Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,600 --> 00:03:41,520
Cody data viitoare
vom avea �i noi arme.
2
00:03:41,560 --> 00:03:45,560
Data viitoare trimite-l pe c�petenia ta,
M�na Galben� s� m� alunge.
3
00:05:07,960 --> 00:05:09,640
Ce zici, oprim?
4
00:05:09,680 --> 00:05:12,760
Nu v�d dec�t un singur om.
5
00:05:25,800 --> 00:05:28,640
Calmeaz�-te amice
Sunt un pasager obi�nuit.
6
00:05:28,680 --> 00:05:30,600
Te-am auzit, d-le.
7
00:05:30,640 --> 00:05:34,760
Dar �n mijlocul acestei pustiet��i
trebuie s�-mi spui numele �i unde mergi
8
00:05:35,720 --> 00:05:38,080
William F.Cody.
9
00:05:38,120 --> 00:05:40,280
Ar putea fi un nume fals.
10
00:05:40,880 --> 00:05:43,320
�i am bani s�-mi pl�tesc biletul.
11
00:05:43,560 --> 00:05:47,320
O s�-�i spun numele meu, oricum.
Unii �mi spun Buffalo Bill.
12
00:05:47,360 --> 00:05:48,840
Buffalo Bill?
13
00:05:48,880 --> 00:05:52,120
E un nume celebru.�i eu a� putea
s� spun c� sunt Bill Hickok.
14
00:05:52,160 --> 00:05:55,240
Nu po�i, e�ti prea ur�t.
15
00:06:04,120 --> 00:06:05,960
Ia te uita!
16
00:06:07,120 --> 00:06:10,480
Buffalo Bill are 2 metri,
e puternic ca un taur.
17
00:06:10,520 --> 00:06:15,240
A ucis 1000 de indieni,
2000 de albi �i 20.000 de bivoli.
18
00:06:15,280 --> 00:06:17,720
Mul�umesc pentru toate astea.
19
00:06:17,760 --> 00:06:22,000
El are ochi care v�d peste tot. Iar tu nici
m�car n-ai schilodit pe cineva, frate.
20
00:06:22,040 --> 00:06:25,040
Ce zici, putem s� plec�m.
21
00:06:26,480 --> 00:06:30,840
Cu asta po�i fi Buffalo
Bill sau cine vrei tu. Ai fost verificat.
22
00:06:35,800 --> 00:06:40,880
Da, v� �n�eleg.
C�t de des apare un pasager
23
00:06:40,920 --> 00:06:44,200
�n mijlocul
preriei la 450 mile distan��?
24
00:06:45,080 --> 00:06:48,440
Nu sunte�i prea curio�i cum sunt eu.
25
00:06:50,360 --> 00:06:52,200
Nu.
26
00:06:54,040 --> 00:06:56,640
Desigur, c�nd ap�rea un c�l�tor
�n mijlocul preriei
27
00:06:56,680 --> 00:07:01,360
e ceva frecvent observate �n anumite p�r�i
de c�tre Rance Hastings �i sora lui Evelyn.
28
00:07:01,400 --> 00:07:03,640
Ascult� dle...
Rance...
29
00:07:04,280 --> 00:07:08,520
Foarte important e
de unde �tii cine suntem?
30
00:07:08,560 --> 00:07:12,360
Am un fel de al �aselea sim�
�n ce prive�te astfel lucruri, d-na.
31
00:07:12,400 --> 00:07:13,760
R�spunde-i surorii mele.
32
00:07:13,800 --> 00:07:16,120
Sunt interesat� de a�a ceva.
33
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
Cel de-al �aselea sim�
�mi spune c� Hastings
34
00:07:19,880 --> 00:07:23,560
e unul dintre cele mai importante nume din
California.
35
00:07:23,840 --> 00:07:26,320
A� putea spune o
familie foarte ilustra.
36
00:07:26,360 --> 00:07:30,640
Un pic pr�bu�it� financiar,
dar foarte important�.
37
00:07:30,680 --> 00:07:32,160
Destul!
38
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
Tot ce ai spus puteai s�
cite�ti �n ziare.
39
00:07:34,840 --> 00:07:36,960
Cine spune c� �tie s� citeasc�.
40
00:07:37,000 --> 00:07:39,164
�i-a� fi recunosc�toare
dac� ne-ai spune
41
00:07:39,165 --> 00:07:42,120
de unde �tii at�t de multe despre noi
�i cine suntem.
42
00:07:42,520 --> 00:07:44,440
Numele vostru e scris pe bagaje.
43
00:07:44,480 --> 00:07:49,680
�i ai dreptate, am citit �n ziare.
Acum dou� luni.
44
00:07:49,880 --> 00:07:51,120
Pentru cineva...
45
00:07:51,160 --> 00:07:53,120
Cred c� cuv�ntul potrivit este:
Omul Preriei.
46
00:07:53,160 --> 00:07:55,080
Cuv�ntul este:
�obolanul de�ertului.
47
00:07:55,120 --> 00:07:57,120
Cuv�ntul este "omul muntelui".
48
00:07:57,160 --> 00:07:59,800
Pari foarte bine informat.
49
00:08:00,080 --> 00:08:04,040
Asta pentru c� mereu
deschid urechile, doamna.
50
00:08:05,080 --> 00:08:10,640
De obicei m� simt mai �n siguran��
c�nd �tiu cu cine c�l�toresc.
51
00:08:10,680 --> 00:08:14,560
Ai vreo dovad� c� e�ti cel
care pretinzi a fi?
52
00:08:19,080 --> 00:08:21,360
Cody W.F.
53
00:08:22,320 --> 00:08:24,440
E prea simplu.
54
00:08:24,680 --> 00:08:28,520
Dar c�nd �mi recap�t bani
voi face ceva extravagant.
55
00:08:28,600 --> 00:08:31,040
Mul�umesc, dle. Cody.
56
00:08:31,080 --> 00:08:36,280
Ajungem �n �an� Springs
�n mai pu�in de dou� ore.
57
00:08:38,440 --> 00:08:43,120
A� dori s� �tiu cu ce se ocup�
cineva cu reputa�ia ta singur �n prerie?
58
00:08:43,320 --> 00:08:45,200
�i f�r� cal.
59
00:08:45,680 --> 00:08:52,160
Ca s�-�i spun adev�rul doamn�, m�
preg�tesc s� iau masa.
60
00:09:07,320 --> 00:09:09,960
Somn u�or, dle Cody.
61
00:09:10,000 --> 00:09:12,520
Mul�umesc, �ntotdeauna dorm bine.
62
00:09:25,160 --> 00:09:29,920
Sora ta tocmai �i-a salvat via�a, dle.
Hastings.
63
00:10:06,120 --> 00:10:08,160
Hei, opre�te pu�in!
64
00:10:11,920 --> 00:10:16,480
Scuza�i-m�, trebuie s� ajung p�n� sus.
65
00:10:24,160 --> 00:10:25,680
Opre�te pu�in!
Ce?
66
00:10:25,720 --> 00:10:28,080
Opre�te diligenta!
67
00:10:42,880 --> 00:10:44,640
Pare totul �n regul�?
68
00:10:44,760 --> 00:10:46,240
A�a cred.
69
00:10:46,280 --> 00:10:49,920
Frank mereu aprinde un foc ca totul
e �n ordine ca s� te po�i apropia.
70
00:10:49,960 --> 00:10:51,880
Se vede vreun foc?
Nu.
71
00:10:53,400 --> 00:10:57,480
Harvey ar trebui s� aibe
caii de schimb afar�, �i vezi?
72
00:10:57,880 --> 00:10:59,840
Poate c� Frank �i Harvey sunt be�i...
73
00:10:59,880 --> 00:11:02,440
Sau poate au venit indienii.
Da.
74
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
Atunci trebuie s� ne apropiem
75
00:11:05,920 --> 00:11:07,880
dar ne apropiem cu aten�ie.
76
00:11:09,600 --> 00:11:11,560
Urc� pe pat.
77
00:11:17,040 --> 00:11:20,640
E timpul s� folose�ti acel Deriger
pe care-l ai dle. Hastings.
78
00:11:21,160 --> 00:11:26,040
N-a� vrea s� se �nt�mple ceva cu un membru
al unei ilustre familii din California.
79
00:11:28,480 --> 00:11:30,440
S� mergem!
80
00:12:01,320 --> 00:12:04,440
SAD SPRINGKS
81
00:12:07,680 --> 00:12:09,480
Cine e�ti?
82
00:12:09,520 --> 00:12:12,840
Hei sergent, e Bill Cody, Buffalo Bill!
83
00:12:15,360 --> 00:12:17,760
Iau eu sticla, Red.
84
00:12:18,280 --> 00:12:20,400
Ce se �nt�mpla, sergent?
85
00:12:21,160 --> 00:12:24,240
Ai fost cerceta� federal
�i �ie pot s�-�i spun.
86
00:12:25,000 --> 00:12:27,480
E o femeie cu fratele ei �n diligen��.
87
00:12:28,240 --> 00:12:31,240
Sunt doi pasageri,
o femeie �i un b�rbat.
88
00:12:31,280 --> 00:12:33,960
�i cheam� Hastings
Sunt persoane importante.
89
00:12:34,000 --> 00:12:37,040
Ei �ncearc� s� treac�
California la Statele Unite.
90
00:12:37,080 --> 00:12:40,320
Am ordin s�-i arestez pe am�ndoi
�i s�-i escortez.
91
00:12:50,720 --> 00:12:52,240
Ie�i�i afar�.
92
00:12:57,000 --> 00:12:58,680
Ce s� �nt�mplat?
93
00:12:58,920 --> 00:13:01,760
Sunte�i am�ndoi aresta�i pentru
tr�dare.
94
00:13:01,800 --> 00:13:03,480
Pentru tr�dare?
95
00:13:03,520 --> 00:13:05,200
Dar acest lucru e ridicol!
96
00:13:05,240 --> 00:13:08,680
Numele familiei noastre e la fel
de vechi ca �i aceast� �ar�.
97
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
Faci o mare gre�eal�.
98
00:13:10,520 --> 00:13:13,160
Idiotule! Dac� asta crezi...
99
00:13:17,560 --> 00:13:21,320
�ntreab�-l care e acuza�ia
�i cine a dat ordinul.
100
00:13:22,000 --> 00:13:24,360
Care e acuza�ia �i cine a dat ordinul.
101
00:13:24,480 --> 00:13:27,680
Conspira�ie �mpotriva guvernului
Statelor Unite ale Americii.
102
00:13:27,720 --> 00:13:30,960
Colonel Asher din Regimentul 5
vrea s� v� duc la Fort Wheeler.
103
00:13:31,000 --> 00:13:34,400
Asta e o gre�eal� pe care tu �i
armata n-o ve�i uita. Taci!
104
00:13:36,040 --> 00:13:38,160
Trebuie s� mergem c�lare.
105
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Mai bine ai purta ceva confortabil.
106
00:13:42,480 --> 00:13:45,480
Am ceva haine �n bagaje.
107
00:13:46,920 --> 00:13:48,960
Unde m� pot schimba?
108
00:13:49,160 --> 00:13:51,600
Diligenta are perdele.
109
00:13:51,760 --> 00:13:53,680
O po�i face acolo.
110
00:13:53,720 --> 00:13:56,920
Tu! Urc� �i dai
bagajele surorii tale.
111
00:14:05,240 --> 00:14:09,680
Ei bine, se pare c� p�n� la urma cel
de-al �aselea sim� al meu nu e at�t de bun.
112
00:14:12,120 --> 00:14:14,280
Intr� domni�oara Hastings.
113
00:14:14,320 --> 00:14:16,160
Am s� stau cu ochii pe tine.
114
00:14:24,200 --> 00:14:26,360
Ce faci cu el?
115
00:14:30,760 --> 00:14:33,960
N-am fi putut g�si un martor mai bun
dec�t Buffalo Bill.
116
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
Po�i s� te schimbi.
117
00:15:10,360 --> 00:15:12,200
��i schimbi �i lenjeria?
118
00:15:12,320 --> 00:15:16,360
Nu cred c� are nevoie de
ajutorul t�u sergent, dar am eu nevoie.
119
00:15:22,840 --> 00:15:25,840
Sunt un pic confuz, sergent.
120
00:15:25,880 --> 00:15:27,760
Spune-mi dac� gre�esc.
121
00:15:28,040 --> 00:15:31,280
�n primul r�nd, dac� �mi amintesc bine
Colonel Asher.
122
00:15:31,320 --> 00:15:34,960
A fost transferat �n Ohio acum trei luni.
123
00:15:35,000 --> 00:15:36,920
�i �n al doilea r�nd...
124
00:15:36,960 --> 00:15:39,960
nu numai caii au o marc� privat�.
125
00:15:40,000 --> 00:15:41,920
Dar folosi�i �ei MakLalan.
126
00:15:41,960 --> 00:15:45,960
�i ave�i pu�ti Winchester
�n loc de pu�ti ale armatei.
127
00:15:46,040 --> 00:15:47,960
Ai ni�te r�spunsuri?
128
00:15:48,000 --> 00:15:49,840
Am r�spunsuri.
