Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,181 --> 00:00:58,431
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,516 --> 00:01:00,976
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:01,936 --> 00:01:03,806
EPISODE 14
4
00:01:04,272 --> 00:01:06,442
Hui-jae blocked the King's path.
5
00:01:06,816 --> 00:01:08,316
That must be why.
6
00:01:16,034 --> 00:01:17,794
The one with the tiger skin is the chief.
7
00:01:17,869 --> 00:01:19,619
The one with the leopard skin
is his deputy.
8
00:01:21,623 --> 00:01:22,623
Slay them.
9
00:02:11,714 --> 00:02:12,924
Next.
10
00:02:17,887 --> 00:02:19,137
Hui-jae, stay with me.
11
00:02:19,764 --> 00:02:21,144
Hui-jae!
12
00:02:37,782 --> 00:02:38,622
Your Highness,
13
00:02:40,285 --> 00:02:42,365
His Majesty has moved his guards.
14
00:02:45,665 --> 00:02:47,625
But the Consolidated Army Command
is mine now,
15
00:02:48,293 --> 00:02:49,543
so how...
16
00:02:49,627 --> 00:02:51,587
He moved the men
under the chief guard's command.
17
00:02:52,172 --> 00:02:53,972
The chief guard left the palace
18
00:02:55,383 --> 00:02:58,143
when the King is still inside?
19
00:03:11,983 --> 00:03:14,243
Your Majesty, it's Prince Jeongan--
20
00:03:20,199 --> 00:03:22,329
I never said you could come in.
21
00:03:22,911 --> 00:03:24,871
Call in the palace guards.
22
00:03:24,954 --> 00:03:27,334
Private armies were declared illegal,
23
00:03:27,415 --> 00:03:29,205
and I ordered them to be disbanded.
24
00:03:29,542 --> 00:03:30,542
But still,
25
00:03:31,711 --> 00:03:33,341
they go around in groups
26
00:03:33,421 --> 00:03:35,171
wreaking havoc across the land.
27
00:03:36,090 --> 00:03:39,800
However, you're telling me
to turn a blind eye
28
00:03:40,511 --> 00:03:42,061
and withdraw the punishment.
29
00:03:42,722 --> 00:03:43,772
Your Majesty.
30
00:03:43,848 --> 00:03:46,098
You don't have a private army of your own,
31
00:03:46,809 --> 00:03:48,349
so why are you agitated?
32
00:03:48,436 --> 00:03:50,766
This is my last request, Your Majesty.
33
00:03:52,398 --> 00:03:53,648
Please revoke your order.
34
00:03:53,983 --> 00:03:54,943
Your request?
35
00:03:56,194 --> 00:03:57,864
Consider it denied.
36
00:04:00,073 --> 00:04:01,533
Tonight,
37
00:04:04,077 --> 00:04:05,867
everyone will die.
38
00:04:06,454 --> 00:04:07,664
From this moment on,
39
00:04:08,873 --> 00:04:10,793
Gangnyeongjeon will stay closed.
40
00:04:11,125 --> 00:04:14,625
You will not be able
to take a step outside.
41
00:04:18,174 --> 00:04:20,554
I, who once ruled the world,
42
00:04:21,636 --> 00:04:24,596
will now be confined to one tiny room.
43
00:04:26,975 --> 00:04:28,015
Do as you wish.
44
00:04:29,435 --> 00:04:31,555
The more you persecute me,
45
00:04:31,646 --> 00:04:34,356
the more the people will curse you.
46
00:04:42,740 --> 00:04:44,780
You're wrong, Your Majesty.
47
00:04:46,411 --> 00:04:48,411
Everyone in this nation
48
00:04:49,497 --> 00:04:51,827
will forget you existed.
49
00:04:53,209 --> 00:04:55,669
Once off his throne,
50
00:04:56,462 --> 00:04:57,462
a King
51
00:05:00,049 --> 00:05:01,929
becomes a mere old man.
52
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
This way!
53
00:05:49,182 --> 00:05:50,312
Head to Mount Bukak.
54
00:05:50,391 --> 00:05:51,931
There is a village over the hill.
55
00:05:52,018 --> 00:05:52,848
What about you?
56
00:05:52,935 --> 00:05:54,345
Just go!
57
00:06:02,111 --> 00:06:03,281
Stop!
58
00:06:29,639 --> 00:06:30,929
Stay alive.
59
00:07:05,758 --> 00:07:06,968
Ihwaru...
60
00:07:07,885 --> 00:07:09,175
I must go back.
