All language subtitles for My.Strange.Hero.E21-E22.190115.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,412 --> 00:00:31,575 Chairman Oh Se Ho. 2 00:00:36,253 --> 00:00:38,295 You're not... 3 00:00:39,256 --> 00:00:41,465 the owner of this school. 4 00:00:48,231 --> 00:00:49,955 Bok Su. 5 00:00:51,301 --> 00:00:53,270 What's your point? 6 00:00:53,270 --> 00:00:56,370 I'm asking Mr. Park to hold accountable... 7 00:00:56,373 --> 00:00:58,900 for making a false accusation... 8 00:00:58,909 --> 00:01:01,040 and damaging our school's reputation. 9 00:01:01,044 --> 00:01:02,605 Hey. 10 00:01:03,980 --> 00:01:05,480 I mean, Chairman Oh. 11 00:01:05,482 --> 00:01:08,510 Even so, you can't do that in front of a student... 12 00:01:08,518 --> 00:01:10,075 A student? 13 00:01:12,722 --> 00:01:15,690 I guess you forgot. I'm a student. 14 00:01:15,692 --> 00:01:17,590 Then, like a student, 15 00:01:17,594 --> 00:01:19,915 stay out of teachers' business. 16 00:01:24,101 --> 00:01:25,595 Hey! 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,725 Bok Su, you punk. 18 00:01:42,219 --> 00:01:44,345 (Letter of Resignation) 19 00:01:49,793 --> 00:01:51,515 Chairman Oh. 20 00:01:52,929 --> 00:01:54,555 You know better... 21 00:01:55,065 --> 00:01:57,500 than anyone else... 22 00:01:57,501 --> 00:01:59,995 that the accusation wasn't false. 23 00:02:01,371 --> 00:02:02,895 You can accept... 24 00:02:03,340 --> 00:02:05,865 this letter of resignation anytime. 25 00:02:06,009 --> 00:02:10,505 I'll do my best until my time... 26 00:02:12,015 --> 00:02:14,645 at Sulsong is up. 27 00:02:19,356 --> 00:02:21,145 Think carefully... 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,755 what your best would be. 29 00:02:59,729 --> 00:03:00,790 (Episode 21) 30 00:03:00,797 --> 00:03:02,355 Se Ho! 31 00:03:02,999 --> 00:03:04,300 Just take it out on me. 32 00:03:04,301 --> 00:03:06,000 Firing Mr. Park, threatening Soo Jeong, 33 00:03:06,002 --> 00:03:07,400 and transferring Wildflower Class by force. 34 00:03:07,404 --> 00:03:09,365 What are you doing? 35 00:03:09,873 --> 00:03:11,395 Transferring by force? 36 00:03:11,808 --> 00:03:13,840 It's a special transfer recommended by the principal. 37 00:03:13,843 --> 00:03:15,410 I know what your plan is. 38 00:03:15,412 --> 00:03:17,610 You're kicking out students with bad grades. 39 00:03:17,614 --> 00:03:20,380 It's better to be transferred than be at the bottom of the school. 40 00:03:20,383 --> 00:03:22,150 There are students at the bottom everywhere. 41 00:03:22,152 --> 00:03:24,380 If we leave, there will be new students at the bottom. 42 00:03:24,387 --> 00:03:26,075 That's none of my business. 43 00:03:33,430 --> 00:03:34,955 Then... 44 00:03:36,499 --> 00:03:38,155 can we stay if we're not at the bottom? 45 00:03:39,336 --> 00:03:41,965 - What? - Will better grades do it? 46 00:03:45,442 --> 00:03:47,165 - You? - No. 47 00:03:47,711 --> 00:03:49,205 Us. 48 00:03:50,046 --> 00:03:51,735 If we get better grades, 49 00:03:52,515 --> 00:03:54,205 what will you do then? 50 00:03:56,152 --> 00:03:57,715 That's nice. 51 00:03:57,887 --> 00:04:00,215 I'll take your proposition. 52 00:04:01,324 --> 00:04:02,845 I'll look forward to it. 53 00:04:03,126 --> 00:04:04,685 Even though that's impossible. 54 00:04:14,704 --> 00:04:16,570 We'll have to be really careful. 55 00:04:16,573 --> 00:04:18,070 This is brutal. 56 00:04:18,074 --> 00:04:19,900 A blank resignation letter? 57 00:04:19,909 --> 00:04:22,410 It's gotten too scary to teach students. 58 00:04:22,412 --> 00:04:25,735 Anyway, will Bok Su be okay? 59 00:04:25,949 --> 00:04:27,980 Is it true that Bok Su... 60 00:04:27,984 --> 00:04:30,380 and the chairman used to be friends? 61 00:04:30,387 --> 00:04:32,620 What? Friends? 62 00:04:32,622 --> 00:04:35,145 I'd believe it if they were sworn enemies. 63 00:04:41,197 --> 00:04:42,930 Ms. Son. 64 00:04:42,932 --> 00:04:46,300 Bok Su told the chairman that Wildflower Class would... 65 00:04:46,303 --> 00:04:50,470 raise their class average scores of the upcoming placement test. 66 00:04:50,473 --> 00:04:51,500 Pardon? 67 00:04:51,508 --> 00:04:55,305 Well, the last class average grade... 68 00:04:56,579 --> 00:04:59,135 was 29.5. 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,720 I heard he said, If the class brings their average scores to 50, 70 00:05:03,720 --> 00:05:04,750 they won't transfer schools... 71 00:05:04,754 --> 00:05:07,075 that have been recommended by the principal. 72 00:05:07,257 --> 00:05:09,620 What do you mean, the principal recommended transferring schools? 73 00:05:09,626 --> 00:05:12,320 How should I know what they're thinking? 74 00:05:12,329 --> 00:05:13,760 It's what the board chairman ordered. 75 00:05:13,763 --> 00:05:16,325 I know he's the board chairman, but how can he decide on that? 76 00:05:17,634 --> 00:05:19,630 The parents won't accept this. 77 00:05:19,636 --> 00:05:21,270 The chairman plans on meeting the parents... 78 00:05:21,271 --> 00:05:23,495 of Wildflower Class himself. 79 00:05:24,274 --> 00:05:28,010 Bok Su says he'll make sure that Wildflower Class... 80 00:05:28,011 --> 00:05:30,705 get better average scores. 81 00:05:31,715 --> 00:05:35,005 Who knows? They might not end up transferring. 82 00:05:39,389 --> 00:05:41,215 Hey, wildflowers! 83 00:05:45,028 --> 00:05:46,260 "Wildflowers"? 84 00:05:46,262 --> 00:05:48,260 What's wrong with you? 85 00:05:48,264 --> 00:05:49,825 We... 86 00:05:52,469 --> 00:05:53,995 need to study. 87 00:05:56,439 --> 00:05:58,700 What is this? Did I just hear him right? 88 00:05:58,708 --> 00:06:01,570 Did you just say we need to play basketball? 89 00:06:01,578 --> 00:06:04,440 Bok Su, I like you a lot, 90 00:06:04,447 --> 00:06:05,510 but this isn't right. 91 00:06:05,515 --> 00:06:07,775 My uncle finally lost it. 92 00:06:08,885 --> 00:06:12,215 Then do you want to get kicked out by this school? 93 00:06:12,622 --> 00:06:14,890 We have no other choice if they're kicking us out. 94 00:06:14,891 --> 00:06:16,945 The owner of the school is telling us to leave. 95 00:06:19,763 --> 00:06:22,685 Students are the owners of this school, not the chairman. 96 00:06:23,566 --> 00:06:26,000 But realistically, 97 00:06:26,002 --> 00:06:28,195 we don't have any power. 98 00:06:28,271 --> 00:06:30,470 We don't have to transfer if we bring up our average. 99 00:06:30,473 --> 00:06:32,000 Isn't it funny? 100 00:06:32,008 --> 00:06:33,070 They're looking down on us and discriminating us... 101 00:06:33,076 --> 00:06:34,935 because our marks aren't as good. 102 00:06:39,015 --> 00:06:42,145 We might as well give it a try. 103 00:06:44,087 --> 00:06:45,745 It's upsetting. 