129
00:16:13,440 --> 00:16:15,600
Ei bine, asta ne lipsea.
130
00:16:15,640 --> 00:16:17,880
�i acum ce facem.
131
00:16:17,920 --> 00:16:19,960
De ce nu m� la�i s�-l omor?
132
00:16:20,000 --> 00:16:23,120
Trebuie s� m� g�ndesc la altceva.
Bine Harvey, schimba caii.
133
00:16:23,160 --> 00:16:26,040
G�sesc eu ceva.
134
00:16:26,560 --> 00:16:28,520
Dle. Cody!
135
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
Dle. Cody!
136
00:16:32,800 --> 00:16:34,840
Nu �tiu cum a� putea s� v� mul�umesc.
137
00:16:34,880 --> 00:16:37,960
Sigur c� ai putea dac� ai vrea Cum?
138
00:16:38,000 --> 00:16:40,440
Ei bine... te-a� putea l�sa s�
m� s�ru�i.
139
00:16:40,480 --> 00:16:42,400
S� m� la�i... ce?
140
00:16:42,440 --> 00:16:45,520
Spuneam doar a�a...
Hei Harvey, cai sunt gata.
141
00:16:45,840 --> 00:16:47,600
Domnule Cody!
142
00:16:48,360 --> 00:16:51,280
Poate c� ce ai spus...
143
00:16:51,320 --> 00:16:53,400
cred c� cel pu�in a� putea s� fac asta.
144
00:16:53,440 --> 00:16:55,760
N-am spus c� pu�in, d-na.
145
00:16:58,960 --> 00:17:01,520
Atunci s� termin�m cu asta.
146
00:17:01,600 --> 00:17:05,720
��i datorez cel pu�in asta
�i sunt dispus� s�-�i pl�tesc
147
00:17:10,920 --> 00:17:13,040
Harvey, cai sunt gata.
148
00:17:13,080 --> 00:17:15,440
Adu-i odat� aici!
149
00:17:34,880 --> 00:17:36,680
Hei, Cody!
150
00:17:37,160 --> 00:17:38,640
Cody!
151
00:17:38,680 --> 00:17:40,440
Cody.
152
00:17:40,480 --> 00:17:42,920
Ai spus c� doar dou� luni
�i au trecut trei.
153
00:17:42,960 --> 00:17:46,640
Denny, a�teapt�... trebuie s�-mi iau
bagajele din diligenta
154
00:17:46,680 --> 00:17:49,080
sau spune-i tat�l t�u c� m-am �ntors.
155
00:17:49,120 --> 00:17:50,840
Mi-a fost dor de tine.
156
00:17:50,880 --> 00:17:52,960
Dle Cody.
157
00:17:53,160 --> 00:17:54,320
Denny.
158
00:17:54,360 --> 00:17:58,000
Aici e...
Vreau s-o cuno�ti pe...
159
00:17:58,040 --> 00:17:59,880
D-na Cody.
160
00:17:59,920 --> 00:18:02,160
Nu-i adev�rat!
161
00:18:07,480 --> 00:18:10,000
Tic�loaso Denny!
162
00:18:10,040 --> 00:18:12,600
Denny, �i-am spus s� pleci!
Asta ��i place.
163
00:18:12,640 --> 00:18:15,240
De ce nu mi-ai spus c� vrei o ro�cat�?
164
00:18:15,400 --> 00:18:19,320
Asta e pentru d-na Cody, pentru
c� nu m� c�s�toresc �n acest loc.
165
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Vrei s� spui c� nu e�ti d-na Cody?
166
00:18:21,600 --> 00:18:23,240
Bine�n�eles c� nu sunt.
167
00:18:24,280 --> 00:18:26,080
V� merita�i unul pe cel�lalt.
168
00:18:26,120 --> 00:18:29,600
Cody iubitule, pe ea cum o cheam�?
169
00:18:29,640 --> 00:18:30,840
Evelyn Hastings.
170
00:18:30,880 --> 00:18:33,120
Haide Evelyn Hastings, mergem s� te
cure�i.
171
00:18:33,160 --> 00:18:34,760
Vom r�m�ne la hotel.
172
00:18:34,800 --> 00:18:37,640
E fiul t�u?
Oh... nu e.
173
00:18:37,680 --> 00:18:39,880
Hotelul nu are nici m�car...
Denny!
174
00:18:39,920 --> 00:18:42,080
s� nu mai vorbim de baie.
175
00:18:42,120 --> 00:18:44,600
Sunt surprins� c� �tii ce-i aia o baie.
176
00:18:44,640 --> 00:18:46,240
Ne vedem la hotel.
177
00:18:46,280 --> 00:18:48,680
Fiule, dup� ce m� cur��.
178
00:18:48,840 --> 00:18:50,560
S� mergem.
179
00:19:00,040 --> 00:19:04,760
B�ile publice-Ai nevoie de a�a ceva
Pentru to�i.
180
00:19:06,640 --> 00:19:08,080
Salut filfizonule.
181
00:19:08,120 --> 00:19:10,960
Femeile se bat pentru tine!
Dar de ce?
182
00:19:11,000 --> 00:19:13,280
Nici eu n-am �n�eles.
183
00:19:13,320 --> 00:19:15,720
Dac� n-o fac cumva pentru frumuse�ea
�i personalitatea mea.
184
00:19:15,760 --> 00:19:18,080
Sau poate cum e�ti �mbr�cat.
185
00:19:18,280 --> 00:19:20,040
Se uita la franjurile astea
186
00:19:20,080 --> 00:19:22,040
�i la pistoalele de lux.
187
00:19:22,080 --> 00:19:25,400
Cum s�-�i spun, pionier?
188
00:19:25,440 --> 00:19:27,960
Dac� nu vrei, nu-mi spune �n nici un fel.
189
00:19:29,480 --> 00:19:31,760
S� vedem dac� �tii s� folose�ti armele.
190
00:19:31,800 --> 00:19:35,240
C�nd spun "trage"
ar fi mai bine s� tragi.
191
00:19:35,560 --> 00:19:37,360
Trage!
192
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
S�lbaticul Bill!
193
00:19:56,760 --> 00:19:58,840
S�lbaticul Bill Hickok?
194
00:19:58,880 --> 00:20:02,240
Adic� fac asta doar pentru distrac�ie?
195
00:20:02,280 --> 00:20:05,080
Asta e cea mai impresionant�
str�ngere de m�na.
196
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
Am pl�tit noua dolari pentru ea �n St Louis.
197
00:20:36,120 --> 00:20:39,480
Cred c� puteai s� spui
"M� bucur s� te v�d."
198
00:20:39,520 --> 00:20:41,680
Chiar m� bucur.
199
00:20:42,120 --> 00:20:45,440
Ce mai faci La fel ca tine, bine.
200
00:20:45,800 --> 00:20:47,960
Ai vorbit cu Russell?
201
00:20:48,000 --> 00:20:49,440
Dup� o bautur.
202
00:20:49,480 --> 00:20:51,240
�tii ceva Ce?
203
00:20:51,280 --> 00:20:53,520
Po�i s�-mi cuperi una.
204
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
�tii ceva?
Ce?
205
00:20:55,440 --> 00:20:59,360
Ai dreptate, o s�-�i cump�r una
�i m� bucur s� te v�d.
206
00:21:01,120 --> 00:21:02,440
�ine aici.
207
00:21:02,480 --> 00:21:04,600
Ai avut dreptate E a�a cum ai spus.
208
00:21:04,640 --> 00:21:07,920
Mereu m-am speriat de Buffalo Bill.
209
00:21:10,680 --> 00:21:12,480
Buffalo Bill!
210
00:21:32,880 --> 00:21:34,600
S�punul �sta nu face spum�?
211
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
Desigur c� nu.
212
00:21:36,040 --> 00:21:37,280
De ce.
213
00:21:37,320 --> 00:21:39,640
Nu e s�pun, e gresie.
214
00:21:39,680 --> 00:21:41,320
Gresie?
215
00:21:41,360 --> 00:21:43,720
�i cum m� sp�l cu asta.
216
00:21:44,400 --> 00:21:46,360
Pur �i simplu te freci cu ea.
217
00:21:49,880 --> 00:21:51,720
��i place?
218
00:21:52,120 --> 00:21:53,360
Cine?
219
00:21:53,400 --> 00:21:58,800
Cine? Cine altcineva
Cody William F.. Auzi, cine.
220
00:21:58,840 --> 00:22:01,040
Exista un cuv�nt pentru el.
221
00:22:01,080 --> 00:22:03,440
Bun cuv�nt?
222
00:22:04,080 --> 00:22:05,360
Nu.
223
00:22:05,400 --> 00:22:07,680
�i tu unde ai �nv��at?
224
00:22:10,920 --> 00:22:13,040
�n spatele hambarului tat�lui meu.
225
00:22:13,080 --> 00:22:15,040
C�nd eram mai t�n�r�.
226
00:22:15,080 --> 00:22:17,040
Ce f�ceai �n spatele hambarului?
227
00:22:17,080 --> 00:22:19,600
Am aflat despre fete ca tine.
228
00:22:21,240 --> 00:22:24,960
Ce vroiam s� �tiu e cu
cine ai fost �n spatele hambarului.
229
00:22:51,480 --> 00:22:52,840
Nu.
230
00:22:52,880 --> 00:22:54,080
Nu.
231
00:22:54,120 --> 00:22:57,400
Nu s-ar c�s�tori cu o femeie care
poart� astfel de haine.
232
00:22:57,800 --> 00:22:59,120
Nu?
233
00:22:59,160 --> 00:23:00,480
Asta l-ar schimba.
234
00:23:00,520 --> 00:23:04,560
S� mearg� �n case cu saloane �i
cu recep�ii sau s� poarte costume.
235
00:23:04,600 --> 00:23:06,760
N-a� putea merge la v�n�toare cu el sau
236
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
s� fug c�nd el trebuie s� fug�
sau s� se mute.
237
00:23:11,120 --> 00:23:14,760
Te-ar deranja dac�...
�i-a� atinge p�rul?
238
00:23:15,880 --> 00:23:18,800
E pentru prima dat� c�nd
te v�d f�r� p�l�rie.
239
00:23:20,040 --> 00:23:22,200
Cum dore�ti.
240
00:23:27,200 --> 00:23:28,720
De ce.
241
00:23:28,760 --> 00:23:30,200
A�a l-am avut toat� via�a.
242
00:23:30,240 --> 00:23:32,600
Am tr�it �n avanposturi �i
tabere militare.
243
00:23:32,640 --> 00:23:35,280
Copii de militari se tund ca solda�ii.
244
00:23:35,320 --> 00:23:36,640
E mai obi�nuit.
245
00:23:36,680 --> 00:23:39,600
�i e mai u�or de cur��at
c�nd iei p�duchi.
246
00:23:40,960 --> 00:23:42,920
Oh, �n�eleg.
247
00:23:43,080 --> 00:23:45,120
�mi dai voie.
248
00:23:50,320 --> 00:23:53,680
�tiu c� tu crezi c� e gre�it, dar...
249
00:23:53,720 --> 00:23:56,520
N-am avut �ansa s� aleg.
250
00:23:56,760 --> 00:23:58,547
Sau s� tr�iesc experien�a
unei fete de soldat
251
00:23:58,548 --> 00:24:02,120
cu p�rul t�iat scurt
pentru a nu lua p�duchi.
252
00:24:10,160 --> 00:24:14,600
Ce a mers prost
Totul. Toat� agita�ia din jur
253
00:24:15,120 --> 00:24:18,840
din cauza unuia care se nume�te
Buffalo Bill sau cam a�a ceva.
254
00:24:18,880 --> 00:24:21,360
Nu a�a �l cheam� dar a�a
�i spune toat� lumea.
255
00:24:21,400 --> 00:24:24,960
S� �nt�mplat s� vin� cu noi.
E�ti sigur c� a fost o �nt�mplare?
256
00:24:25,000 --> 00:24:29,400
C� a fost o �nt�mplare sau nu,
problema e c� a stricat totul.
257
00:24:29,440 --> 00:24:30,840
Acum el e aici.
258
00:24:30,880 --> 00:24:35,680
El �i un anume Bill Wild Hickok pun
bazele unui expres spre California.
259
00:24:35,720 --> 00:24:39,080
Da �tiu, �i spune Pony Express.
260
00:24:39,120 --> 00:24:43,080
Dac� ajunge �n California,
toate eforturile noastre s-au dus.
261
00:24:44,480 --> 00:24:47,520
Eu �i sora mea n-am reu�it
la prima �ncercare.
262
00:24:47,560 --> 00:24:49,778
Dar nu exist� cineva care s� aibe
un motiv s� distrug� toate sta�iile
263
00:24:49,779 --> 00:24:51,680
pe care le ridic� Cody �i Hickok.
264
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
Uit�-l pe binef�c�torul nostru.
265
00:24:54,200 --> 00:24:56,320
El crede c� violen�a atrage aten�ia.
266
00:24:56,360 --> 00:24:58,960
Nu uit nimic.
Acest lucru trebuie s� fie f�cut.
