --> 01:02:19,868
and submitted to be signed
to the delegates.
263
01:02:33,612 --> 01:02:35,220
Elena...
264
01:02:38,260 --> 01:02:41,972
please see to my luggage.
Weâre leaving for London.
265
01:02:42,360 --> 01:02:44,284
Sure, Your Majesty.
266
01:03:07,864 --> 01:03:09,960
But if you were
to join this fight...
267
01:04:23,100 --> 01:04:24,852
Sure, ask him!
268
01:04:30,848 --> 01:04:31,860
Go, go!
269
01:08:21,464 --> 01:08:22,964
Thank you for coming.
270
01:09:19,004 --> 01:09:20,728
-Your MajestyâŠ
-Thank you.
271
01:11:45,512 --> 01:11:51,212
My Marie, I donât want to worry you,
but I must be honest.
272
01:11:51,960 --> 01:11:54,964
The Hungarian danger in Transylvania
has worsened.
273
01:11:54,964 --> 01:11:56,960
The Hungarian Bolsheviks
have crossed the border
274
01:11:57,240 --> 01:11:59,220
and are devastating
whole towns and villages.
275
01:12:00,288 --> 01:12:03,976
The King has already called on
Gen. Berthelot for military assistance.
276
01:12:05,372 --> 01:12:08,748
We may have to bring Carol
back to Bucharest.
277
01:12:10,212 --> 01:12:12,964
Try to win as many allies as possible
for the Romanian cause,
278
01:12:15,208 --> 01:12:17,724
otherwise our country will unravel.
279
01:12:30,112 --> 01:12:32,964
I admire you with all my heart.
280
01:13:19,712 --> 01:13:23,212
-And he has a castle.
-Yes, a big and beautiful one.
281
01:13:24,460 --> 01:13:26,960
-And what is his name?
-His name is David.
282
01:13:27,012 --> 01:13:28,960
âDavidâ is a wonderful name.
283
01:13:30,716 --> 01:13:33,460
-I am very happy.
-Me too.
284
01:14:58,100 --> 01:15:00,212
Girls letâs go for a while!
Ileana!
285
01:16:23,760 --> 01:16:25,212
Thank you.
286
01:16:28,748 --> 01:16:30,220
Your Majesty!
287
01:16:30,220 --> 01:16:34,212
-Mr. BrÄtianu, please, take a seat.
-Thank you, I would rather stand.
288
01:16:34,724 --> 01:16:36,492
Howâs it going with the Peace Talks?
289
01:16:36,880 --> 01:16:40,460
Nobody dares say anything as long as
the American President is not convinced.
290
01:16:40,972 --> 01:16:43,212
When he opens his mouth,
everyone else falls silent.
291
01:16:43,212 --> 01:16:43,852
How come?
292
01:16:43,852 --> 01:16:47,212
Your Majesty, for months now
itâs been the same routine:
293
01:16:48,460 --> 01:16:53,216
every day we go to Quai dâOrsay,
as all the other delegations.
294
01:16:53,384 --> 01:16:56,960
Everyone reiterates their wishes,
produce their claims over and over again.
295
01:16:57,012 --> 01:17:02,216
We negotiate, cite historical examples,
put pressure and what do they do?
296
01:17:02,512 --> 01:17:05,464
Eat, drink, smoke and simply ignore us,
297
01:17:05,464 --> 01:17:09,212
and there goes another day
with no progress, no decision!
298
01:17:12,260 --> 01:17:16,964
Please forgive my temper.
To be honest, I wish I could resign.
299
01:17:24,112 --> 01:17:25,796
Mr. BrÄtianu...
300
01:17:26,964 --> 01:17:31,480
Iâve been here much less time and
achieved even less than you, but...
301
01:17:33,208 --> 01:17:36,228
believe me I would resign too,
if only I could.
302
01:17:36,228 --> 01:17:41,456
Your Majesty,
a telegram from Lloyd George!
303
01:17:41,872 --> 01:17:43,208
Open it, please!
304
01:17:52,712 --> 01:17:54,224
Heâs requesting an audience!
305
01:17:54,224 --> 01:17:57,464
He is waiting for you tomorrow at noon,
at the restaurant âLe Tour DâArgentâ.