104 00:06:48,091 --> 00:06:50,815 Yes. Let's try it, guys. 105 00:06:51,127 --> 00:06:53,555 I'll do my best to help you. 106 00:06:53,963 --> 00:06:56,525 I don't want to send you off. 107 00:07:00,136 --> 00:07:01,825 I hate the thought. 108 00:07:03,973 --> 00:07:06,435 We never studied before. 109 00:07:15,585 --> 00:07:17,320 Just tell them to transfer. 110 00:07:17,320 --> 00:07:19,450 It's easier than studying. 111 00:07:19,456 --> 00:07:21,590 There's an easy way out right in front of you. 112 00:07:21,591 --> 00:07:23,760 Why do you bother to take the difficult route? 113 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 We're gathering as seniors to help our juniors. 114 00:07:26,129 --> 00:07:28,060 Doesn't that make you feel proud? 115 00:07:28,064 --> 00:07:30,400 Isn't it a senior's duty to help their juniors... 116 00:07:30,400 --> 00:07:31,960 find the easier path? 117 00:07:31,968 --> 00:07:33,755 I'll make an official request. 118 00:07:33,770 --> 00:07:35,470 Gosh, ma'am. 119 00:07:35,472 --> 00:07:37,200 I'm sorry we didn't recognize you. 120 00:07:37,207 --> 00:07:38,440 We need to strategize if we want them... 121 00:07:38,441 --> 00:07:39,700 to bring up their marks in a short time. 122 00:07:39,709 --> 00:07:43,305 It'll be hard for them since they're not used to studying. 123 00:07:43,947 --> 00:07:47,210 We need to work on their concentration first. 124 00:07:47,217 --> 00:07:49,950 I'll look for a special method. 125 00:07:49,953 --> 00:07:52,450 It's hard to bring up math marks in a short period of time, 126 00:07:52,455 --> 00:07:54,690 so we need to focus on English and Korean. 127 00:07:54,691 --> 00:07:56,450 I can work on Korean, 128 00:07:56,459 --> 00:07:58,015 but what do we do with English? 129 00:07:58,328 --> 00:07:59,820 English? 130 00:07:59,829 --> 00:08:02,025 I know someone who can help us. 131 00:08:06,469 --> 00:08:08,495 - Young Jun. - Yes? 132 00:08:10,507 --> 00:08:11,840 You said you'd help me, right? 133 00:08:11,841 --> 00:08:14,440 Yes. What can I help you with? 134 00:08:14,444 --> 00:08:15,640 I'm sorry, Mr. Ma. 135 00:08:15,645 --> 00:08:17,380 Bok Su is usually not this rude. 136 00:08:17,380 --> 00:08:19,805 Bok Su, are you crazy? 137 00:08:20,783 --> 00:08:24,515 Guys, it's me. Ma Young Jun. 138 00:08:24,521 --> 00:08:26,745 I went to school with you. 139 00:08:31,327 --> 00:08:35,685 When I was in school, I used to deliver snacks. 140 00:08:44,073 --> 00:08:45,140 You're that Ma Young Jun? 141 00:08:45,141 --> 00:08:47,070 Ma Young Jun? 142 00:08:47,076 --> 00:08:48,940 Unfortunately, time took a toll on him. 143 00:08:48,945 --> 00:08:50,210 He aged pretty fast. 144 00:08:50,213 --> 00:08:52,210 Yes, it indeed took a toll. 145 00:08:52,215 --> 00:08:53,710 I was so surprised. 146 00:08:53,716 --> 00:08:56,245 I'm sorry I didn't recognize you. 147 00:08:56,252 --> 00:08:57,380 I'm sorry. 148 00:08:57,387 --> 00:08:58,950 It's okay. 149 00:08:58,955 --> 00:09:02,820 It's so nice to have all of my old schoolmates... 150 00:09:02,825 --> 00:09:05,385 gathered together. 151 00:09:17,740 --> 00:09:20,805 You might have been a true teacher to Bok Su, 152 00:09:22,211 --> 00:09:23,835 but not to me. 153 00:09:25,214 --> 00:09:27,050 - Se Ho, I... - I'm the evidence... 154 00:09:27,050 --> 00:09:29,305 that proves you failed as a teacher. 155 00:09:30,186 --> 00:09:32,545 Back then when I was your student, 156 00:09:34,223 --> 00:09:35,985 I died. 157 00:09:51,541 --> 00:09:53,065 Mr. Park. 158 00:09:56,980 --> 00:10:00,575 How about some soju tonight? 159 00:10:10,493 --> 00:10:12,055 Mr. Park. 160 00:10:16,199 --> 00:10:19,030 Hey, it's going to spill. 161 00:10:19,035 --> 00:10:21,100 This is how much I love you. 162 00:10:21,104 --> 00:10:24,465 Please drink it and forget about what happened today. 163 00:10:28,077 --> 00:10:30,705 How did you end up making such a promise with Se Ho? 164 00:10:33,349 --> 00:10:34,950 You just watch. 165 00:10:34,951 --> 00:10:38,045 Did you forget how Soo Jeong brought up my marks by 50 points? 166 00:10:39,222 --> 00:10:40,420 Right. 167 00:10:40,423 --> 00:10:44,185 I admit, you and Soo Jeong have strong wills. 168 00:10:54,837 --> 00:10:58,695 You look a little pale. 169 00:11:02,412 --> 00:11:06,580 A student of mine is behaving in the wrong way, 170 00:11:06,582 --> 00:11:10,445 but I can't seem to correct him. That is breaking my heart. 171 00:11:10,553 --> 00:11:13,450 The parents are the primary carers of children, 172 00:11:13,456 --> 00:11:17,490 and teachers are secondary. 173 00:11:17,493 --> 00:11:20,455 If you've let go of a student by mistake, 174 00:11:21,097 --> 00:11:24,000 then go and grab them now. 175 00:11:24,000 --> 00:11:26,360 Kids misbehave... 176 00:11:26,369 --> 00:11:29,530 when they want attention or help. 177 00:11:29,539 --> 00:11:32,065 I think it's a cry for help. 178 00:11:47,090 --> 00:11:49,445 How are the preparations going for your move? 179 00:11:51,561 --> 00:11:53,060 I'll hurry up and take care of the problem. 180 00:11:53,062 --> 00:11:54,660 It's too bad you had to waste time and effort... 181 00:11:54,664 --> 00:11:56,160 on figuring out the school's businesses. 182 00:11:56,165 --> 00:11:59,155 We'll see if it was a waste or not. 183 00:12:01,571 --> 00:12:04,440 Don't you dare touch what I'm planning. 184 00:12:04,440 --> 00:12:05,800 Of course not, Mother. 185 00:12:05,808 --> 00:12:07,435 I'll see you later. 186 00:12:14,317 --> 00:12:17,075 (Student Performance Record) 187 00:12:17,620 --> 00:12:20,650 Bok Su's friends got hired by the school. 188 00:12:20,656 --> 00:12:22,585 Are you just going to let them be? 189 00:12:23,593 --> 00:12:25,490 Why not? It's fun. 190 00:12:25,495 --> 00:12:27,160 Did they find out anything? 191 00:12:27,163 --> 00:12:28,490 Should I look into it? 192 00:12:28,498 --> 00:12:32,100 It looks like they're digging around the school here and there. 193 00:12:32,101 --> 00:12:33,695 Just let them be. 194 00:12:33,936 --> 00:12:37,935 For once, Bok Su and I have the same goal. 195 00:12:38,341 --> 00:12:40,395 We both want to turn the school around. 196 00:12:40,943 --> 00:12:43,170 Do you plan on using them? 197 00:12:43,179 --> 00:12:46,305 It would've been nice if they were that useful. 198 00:12:47,216 --> 00:12:50,080 Parents are filing complaints about me? 199 00:12:50,086 --> 00:12:51,220 Yes. 200 00:12:51,220 --> 00:12:52,820 To give you an example, 201 00:12:52,822 --> 00:12:55,450 aside from during the time of Young Min's incident, 202 00:12:55,458 --> 00:12:58,585 we haven't had this many complaints since the founding of the school. 203 00:12:58,594 --> 00:13:01,925 In any case, we decided to take disciplinary action. 204 00:13:02,064 --> 00:13:04,230 For a while, other Korean teachers... 205 00:13:04,233 --> 00:13:07,060 will take over your classes. 