267
00:24:59,000 --> 00:25:01,040
Tu ui�i multe lucruri.
268
00:25:01,080 --> 00:25:03,040
S� fim practici.
269
00:25:03,080 --> 00:25:05,280
Sora ta lucreaz� cu noi
pentru c� ea crede
270
00:25:05,320 --> 00:25:08,000
c� California trebuie s� r�m�n�
departe de celalate state
271
00:25:08,040 --> 00:25:10,480
�i va avea de suferit dac�
rezultatul ar fi altul.
272
00:25:10,520 --> 00:25:15,000
Tu crezi c� dac� California ar trece �n
alte m�ini, vor putea beneficia financiar.
273
00:25:15,200 --> 00:25:17,680
E o gre�eal� dac� g�ndesc �n felul �sta?
274
00:25:18,440 --> 00:25:21,080
M-am ocupat de diligente.
275
00:25:21,120 --> 00:25:23,230
Dac� pierdm acest contract
de diligente cu guvernul
276
00:25:23,231 --> 00:25:26,680
- din cauza Pony Express...
- Nu-l vom pierde.
277
00:25:27,680 --> 00:25:32,160
Dac� acest a�a-zis Pony Express va reu�i,
guvernul va �ncepe s� ne dea firimituri.
278
00:25:32,200 --> 00:25:35,720
Acum va exista c�i de comunicare,
vor spune ei, Acum avem un contact.
279
00:25:35,760 --> 00:25:37,487
California va crede asta
�n timp ce guvernul
280
00:25:37,488 --> 00:25:40,520
din cauza distan�ei
va continua s� ne ignore.
281
00:25:40,560 --> 00:25:45,040
Nu domnule! Sunt convins� c� California
va r�m�ne departe de acest guvern.
282
00:25:45,080 --> 00:25:48,840
Noi nu-i ducem lipsa
�i ne sim�im bine f�r� el.
283
00:25:48,880 --> 00:25:52,640
Ei bine ce spui d-ra Hastings dar
n-ai reu�it la prima �ncercare.
284
00:25:52,680 --> 00:25:57,800
Iar Cody �i Hickok sunt aici pentru a face
Pony Express iar cuvintele nu-i pot opri.
285
00:25:58,080 --> 00:26:00,320
Ai un alt plan.
286
00:26:00,360 --> 00:26:02,880
Am eu unul. �i-am spus...
Da, am.
287
00:26:04,280 --> 00:26:06,340
Dac� acest Cody �i prietenul s�u Hickok
288
00:26:06,341 --> 00:26:09,720
sunt at�t de indispensabili
pentru construirea Pony Express.
289
00:26:09,880 --> 00:26:13,240
Ce s-ar �nt�mpla dac� n-ar fi
prezen�i pentru a �ncepe?
290
00:26:13,280 --> 00:26:14,960
Acum ce spui mi se pare c� are un sens.
291
00:26:15,000 --> 00:26:17,920
Nu vorbesc despre crim� dle. Cooper,
numai de r�pire.
292
00:26:17,960 --> 00:26:20,800
Dup� cum putem presupune c� se putea
�nt�mpla cu mine �i fratele meu.
293
00:26:20,840 --> 00:26:23,960
Nu e a�a de simplu s�-i r�pe�ti pe
Buffalo Bill �i Wild Bill Hickok.
294
00:26:24,000 --> 00:26:26,720
�tiu c� nu-i po�i ucide, am
v�zut asta cu ochii mei.
295
00:26:26,760 --> 00:26:29,000
�i �n plus n-am face dec�t mult� g�l�gie.
296
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
Nu noi �i vom ucide.
297
00:26:33,280 --> 00:26:36,160
�n Sacramento putem aranja ca...
298
00:26:36,200 --> 00:26:42,160
Dl Hickok �i dl. Cody doar
s� dispar� pentru o vreme.
299
00:26:42,200 --> 00:26:45,680
Apropo, c�nd pleac�
urm�toarea diligenta spre California?
300
00:26:45,720 --> 00:26:48,240
Nu pleac� p�n� joi, dra. Hastings.
301
00:26:48,280 --> 00:26:50,160
Bine.
302
00:26:50,440 --> 00:26:52,520
Vom c�l�tori cu asta.
303
00:27:03,160 --> 00:27:06,320
�i nu v� face�i griji c�
va fi influen�at de idealurile mele.
304
00:27:06,360 --> 00:27:09,320
Nu avem timp pentru idealuri.
305
00:27:10,440 --> 00:27:13,600
Te referi la ce ai spus
�n leg�tur� cu distrugerea sta�iilor?
306
00:27:13,640 --> 00:27:15,040
Am vorbit serios.
307
00:27:15,080 --> 00:27:19,600
Cody �i Hickok vor �ncepe de aici. Eu voi
merge �n Sacramento �i �ncep de acolo.
308
00:27:21,840 --> 00:27:23,840
�i armat� ce spune?
309
00:27:23,880 --> 00:27:25,240
Am avut dreptate.
310
00:27:25,280 --> 00:27:28,800
Colonel Asher a plecat
spre Ohio acum trei luni.
311
00:27:28,840 --> 00:27:30,352
A�a c� cei care au �ncercat
s�-i aresteze pe Hastings
312
00:27:30,353 --> 00:27:33,040
�i s�-i duc� la Salt Springs,
nu erau solda�i.
313
00:27:33,080 --> 00:27:34,720
La ce concluzie ai ajuns?
314
00:27:34,760 --> 00:27:37,520
O s�-�i spun ce cred eu
Nu vreau s� �tiu ce crezi.
315
00:27:37,560 --> 00:27:39,120
Da, mi-am imaginat.
316
00:27:39,160 --> 00:27:41,680
S� spun ce cred eu?
Taci!
317
00:27:41,720 --> 00:27:44,240
Asta e modul ideal ca un
tat� s� vorbeasc� cu fiica lui!
318
00:27:44,280 --> 00:27:47,200
De aceea te iubesc, tata.
E�ti bun �i �n�eleg�tor
319
00:27:47,240 --> 00:27:49,680
Denny!
�tiu.
320
00:27:49,720 --> 00:27:51,640
Taci!
321
00:27:53,080 --> 00:27:56,400
�tim c� exist� o presiune pentru
a separa California de Uniune.
322
00:27:56,440 --> 00:27:58,800
Nu �tim dac� exist� sprijin din afara.
323
00:27:58,840 --> 00:28:02,000
Dar tot ce au nevoie e un eveniment.
324
00:28:02,040 --> 00:28:06,520
Crezi c� Hastings
ar putea genera un eveniment?
325
00:28:06,880 --> 00:28:11,000
Hastings din California au fost
aresta�i de armata american�.
326
00:28:11,040 --> 00:28:13,120
Pierdu�i, disp�ru�i.
327
00:28:13,160 --> 00:28:14,840
California va protesta.
328
00:28:14,880 --> 00:28:18,120
Armata va nega incidentul
pentru c� nu s� �nt�mplat a�a.
329
00:28:18,160 --> 00:28:21,760
Dar California va avea cinci martori care
vor spune c� �ntr-adev�r a�a s� �nt�mplat.
330
00:28:21,800 --> 00:28:26,200
Cei doi angaja�i de la sta�ie, vizitiul
diligentei, po�ta�ul �i cu mine.
331
00:28:26,240 --> 00:28:27,840
Iat� incidentul.
332
00:28:27,880 --> 00:28:31,360
�i a�a se va rupe California
deoarece acest lucru va fi suficient.
333
00:28:31,400 --> 00:28:35,680
A� putea s� concluzionez eu...
dac� vre�i s� m� asculta�i Taci!
334
00:28:36,640 --> 00:28:39,440
Uite, s�-i l�s�m pe Hastings.
335
00:28:39,480 --> 00:28:41,285
Dac� reu�im cu Pony Express,
California nu va putea
336
00:28:41,286 --> 00:28:44,720
s� spun� c� r�m�ne izolat�.
Iar noi suntem preg�ti�i
337
00:28:44,760 --> 00:28:46,158
Cody a considerat
c� posturile vor fi amplasate
338
00:28:46,159 --> 00:28:48,720
de la Fort Bridger
p�n� �n vestul Californiei.
339
00:28:48,760 --> 00:28:51,760
Eu am considerat s� fie amplasate de
Fort Bridger p�n� la Saint Joe.
340
00:28:51,800 --> 00:28:54,160
E nevoie de doi oameni
pentru fiecare sta�ie.
341
00:28:54,200 --> 00:28:56,040
Un �ef de sta�ie
�i unul pentru animale.
342
00:28:56,080 --> 00:28:58,600
Avem nevoie de cei mai buni cai indieni
343
00:28:58,640 --> 00:29:00,320
190 sta�ii.
344
00:29:00,360 --> 00:29:03,760
Trei �n fiecare sta�ie.
570 cai.
345
00:29:03,800 --> 00:29:06,280
80 de c�l�re�i, �i g�sim.
346
00:29:06,320 --> 00:29:09,600
Sta�iile vor fi la 15 mile distan��
�i toat� lumea va avea ap�.
347
00:29:09,640 --> 00:29:14,120
Fiecare c�l�re� va acoperi 45 de mile
pe zi �i va schimba caii de trei ori.
348
00:29:14,160 --> 00:29:19,440
Cu 12 secunde la schimbare, Pony
Express va acoperi 250 mile pe zi.
349
00:29:19,480 --> 00:29:23,760
Care e cel mai scurt timp pe care la
f�cut diligenta p�n� �n Sacramento?
350
00:29:23,800 --> 00:29:25,120
21 zile.
351
00:29:25,160 --> 00:29:26,760
�i acum c�t va face?
352
00:29:26,800 --> 00:29:29,120
10 zile.
Mai pu�in de jum�tate.
353
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
Bine. Ce mai a�tept�m?
354
00:29:33,880 --> 00:29:36,240
Ce s� mai a�tept�m?
355
00:29:37,000 --> 00:29:38,480
Aici sunt banii.
356
00:29:38,880 --> 00:29:42,480
Echipa�i toate sta�iile cu
cei mai buni cai cump�ra�i de la indieni.
357
00:29:42,520 --> 00:29:45,480
�ns� ar mai fi ceva.
358
00:29:46,080 --> 00:29:48,840
Aceasta Evelyn Hastings �i fr��iorul ei.
359
00:29:48,880 --> 00:29:52,360
M� �ntreb ce se va �nt�mpla cu ea...
�i cu el.
360
00:29:52,480 --> 00:29:57,240
Dup� ce a trecut de sta�ia din
Sand Springs, eu cred c� nu va renun�a.
361
00:29:57,280 --> 00:30:01,040
Am�ndoi trebiesc supraveghea�i
Trebuie s� �tim ce planuri au.
362
00:30:01,080 --> 00:30:04,080
Oh, noi nu avem timp.
Nici tu nu ai, nici Hickok nu are.
363
00:30:04,120 --> 00:30:05,880
A�a este.
364
00:30:14,280 --> 00:30:18,560
F�r� discu�ie! Dac� voi crede�i c� stau
s-o urm�resc pe roacata aia Denny!
365
00:30:20,080 --> 00:30:24,200
Uite, am fost mult timp �n armat�.
Am stat 12 de ani ca s� ajung sergent.
366
00:30:24,240 --> 00:30:27,560
Oric�t de mic� erai atunci,
�i-au pl�cut acele vremuri, ai uitat?
367
00:30:27,600 --> 00:30:32,040
Am renun�at �i am avut noroc. Dar nu pot
uita ce am fost �i pentru ce am luptat.
368
00:30:32,080 --> 00:30:36,480
Chiar dac� Pony Express nu va reu�i
�i vom pierde banii din nou.
369
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
Cred c� de asta are nevoie
�ara noastr�.
370
00:30:38,680 --> 00:30:41,920
Iar tu vrei s� stai aici �i
s� ai grij� numai de tine?
371
00:30:46,400 --> 00:30:51,240
Tat�, spune-i lui Cody c��i bani avem. Poate
c� a�a �i schimba p�rerea despre mine.
372
00:30:51,920 --> 00:30:57,200
S-ar putea r�zg�ndi dac� ai purta o
rochie �i �i-ai l�sa p�rul s� creasc�.
373
00:30:57,240 --> 00:31:00,720
Uite Danny dac� o urm�re�ti pe
ro�cata m� c�s�toresc eu cu tine.
374
00:31:00,760 --> 00:31:03,440
�i-e u�or s� spui c�nd nu-�i plac
femeile.
375
00:31:03,480 --> 00:31:06,560
Ai dreptate, dar poate c� a�a m� faci s�
te plac pe tine.
376
00:31:06,600 --> 00:31:09,680
Mul�umesc!
Dar uit�-te la tine.
377
00:31:09,800 --> 00:31:12,560
Pleci �n Sacramento?
378
00:31:12,680 --> 00:31:15,360
Merg �i eu �n Sacramento.
Ce fat� cuminte.
379
00:31:15,400 --> 00:31:19,840
Vreau s� stai c�t mai aproape de
cei doi �i s�-mi spui tot ce fac
380
00:31:19,880 --> 00:31:21,040
Cody!