61
00:07:09,595 --> 00:07:11,005
Everyone's still back there.
62
00:07:11,097 --> 00:07:13,347
No, you'll only die.
63
00:07:13,432 --> 00:07:14,602
Move.
64
00:07:47,800 --> 00:07:48,970
Hang in there.
65
00:07:49,135 --> 00:07:50,845
There's a village over that hill.
66
00:08:29,342 --> 00:08:30,552
Wait here for a moment.
67
00:08:30,635 --> 00:08:32,005
It won't take long.
68
00:09:55,845 --> 00:09:57,505
Enough!
69
00:10:08,733 --> 00:10:11,113
There is no scenario where you survive.
70
00:10:12,111 --> 00:10:14,411
Run, beg for mercy, or fight against me.
71
00:10:14,488 --> 00:10:15,948
Whatever you do,
72
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
you
73
00:10:19,619 --> 00:10:21,749
will all die today.
74
00:10:49,148 --> 00:10:50,268
You did well.
75
00:10:51,525 --> 00:10:52,735
Thank you.
76
00:11:47,498 --> 00:11:50,288
The nation you dream is too grand for me,
77
00:11:51,836 --> 00:11:52,996
and my nation
78
00:11:54,463 --> 00:11:56,473
is too humble for your ambition.
79
00:11:58,509 --> 00:12:00,179
That's why I was going to leave.
80
00:12:03,222 --> 00:12:04,602
But I can't
81
00:12:05,307 --> 00:12:08,267
see the people I care about
die or get hurt.
82
00:12:10,729 --> 00:12:12,609
Not anymore.
83
00:12:18,362 --> 00:12:19,822
I will protect them.
84
00:12:23,868 --> 00:12:25,868
The people are my nation.
85
00:12:28,539 --> 00:12:30,499
What about you?
86
00:12:37,465 --> 00:12:39,875
Protecting those like you
87
00:12:41,927 --> 00:12:43,597
is the nation I wish for.
88
00:13:05,743 --> 00:13:07,833
I will make you King.
89
00:13:09,997 --> 00:13:11,957
If you abandon us afterwards,
90
00:13:13,751 --> 00:13:16,211
I'll be sure to come for your head.
91
00:13:33,270 --> 00:13:35,310
You said that they'd surrender
92
00:13:35,773 --> 00:13:37,613
once the chief and his deputy dies.
93
00:13:38,317 --> 00:13:40,277
It seems like we have more blood to shed.
94
00:13:41,654 --> 00:13:43,034
Slaying one's loyalty
95
00:13:43,822 --> 00:13:45,322
brings on wrath.
96
00:13:51,038 --> 00:13:52,708
This is the sword of Yi Seong-gye.
97
00:13:56,043 --> 00:13:58,593
You were abandoned
by the owner of this sword.
98
00:13:59,505 --> 00:14:00,915
Just like me.
99
00:14:02,508 --> 00:14:06,138
I will use Yi Seong-gye
to slay Yi Bang-won and...
100
00:14:14,186 --> 00:14:15,766
leave him to rot.
101
00:14:20,192 --> 00:14:22,572
Will you die here as the abandoned
102
00:14:23,362 --> 00:14:25,872
or will you join me and seek revenge?
103
00:14:27,616 --> 00:14:28,616
If not,
104
00:14:32,788 --> 00:14:34,918
you can either fight with me here
to your death.
105
00:14:35,833 --> 00:14:37,333
After we get our revenge,
106
00:14:40,838 --> 00:14:42,338
will you take us in?
107
00:14:43,215 --> 00:14:44,425
That is a promise...
108
00:14:46,468 --> 00:14:47,678
I can't make.
109
00:14:50,264 --> 00:14:51,724
If you had,
110
00:14:52,349 --> 00:14:53,849
I would've killed you.
111
00:14:54,435 --> 00:14:56,265
Because it would've been a lie.
112
00:15:08,115 --> 00:15:10,695
I thank you for killing the chief.
113
00:15:10,784 --> 00:15:11,874
He...
114
00:15:13,037 --> 00:15:16,077
killed his people more
than he killed his enemies.
115
00:15:39,813 --> 00:15:41,023
Live.
116
00:15:42,441 --> 00:15:44,151
That's one last favor I ask you.
117
00:15:55,746 --> 00:15:57,076
Keep drinking like that
118
00:15:58,040 --> 00:15:59,750
and you'll be slayed in your sleep.
119
00:16:00,793 --> 00:16:02,503
I'm sure you'll protect me.