206 00:13:07,069 --> 00:13:11,070 We'd like you to be in charge of keeping the school clean. 207 00:13:11,073 --> 00:13:13,340 What do you mean I'll miss my classes? 208 00:13:13,342 --> 00:13:15,710 What did I do so wrong to miss my classes? 209 00:13:15,711 --> 00:13:17,540 Then take a look at these. 210 00:13:17,547 --> 00:13:20,980 This is how the parents feel, and what the students see. 211 00:13:20,983 --> 00:13:23,075 You need to communicate more. 212 00:13:29,192 --> 00:13:31,055 (Complaint Report) 213 00:13:34,964 --> 00:13:37,055 (Complaint Report) 214 00:13:40,303 --> 00:13:41,970 It offended me when he favored the Wildflower Class... 215 00:13:41,971 --> 00:13:43,570 during the debating contest. 216 00:13:43,573 --> 00:13:45,940 During class, he makes our kids... 217 00:13:45,942 --> 00:13:49,040 do many ridiculous things unrelated to college admission. 218 00:13:49,045 --> 00:13:51,310 Shouldn't his priority be about helping the kids get into college? 219 00:13:51,314 --> 00:13:53,540 He was scored low in the teacher evaluation. 220 00:13:53,549 --> 00:13:55,710 Why was he assigned to Ivy Class? 221 00:13:55,718 --> 00:13:56,810 Please switch him with someone else! 222 00:13:56,819 --> 00:14:00,975 I'd like to request Mr. Park to resign. 223 00:14:19,342 --> 00:14:22,005 Mr. Park. 224 00:14:23,312 --> 00:14:24,810 Why are you cleaning? 225 00:14:24,814 --> 00:14:26,580 You're only supposed to supervise. 226 00:14:26,582 --> 00:14:30,545 Did you already hear about my new post? 227 00:14:35,958 --> 00:14:37,445 Mr. Park. 228 00:14:38,327 --> 00:14:40,415 Why are you letting them do this to you? 229 00:14:42,598 --> 00:14:44,200 Are you worried about Se Ho? 230 00:14:44,200 --> 00:14:46,225 Because of what he said? 231 00:14:47,970 --> 00:14:52,170 I don't know why Se Ho is going this far, 232 00:14:52,174 --> 00:14:54,335 but there's something that bothers me. 233 00:14:54,443 --> 00:14:57,805 I failed to embrace him as his teacher. 234 00:14:58,080 --> 00:14:59,310 I also feel sorry for that. 235 00:14:59,315 --> 00:15:00,710 As for our family, 236 00:15:00,716 --> 00:15:03,580 my mom, sister, and I were all focused on raising In Ho, 237 00:15:03,586 --> 00:15:06,945 but we still didn't know how he truly felt. 238 00:15:07,089 --> 00:15:09,720 It's hard for parents to even figure out their own children. 239 00:15:09,725 --> 00:15:13,490 But how do you expect to take care of all the kids you teach? 240 00:15:13,496 --> 00:15:15,455 You're not a deity. 241 00:15:16,866 --> 00:15:18,695 From what I remember, 242 00:15:19,068 --> 00:15:22,700 you always tried your best to hear us out and help us. 243 00:15:22,705 --> 00:15:26,340 If Se Ho asked you for help, you would never have ignored him. 244 00:15:26,342 --> 00:15:28,805 Right? Aren't I correct? 245 00:15:32,081 --> 00:15:35,805 Don't you think you should keep fighting back? 246 00:15:35,818 --> 00:15:37,850 What's the use of wasting time by being concerned? 247 00:15:37,853 --> 00:15:42,285 It'll only cause more students to follow the wrong path. 248 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Se Ho. 249 00:15:58,541 --> 00:16:01,410 I clearly recall telling you to call me by my position, Mr. Park. 250 00:16:01,410 --> 00:16:04,575 No, I'm here to talk to my student, 251 00:16:04,714 --> 00:16:06,835 Oh Se Ho. 252 00:16:07,616 --> 00:16:09,310 Let me warn you. 253 00:16:09,318 --> 00:16:11,120 Don't you ever call me your student again. 254 00:16:11,120 --> 00:16:12,675 I'm sorry... 255 00:16:12,855 --> 00:16:15,950 I couldn't embrace you a lot more back then. 256 00:16:15,958 --> 00:16:18,290 - That's what you're here to say? - Back then, 257 00:16:18,294 --> 00:16:21,190 you just seemed like a naive and kind kid. 258 00:16:21,197 --> 00:16:25,460 So I wasn't able to see what kind of pain you were experiencing. 259 00:16:25,468 --> 00:16:28,925 But at this point where it seems like you've exploded with anger, 260 00:16:29,972 --> 00:16:32,435 I can finally see a little bit of the pain. 261 00:16:33,209 --> 00:16:37,035 Se Ho, can you give me one more chance? 262 00:16:37,580 --> 00:16:39,440 It may be a little late, but will you do that for me? 263 00:16:39,448 --> 00:16:40,935 You should leave. 264 00:16:41,317 --> 00:16:43,275 How is that going to change anything? 265 00:16:44,353 --> 00:16:46,445 We can't undo what's already been done. 266 00:16:46,956 --> 00:16:49,845 Are you regretting the choice you made in the past? 267 00:16:55,097 --> 00:16:56,655 No. 268 00:16:57,600 --> 00:17:00,555 - Never. - We can't change the past, 269 00:17:00,970 --> 00:17:03,195 but we can change the future. 270 00:17:03,706 --> 00:17:08,335 I'm sorry I couldn't be a good teacher to you in the past, 271 00:17:09,211 --> 00:17:13,075 but I'm still going to try for a better future. 272 00:17:13,716 --> 00:17:15,805 What you're doing right now is wrong. 273 00:17:16,218 --> 00:17:18,275 And in order to fix that, 274 00:17:19,321 --> 00:17:21,585 I'm going to continue to fight. 275 00:17:39,442 --> 00:17:41,410 This is so frustrating. 276 00:17:41,410 --> 00:17:43,810 I've never studied properly in my entire life. 277 00:17:43,813 --> 00:17:45,110 How am I going to get better grades? 278 00:17:45,114 --> 00:17:47,110 I never liked studying, but I did like coming to school. 279 00:17:47,116 --> 00:17:48,945 Our school uniform is pretty. 280 00:17:49,718 --> 00:17:51,205 Me too. 281 00:17:51,353 --> 00:17:53,850 I was just starting to enjoy coming to school. 282 00:17:53,856 --> 00:17:56,750 I don't want to get forced to transfer schools. 283 00:17:56,759 --> 00:18:00,290 I hate it even more because it feels like we're being discriminated. 284 00:18:00,296 --> 00:18:02,660 I know, right? They want us to leave just because we get bad grades. 285 00:18:02,665 --> 00:18:05,725 - Isn't it so mean? - Exactly. 286 00:18:06,001 --> 00:18:08,300 That's why we should study, you guys. 287 00:18:08,304 --> 00:18:09,870 - Hey, let's go. - Bye. 288 00:18:09,872 --> 00:18:11,965 Hey, wait for me. 289 00:18:11,974 --> 00:18:15,835 Hey, Seung Woo. Get over here. Hey. 290 00:18:27,756 --> 00:18:29,120 So here's the main point. 291 00:18:29,125 --> 00:18:31,020 Utilitarianism aims for the greatest well-being... 292 00:18:31,026 --> 00:18:33,455 of the greatest number of people. 293 00:18:37,433 --> 00:18:39,300 Why don't you guys just transfer schools... 294 00:18:39,301 --> 00:18:42,595 for the greatest well-being of the greatest number of people? 295 00:18:43,806 --> 00:18:46,765 Okay, then. You may go home now. 296 00:18:49,111 --> 00:18:50,665 Guys, let's study! 297 00:19:16,906 --> 00:19:18,700 - What are you doing? Bok Su? - Be quiet. 