381
00:31:21,080 --> 00:31:25,560
Pentru a deschide acest traseu totul
depinde �n totalitate de voi doi.
382
00:31:26,000 --> 00:31:28,600
Nu-�i dau ordin, doar ��i cer asta.
383
00:31:28,640 --> 00:31:32,440
Nu risca inutil.
Uit� cine sunt.
384
00:31:32,480 --> 00:31:35,680
�ine minte ce e �n joc
�i s� r�m�i �n via��.
385
00:31:35,880 --> 00:31:37,040
Promi�i.
386
00:31:37,080 --> 00:31:39,640
Nu era nevoie s�-mi ceri asta.
387
00:31:39,680 --> 00:31:42,320
Cody, am un nou truc.
388
00:31:42,360 --> 00:31:44,920
Un fel de tragere prin r�sucire.
389
00:31:45,480 --> 00:31:47,000
Spune "unu".
390
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
Unu.
391
00:31:52,760 --> 00:31:55,560
�ntr-o zi...
392
00:31:55,840 --> 00:31:59,880
Hei Cody, am �i eu ceva Spune "unu".
393
00:32:00,800 --> 00:32:02,640
Unu.
394
00:32:04,440 --> 00:32:05,840
�tii ceva.
395
00:32:05,880 --> 00:32:07,840
Mai b�tut.
396
00:32:13,840 --> 00:32:16,000
Te mai �ntreb odat�.
397
00:32:16,040 --> 00:32:18,720
C�t ceri pe 40 de cai?
398
00:32:18,760 --> 00:32:19,920
Nu-i v�nd.
399
00:32:19,960 --> 00:32:21,280
De ce nu.
400
00:32:21,320 --> 00:32:23,960
M�na Galben� nu vinde.
401
00:32:24,000 --> 00:32:26,320
útia sunt cai lui M�na Galben�?
402
00:32:26,360 --> 00:32:28,560
Sunt caii lui M�na Galben�.
403
00:32:28,600 --> 00:32:30,800
Pentru M�na Galben�.
404
00:32:35,120 --> 00:32:38,840
Eu �i M�na Galben� nu suntem
cei mai buni prieteni.
405
00:32:39,880 --> 00:32:43,280
Dar e cel mai bun moment ca s� aflu
406
00:32:53,520 --> 00:32:58,760
Cody! M�na Galben�
�l �nt�lne�te din nou.
407
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
Cody, coboar�.
408
00:33:04,680 --> 00:33:08,320
Cody a venit acum �n pace.
409
00:33:08,360 --> 00:33:10,360
Pentru a cump�ra cai.
410
00:33:10,680 --> 00:33:12,520
Cu mul�i bani.
411
00:33:12,560 --> 00:33:14,320
Tu vinzi?
412
00:33:14,440 --> 00:33:19,800
Vrei s� te lup�i cu
M�na Galben� cu m�inile goale?
413
00:33:20,080 --> 00:33:21,880
Nu.
414
00:33:26,280 --> 00:33:28,880
Cody nu se teme.
415
00:33:29,160 --> 00:33:31,640
M�na Galben� nu se teme.
416
00:33:32,360 --> 00:33:34,040
Voi a�tepta...
417
00:33:34,680 --> 00:33:37,800
�i �n cur�nd ne vom �nt�lni.
418
00:33:40,080 --> 00:33:45,240
��i dau 400 de dolari pentru to�i caii.
419
00:33:47,320 --> 00:33:49,360
�i vinzi?
420
00:33:49,800 --> 00:33:53,960
�i v�nd. Bine
800 de dolari, Cody.
421
00:33:54,120 --> 00:33:57,400
Te cump�r�m �i pe tine de banii �tia.
422
00:33:59,880 --> 00:34:02,480
C��i r�zboinici are M�na Galben�?
423
00:34:02,520 --> 00:34:04,560
N-o s�-�i spun�.
424
00:34:05,600 --> 00:34:10,240
�tiu c� M�na Galben� nu e un mincinos
�i nu-�i �ncalca cuv�ntul.
425
00:34:11,880 --> 00:34:14,000
C��i r�zboinici ai?
426
00:34:14,920 --> 00:34:16,440
Dou�zeci.
427
00:34:16,520 --> 00:34:18,200
Treizeci.
428
00:34:18,240 --> 00:34:20,160
Nu mai mul�i.
429
00:34:22,480 --> 00:34:24,680
A�a cum m� a�teptam.
430
00:34:26,040 --> 00:34:28,760
Nu mai cump�r!
Nu mai cump�r cai.
431
00:34:28,800 --> 00:34:30,920
O s� cumperi!
432
00:34:30,960 --> 00:34:33,520
Cumperi sau cobori.
433
00:34:49,360 --> 00:34:51,480
Pl�te�te-l.
434
00:34:58,800 --> 00:35:01,960
Ne vom lupta, Cody.
435
00:35:02,200 --> 00:35:04,240
Voi a�tepta.
436
00:35:05,040 --> 00:35:07,560
Ne vom �nt�lni.
437
00:35:23,080 --> 00:35:26,400
Avem 40 de capete.
S� le adun�m.
438
00:35:31,240 --> 00:35:35,360
Ce e cu tine, ai �nnebunit. I-ai pl�tit
800 de dolari doar pentru caii �tia?
439
00:35:35,400 --> 00:35:38,760
M�na Galben� are 20 p�n� la 30 r�zboinici
440
00:35:38,800 --> 00:35:42,560
800 de dolari �i ajung s� cumpere
pu�ti pentru to�i oamenii lui.
441
00:35:42,600 --> 00:35:44,720
Cine o s�-i v�nd�?
442
00:35:45,240 --> 00:35:48,960
Dac� �i-ai pierde arma �n r�u,
unde ai merge s�-�i cumperi alta?
443
00:35:49,560 --> 00:35:51,880
La Joe Cooper �n Town Spring.
444
00:35:54,080 --> 00:35:57,000
Vom hr�ni �i adapa cai �n Town Spring.
445
00:35:57,200 --> 00:35:59,920
�i am s�-i fac o vizit� domnului Cooper.
446
00:36:56,600 --> 00:36:59,880
Hei Red, dup� ce termini
Mack vrea s� te vad�.
447
00:37:21,000 --> 00:37:22,800
Vrei ceva domnule?
448
00:37:23,800 --> 00:37:27,680
C�nd vine urm�toarea diligenta
Trebuie s� apar� din Saint John.
449
00:37:27,720 --> 00:37:29,120
Cu ea vine �i �eful t�u?
450
00:37:29,160 --> 00:37:31,480
Domnul Cooper?
451
00:37:31,840 --> 00:37:33,520
Da, cred c� da.
452
00:37:33,560 --> 00:37:37,720
Cine e ro�catul �la de peste drum.
453
00:37:38,800 --> 00:37:40,680
�l cuno�ti?
454
00:37:42,280 --> 00:37:45,160
Da, e unul dintre vizitii domnului Cooper.
455
00:37:45,280 --> 00:37:47,920
Vrei s�-l strig?
Nu.
456
00:37:47,960 --> 00:37:50,120
Seam�n� cu un prieten de-al meu.
457
00:37:54,840 --> 00:37:58,840
Tr�sura cu domnul Cooper trebuie s� ajung�
Vrei s�-l a�tep�i aici?
458
00:37:58,880 --> 00:38:01,000
Nu, nu cred.
459
00:38:02,400 --> 00:38:05,360
U�a asta da �n spate Da.
460
00:38:05,400 --> 00:38:06,960
Unde vrei s� mergi?
461
00:38:07,000 --> 00:38:10,560
Vreau s�-i fac o surpriz�
prietenului meu.
462
00:39:00,200 --> 00:39:03,160
Ce-i cu tine, e�ti nebun?
�l ataci ne�narmat?
463
00:39:03,560 --> 00:39:06,240
El putea s�-mi spun� ce vroiam s� aflu
464
00:39:06,600 --> 00:39:10,400
El ia condus pe "solda�ii"
care au �ncercat s� fac� r�pirea.
465
00:39:14,360 --> 00:39:16,680
Cody, e�ti bine?
466
00:39:17,560 --> 00:39:18,880
Ce s� �nt�mplat?
467
00:39:18,920 --> 00:39:23,680
�mi cur��am arma. El a tras, la fel
a f�cut �i el, �i iat� ce-a ie�it.
468
00:39:23,800 --> 00:39:27,480
Au fost doi contra unu, am v�zut asta.
útia doi �mpotriva celui de aici.
469
00:39:27,520 --> 00:39:29,560
A fost unu la unu.
470
00:39:29,600 --> 00:39:31,680
Cody nu �i-a scos pistoalele.
471
00:39:31,720 --> 00:39:34,000
Tu reprezin�i aici legea, Cooper?
472
00:39:34,120 --> 00:39:35,320
�tii c� a�a este.
473
00:39:35,360 --> 00:39:39,880
E�ti nebun? Cody e Buffalo Bill
iar el e Wild Bill Hickok.
474
00:39:39,920 --> 00:39:43,120
Crezi c� ar �mpu�ca oameni �n plin� strada
f�r� nici un motiv?
475
00:39:43,160 --> 00:39:45,840
Domni�oara e un martor �mpotriva lor.
476
00:39:45,880 --> 00:39:47,920
Doi contra unul.
477
00:39:47,960 --> 00:39:50,360
Trebuie s� v� re�in pe am�ndoi
p�n� �ncepe procesul.
478
00:39:50,400 --> 00:39:51,840
Poate c� e prea t�rziu.
479
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
Nu cred c� e nevoie de un proces.
480
00:39:54,240 --> 00:39:56,040
Am v�zut tot ce s� �nt�mplat.
481
00:39:56,080 --> 00:39:57,560
Cine e�ti tu?
482
00:39:57,600 --> 00:40:01,920
Numele meu e Pemberton, sunt ziarist la
sapatamanalul "Informa�ia Californiei."
483
00:40:02,040 --> 00:40:04,800
Domnul de aici nici m�car n-a �ncercat
s� scoat� arma
484
00:40:04,840 --> 00:40:08,480
El la �mpuscat �n ultimul moment
�nainte s�-i ucid� prietenul.
485
00:40:08,520 --> 00:40:11,440
Chiar a�a a fost, mul�umesc.
486
00:40:11,960 --> 00:40:13,520
Asta ��i e deajuns?
487
00:40:14,440 --> 00:40:16,560
Ar trebui s� fie.
488
00:40:17,040 --> 00:40:20,080
O s� preg�tesc caii pentru plecare.
489
00:40:21,960 --> 00:40:26,040
Domni�oara Hastings,
l-ai mai v�zut undeva pe omul �sta?
490
00:40:26,080 --> 00:40:27,520
De ce.
491
00:40:27,560 --> 00:40:30,160
Nu �tiu cu ce se ocupa.
492
00:40:33,080 --> 00:40:36,360
Poate c� nu l-ai recunoscut
f�r� uniform�.
493
00:40:38,320 --> 00:40:40,320
Nu te-am mai v�zut pe aici.
494
00:40:40,360 --> 00:40:43,120
Am venit din California s� v� iau un
interviu, dle. Cooper.
495
00:40:43,160 --> 00:40:44,840
Despre ce?
496
00:40:44,880 --> 00:40:48,120
Californienii vor s� �tie ce crede
proprietarul unei sta�ii de diligente
497
00:40:48,160 --> 00:40:51,240
despre zvonul care circul�
�n leg�tur� cu Pony Express
498
00:40:51,280 --> 00:40:54,200
care va face �n zece zile
leg�tura cu Estul.
499
00:40:54,240 --> 00:40:56,480
Poate c� ar trebui s� vorbim despre asta.
500
00:40:56,520 --> 00:40:59,880
Am auzit c� ai o leg�tur�
cu ideea asta nebuneasc�.
501
00:40:59,920 --> 00:41:02,160
Nu, nu!
Vreau s� aflu opinia ta.
502
00:41:02,200 --> 00:41:03,440
Vino c�nd vrei la biroul meu.
503
00:41:03,480 --> 00:41:07,760
Trebuie s� discut�m azi �n seara asta
voi lua diligenta spre California.
504
00:41:07,800 --> 00:41:10,920
Diligen�ele nu pleac� noaptea!
Indieni ar putea s-o vad�.
505
00:41:10,960 --> 00:41:13,520
Am auzit c� indienii nu lupta noaptea.
506
00:41:13,560 --> 00:41:17,640
A�a am auzit �i eu, dar se pare
c� nimeni nu le-a spus asta �i indienilor.
507
00:41:17,720 --> 00:41:19,960
Vince, amenajeaz� ceva pentru Barrett.
508
00:41:20,000 --> 00:41:22,040
Pune marfa �napoi �n depozit.
509
00:41:22,080 --> 00:41:25,240
Cooper, ce �nc�rc�tur� e asta?
510
00:41:25,640 --> 00:41:26,800
Ce e cu ea?
511
00:41:26,840 --> 00:41:28,880
Tu s�-mi spui ce e cu ea.
512
00:41:28,920 --> 00:41:31,560
C�nd vrei s� cumperi o pu�c�,
vino la mine.