306
01:17:57,652 --> 01:17:59,456
-No, no, no.
-Your Majesty...
307
01:17:59,524 --> 01:18:02,604
Please tell him we will meet here,
at the same time, in the Reception Hall!
308
01:18:02,604 --> 01:18:04,212
Yes, Your Majesty!
309
01:21:27,960 --> 01:21:29,224
Mr. MiÈu!
310
01:21:30,116 --> 01:21:34,988
-Any answer from President Wilson?
-Unfortunately not yet, Your Majesty.
311
01:21:36,208 --> 01:21:38,216
Your Majesty, if I may.
312
01:21:38,508 --> 01:21:43,464
Thereâs a meeting with the war invalids
at the French-American Atelier today.
313
01:21:43,464 --> 01:21:47,100
The American First Lady, Edith Wilson,
is the guest of honour.
314
01:24:12,304 --> 01:24:14,304
Lily of life
315
01:28:28,612 --> 01:28:29,956
Thank you.
316
01:30:05,664 --> 01:30:09,464
-Thank you, Mr. BrÄtianu.
-Your Majesty.
317
01:32:10,768 --> 01:32:14,852
I have given our country a lively image!
318
01:32:15,724 --> 01:32:21,464
I have Woodrow Wilsonâs, Clemenceauâs
and Lloyd Georgeâs promises
319
01:32:21,464 --> 01:32:24,960
that they will reconsider their positions
regarding Greater Romania.
320
01:32:24,960 --> 01:32:29,460
And we returned, as you know,
with many carloads of food and equipment.
321
01:32:39,760 --> 01:32:41,220
Bravo!
322
01:32:42,860 --> 01:32:44,976
Bravo, Mother.
323
01:32:46,708 --> 01:32:50,268
Werenât you expecting applauses?
324
01:32:55,860 --> 01:32:57,712
I thought you were.
325
01:32:58,360 --> 01:33:04,712
Letâs see... youâve come back
from Paris with politiciansâ promises.
326
01:33:05,708 --> 01:33:11,216
And you believed them? Even worse,
you expect us to believe them too?
327
01:33:11,964 --> 01:33:15,212
Let me tell you the truth
about your trip, Mother.
328
01:33:19,212 --> 01:33:21,960
It was useless!
329
01:33:22,524 --> 01:33:25,712
Whatâs worse, while
you were gallivanting all over Paris,
330
01:33:25,712 --> 01:33:28,476
we were still fighting here,
in Transylvania!
331
01:33:28,476 --> 01:33:34,220
Maybe you were too busy parading
your new clothes in fancy restaurants.
332
01:33:34,712 --> 01:33:39,460
Well let me tell you, BĂ©la Kun and
his Bolsheviks have reached Budapest
333
01:33:39,460 --> 01:33:41,960
and are slaughtering people
left and right!
334
01:33:42,864 --> 01:33:48,212
Howâs that
for âa lively imageâ, Mother?
335
01:33:51,960 --> 01:33:55,968
You mean, no one told you?
336
01:33:58,968 --> 01:34:02,212
Perhaps they were afraid
of ruining your party.
337
01:34:03,508 --> 01:34:12,460
But Iâm telling you now: your trip
was an utter waste of time and money!
338
01:34:26,160 --> 01:34:28,460
Does everyone here agree with that?
339
01:34:55,372 --> 01:34:59,968
Whatâs wrong, father?
Are you angry too?
340
01:35:03,724 --> 01:35:05,712
Leave me alone, please.
341
01:37:45,860 --> 01:37:47,476
Come, come!
342
01:38:07,912 --> 01:38:09,124
Have you been to the forest?
343
01:38:09,224 --> 01:38:11,956
-And what have you found?
-Snails and flowers.
344
01:38:12,112 --> 01:38:13,968
-What else?
-More flowers.
345
01:38:14,112 --> 01:38:15,560
-Have you had a good time?
-Yes.
346
01:38:15,560 --> 01:38:17,312
-And what have you picked?
-Flowers.
347
01:38:17,312 --> 01:38:18,332
And what else?
348
01:38:29,464 --> 01:38:31,464
Letâs go, girls.
348
01:38:32,305 --> 01:38:38,636
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
29179