298 00:19:18,707 --> 00:19:20,595 - Get inside. - Why? 299 00:19:22,211 --> 00:19:25,205 What was that? Gosh, darn it. 300 00:19:28,184 --> 00:19:30,245 What a bunch of fools. 301 00:19:38,694 --> 00:19:42,185 Move. Move. 302 00:19:52,975 --> 00:19:54,910 - Hey, get out of there! - Run! 303 00:19:54,910 --> 00:19:57,165 - Go! - Get out of there! 304 00:20:15,664 --> 00:20:17,185 What's going on? 305 00:20:51,667 --> 00:20:54,600 From this moment on, we will be holding... 306 00:20:54,603 --> 00:20:58,135 a special lecture for all of you. 307 00:21:01,410 --> 00:21:05,840 Breathe in. Breathe out. 308 00:21:05,848 --> 00:21:14,990 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 309 00:21:14,990 --> 00:21:17,020 Imagine engraving an English vocabulary... 310 00:21:17,026 --> 00:21:19,020 to each one of your brain cells. 311 00:21:19,028 --> 00:21:20,990 Breathe in. Breathe out. 312 00:21:20,996 --> 00:21:29,765 - Breathe in. Breathe out. - Breathe in. Breathe out. 313 00:21:30,172 --> 00:21:32,940 To be honest, covering the corruption of a private school... 314 00:21:32,941 --> 00:21:35,370 won't be able to bring about a huge issue. 315 00:21:35,377 --> 00:21:37,835 You'll hear the same response from any reporter. 316 00:21:38,480 --> 00:21:40,910 The school's rotting away, 317 00:21:40,916 --> 00:21:43,045 and all you care about is whether it's going to be an issue or not? 318 00:21:43,786 --> 00:21:45,415 Bye, then. 319 00:21:45,721 --> 00:21:47,715 Sir, wait. 320 00:21:51,293 --> 00:21:54,360 Chairman Oh, Mr. Park apparently just visited... 321 00:21:54,363 --> 00:21:56,485 Reporter Choi. 322 00:22:01,103 --> 00:22:03,625 Is his next stop going to be the education committee? 323 00:22:09,278 --> 00:22:10,935 My gosh. 324 00:22:11,747 --> 00:22:14,175 Hello, parents of Wildflower Class. 325 00:22:14,950 --> 00:22:16,850 I'm Oh Se Ho, the chairman of Sulsong High School. 326 00:22:16,852 --> 00:22:18,445 (Sulsong High School) 327 00:22:28,097 --> 00:22:32,100 True equality is transferring the kids based on their aptitudes. 328 00:22:32,101 --> 00:22:33,760 Sulsong High School is mainly focused on studying, 329 00:22:33,769 --> 00:22:36,870 and judging Wildflower Class students with the same standard... 330 00:22:36,872 --> 00:22:39,400 could come across to them as an act of discrimination. 331 00:22:39,408 --> 00:22:41,140 If they're not apt for studying, 332 00:22:41,143 --> 00:22:43,335 we should help them find another route. 333 00:22:43,445 --> 00:22:46,180 Instead of forcing the kids to follow the standardized system, 334 00:22:46,181 --> 00:22:49,205 I think it's right to show that there are other possibilities... 335 00:22:49,218 --> 00:22:50,250 they could choose from. 336 00:22:50,252 --> 00:22:51,450 Excuse me. 337 00:22:51,453 --> 00:22:54,790 I'm going to send Jae Yoon to college no matter what. 338 00:22:54,790 --> 00:22:56,250 I understand, ma'am. But it's better for the kids to transfer schools... 339 00:22:56,258 --> 00:22:58,215 even if they wish to go to college. 340 00:22:58,627 --> 00:23:01,460 Sulsong has the highest competition rate for school grades. 341 00:23:01,463 --> 00:23:05,655 So if they transfer schools, they'll be able to get better grades. 342 00:23:11,306 --> 00:23:12,935 But... 343 00:23:13,208 --> 00:23:15,635 if my kid still wishes to go to this school, 344 00:23:15,778 --> 00:23:17,835 I would like to let him. 345 00:23:20,349 --> 00:23:23,945 Please think about what would be the best choice for your kids. 346 00:23:24,353 --> 00:23:27,945 Our kids are still very young. 347 00:23:27,956 --> 00:23:29,990 Your wise decision... 348 00:23:29,992 --> 00:23:33,255 will end up becoming the right investment for your kids' future. 349 00:23:36,265 --> 00:23:37,800 If my son's okay with it... 350 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 - I need to send my kid to college. - Same here. 351 00:23:39,201 --> 00:23:42,000 - Maybe I'll ask my kid. - It could be an opportunity. 352 00:23:42,004 --> 00:23:44,125 - It doesn't sound too bad. - Right? 353 00:23:53,449 --> 00:23:56,105 Goodness, I'm here. 354 00:23:57,920 --> 00:24:01,950 Gosh, I'm so proud of you guys. You're studying so hard. 355 00:24:01,957 --> 00:24:04,190 Mr. Park, this place is really weird. 356 00:24:04,193 --> 00:24:06,455 I want to go home, Mr. Park. 357 00:24:06,762 --> 00:24:08,355 Yes. 358 00:24:08,397 --> 00:24:09,790 I know it's hard. 359 00:24:09,798 --> 00:24:13,730 But you should at least show the adults... 360 00:24:13,735 --> 00:24:17,530 that your will is stronger than their selfish decisions. 361 00:24:17,539 --> 00:24:19,100 Regardless of what the result may be, 362 00:24:19,107 --> 00:24:22,440 it'll still be meaningful if you try your best. 363 00:24:22,444 --> 00:24:26,035 Plus, it'll leave behind a lot of great memories with your classmates. 364 00:24:26,281 --> 00:24:30,250 Okay, then. In order to make this experience more meaningful, 365 00:24:30,252 --> 00:24:32,720 I'll treat you guys to a course meal... 366 00:24:32,721 --> 00:24:36,215 of jjajangmyeon and tangsuyuk. 367 00:24:38,026 --> 00:24:39,515 Wait! 368 00:24:40,028 --> 00:24:41,730 Don't order tangsuyuk. Just order jjajangmyeon. 369 00:24:41,730 --> 00:24:43,690 - My gosh. - Seriously? 370 00:24:43,699 --> 00:24:45,230 - What? - Can we order double servings? 371 00:24:55,777 --> 00:24:57,405 Hey, dumbheads. 372 00:24:57,946 --> 00:24:59,875 You'll get recycled soon. 373 00:25:01,450 --> 00:25:04,275 Studying won't make any difference. 374 00:25:04,686 --> 00:25:07,915 Just start packing up. 375 00:25:09,057 --> 00:25:12,215 Start emptying your lockers, okay? 376 00:25:12,394 --> 00:25:13,915 Hey. 377 00:25:14,863 --> 00:25:18,225 You'll put us in trouble. Don't do it. 378 00:25:18,967 --> 00:25:21,970 Hey, Young Min. Did I say something wrong? 379 00:25:21,970 --> 00:25:25,195 Don't try to use your dumb brains. 380 00:25:25,974 --> 00:25:28,765 Just leave quietly. 381 00:25:39,388 --> 00:25:41,945 Getting transferred because we have bad grades. 382 00:25:42,491 --> 00:25:44,015 I really hate that. 383 00:25:45,794 --> 00:25:48,315 I'm sick of them looking down on us. 384 00:25:56,305 --> 00:25:57,825 It's good. 385 00:25:58,173 --> 00:25:59,570 Right. 386 00:25:59,575 --> 00:26:04,635 Even if you're not good at studying, you're still my son. 387 00:26:06,682 --> 00:26:08,275 Son. 388 00:26:08,483 --> 00:26:11,005 Don't you want to transfer schools? 389 00:26:11,520 --> 00:26:16,015 It doesn't sound like a bad suggestion. 390 00:26:16,024 --> 00:26:17,960 They say you can go to college. 391 00:26:17,960 --> 00:26:19,915 What? Transfer? 392 00:26:20,762 --> 00:26:22,585 - Mom. - Yes? 393 00:26:22,931 --> 00:26:25,925 I just started liking this school. 394 00:26:26,401 --> 00:26:30,695 Also, if I transfer schools, I won't have any friends. 