513
00:41:32,040 --> 00:41:35,120
Nu exista nici o lege care interzice s�
vinzi arme albilor.
514
00:41:35,160 --> 00:41:36,640
Iar Barrett era alb.
515
00:41:36,680 --> 00:41:39,600
Ce face cu ele?
El a tras �n camer�?
516
00:41:39,640 --> 00:41:41,840
Asta era treaba lui.
517
00:41:41,880 --> 00:41:44,920
Nu mi-a pl�tit a�a c� r�m�n tot ale mele.
518
00:41:45,160 --> 00:41:47,480
Du-te la magazin, Vince.
519
00:41:47,920 --> 00:41:49,880
Ai terminat Cody?
520
00:41:49,920 --> 00:41:51,960
Nu neap�rat.
521
00:41:52,560 --> 00:41:55,080
Vino s� bem ceva �i s� discut�m.
522
00:42:05,880 --> 00:42:08,920
C�t de mult te-ai bucurat s� m� vezi
Nu vrei s�-mi spui?
523
00:42:08,960 --> 00:42:13,400
Denny, nici nu-�i po�i imagina
c�t de mult mi-ai lipsit.
524
00:42:13,480 --> 00:42:16,160
Nu vrei s�-mi ar��i
ca s�-mi pot face o idee?
525
00:42:16,440 --> 00:42:18,640
Ai o treab� de f�cut.
526
00:42:18,680 --> 00:42:21,440
Ai s�-mi spui ceva?
S�-�i spun...
527
00:42:21,800 --> 00:42:24,840
Ea crede c� diligen�a se
cl�tin� �i face prea mult praf
528
00:42:24,880 --> 00:42:27,440
�i a�teapt� cu ner�bdare s�
revin� �n California.
529
00:42:27,480 --> 00:42:31,040
El a spus la fel?
A spus de cel pu�in 20 de ori.
530
00:42:31,080 --> 00:42:34,520
Dar planificaser� s� se opreasc� aici
ca s� �nt�lneasc� pe cineva.
531
00:42:34,560 --> 00:42:38,440
Fratele ei a spus c� trebuie s� termine
o discu�ie cu Cooper Dle. Cody.
532
00:42:41,320 --> 00:42:43,280
Stai aici.
Nu, n-am s� fac asta.
533
00:42:43,320 --> 00:42:45,720
C�nd vreau s� vorbesc cu tine
�mi spui s� m� opresc.
534
00:42:45,760 --> 00:42:49,240
C�nd ea deschide gura pleci imediat
Cody...
535
00:42:49,280 --> 00:42:50,640
Denny!
536
00:42:50,680 --> 00:42:54,040
�tiu: Taci!
537
00:42:55,320 --> 00:42:59,040
Dou� lucruri, �n primul r�nd sunt sigur�
c� m�tu�a ei domni�oar� Russell
538
00:42:59,080 --> 00:43:01,200
pe care s� hot�r�t
brusc s-o viziteze, nu exist�.
539
00:43:01,240 --> 00:43:04,600
M�tu�a Beulah m� rugat de ani de zile
s�-i fac o vizit� �n California.
540
00:43:04,640 --> 00:43:08,680
Apreciez interesul t�u pentru mine, dar
nu am nevoie de o gard� de corp.
541
00:43:08,840 --> 00:43:11,720
Mi-a� pierde timpul s�
protejez un astfel de corp.
542
00:43:12,200 --> 00:43:14,160
Sau poate c� nu.
543
00:43:14,760 --> 00:43:17,133
�n al doilea r�nd:
Din moment ce nu sunt sigur�
544
00:43:17,134 --> 00:43:20,840
c� am s� te mai v�d,
am vrut s�-�i spun la revedere.
545
00:43:21,360 --> 00:43:25,240
Da, nu-�i poate lua prea
mult timp domni�oara Hastings, dar...
546
00:43:25,280 --> 00:43:27,960
La revedere.
Dar..
547
00:43:28,680 --> 00:43:33,800
N-ai fost at�t de formal
la sta�ia din Sunt Springs.
548
00:43:42,440 --> 00:43:44,200
Ai grij�!
549
00:43:44,640 --> 00:43:47,760
Ai f�cut-o ca s� m� faci geloas�!
Haide Cody, recunoa�te!
550
00:43:47,800 --> 00:43:50,720
Haide Cody, spune-o!
Ai vrut s� m� faci geloas�! Denny...
551
00:43:50,760 --> 00:43:56,400
Ai grij� ca domni�oara
Hastings s� aibe o c�l�torie pl�cut�.
552
00:44:42,120 --> 00:44:44,120
Haide�i s� bem ceva.
553
00:45:06,280 --> 00:45:08,360
Uite �i diligenta.
554
00:45:17,880 --> 00:45:20,160
C�t de departe e urm�toarea oprire?
555
00:45:22,080 --> 00:45:24,600
Cam trei patru mile.
556
00:45:29,240 --> 00:45:32,200
Dac� se opresc pentru odihna
poate o vezi din nou.
557
00:45:33,000 --> 00:45:34,360
Pe care din ele?
558
00:45:34,400 --> 00:45:36,080
�i eu a� vrea s� �tiu.
559
00:45:36,120 --> 00:45:39,120
Ai grij� de cai, Hickok.
560
00:45:58,800 --> 00:46:01,240
Du-te la Turcks Crosing!
561
00:46:42,280 --> 00:46:44,680
Intra�i to�i �n�untru!
562
00:47:15,320 --> 00:47:18,000
�nceta�i focul.
Du-te acolo.
563
00:47:18,760 --> 00:47:22,680
N-ai auzit ce a spus!
Nimeni nu trage p�n� nu spune Cody.
564
00:47:31,080 --> 00:47:33,840
Nu tu, Denny!
Dar pot fi de ajutor.
565
00:47:33,880 --> 00:47:38,280
A�tept asta de ceva timp, a�a
c� stai aici �i s� nu vorbe�ti!
566
00:47:40,080 --> 00:47:43,920
Mai mult dec�t at�t, p�rul t�u
e destul de bun pentru ei.
567
00:47:53,280 --> 00:47:55,160
Acum!
568
00:48:26,240 --> 00:48:28,160
Roy, treci aici!
569
00:48:53,480 --> 00:48:55,160
Denny!
570
00:48:56,400 --> 00:48:58,680
Cel pu�in va ajuta la �nc�rcat.
571
00:48:58,720 --> 00:49:00,680
F� �i tu la fel.
572
00:49:01,520 --> 00:49:03,120
Trebui s� faci...
573
00:49:03,160 --> 00:49:05,840
exact ce faci.
574
00:49:07,080 --> 00:49:08,800
Opri�i-v�!
575
00:49:08,920 --> 00:49:10,680
Asculta�i.
576
00:49:18,480 --> 00:49:20,360
Asta a fost.
577
00:49:21,120 --> 00:49:23,800
Le ajunge p�n� la noapte.
578
00:49:24,760 --> 00:49:27,040
Pute�i s� v� ridica�i dac� vre�i.
579
00:49:27,080 --> 00:49:29,200
Acum vor �ncepe s� stige �i s� danseze.
580
00:49:29,240 --> 00:49:30,960
Toat� noaptea Da...
581
00:49:31,000 --> 00:49:33,240
�i e mai bine s� nu aprindem lumina.
582
00:49:33,280 --> 00:49:35,360
Cassidy!
Da.
583
00:49:39,920 --> 00:49:44,000
Cl�direa asta nu are nici o trap�?
E chiar acolo.
584
00:49:51,080 --> 00:49:54,480
Unde duce?
Acolo �n spate.
585
00:49:56,680 --> 00:49:59,120
Pe aici o s� plec.
C�nd?
586
00:49:59,160 --> 00:50:01,920
Imediat ce se �ntuneca De ce?
587
00:50:01,960 --> 00:50:04,080
Pentru c� dac� r�m�ne aici
vor fi to�i uci�i
588
00:50:04,120 --> 00:50:06,520
�i s� nu mai pui o astfel de �ntrebare.
589
00:50:07,520 --> 00:50:10,240
Cred c� are dreptul s� �ntrebe.
590
00:50:10,280 --> 00:50:12,840
Sau poate c� dl. Cody nu vrea
s� dea explica�ii.
591
00:50:12,880 --> 00:50:16,160
Pentru c� acum vrea s� fug� c�nd
situa�ia s� �nr�ut��it.
592
00:50:16,200 --> 00:50:17,440
S� fug�?
593
00:50:17,480 --> 00:50:20,720
�ncearc� s� ie�i tu afar� �i vezi
dac� acolo e mai sigur dec�t aici.
594
00:50:20,760 --> 00:50:25,440
Poate c� reu�esc s� fur un cal �i s�
ajung la Fort Wheeler pentru ajutor.
595
00:50:25,480 --> 00:50:29,000
Fort Wheeler e de 40 de mile. Ai nevoie de
o zi s� ajungi acolo �i una s� te �ntorci.
596
00:50:29,040 --> 00:50:31,680
N-am putea...
Ai tu vreo idee mai bun�?
597
00:50:31,720 --> 00:50:34,320
Orice idee ar fi mai bun�...
Bine, nu ai nici una.
598
00:50:34,360 --> 00:50:37,680
Acum ia pu�ca �i du-te
la fereastr� �i �ine ochii deschi�i.
599
00:50:37,720 --> 00:50:39,880
Restul merge�i la locuile voastre.
600
00:50:43,920 --> 00:50:47,000
Micu�o continua s� �ncarci.
601
00:50:49,560 --> 00:50:52,240
Ar fi bine s� faci cum spune el, Rance.
602
00:51:01,160 --> 00:51:03,600
Cody, care e planul?
603
00:51:03,960 --> 00:51:08,160
V�ntul bate �n direc�ia bun� �i
tufele sunt destul de uscate.
604
00:51:08,200 --> 00:51:10,520
Tocmai bune pentru foc.
605
00:51:13,320 --> 00:51:16,480
�i poate ai �ansa s� ie�i de aici cu caii?
606
00:51:16,520 --> 00:51:19,040
Numai la asta m-am g�ndit.
607
00:51:24,280 --> 00:51:26,040
Cody!
608
00:51:33,120 --> 00:51:34,320
Nu trage.
609
00:51:34,360 --> 00:51:36,960
Nu �in armele �n pozi�ie de tragere
610
00:51:38,080 --> 00:51:39,440
Cody!
611
00:51:39,480 --> 00:51:40,960
Cody!
612
00:51:41,000 --> 00:51:43,760
E o capcan�.
Nu din partea lui M�na Galben�.
613
00:51:44,360 --> 00:51:48,720
Cody!
Te-am auzit.
614
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
M�na Galben� nu vrea
pe nimeni din grup.
615
00:51:53,640 --> 00:51:56,560
M�na Galben� nu-l vrea dec�t pe Cody
616
00:51:57,640 --> 00:52:00,680
Cody s� ias� �i s� lupte cu M�na Galben�.
617
00:52:00,720 --> 00:52:02,960
Dac� Cody �nvinge...
618
00:52:03,120 --> 00:52:07,000
M�na Galben� ��i d� cuv�ntul ca
toat� lumea va fi liber� s� plece
619
00:52:07,800 --> 00:52:11,520
Cody �tie c� M�na Galben�
nu-�i calca cuv�ntul.
620
00:52:17,960 --> 00:52:20,160
Ne vedem mai t�rziu.
621
00:52:20,240 --> 00:52:21,920
Nu m� a�tepta�i.
622
00:52:21,960 --> 00:52:24,640
Ui�i promisiunea pe care i-ai f�cut-o lui
Russell?
623
00:52:24,680 --> 00:52:28,000
Asta e una risc pe care �i-l asumi
proste�te, a�a cum a spus el.
624
00:52:28,040 --> 00:52:30,880
Avem o treab� de f�cut.
Cody!
625
00:52:35,280 --> 00:52:37,080
Bine.
626
00:52:44,120 --> 00:52:48,200
Crezi c� o s� fii o mare
c�petenie dac�-l omori pe Cody.
627
00:52:48,720 --> 00:52:52,040
M�na Galben�
nu e altceva dec�t un �arpe.
628
00:52:52,080 --> 00:52:55,320
Cody nu �i-ar murd�ri m�inile omor�nd
�erpi.
629
00:53:19,160 --> 00:53:22,120
Dac� te prind vreo dat�
sper s� nu fiu acolo.
630
00:53:23,080 --> 00:53:24,720
Pun pariu...
631
00:53:24,760 --> 00:53:27,096
c� n-a mai r�mas nici o pu�ca
la depozitul lui Joe Cooper.
632
00:53:27,120 --> 00:53:29,360
Nu paria.
633
00:53:44,720 --> 00:53:47,640
Parc� ai spus c� va fi lini�te
p�n� se lasa �ntunericul.
634
00:53:47,680 --> 00:53:50,200
Asta e modul lor de-a
spune noapte bun�.
635
00:53:51,400 --> 00:53:53,640
Ei bine, probabil c� acum s� terminat.
636
00:53:58,000 --> 00:54:00,800
Planul pe care-l aveai pentru seara asta..