395 00:26:34,209 --> 00:26:36,805 Right. 396 00:26:37,245 --> 00:26:40,605 Okay. Eat up. 397 00:26:41,416 --> 00:26:43,810 Transfer. You can learn skills and it's nice. 398 00:26:43,819 --> 00:26:46,350 You'll take over and run my shop later anyway. 399 00:26:46,355 --> 00:26:48,250 Learn skin care... 400 00:26:48,256 --> 00:26:49,720 and makeup skills... 401 00:26:49,725 --> 00:26:51,050 - from the basics... - No. 402 00:26:51,059 --> 00:26:53,515 My friends are all here. 403 00:26:53,729 --> 00:26:55,630 Friends aren't important. 404 00:26:55,631 --> 00:26:58,125 Why can't you think? 405 00:26:58,500 --> 00:27:00,255 My goodness. 406 00:27:02,704 --> 00:27:04,525 Hello. 407 00:27:05,941 --> 00:27:08,740 Why are you trying to make me transfer schools? 408 00:27:08,744 --> 00:27:10,110 Should I let you do what you want then? 409 00:27:10,112 --> 00:27:11,710 Listen to me. 410 00:27:11,713 --> 00:27:14,950 The chairman is right about everything. 411 00:27:14,950 --> 00:27:16,475 No. 412 00:27:17,285 --> 00:27:19,650 What will you do with a high school diploma? 413 00:27:19,655 --> 00:27:20,650 Just transfer. 414 00:27:20,656 --> 00:27:23,150 My friends are all here. And I have memories here. 415 00:27:23,158 --> 00:27:26,885 Just because of bad grades, you can't ruin my school days. 416 00:27:28,497 --> 00:27:29,730 This tastes terrible. 417 00:27:29,731 --> 00:27:31,925 Bulgogi burgers at my school is much better. 418 00:27:33,335 --> 00:27:34,830 Don't eat it then. 419 00:27:34,836 --> 00:27:37,070 Give me that. A takeout box, please! 420 00:27:37,072 --> 00:27:39,535 Don't! Don't you dare take another bite. 421 00:27:40,475 --> 00:27:42,910 - My mom told me to transfer. - Same here. 422 00:27:42,911 --> 00:27:46,540 Listening to her made me want to study. 423 00:27:46,548 --> 00:27:49,745 But can we really do it? 424 00:27:49,918 --> 00:27:51,445 Why can't you? 425 00:27:51,486 --> 00:27:54,575 Why not? Let's show them. 426 00:27:54,723 --> 00:27:56,445 How about it? 427 00:28:00,362 --> 00:28:02,825 - Let's do it. - Let's do it. 428 00:28:08,904 --> 00:28:12,500 Okay. Today we'll learn about tense. 429 00:28:12,507 --> 00:28:13,800 Sir. 430 00:28:13,809 --> 00:28:15,405 What is tense? 431 00:28:17,813 --> 00:28:19,375 Tense is... 432 00:28:19,681 --> 00:28:22,850 like past, present, and future. 433 00:28:22,851 --> 00:28:24,880 What's the most important is... 434 00:28:24,886 --> 00:28:26,620 that you know the be verbs. 435 00:28:26,621 --> 00:28:28,785 What are be verbs? 436 00:28:29,791 --> 00:28:32,755 Be verbs are... 437 00:28:32,794 --> 00:28:36,555 Right. It's okay not to know that. 438 00:28:38,200 --> 00:28:41,755 I am happy. 439 00:28:41,770 --> 00:28:45,365 I am sleepy. 440 00:28:45,707 --> 00:28:49,310 I am a son. 441 00:28:49,311 --> 00:28:51,535 (Understanding tense) 442 00:28:52,814 --> 00:28:54,680 Let's learn... 443 00:28:54,683 --> 00:28:57,005 the most basic be verbs. 444 00:28:57,185 --> 00:28:58,845 Will you try it first, Bok Su? 445 00:29:02,023 --> 00:29:03,585 This is hard. 446 00:29:03,859 --> 00:29:06,660 "I am happy." 447 00:29:06,661 --> 00:29:08,515 I am happy. 448 00:29:08,964 --> 00:29:10,555 He's cool. 449 00:29:11,833 --> 00:29:14,360 "I am sleepy." 450 00:29:14,369 --> 00:29:15,965 I am sleepy. 451 00:29:18,006 --> 00:29:19,595 "I am a son." 452 00:29:20,642 --> 00:29:22,265 I am the sun. 453 00:29:24,479 --> 00:29:26,710 Hey, old man. 454 00:29:26,715 --> 00:29:28,845 You're pretty good. 455 00:29:29,518 --> 00:29:33,015 Sir. So what are be verbs? 456 00:29:35,390 --> 00:29:37,190 Okay, next question. 457 00:29:37,192 --> 00:29:38,690 Give me examples of passive suffix in Korean. 458 00:29:38,693 --> 00:29:40,615 I explained it to you a minute ago. 459 00:29:41,296 --> 00:29:43,125 Answer! 460 00:29:43,198 --> 00:29:45,355 Ee, Hee... 461 00:29:48,937 --> 00:29:50,070 Answer! 462 00:29:50,071 --> 00:29:51,865 Ee, Hee, Lee... 463 00:29:56,111 --> 00:29:58,005 - Kee. - Correct! 464 00:30:00,515 --> 00:30:02,045 Ee, Hee, Lee, Kee. 465 00:30:02,384 --> 00:30:04,110 That's cheating. 466 00:30:04,119 --> 00:30:06,245 I got the most of it. Next. 467 00:30:09,391 --> 00:30:11,485 Okay, here we go. 468 00:30:12,928 --> 00:30:14,990 What are the three Korean honorifics? 469 00:30:14,996 --> 00:30:16,585 Answer! 470 00:30:16,598 --> 00:30:18,855 Object honorific, subject honorific... 471 00:30:20,435 --> 00:30:21,500 Relative honorific? 472 00:30:21,503 --> 00:30:23,665 Correct! 473 00:30:26,041 --> 00:30:27,300 Next question. 474 00:30:27,309 --> 00:30:29,835 What are the examples of object honorific? 475 00:30:29,978 --> 00:30:32,640 Support, receive, inquire, eat. 476 00:30:32,647 --> 00:30:33,880 - Wrong! - Why? 477 00:30:33,882 --> 00:30:36,610 Support, receive, inquire, meet. 478 00:30:36,618 --> 00:30:38,715 Correct! 479 00:30:45,627 --> 00:30:47,115 That's so scary. 480 00:30:47,128 --> 00:30:49,160 - That scared me. - Sorry. 481 00:30:49,164 --> 00:30:51,225 Ms. Son. Goodness. 482 00:30:53,101 --> 00:30:56,665 My heart is racing. 483 00:31:08,717 --> 00:31:10,110 (Settlement of accounts) 484 00:31:10,118 --> 00:31:11,975 (Sulsong High School List of Ivy Class Corruptions) 485 00:31:18,059 --> 00:31:20,555 (Standing Committee on Education) 486 00:31:21,696 --> 00:31:25,500 I know Chairman Lim of Sulsong High School very well. 487 00:31:25,500 --> 00:31:27,630 You're mistaken about a lot of things. 488 00:31:27,636 --> 00:31:30,565 She wouldn't commit such corruption like these. 489 00:31:30,672 --> 00:31:34,640 These are actually happening in school. 490 00:31:34,643 --> 00:31:38,070 Ranking students by their grades is discrimination, 491 00:31:38,079 --> 00:31:39,840 and that only makes them have... 492 00:31:39,848 --> 00:31:42,410 a sense of inferiority and deprivation. 493 00:31:42,417 --> 00:31:44,080 The society... 494 00:31:44,085 --> 00:31:46,220 already works based on discrimination. 495 00:31:46,221 --> 00:31:47,950 Because that's efficient. 496 00:31:47,956 --> 00:31:49,585 You should... 497 00:31:49,658 --> 00:31:51,590 teach students reality. 498 00:31:51,593 --> 00:31:53,420 Should a school be like that too? 499 00:31:53,428 --> 00:31:55,190 How can a member of an education committee... 500 00:31:55,196 --> 00:31:57,390 think of education as something to be efficient? 501 00:31:57,399 --> 00:31:59,200 Students aren't machines. 502 00:31:59,200 --> 00:32:03,165 You're wasting my time and out of your mind. 503 00:32:04,205 --> 00:32:05,865 Well... 504 00:32:20,021 --> 00:32:22,120 Wildflowers, let's call it a day. 505 00:32:22,123 --> 00:32:23,350 Good job. Go home now. 506 00:32:23,358 --> 00:32:26,315 - Yes. - Nice. 507 00:32:29,698 --> 00:32:32,495 Let's go. I'll take you home. 508 00:32:44,646 --> 00:32:46,805 Bye now. 509 00:32:50,352 --> 00:32:51,975 Hey, Soo Jeong. 510 00:32:52,420 --> 00:32:53,480 Yes? 511 00:32:53,488 --> 00:32:55,050 Are you okay with being in debt? 512 00:32:55,056 --> 00:32:57,185 I'm not. 513 00:32:57,792 --> 00:33:00,315 In debt? What debt? 514 00:33:05,233 --> 00:33:09,230 Well, you slept over at my place... 515 00:33:09,237 --> 00:33:10,825 Here... 516 00:33:11,172 --> 00:33:13,265 Here... You... 517 00:33:14,442 --> 00:33:19,075 You know? Here... I can sleep over at my girlfriend's... 518 00:33:19,614 --> 00:33:21,405 One night... 519 00:33:25,020 --> 00:33:26,575 Sleep over then. 520 00:33:32,994 --> 00:33:37,785 Soo Jeong sure is a modern woman. 521 00:34:34,422 --> 00:34:35,790 Don't be a coward. 522 00:34:35,790 --> 00:34:37,320 I won't do anything aside from holding your hand. 523 00:34:37,325 --> 00:34:38,845 What? 524 00:34:39,360 --> 00:34:42,215 Okay, then. 525 00:35:52,000 --> 00:35:53,795 Hey, Bok Su. 526 00:35:54,402 --> 00:35:55,925 Are you sleeping? 527 00:35:59,140 --> 00:36:00,935 Are you really sleeping? 528 00:36:03,011 --> 00:36:05,335 How can you sleep in a situation like this? 529 00:36:09,450 --> 00:36:11,905 Are we really going to just hold hands all night? 530 00:36:14,822 --> 00:36:16,520 I must've been crazy. 531 00:36:16,524 --> 00:36:18,490 Why did I teach him what a platonic relationship is? 532 00:36:18,493 --> 00:36:20,555 I turned him into someone too good. 533 00:36:26,100 --> 00:36:31,725 Patience strengthens the soul. 534 00:36:33,041 --> 00:36:34,995 Strengthen what? 535 00:36:38,246 --> 00:36:40,575 Hey, Soo Jeong. 536 00:36:51,292 --> 00:36:53,755 I was really going to hold it in, 537 00:36:54,729 --> 00:36:56,725 but I can't because of you. 538 00:38:00,561 --> 00:38:01,620 (Sulsong High School discriminates students.) 539 00:38:01,629 --> 00:38:02,690 (It must be abolished.) 540 00:38:02,697 --> 00:38:04,385 (One-man protestor, Park Dong Jun) 541 00:38:10,238 --> 00:38:11,725 What's this? 542 00:38:13,808 --> 00:38:17,440 Mr. Park, what is this? Are you really protesting alone? 543 00:38:17,445 --> 00:38:19,210 It turned out this way. 544 00:38:19,213 --> 00:38:21,440 I couldn't find anything else to do. 545 00:38:21,449 --> 00:38:22,680 I'll join you then. 546 00:38:22,684 --> 00:38:24,510 Hey, go inside. 547 00:38:24,519 --> 00:38:26,220 Mr. Park, it's too cold... 548 00:38:26,220 --> 00:38:29,250 Ms. Son, go inside to teach the students. 549 00:38:29,257 --> 00:38:31,720 And Bok Su, go inside and study hard. 550 00:38:31,726 --> 00:38:32,790 What about you? 551 00:38:32,794 --> 00:38:35,330 I'll have to fight against injustice. 552 00:38:35,330 --> 00:38:38,760 I got my classes stripped away. I should use it meaningfully. 553 00:38:38,766 --> 00:38:41,255 Everyone, you should go to your places. 554 00:38:42,003 --> 00:38:43,725 Go on. 555 00:38:51,145 --> 00:38:53,080 It's shameful in front of the kids, 556 00:38:53,081 --> 00:38:55,280 but what if the media catches on? 557 00:38:55,283 --> 00:38:57,480 I think they're keeping an eye on us... 558 00:38:57,485 --> 00:38:59,180 ever since Young Min and Bok Su's incidents. 559 00:38:59,187 --> 00:39:02,815 I have it under control, so don't worry. You can go. 560 00:39:02,824 --> 00:39:04,690 Am I meeting the head of school management committee today? 561 00:39:04,692 --> 00:39:07,615 Yes, the meeting's later tonight. 562 00:39:15,336 --> 00:39:17,465 (Board Chairman's Office) 563 00:39:20,408 --> 00:39:22,640 It must be because you're young. 564 00:39:22,643 --> 00:39:23,910 You sure get your work done fast. 565 00:39:23,911 --> 00:39:25,140 I'm trying to move forward without causing a problem, 566 00:39:25,146 --> 00:39:26,340 so I'd say it's been slow. 567 00:39:26,347 --> 00:39:30,010 I think it's time you start discussing the businesses... 568 00:39:30,017 --> 00:39:32,250 you used to discuss with my mother with me. 569 00:39:32,253 --> 00:39:33,480 What other businesses? 570 00:39:33,488 --> 00:39:35,515 The student performance records, of course. 571 00:39:35,623 --> 00:39:37,350 It's the most important element for college entrance, 572 00:39:37,358 --> 00:39:39,590 so I believe we should collaborate... 573 00:39:39,594 --> 00:39:41,585 in a substantial way. 574 00:39:42,530 --> 00:39:44,030 We always promise... 575 00:39:44,031 --> 00:39:47,425 to contribute a sufficient amount of money. 576 00:39:47,668 --> 00:39:50,930 Do you plan to have the donation account... 577 00:39:50,938 --> 00:39:52,900 be addressed to you instead? 578 00:39:52,907 --> 00:39:54,565 No, no. 579 00:39:54,575 --> 00:39:57,310 You can continue to donate to my mother. 580 00:39:57,311 --> 00:40:00,040 It's just that I need to understand how it works... 581 00:40:00,047 --> 00:40:03,345 so that I can best help the parents and my mother. 582 00:40:03,818 --> 00:40:05,880 There seem to be a commotion at school. 583 00:40:05,887 --> 00:40:09,250 I heard the problem teacher started a one-man protest. 584 00:40:09,257 --> 00:40:11,620 Thanks to you filing complaints per my request, 585 00:40:11,626 --> 00:40:14,015 we'll be able to get rid of him soon. 586 00:40:16,564 --> 00:40:18,560 What should I do with Se Ho? 587 00:40:18,566 --> 00:40:20,900 Mr. Park is doing everything he can to kick out Mr. Park. 588 00:40:20,902 --> 00:40:22,830 We have no other choice but to leak it to the media. 589 00:40:22,837 --> 00:40:25,870 Let's do it when we have enough evidence. 590 00:40:25,873 --> 00:40:28,495 We need it to be a big blow to make any damage. 591 00:40:46,227 --> 00:40:47,920 The door is open. 592 00:40:47,929 --> 00:40:50,425 (Exam Sheet, Ivy Class, Korean) 593 00:40:52,500 --> 00:40:53,730 (Korean) 594 00:40:53,734 --> 00:40:57,065 Shouldn't you be on a date at this hour? Why are you seeing me? 595 00:40:58,139 --> 00:41:02,135 I can't sit still when you're going through trouble. 596 00:41:02,477 --> 00:41:04,035 Here. 597 00:41:07,849 --> 00:41:09,405 What's this? 598 00:41:12,053 --> 00:41:13,675 (Receipt of Deposits) 599 00:41:16,791 --> 00:41:18,790 Bok Su, how... 600 00:41:18,793 --> 00:41:21,660 Your Request and Soo Jeong are investigating too. 601 00:41:21,662 --> 00:41:23,960 We don't have enough evidence yet, 602 00:41:23,965 --> 00:41:26,925 but we'll leak it once we have enough. 603 00:41:28,469 --> 00:41:30,970 This is what I should do. I'll... 604 00:41:30,972 --> 00:41:32,525 Mr. Park. 605 00:41:33,307 --> 00:41:35,495 It's a part of my revenge too. 606 00:41:40,314 --> 00:41:44,510 So please hang in there. 607 00:41:44,519 --> 00:41:47,975 I'll get rid of all those corrupted people soon. 608 00:41:51,058 --> 00:41:54,020 Also... 609 00:41:54,028 --> 00:41:55,585 Here. 610 00:42:00,134 --> 00:42:01,755 Take it. 611 00:42:18,119 --> 00:42:19,715 Bok Su. 612 00:42:20,588 --> 00:42:22,545 I want you to be my son. 613 00:42:22,657 --> 00:42:24,050 Don't be so corny. 