637
00:54:00,840 --> 00:54:03,240
Mai bine te odihne�ti pu�in
Stau eu de veghe.
638
00:54:03,280 --> 00:54:04,960
Da.
639
00:55:26,440 --> 00:55:28,400
Dle. Cody!
640
00:55:29,080 --> 00:55:31,120
Dle. Cody!
641
00:55:31,480 --> 00:55:33,840
S� �ntunecat, e timpul s� pleci.
642
00:55:36,240 --> 00:55:38,400
E�ti gata.
643
00:55:38,440 --> 00:55:41,240
Da, sunt gata
datorit� dra. Hastings.
644
00:55:42,320 --> 00:55:48,040
Dar ai grij� de dl. Pemberton.
Curata foarte neglijent arma..
645
00:55:48,720 --> 00:55:50,520
O s� �in minte.
646
00:56:00,960 --> 00:56:03,720
Tine. Ai grij�, te acoperim noi.
647
00:56:04,200 --> 00:56:06,080
Noroc.
648
00:56:06,120 --> 00:56:09,280
Ai grij� de astea, Denny?
649
00:56:10,760 --> 00:56:14,120
Cody...
Denny!
650
00:56:14,440 --> 00:56:16,440
�tiu.
651
00:56:23,080 --> 00:56:25,040
Vino micu�o.
652
00:59:45,720 --> 00:59:48,680
M-am hot�r�t s�-�i accept provocarea.
653
00:59:48,720 --> 00:59:50,960
Cody minte.
654
00:59:51,840 --> 00:59:53,800
Da, a�a este.
655
00:59:53,840 --> 00:59:57,480
Am vrut s� pun foc tufi�urilor
�i s� v� ard.
656
00:59:57,520 --> 00:59:59,960
Acum Cody spune adev�rul.
657
01:00:01,120 --> 01:00:04,400
Cred c� acum e prea t�rziu
pentru provocarea ta.
658
01:00:04,960 --> 01:00:09,240
Tu nu vrei s� omori un �arpe pentru c�
�i-ai m�nji m�inile.
659
01:00:12,240 --> 01:00:14,760
Nu te �nvinov��i.
660
01:00:14,800 --> 01:00:17,840
Dac� nu vrei s� lup�i...
661
01:00:20,200 --> 01:00:22,600
Ceilal�i �l vor ucide pe Cody.
662
01:00:23,280 --> 01:00:27,440
Vreau doar ca M�na Galben� s�-l
ucid� pe Cody.
663
01:00:28,160 --> 01:00:30,840
M�na Galben� �i-a dat cuv�ntul.
664
01:00:30,880 --> 01:00:32,960
Dac� Cody �nvinge...
665
01:00:33,560 --> 01:00:36,160
ve�i pleca liberi.
666
01:00:42,480 --> 01:00:44,760
Lupta Cody.
667
01:02:31,960 --> 01:02:33,760
E Cody!
668
01:02:35,000 --> 01:02:38,160
Ce s� �nt�mplat?
Ce ai f�cut? Cum ai reu�it?
669
01:02:38,200 --> 01:02:41,120
M�na Galben� a fost de acord
�i am acceptat provocarea.
670
01:02:41,160 --> 01:02:45,040
�i evident ai c�tigat Da.
671
01:02:45,400 --> 01:02:47,040
Cody...
672
01:02:47,080 --> 01:02:49,520
Acum d�-mi �napoi m�run�i�urile, Denny.
673
01:02:49,560 --> 01:02:51,480
Oh, Cody...
674
01:02:55,480 --> 01:02:58,800
Eu sunt Cody! Sunt
fericit s� te v�d.
675
01:02:59,680 --> 01:03:02,480
�i eu sunt fericit� s� te v�d Da...
676
01:03:02,520 --> 01:03:05,040
Acum mai important e c� putem pleca.
677
01:03:07,240 --> 01:03:09,480
Putem, nu-i a�a?
678
01:03:19,160 --> 01:03:21,960
Se presupune c� putem.
679
01:03:27,160 --> 01:03:30,080
Tot ce putem face e s� �ncercam.
680
01:03:30,840 --> 01:03:34,360
Cassidy!
Preg�te�te caii, dar �n lini�te.
681
01:03:36,200 --> 01:03:38,160
Bine, s� mergem
682
01:03:38,200 --> 01:03:40,600
�i f�r� s� scoate�i armele.
683
01:03:55,000 --> 01:03:57,360
�nc� o dat� ��i sunt recunosc�toare.
684
01:03:57,400 --> 01:04:00,160
Deci r�m�i datoare domni�oara Hastings?
685
01:04:00,200 --> 01:04:02,840
�i nu voi uita.
686
01:04:02,880 --> 01:04:05,360
Nici eu.
687
01:04:10,760 --> 01:04:14,720
Tu �i b�ie�ii merge�i cu diligen�a
�i asigura�i-v� c� nu sunte�i v�zu�i.
688
01:04:14,760 --> 01:04:18,640
Apoi v� �ntoarce�i s� adun�m
caii pierdu�i.
689
01:04:18,680 --> 01:04:21,040
Tu ce-ai s� faci?
690
01:04:21,080 --> 01:04:22,840
Ne �nt�lnim m�ine aici.
691
01:04:22,880 --> 01:04:26,640
Crezi c� dac� r�m�i �n spate
le po�i distrage aten�ia.
692
01:04:26,680 --> 01:04:30,320
Crezi c� nu vor lua �n considerare
cel mai important trofeu?
693
01:04:30,360 --> 01:04:32,456
Cred c� voi merge �napoi
s�-i mul�umesc lui Joe Cooper
694
01:04:32,480 --> 01:04:35,640
pentru c� le-a v�ndut armele indienilor
�i erau foarte aproape ne omoare.
695
01:04:35,680 --> 01:04:37,480
Ne vedem m�ine.
696
01:04:49,680 --> 01:04:52,760
Cody!
�nchide u�a!
697
01:04:55,200 --> 01:04:57,160
Bine, s� mergem!
698
01:06:09,800 --> 01:06:11,960
Unde e Cooper?
699
01:06:12,080 --> 01:06:15,760
Cred c� e la ferma lui.
700
01:06:15,800 --> 01:06:18,440
La zece mile �n afara ora�ului.
701
01:06:20,200 --> 01:06:25,160
N-am �tiut c� e o ferm� la...
distan�� de 10 mile.
702
01:06:33,760 --> 01:06:36,760
Se �ntoarce peste c�teva ore Bine.
703
01:06:36,800 --> 01:06:38,960
De ce nu-l a�tep�i �n salon?
704
01:06:39,000 --> 01:06:41,280
A�a am s� fac.
705
01:06:44,560 --> 01:06:45,960
Cody s� �ntors.
706
01:06:46,000 --> 01:06:47,560
Are cu el una din pu�tile noastre.
707
01:06:47,600 --> 01:06:50,120
Unde este?
La sta�ia de diligenta.
708
01:07:00,360 --> 01:07:02,160
Acoper�-m�.
709
01:07:02,240 --> 01:07:04,040
Tragi de aici
710
01:08:03,200 --> 01:08:04,920
Cooper!
711
01:08:06,520 --> 01:08:09,200
M-am �ntors cu una din pu�tile tale.
712
01:08:12,480 --> 01:08:17,680
E p�tat� de s�nge Cooper.
713
01:08:17,720 --> 01:08:19,760
Cu s�ngele oamenilor albi.
714
01:08:24,280 --> 01:08:26,480
Bine. Ie�i afar�.
715
01:09:47,680 --> 01:09:52,160
Fortul Bridger.
716
01:09:53,040 --> 01:09:55,240
Bine, plec�m �n c�teva minute.
717
01:09:56,000 --> 01:09:58,320
Ce crezi c� va face sora ta?
718
01:09:58,720 --> 01:10:00,560
Nu �tiu.
719
01:10:03,680 --> 01:10:06,160
Poate c� a fost un pic nepl�cut
la �nceput.
720
01:10:06,200 --> 01:10:07,840
Rance.
721
01:10:07,880 --> 01:10:10,960
Sigur nu �i-ai schimbat p�rerea
domni�oara Hastings s� mergi cu noi?
722
01:10:11,000 --> 01:10:12,600
Nu, mul�umesc.
Uite Evelyn...
723
01:10:12,640 --> 01:10:15,056
Nu po�i arunca ce are valoare pentru
tine, pentru mine �i pentru California.
724
01:10:15,080 --> 01:10:18,840
California? �i-am spus c� el
a �ncercat s�-l omoare pe Cody c�nd dormea.
725
01:10:18,880 --> 01:10:20,840
A fost un simplu obstacol.
726
01:10:20,880 --> 01:10:24,680
�i �nc� mai este. Nu-l ascult�, Rance,
pe el nu-l intereseaz� California.
727
01:10:24,720 --> 01:10:26,120
Doar se folose�te de noi.
728
01:10:26,160 --> 01:10:29,120
Pentru a realiza ce-a promis
guvernului care la angajat.
729
01:10:29,160 --> 01:10:31,920
Tu n-ai v�zut ce-a
�ncercat s� fac� noaptea trecut�.
730
01:10:31,960 --> 01:10:35,640
Nu numai c� vrea s� distrug� sta�iile
de aici p�n� �n Sacramento, dar...
731
01:10:35,680 --> 01:10:37,760
omoar� �i oamenii care sunt �n interior.
732
01:10:37,800 --> 01:10:39,280
Nu e nevoie s� facem asta.
733
01:10:39,320 --> 01:10:40,600
Nu este.
734
01:10:40,640 --> 01:10:42,336
Oh Rance, nici tu n-ar trebui s� faci asta.
735
01:10:42,360 --> 01:10:45,720
�n zadar �ncerci s�-�i convingi
sora. Ea are propriile sale idei.
736
01:10:45,760 --> 01:10:50,120
�mi imaginez c�-l vei a�tepta pe Cody s�
se �ntoarc� �i s�-i spui tot ce �tii.
737
01:11:02,200 --> 01:11:04,960
Diligenta spre Sacramento
e gata de plecare!
738
01:11:08,080 --> 01:11:09,560
Dle. Pemberton...
739
01:11:09,600 --> 01:11:13,680
Nu vreau s� am nimic de-a face cu tine
�i nici cu ce ai de g�nd s� faci.
740
01:11:17,840 --> 01:11:19,600
S� mergem.
741
01:11:36,520 --> 01:11:38,200
�i-ai asumat un mare risc.
742
01:11:38,240 --> 01:11:40,800
De ce nu mai tr�dat?
743
01:11:43,400 --> 01:11:44,800
Ei bine.
744
01:11:44,840 --> 01:11:47,200
Mul�umesc oricum.
745
01:11:47,960 --> 01:11:50,960
Nu vrei s�-mi spui
de ce te-ai b�gat �n toate astea?
746
01:11:51,000 --> 01:11:54,920
De ce nu vor ca Pony Express s� reu�easc�?
E un lucru bun pentru California.
747
01:11:54,960 --> 01:11:57,360
Nu �i pentru California lor.
748
01:11:57,960 --> 01:12:02,400
Tot ce �tiu e c� nu aduce nimic bun
dac� omori pentru a avea ce-�i dore�ti.
749
01:12:03,480 --> 01:12:06,440
Vrei s� a�tep�i p�n� vine
Cody �i s�-i spui totul.
750
01:12:06,480 --> 01:12:08,520
�sta aveam de g�nd.
751
01:12:08,560 --> 01:12:11,080
Nu te-ai g�ndit �i la altceva, nu-i a�a?
752
01:12:12,200 --> 01:12:13,440
Ce vrei s� spui?
753
01:12:13,480 --> 01:12:17,680
C�t timp crezi c� Pemberton te va l�sa �n
via�� cu toate lucrurile pe care le �tii.
754
01:12:17,720 --> 01:12:20,920
Poate c� deja �i-a preg�tit ceva.
755
01:12:22,400 --> 01:12:26,280
Da, poate c� a f�cut-o.
756
01:13:24,720 --> 01:13:26,600
M� ocup eu de cai.
757
01:13:36,760 --> 01:13:40,160
M� bucur c� nu mai mergem m�ine.
De ce?
758
01:13:40,200 --> 01:13:42,720
Pentru c� m�ine nu mai g�sim
whisky aici.
759
01:13:46,480 --> 01:13:51,880
Dac� b�utura e a mea, bem pentru
mine, bem �n s�n�tatea mea.
760
01:13:57,280 --> 01:14:00,640
Pentru Jim Bridger!
Pentru Jim Bridger!
761
01:14:02,920 --> 01:14:05,680
�i pentru cei doi Bill:
Buffalo �i Wild.
762
01:14:05,720 --> 01:14:07,600
Va pac at�t de mult.
763
01:14:07,640 --> 01:14:11,560
A�i f�cut at�ta drum numai s�-l vede�i
pe celebrul �i b�tr�nul Jim Bridger.
764
01:14:11,600 --> 01:14:14,720
�i cu ocazia asta
am adus �i ceva caii la sta�ia de aici.
765
01:14:14,760 --> 01:14:15,883
C�nd am venit aici acum ceva timp
766
01:14:15,884 --> 01:14:17,856
nu mi-am imaginat c� voi ajunge
p�n� �n momentul �sta.