614 00:42:24,058 --> 00:42:25,520 What's wrong with you? 615 00:42:25,526 --> 00:42:27,360 Also, my mom has high standards. 616 00:42:27,361 --> 00:42:29,290 She's into looks. 617 00:42:29,297 --> 00:42:32,060 She won't even talk to you if you're not handsome. 618 00:42:32,066 --> 00:42:35,425 Can't you tell when you look at me? 619 00:42:40,107 --> 00:42:42,440 Do I have to look as good as you? 620 00:42:42,443 --> 00:42:43,935 Yes. 621 00:42:44,645 --> 00:42:46,275 First, 622 00:42:46,714 --> 00:42:47,840 let me explain this. 623 00:42:47,848 --> 00:42:51,010 - Okay. What is it? - They're performance records. 624 00:42:51,018 --> 00:42:53,480 Here. This is where it says they used bribes. 625 00:42:53,487 --> 00:42:55,515 This shows the deposits. 626 00:43:03,798 --> 00:43:04,790 (Sulsong High School discriminates students.) 627 00:43:04,799 --> 00:43:07,255 (It must be abolished. One-man protestor, Park Dong Jun) 628 00:43:09,937 --> 00:43:12,070 - Hello, Mr. Park. - Hello. 629 00:43:12,073 --> 00:43:14,200 You must be cold. Here you go. 630 00:43:14,208 --> 00:43:15,610 - Thank you. - Good luck! 631 00:43:15,610 --> 00:43:17,610 - Good luck! Good luck! - Thank you. 632 00:43:17,612 --> 00:43:19,705 Go inside. It's cold. 633 00:43:20,381 --> 00:43:21,780 - Hello. - Gosh, thank you. 634 00:43:21,782 --> 00:43:23,150 Thank you. 635 00:43:23,150 --> 00:43:24,780 - Hello, Mr. Park. - Hello. 636 00:43:24,785 --> 00:43:26,475 Good luck. 637 00:43:26,654 --> 00:43:29,620 - Hello. - It's cold. Rush inside. 638 00:43:29,624 --> 00:43:31,215 Hello. 639 00:43:32,893 --> 00:43:34,455 - Hello. - Hey. 640 00:43:39,066 --> 00:43:40,695 Wildflowers. 641 00:43:40,768 --> 00:43:42,325 Let's go! 642 00:44:13,100 --> 00:44:15,830 Okay, then. Let's begin the test. Good luck, you guys. 643 00:44:15,836 --> 00:44:18,595 - Let's do this. - Okay. 644 00:44:28,349 --> 00:44:31,175 (Fourth Week of November, Sophomore Class Placement Test) 645 00:44:42,730 --> 00:44:45,455 Gosh, what is this? 646 00:45:01,382 --> 00:45:02,910 Good job, wildflowers. 647 00:45:02,917 --> 00:45:05,510 - We're done. - Finally. 648 00:45:05,519 --> 00:45:07,920 It was my first time solving a question. 649 00:45:07,922 --> 00:45:08,980 Did you do well? 650 00:45:08,989 --> 00:45:11,245 I got a lot of number threes. 651 00:45:11,625 --> 00:45:13,155 I got a lot of number twos. 652 00:45:18,199 --> 00:45:20,960 - Something feels weird. - Me too. 653 00:45:20,968 --> 00:45:23,830 I feel burned out. 654 00:45:23,838 --> 00:45:26,640 Me too. It was the first time I ever studied in my life. 655 00:45:26,640 --> 00:45:27,840 Good job, you guys. 656 00:45:27,842 --> 00:45:30,835 It's too early for compliments. We didn't get our grades yet. 657 00:45:31,178 --> 00:45:34,140 You guys, this is a quote by Celen Keller. 658 00:45:34,148 --> 00:45:36,350 “When we do the best that we can," 659 00:45:36,350 --> 00:45:39,005 "we never know what miracle is wrought in our life." 660 00:45:39,887 --> 00:45:43,385 Uncle Bok Su, it's Helen Keller, not Celen Keller. 661 00:45:46,827 --> 00:45:49,155 I hope a miracle happens. 662 00:45:53,934 --> 00:45:55,855 (Sulsong High School) 663 00:45:55,970 --> 00:45:57,695 (Sophomore Class Placement Test Results) 664 00:45:58,038 --> 00:45:59,795 (Ivy Class: 90.7) 665 00:46:01,275 --> 00:46:02,400 (Sky Class: 87.6, Watermelon Class: 67.5) 666 00:46:02,409 --> 00:46:04,165 (Wildflower Class: 51.8) 667 00:46:09,316 --> 00:46:11,410 (Sophomore Grade Rank) 668 00:46:11,418 --> 00:46:14,645 (Top student: Yoon Seung Woo of Wildflower Class) 669 00:46:16,624 --> 00:46:20,255 My goodness gracious. This is unbelievable. 670 00:46:21,695 --> 00:46:22,690 Soo Jeong... 671 00:46:22,696 --> 00:46:25,285 I mean, Ms. Son. 672 00:46:25,866 --> 00:46:28,155 This is crazy. 673 00:46:28,836 --> 00:46:29,830 Unbelievable. 674 00:46:29,837 --> 00:46:32,200 Is this really correct? 675 00:46:32,206 --> 00:46:34,765 There's an error? No? 676 00:46:44,185 --> 00:46:46,150 (Sophomore Class Placement Test, Roll of Honor) 677 00:46:46,153 --> 00:46:47,620 (2nd: Lee Chae Min of Ivy Class, 3rd: Noh Yoo Han of Ivy Class) 678 00:46:47,621 --> 00:46:48,920 (1st: Yoon Seung Woo of Wildflower Class) 679 00:46:48,923 --> 00:46:51,520 - What? Yoon Seung Woo? - This is incredible. 680 00:46:51,525 --> 00:46:53,690 - My gosh. - Seung Woo, what did you do? 681 00:46:53,694 --> 00:46:55,315 - This is crazy. - My gosh. 682 00:46:55,663 --> 00:46:57,225 Gosh. 683 00:47:01,836 --> 00:47:03,495 This is unbelievable. 684 00:47:03,804 --> 00:47:05,365 Does... 685 00:47:05,506 --> 00:47:07,295 Does this make any sense? 686 00:47:22,122 --> 00:47:25,185 - What's his problem? - He's so annoying. 687 00:47:26,093 --> 00:47:29,015 Why did he damage the school's property? 688 00:47:29,096 --> 00:47:31,460 Ms. Son, is this really true? 689 00:47:31,465 --> 00:47:34,395 Did Seung Woo really come in the first place? 690 00:47:36,237 --> 00:47:39,000 Seung Woo, this is incredible. You achieved a miracle. 691 00:47:39,006 --> 00:47:40,935 You were the last student, but you came in first. 692 00:47:41,175 --> 00:47:42,670 Do you want to know something more incredible? 693 00:47:42,676 --> 00:47:44,265 Gather around. 694 00:47:45,045 --> 00:47:47,705 The average grade of our class is over 50. 695 00:47:50,484 --> 00:47:51,610 What about me, Ms. Son? 696 00:47:51,619 --> 00:47:53,080 You got lower grades than before. It was all him. 697 00:47:53,087 --> 00:47:55,080 - What did you expect. - Gosh, whatever. 698 00:47:55,089 --> 00:47:56,850 Hey, treat us to some snacks. 699 00:47:56,857 --> 00:47:58,320 - Okay. - Nice. A free bulgogi burger. 700 00:47:58,325 --> 00:48:00,215 - My gosh. - You should study more. 701 00:48:02,129 --> 00:48:05,585 The test results are invalid. I want the kids to retest. 702 00:48:06,901 --> 00:48:09,530 What are you talking about, sir? 703 00:48:09,536 --> 00:48:11,470 I'm doubting that someone might've leaked the test questions. 704 00:48:11,472 --> 00:48:12,940 You think my students cheated? 705 00:48:12,940 --> 00:48:15,470 On what grounds are you saying something so absurd? 706 00:48:15,476 --> 00:48:17,670 Your class average increased over 30 points in just one week... 707 00:48:17,678 --> 00:48:20,975 That's because the class average was already really low. 708 00:48:23,984 --> 00:48:26,850 The kid with the lowest grade got a perfect score, 709 00:48:26,854 --> 00:48:28,650 and that's very abnormal. 710 00:48:28,656 --> 00:48:31,690 You can't doubt a student just because he or she... 711 00:48:31,692 --> 00:48:33,520 suddenly got good grades unlike the past. 712 00:48:33,527 --> 00:48:35,560 Mr. Park, are you aware that a school teacher... 713 00:48:35,562 --> 00:48:40,355 is forbidden from giving private lectures outside of school? 714 00:48:41,068 --> 00:48:44,200 I swear on the ethics of my job that I've never done such a thing. 715 00:48:44,204 --> 00:48:45,695 I see. 716 00:48:49,443 --> 00:48:51,365 Then how are you going to explain this? 717 00:48:58,686 --> 00:49:02,375 This situation had nothing to do with the test. 718 00:49:03,457 --> 00:49:05,245 Then what were you doing? 719 00:49:05,426 --> 00:49:07,885 Can you prove to us what that document is? 720 00:49:14,835 --> 00:49:16,930 And I'm also doubting that you might've given... 721 00:49:16,937 --> 00:49:20,435 private lectures to the kids in Wildflower Class after school. 722 00:49:21,675 --> 00:49:24,040 We found signs of someone having opened the safe... 723 00:49:24,044 --> 00:49:28,275 that contained the test questions on the day you met up with Bok Su. 724 00:49:29,483 --> 00:49:32,605 The only ones who know the passcode to the safe is the principal... 725 00:49:33,253 --> 00:49:35,815 and Mr. Park, the teaching director. 726 00:49:42,029 --> 00:49:45,255 I swear on my life that I never did such a thing. 727 00:49:45,432 --> 00:49:47,625 There's no need to bet your life on this. 728 00:49:47,701 --> 00:49:49,870 You can tell the rest of the story to the disciplinary committee. 729 00:49:49,870 --> 00:49:52,925 And Bok Su will be expelled since he's involved in this case. 730 00:49:54,541 --> 00:49:56,070 Se Ho, you're crazy. 731 00:49:56,076 --> 00:49:58,070 Do you think you're making any kind of sense right now? 732 00:49:58,078 --> 00:49:59,975 How could you do this to Mr. Park? 733 00:50:09,256 --> 00:50:12,120 That means we won't be able to reveal what that document was. 734 00:50:12,126 --> 00:50:15,090 Mr. Park, we can't let Bok Su get expelled like this. 735 00:50:15,095 --> 00:50:16,660 We did nothing wrong, so let's just... 736 00:50:16,663 --> 00:50:18,385 Due to this incident, 737 00:50:18,632 --> 00:50:23,195 Bok Su will get misunderstood by a lot of people once again. 738 00:50:24,138 --> 00:50:26,735 It won't be easy to uncover the truth, 739 00:50:27,541 --> 00:50:31,035 but I can't let Bok Su get hurt again. 740 00:50:31,512 --> 00:50:33,080 Then what are we going to do? 741 00:50:33,080 --> 00:50:34,735 It's all my fault. 742 00:50:34,848 --> 00:50:37,945 I'll try to take care of this. 743 00:50:38,318 --> 00:50:39,805 Mr. Park. 744 00:50:56,036 --> 00:50:58,125 I knew you'd come. 745 00:50:58,172 --> 00:51:01,495 But I don't know if you're here to scold me or ask me for a favor. 746 00:51:03,777 --> 00:51:04,940 Maybe it's both. 747 00:51:04,945 --> 00:51:07,740 I'll take responsibility for everything and leave. 748 00:51:07,748 --> 00:51:09,880 So please leave Bok Su alone. 749 00:51:09,883 --> 00:51:12,250 What a tearful sacrifice. 750 00:51:12,252 --> 00:51:14,850 You're upsetting me by taking Bok Su's side until the very end. 751 00:51:14,855 --> 00:51:17,145 Se Ho, you shouldn't be... 752 00:51:17,391 --> 00:51:19,120 like this to Bok Su. 753 00:51:19,126 --> 00:51:21,655 Bok Su did nothing wrong. 754 00:51:24,098 --> 00:51:25,090 (Letter of resignation) 755 00:51:25,099 --> 00:51:26,730 Just finish writing this. 756 00:51:26,733 --> 00:51:28,925 I'm sick of hearing you defend him. 757 00:51:33,474 --> 00:51:36,495 (Letter of resignation) 758 00:51:42,449 --> 00:51:44,205 (Letter of resignation, Park Dong Jun) 759 00:51:50,491 --> 00:51:52,085 Se Ho. 760 00:51:53,093 --> 00:51:55,415 Tormenting others... 761 00:51:56,096 --> 00:51:58,990 won't make your pain disappear. 762 00:51:58,999 --> 00:52:01,025 It'll only make it worse. 763 00:52:08,075 --> 00:52:10,635 Just scold me! I know that's what you want to do! 764 00:52:10,878 --> 00:52:13,140 Stop pretending like you're a good person and teacher. 765 00:52:13,147 --> 00:52:14,480 I know you're angry! 766 00:52:14,481 --> 00:52:18,375 I'm tormenting both you and your precious student, 767 00:52:18,785 --> 00:52:20,815 Kang Bok Su. 768 00:52:21,088 --> 00:52:23,615 How can I scold you... 769 00:52:24,158 --> 00:52:26,815 when I know you were hurt as well? 770 00:52:28,128 --> 00:52:30,025 Are you talking about how I fell off the rooftop? 771 00:52:30,164 --> 00:52:31,960 I've recovered from that a long time ago. 772 00:52:31,965 --> 00:52:33,495 No. 773 00:52:33,534 --> 00:52:37,165 It doesn't seem like you've healed completely. 774 00:52:44,011 --> 00:52:45,605 Se Ho. 775 00:52:46,246 --> 00:52:48,605 I'm really sorry... 776 00:52:49,516 --> 00:52:51,375 that I couldn't help you. 777 00:53:35,362 --> 00:53:38,285 I can't believe this is happening. 778 00:53:38,432 --> 00:53:41,555 I know, right? The school is starting to get really scary. 779 00:53:47,007 --> 00:53:50,035 Why did you have to do that kind of stuff? 780 00:53:51,712 --> 00:53:53,605 Goodness. 781 00:53:54,147 --> 00:53:57,550 I want you to announce to all the students... 782 00:53:57,551 --> 00:54:00,615 that this week's test results will be considered invalid. 783 00:54:00,787 --> 00:54:04,185 And make sure rumors don't spread. 784 00:54:06,326 --> 00:54:08,120 Hurry up and get to class! 785 00:54:08,128 --> 00:54:11,425 Think about how frustrated Ivy Class students must be. 786 00:55:44,191 --> 00:55:45,685 Hey. 787 00:55:46,226 --> 00:55:47,755 What's wrong? 788 00:55:48,528 --> 00:55:50,155 What's going on? 789 00:56:13,754 --> 00:56:15,315 Mr. Park. 790 00:56:18,158 --> 00:56:19,645 Mr. Park. 791 00:56:21,728 --> 00:56:23,215 Mr. Park. 792 00:56:24,064 --> 00:56:25,460 Give me this. 793 00:56:25,465 --> 00:56:27,000 - Give it to me. - No. 794 00:56:27,000 --> 00:56:28,925 Give it to me! 795 00:56:40,580 --> 00:56:42,635 How can this happen? 796 00:56:48,321 --> 00:56:51,220 This is all because of me. I'm just going to quit. 797 00:56:51,224 --> 00:56:52,820 I'm okay, so... 798 00:56:52,826 --> 00:56:54,890 I'm not okay, sir! 799 00:56:54,895 --> 00:56:56,930 No. 800 00:56:56,930 --> 00:56:57,960 Let go. 801 00:56:57,964 --> 00:56:59,730 - No. - Let me go, sir! 802 00:56:59,733 --> 00:57:02,325 If something goes wrong again... 803 00:57:11,812 --> 00:57:14,975 If I can't protect you this time... 804 00:57:15,916 --> 00:57:17,675 I can't... 805 00:57:18,718 --> 00:57:20,945 I can't stand that. 806 00:57:23,490 --> 00:57:25,090 I don't think... 807 00:57:25,091 --> 00:57:27,715 I'll be able to get back on my feet. 808 00:57:40,173 --> 00:57:41,735 Bok Su. 809 00:57:42,876 --> 00:57:46,565 You must graduate this time. 810 00:57:49,950 --> 00:57:51,605 Please. 811 00:59:24,477 --> 00:59:29,835 (My Strange Hero) 57922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.