767
01:14:17,880 --> 01:14:21,360
Pony Express, de la Saint Joe p�n� �n
Sacramento �n doar 12 zile?
768
01:14:21,400 --> 01:14:22,720
Zece.
Opt!
769
01:14:22,760 --> 01:14:26,040
�n opt zile!
Asta mai presupune �nc� un pahar.
770
01:14:26,080 --> 01:14:28,760
Whisky din partea mea,
dac� sunte�i de acord.
771
01:14:29,160 --> 01:14:30,760
Doar pe jum�tate.
772
01:14:30,920 --> 01:14:34,920
Whisky-ul nu-i face bine
faimosului Jim Bridger.
773
01:14:36,760 --> 01:14:38,560
Bun� ziua.
774
01:14:40,120 --> 01:14:41,560
Salut.
775
01:14:41,600 --> 01:14:43,360
M� scuza�i c� v� �ntrerup, dar...
776
01:14:43,400 --> 01:14:44,600
Unde e Denny?
777
01:14:44,640 --> 01:14:46,280
E aici afar�.
778
01:14:46,320 --> 01:14:48,400
�i e team� s� intre.
779
01:14:48,440 --> 01:14:50,760
Hai!
780
01:15:08,480 --> 01:15:11,600
Scoteam �i cizmele dar
nu aveam �n ce s� merg.
781
01:15:13,400 --> 01:15:15,280
��i place?
782
01:15:16,000 --> 01:15:18,960
N-ai venit aici s� te
�mbraci cu orice, Denny?
783
01:15:21,960 --> 01:15:25,600
�i-am spus eu c� nu-i plac
fetele care poart� astfel de haine.
784
01:15:25,640 --> 01:15:29,560
Nu e vorba de rochie, micu�o
dar un m�gar nu e un cal de curse.
785
01:15:29,600 --> 01:15:31,800
Vorbe�te pentru tine.
786
01:15:32,120 --> 01:15:35,800
A� vrea s� vorbesc cu tine, doar
noi doi.
787
01:15:35,840 --> 01:15:38,360
Noi trei.
788
01:15:38,920 --> 01:15:40,280
A spus c� doar ei doi.
789
01:15:40,320 --> 01:15:42,800
Doar ei doi!
790
01:15:44,160 --> 01:15:46,120
Hei, micu�o.
791
01:15:47,360 --> 01:15:49,480
Mie �mi place cum te-ai �mbr�cat.
792
01:15:50,080 --> 01:15:52,800
Zece zile din
Saint Joe p�n� �n Sacramento!
793
01:15:52,840 --> 01:15:55,680
Nici un cal sau c�l�re� n-a putut
p�n� acum s� ajung� at�t de repede.
794
01:15:55,720 --> 01:15:57,200
Am f�cut ni�te schimb�ri.
795
01:15:57,240 --> 01:16:00,200
Uite, ai c�l�torit vreodat�
prin de�ertul s�rat din Utah?
796
01:16:00,240 --> 01:16:02,080
Ce are sarea a�a de �nfrico��tor?
797
01:16:02,120 --> 01:16:04,560
O folose�ti la m�ncare, nu-i a�a?
798
01:16:05,800 --> 01:16:08,160
Stai aici, dr�gu�a mea.
799
01:16:08,600 --> 01:16:11,240
S� nu uit�m furtunile de nisip.
800
01:16:11,280 --> 01:16:13,920
Indienii ar putea trece,
dar nu �i albi.
801
01:16:13,960 --> 01:16:16,840
Ai mai v�zut vreodat� z�pad�
�n mun�ii din California?
802
01:16:16,880 --> 01:16:19,600
Ajunge p�n� la �n�l�ime de 9 metri
�n Donner Pass.
803
01:16:19,640 --> 01:16:22,520
S-ar putea s� reusesiti. Poate.
804
01:16:24,240 --> 01:16:28,160
�i-a spus Pemberton cum vrea
s� distrug� sta�iile, sau c�nd?
805
01:16:28,280 --> 01:16:29,640
Nu.
806
01:16:29,680 --> 01:16:32,880
C�nd Rance a spus c� probabil vor fi
recunoscu�i dac� atac�..
807
01:16:32,920 --> 01:16:35,800
Pemberton a spus c�
n-ar face ceva at�t de prost.
808
01:16:38,440 --> 01:16:41,040
Ce vei face acum?
809
01:16:44,240 --> 01:16:46,720
Cred c� voi face ce spui tu.
810
01:16:47,080 --> 01:16:49,080
Absolut totul.
811
01:16:49,640 --> 01:16:53,160
�i-a fost dor de mine?
A� fi venit dar n-am putut.
812
01:16:55,040 --> 01:16:57,160
Spui c� ai face orice.
813
01:16:57,200 --> 01:16:59,520
Asta am vrut s� spun.
814
01:16:59,920 --> 01:17:02,960
Eu �i Hickok vom pleca m�ine cu turma.
815
01:17:03,080 --> 01:17:06,240
Vom fi �n Utah s�pt�m�na viitoare.
816
01:17:06,280 --> 01:17:09,000
�n California cam pe la mijlocul
lunii urm�toare.
817
01:17:09,040 --> 01:17:11,000
Eu unde voi fi.
818
01:17:11,040 --> 01:17:13,080
Tu �i Denny ve�i merge �n Sacramento.
819
01:17:13,120 --> 01:17:15,200
Nu pot acum s� merg acolo.
820
01:17:15,240 --> 01:17:18,080
Diligenta pleac� miercuri
�i ve�i fi �n Sacramento
821
01:17:18,120 --> 01:17:20,096
cu �ase s�pt�m�ni �nainte ca
eu �i Hickok s� ajungem acolo.
822
01:17:20,120 --> 01:17:22,376
Cum r�m�ne cu Pemberton?
�i el va fi �n Sacramento, o vede �i apoi...
823
01:17:22,400 --> 01:17:26,440
Vreau s� �tiu fiecare detaliu,
fiecare plan pe care-l va face Pemberton.
824
01:17:26,640 --> 01:17:30,200
Trebuie s�-l convingi
c� nu mi-ai spus nimic.
825
01:17:30,280 --> 01:17:32,320
Sau c� nu te-am crezut
826
01:17:32,360 --> 01:17:35,360
�i chiar am r�s de tine.
827
01:17:35,400 --> 01:17:36,720
Sau...
828
01:17:36,760 --> 01:17:38,520
Pentru a fi mai credibil�...
829
01:17:38,560 --> 01:17:41,760
Pot s�-i spun
c� m-am �ndr�gostit de tine...
830
01:17:43,560 --> 01:17:45,640
dar tu m-ai respins.
831
01:17:49,320 --> 01:17:51,960
Crezi c� exist� �ansa s-o cread�?
832
01:17:52,000 --> 01:17:54,240
Vom vedea asta �n Sacramento, Denny.
833
01:17:57,440 --> 01:17:59,120
Denny!
834
01:18:06,480 --> 01:18:08,280
Noroc.
835
01:18:08,560 --> 01:18:10,280
Noapte bun�, Denny.
836
01:19:01,160 --> 01:19:05,200
Ev... �tii c� Pemberton nu vrea s� lipsesc
de la reuniunie. E foarte important.
837
01:19:05,240 --> 01:19:06,760
Dar credeam c� ai spus...
838
01:19:06,800 --> 01:19:08,376
C� nu cred c� s� r�zg�ndit
�i ne va ajuta?
839
01:19:08,400 --> 01:19:09,720
Exact.
840
01:19:09,760 --> 01:19:13,400
Uite, eu sunt singurul care �tie
ce sim�i cu adev�rat pentru Cody.
841
01:19:13,440 --> 01:19:16,440
Cum ar trebui s� m� simt c�nd el
nu cred �i r�de de tine.
842
01:19:16,480 --> 01:19:19,600
Poate c� Pemberton nu te-a crezut,
�i nu mai are din nou �ncredere �n tine.
843
01:19:19,640 --> 01:19:22,600
Dar cum pot s� v� ajut
dac� nu �tiu ce se �nt�mpla?
844
01:19:22,760 --> 01:19:25,120
Uite, tu �tii ce se va petrece.
845
01:19:25,160 --> 01:19:27,480
Ne putem �nt�lni oric�nd.
846
01:19:28,960 --> 01:19:30,762
A�teapt�-m� aici la hotel,
am s� vin c�nd pot.
847
01:19:30,763 --> 01:19:33,560
Trebuie s� pleca pentru c� am �nt�rziat.
848
01:19:33,600 --> 01:19:35,520
Te a�tept.
849
01:19:41,680 --> 01:19:45,200
Dle. Hastings, �nt�lnirea a �nceput deja.
850
01:19:46,560 --> 01:19:50,160
Dou� sute de pu�ti vor sosi luna viitoare
din Sacramento cu...
851
01:19:50,920 --> 01:19:53,120
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
852
01:19:54,080 --> 01:19:55,760
Ce mai face sora ta?
853
01:19:55,800 --> 01:19:57,680
Bine.
854
01:20:00,240 --> 01:20:02,440
Vreau s� te informez c�.
855
01:20:02,520 --> 01:20:06,840
Dou� sute de pu�ti vor veni luna viitoare
din Sacramento cu Bella Union.
856
01:20:07,080 --> 01:20:11,880
Pe l�zi va scrie: unelte agricole
livrate pentru fermierii din Sacramento.
857
01:20:11,920 --> 01:20:13,480
De astea m� ocup eu.
858
01:20:13,680 --> 01:20:18,120
De asemenea, 15.000 de gloan�e
vor veni cu aceea�i vapor
859
01:20:18,160 --> 01:20:21,120
livrate pentru minele de aur
ale companiei din Sonora.
860
01:20:21,160 --> 01:20:24,480
Cu explozivi pentru mine
M� ocup eu de asta.
861
01:20:24,520 --> 01:20:27,360
Avem nevoie de oameni care
s� foloseasc� aceste pu�ti.
862
01:20:27,400 --> 01:20:32,840
Dac� Pony Express nu va disp�rea din
Sacramento, mult� lume va fi dezam�git�.
863
01:20:33,200 --> 01:20:37,560
Nu vor fi greu de "convins"
c�nd guvernatorului va face vizita.
864
01:20:37,840 --> 01:20:40,720
Prins �ntre cerin�ele
lor �i pu�tile noastre.
865
01:20:41,160 --> 01:20:46,320
Cred c� guvernatorul va fi brusc convins
de ceea ce i-am spus la �nceput.
866
01:20:46,800 --> 01:20:49,640
Asta �l va face pe guvernator s� accepte
separarea.
867
01:20:49,680 --> 01:20:51,360
Cum r�m�ne cu mili�ia?
868
01:20:51,400 --> 01:20:54,480
Dac� guvernul federal
afla ce se �nt�mpla aici..
869
01:20:54,520 --> 01:20:56,280
va fi prea t�rziu.
870
01:20:56,320 --> 01:20:58,680
�i dac� Pony Express reu�e�te?
871
01:21:00,040 --> 01:21:01,920
Nu va reu�i.
872
01:21:21,000 --> 01:21:22,680
Rance!
873
01:21:25,800 --> 01:21:27,160
Da.
874
01:21:27,200 --> 01:21:29,240
Au ajuns.
Cine?
875
01:21:29,280 --> 01:21:32,760
Se afla vizavi la biroul
companiei lui Russell.
876
01:21:35,280 --> 01:21:37,960
Au ajuns!
877
01:21:38,680 --> 01:21:41,520
De tine depinde
ca Pony Express s� nu reu�easc�.
878
01:21:41,560 --> 01:21:43,880
�i-am spus c� voi avea grij� s�
nu reu�easc�.
879
01:21:43,920 --> 01:21:45,280
D�-i drumul
880
01:21:45,320 --> 01:21:48,880
Bella Unions tocmai a sosit.
Nu �tii ce transporta pentru mine.
881
01:21:49,000 --> 01:21:51,720
�nc�rc�tura despre care nu le-am spus.
882
01:21:52,960 --> 01:21:54,160
Foarte bine.
883
01:21:54,200 --> 01:21:57,400
Ai destul timp, dar nu uita c�
eu nu pl�tesc pentru e�ecuri.
884
01:21:57,440 --> 01:22:01,920
Pony Express nu va porni spre Saint
Joe dec�t dup� trei s�pt�m�ni.
885
01:22:02,400 --> 01:22:05,240
Asta a fost planul t�u
de la �nceput, ��i aminte�ti?
886
01:22:05,280 --> 01:22:07,320
�i mie mi-a pl�cut.
887
01:22:12,040 --> 01:22:13,480
Acum �tie.
888
01:22:13,520 --> 01:22:17,960
Rance o s�-mi spun� ce transport a�teapt�
�i ce inten�ioneaz� s� fac� cu el.
889
01:22:18,000 --> 01:22:20,120
Crezi c� o s�-�i spun�?
890
01:22:20,160 --> 01:22:22,560
Da, cred c� o s�-mi spun�.
891
01:22:22,600 --> 01:22:25,840
Vrei s� mai �ncerc?
�ncearc� s� nu mai vorbe�ti.
892
01:22:26,280 --> 01:22:29,360
Ei bine, tot ce putem face
e s� ne baz�m pe tine.
893
01:22:29,400 --> 01:22:31,680
�tii c� voi face tot ce pot.
894
01:22:31,720 --> 01:22:34,320
Cu condi�ia s� nu fie prea t�rziu.
895
01:22:34,680 --> 01:22:39,320
L-am anun�at pe tat�l t�u �n Saint Joe
s� ob�in� licen�� pentru Ponny Express.
896
01:22:51,160 --> 01:22:53,840
"PONY EXPRESS VA PLECA DE AICI AZI."
897
01:22:53,880 --> 01:22:56,440
O ac�iune curajoas� care va uni
Estul cu Vestul.
898
01:22:56,480 --> 01:22:59,160
"MULT NOROC PONY EXPRESS".
899
01:23:00,680 --> 01:23:06,160
"De la Saint Joseph p�n� �n Sacramento
�n 10 zile."
900
01:23:11,120 --> 01:23:13,120
E�ti gata Andy?
Gata.
901
01:23:13,160 --> 01:23:15,560
Asta e doar �nceputul.
902
01:23:15,600 --> 01:23:18,720
Telegrama asta am primit-o azi
dup�-amiaz� de la Washington.
903
01:23:18,760 --> 01:23:22,280
Asta �i va bucura foarte mult pe
oamenii din California. Asculta�i:
904
01:23:22,320 --> 01:23:24,440
"Senatorii din California..."
905
01:23:24,480 --> 01:23:27,040
au convins ast�zi majoritatea
Congresului
906
01:23:27,080 --> 01:23:29,520
s� urmeze exemplul Californiei
907
01:23:29,560 --> 01:23:32,440
�i s� fie declarat neconstitu�ional
908
01:23:32,480 --> 01:23:36,840
de c�tre toate statele, aprobarea sau
acceptarea sclaviei pe teritoriul lor.
909
01:23:38,440 --> 01:23:41,600
Proiectul va fi considerat
lege federal�
910
01:23:41,640 --> 01:23:45,040
imediat dup� ce pre�edintele �l semneaz�."
911
01:23:47,280 --> 01:23:50,840
Acest lucru va convinge
California ca nu e singur�.
912
01:23:50,880 --> 01:23:53,920
�i va afla vestea �n 10 zile.
913
01:23:55,160 --> 01:23:59,000
Ave�i dreptate, ave�i dreptate.
Poate chiar mai pu�in.
914
01:24:00,280 --> 01:24:03,360
Bine Andy, a sosit timpulul.
915
01:24:14,840 --> 01:24:16,720
Mult noroc, Andy.
Mul�umesc.
916
01:24:16,760 --> 01:24:19,000
Bine!
Bun� treab�, b�iete!
917
01:24:19,040 --> 01:24:26,080
Cinci, patru, trei, doi...
918
01:25:08,240 --> 01:25:11,800
California e prima
care s-au opus sclaviei!
919
01:25:54,440 --> 01:25:57,560
Calmeza-te, o s� vin�.
920
01:25:57,680 --> 01:26:00,800
E un grup de indieni acolo.
N-o s� reu�easc�.
921
01:26:20,680 --> 01:26:23,160
Ziceai c� nu va reu�i?
922
01:26:32,000 --> 01:26:34,640
California e �mpotriva sclaviei.
923
01:27:10,680 --> 01:27:14,160
"Statie-520 de mile."
924
01:27:19,200 --> 01:27:21,040
Vine.
925
01:27:29,560 --> 01:27:32,640
California e �mpotriva sclaviei.
926
01:27:32,680 --> 01:27:36,680
C�t m� bucur c� ai reu�it!
927
01:27:36,880 --> 01:27:38,560
C�nd ai plecat din Saint Joe?
928
01:27:38,600 --> 01:27:41,640
Eu am plecat din Rink Springs,
dar po�t� a plecat de acum
929
01:27:41,680 --> 01:27:43,840
trei zile �i unsprezece ore
din St. Joe.
930
01:27:43,880 --> 01:27:46,760
Trei zile �i unsprezece ore?
Dar asta e imposibil.
931
01:27:46,800 --> 01:27:49,800
S�ngele de pe sacul po�tal
spune c� e posibil.
932
01:27:55,880 --> 01:27:58,160
Hei Cody...
933
01:27:58,200 --> 01:28:00,000
Evelyn vrea s�-�i vorbeasc�.
934
01:28:00,040 --> 01:28:01,360
E bine?
935
01:28:01,400 --> 01:28:04,120
Da, dar e vorba de altceva
E �n fata hotelului.
936
01:28:19,280 --> 01:28:20,480
Ce s� �nt�mplat?
937
01:28:20,520 --> 01:28:22,560
Rance a disp�rut.
A plecat din ora�.
938
01:28:22,600 --> 01:28:24,040
Unde a plecat?
Nu �tiu.
939
01:28:24,080 --> 01:28:27,480
Am crezut c� are �ncredere �n mine, dar
abia mi-a vorbit.
940
01:28:27,520 --> 01:28:30,720
Stabilisem s� ne �nt�lnim
aici, �n diminea�a asta acum trei ore.
941
01:28:30,760 --> 01:28:32,010
M-am trezit azi noapte
�i l-am v�zut pe Rance
942
01:28:32,011 --> 01:28:34,320
cu 4-5 oamenii
plec�nd pe la miezul nop�ii.
943
01:28:34,360 --> 01:28:36,320
�n ce direc�ie?
Spre est.
944
01:28:36,360 --> 01:28:40,640
�i-a spus cumva c� inten�ioneaz� s� distrug�
sta�iile?
945
01:28:40,680 --> 01:28:41,840
A�a este.
946
01:28:41,880 --> 01:28:43,640
S� mergem.
947
01:29:22,680 --> 01:29:26,920
Oamenii �tia au fost �mpu�ca�i
�i ar�i. I-au f�cut buc��i.
948
01:29:27,320 --> 01:29:29,720
Ai auzit de dinamit�?
949
01:29:29,960 --> 01:29:32,880
Da, batoane cu praf de pu�c�.
950
01:29:33,000 --> 01:29:36,640
Asta a fost �nc�rc�tura
lui Hastings de pe vapor.
951
01:29:38,280 --> 01:29:40,560
Atunci de ce mai st�m aici?
952
01:29:45,840 --> 01:29:47,640
S� mergem.
953
01:30:40,280 --> 01:30:42,280
S� mergem!
Stai!
954
01:30:57,120 --> 01:31:00,880
Asta e o primire cald� pentru
c�l�re�ii de la Express.
955
01:31:03,640 --> 01:31:05,400
�tii ceva?
956
01:31:05,600 --> 01:31:08,920
C�l�re�ul va sosi
mai devreme dec�t se a�teapt�.
957
01:31:08,960 --> 01:31:11,480
�i va avea nevoie de acoperire.
958
01:31:21,000 --> 01:31:23,760
Nu trage�i
p�n� c�nd nu se apropie c�l�re�ul.
959
01:32:16,920 --> 01:32:19,920
Hastings asta chiar face o treab� bun�.
960
01:32:19,960 --> 01:32:21,066
Trebuie s�-l oprim
�nainte s� cad� �n ambuscad�
961
01:32:21,067 --> 01:32:22,656
�i celalat c�l�re� de la Ponny Express.
962
01:32:22,680 --> 01:32:26,440
Dup� 80 de mile de c�l�torie, c�l�re�ul
nu se va g�ndi s� stea acoperit dup� deal.
963
01:32:26,480 --> 01:32:28,760
S� nu mai vorbim c� vrea s� ajung�
�n Sacramento.
964
01:32:29,960 --> 01:32:31,800
�tii ceva?
965
01:32:33,440 --> 01:32:35,680
Pun pariu pe cinci dolari.
966
01:32:35,720 --> 01:32:40,440
Ca tu vei sosi �n Sacramento la
timp iar eu m� ocup de Hastings.
967
01:32:40,480 --> 01:32:42,120
S� f�cut!
968
01:33:09,680 --> 01:33:13,560
Ce s� �nt�mplat? Tu aduna
caii, duc eu scrisorile.
969
01:33:14,200 --> 01:33:17,160
California e prima �mpotriva sclaviei.
970
01:34:46,480 --> 01:34:51,640
Oameni buni, asta e o zi mare pentru
ora�ul nostru, Sacramento.
971
01:34:51,680 --> 01:34:55,760
�ntr-o zi se va scrie
despre aceast� amintire frumoas�.
972
01:34:55,920 --> 01:35:01,920
Ast�zi Sacramento �ine leg�tura cu St. Joe
�n uimitorul timp de 10 zile..
973
01:35:01,960 --> 01:35:06,480
Haide, aplauda�i oameni buni De la St.
Joe la Sacramento �n numai 10 de zile..
974
01:35:07,160 --> 01:35:09,840
Iar asta e cheia care va
descuia sacul po�tal.
975
01:35:09,880 --> 01:35:13,360
Care a plecat din Saint Joe
acum 10 zile.
976
01:35:13,400 --> 01:35:16,240
O vede�i?
�ti�i ce �nseamn� asta?
977
01:35:16,280 --> 01:35:20,120
Cea mai rapid� comunicarea pe care a
v�zut-o vestul.
978
01:35:20,160 --> 01:35:21,920
Tr�im momente istorice.
979
01:35:21,960 --> 01:35:27,000
A�a c� nu vom mai fi izola�i
de guvernul nostru.
980
01:35:27,040 --> 01:35:29,360
Destul Gouolstron!
981
01:35:29,800 --> 01:35:32,400
El v� vorbe�te despre comunicare.
982
01:35:33,200 --> 01:35:35,560
Uita�i-v� pe strad�.
983
01:35:35,600 --> 01:35:37,760
Vede�i vreo comunicare?
984
01:35:40,200 --> 01:35:42,480
Mai avem �nc� timp, asculta�i-m�!
985
01:35:42,520 --> 01:35:44,560
Ai spus c� ajunge �n
diminea�a asta la ora 10.
986
01:35:44,600 --> 01:35:46,600
Timpul a expirat.
987
01:35:46,640 --> 01:35:48,640
Mai avem �nc� 20 de minute p�n� la amiaz�.
988
01:35:48,680 --> 01:35:50,240
Mai avem �nc� 20 de minute.
989
01:35:50,280 --> 01:35:53,680
O! Spui asta pentru c�
asta vrei s� cread� to�i.
990
01:35:53,840 --> 01:35:56,760
Nu va ajunge nici
un Ponny Express aici.
991
01:35:56,880 --> 01:36:00,200
Suntem la 3000 de mile departe de ei.
992
01:36:00,240 --> 01:36:03,440
Iar noi st�m aici �i a�teptam
alte promisiuni de�arte.
993
01:36:03,480 --> 01:36:05,960
Sau ac�ion�m ca ni�te b�rba�i?
994
01:36:06,000 --> 01:36:09,280
S� mergem �i s�-l oblig�m pe
guvernator s� semneze cererea.
995
01:36:09,320 --> 01:36:11,680
S� ne dea independenta chiar acum.
996
01:36:16,360 --> 01:36:20,160
Uita�i-v� acolo! Vine!
997
01:36:36,760 --> 01:36:39,000
California...
998
01:36:40,520 --> 01:36:42,640
California...
999
01:36:57,960 --> 01:37:00,160
Un moment, b�ie�i.
1000
01:37:00,200 --> 01:37:01,760
Asculta�i asta oameni buni!
1001
01:37:01,800 --> 01:37:04,840
California e primul stat care a votat
�mpotriva sclaviei.
1002
01:37:04,880 --> 01:37:06,760
Ce zice�i de asta?
1003
01:37:12,120 --> 01:37:13,960
Cody.
1004
01:37:35,480 --> 01:37:37,240
Cody.
1005
01:37:37,680 --> 01:37:39,480
Cody.
1006
01:38:25,160 --> 01:38:28,320
Cody...
Denny...
1007
01:38:30,440 --> 01:38:32,200
�tiu...
1008
01:40:34,480 --> 01:40:41,640
"BUN VENIT PONY EXPRESS".
1009
01:40:50,200 --> 01:40:53,440
PONY EXPRESS
1010
01:40:53,480 --> 01:40:56,160
"O na�iune recunosc�toare
recunoa�te cu m�ndrie
1011
01:40:56,200 --> 01:40:58,640
datoria c�l�re�ilor de la Pony Express.
1012
01:40:58,680 --> 01:41:01,360
Curajul lor inepuizabil,
puterea lor incomparabil�
1013
01:41:01,400 --> 01:41:04,056
�i f�r� margini a cusut marginile
zdren�uite ale unei na�iuni �n cre�tere.
1014
01:41:04,080 --> 01:41:07,360
Realizarea lor poate fi egalat�
dar niciodat dep�it�".
1015
01:41:07,400 --> 01:41:09,480
"Abraham Lincoln".
1016
01:41:09,680 --> 01:41:14,680
SF�R�IT
TRADUCERE-CATALIN PEIA-FEBRUARIE-2016
81378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.