120
00:16:05,923 --> 00:16:08,133
It's not like we were doing
anything grand,
121
00:16:08,217 --> 00:16:10,717
so why did we never sit down for a drink?
122
00:16:18,727 --> 00:16:20,557
You'll use Yi Seong-gye?
123
00:16:21,313 --> 00:16:23,693
I will fool him
by pretending to be loyal to him again.
124
00:16:24,274 --> 00:16:26,284
The King will buy us the time,
125
00:16:26,360 --> 00:16:29,200
and we will use Bang-gan
to corner Bang-won.
126
00:16:32,199 --> 00:16:33,829
Then I shall kill him.
127
00:17:00,602 --> 00:17:02,102
Thank you, doctor.
128
00:17:02,479 --> 00:17:03,769
Actually,
129
00:17:03,856 --> 00:17:05,936
Prince Jeongan
is the one you should thank.
130
00:17:12,740 --> 00:17:14,580
Doctor, just a moment.
131
00:17:14,658 --> 00:17:16,828
Blood seems to be pooling inside the body,
132
00:17:16,910 --> 00:17:18,830
but it's hard to take it out.
133
00:17:18,912 --> 00:17:20,752
If you teach me how to do it,
134
00:17:20,831 --> 00:17:23,541
I will never forget your generosity.
135
00:17:23,625 --> 00:17:25,745
Do you know how to apply acupuncture?
136
00:17:25,836 --> 00:17:28,416
Of course.
I can stick a long one in the head.
137
00:17:28,505 --> 00:17:31,125
I even have the skill
to attach a nose to the back of a head.
138
00:17:31,216 --> 00:17:34,466
However, I don't know
the exact pressure points.
139
00:17:41,810 --> 00:17:44,350
You haven't slept for three days.
140
00:17:44,938 --> 00:17:45,978
Are you all right?
141
00:17:47,232 --> 00:17:49,032
I should do what I can to keep him alive
142
00:17:49,568 --> 00:17:52,698
so that you and Madame Han
can live in peace.
143
00:17:53,530 --> 00:17:57,160
I drew the clotted blood out
just like the doctor taught me.
144
00:17:57,993 --> 00:18:00,333
I did everything that I can,
145
00:18:00,788 --> 00:18:02,368
so all he has to do is wake up.
146
00:18:03,290 --> 00:18:06,170
Gyeol has been protecting Hui-jae and me
147
00:18:06,251 --> 00:18:08,131
since he was 12.
148
00:18:08,212 --> 00:18:10,012
He'd rather get hurt himself
149
00:18:11,256 --> 00:18:14,126
than to let anyone speak ill of us.
150
00:18:15,469 --> 00:18:18,309
Then he is my savior too.
151
00:18:27,815 --> 00:18:31,065
Should I give you something
to keep you awake?
152
00:18:31,151 --> 00:18:32,901
As if there's any pill for that.
153
00:18:45,165 --> 00:18:47,535
Gosh, a witch must've
cast a sleeping spell on me.
154
00:18:47,626 --> 00:18:49,706
Why the hell am I so tired?
155
00:18:56,135 --> 00:18:58,045
-What...
-Are you all right?
156
00:18:58,345 --> 00:18:59,845
How are you?
157
00:19:00,681 --> 00:19:01,601
Are you fully awake?
158
00:19:02,724 --> 00:19:04,894
Hold on. Wait a second.
159
00:19:19,074 --> 00:19:20,994
What about Gyeol and Cha-su?
160
00:19:21,577 --> 00:19:22,997
Thankfully, they're fine.
161
00:19:25,164 --> 00:19:26,124
And Ga-hwa?
162
00:19:37,926 --> 00:19:39,426
What about Park?
163
00:19:41,555 --> 00:19:43,135
Our caretaker?
164
00:19:52,149 --> 00:19:53,899
We'll stay like this.
165
00:19:55,194 --> 00:19:57,114
Just for a while.
166
00:19:57,696 --> 00:19:59,106
I should've protected them.
167
00:20:01,575 --> 00:20:03,865
It's why Madame Seo put me in charge.
168
00:20:07,122 --> 00:20:09,832
They died because I wanted revenge.
169
00:20:26,642 --> 00:20:29,522
Prince Yeongan,
you are the next Crown Prince.
170
00:20:30,187 --> 00:20:33,397
You will do everything in your power
to correct the order of this court
171
00:20:33,482 --> 00:20:35,322
and subside the mayhem from the revolt.
172
00:20:35,400 --> 00:20:37,780
I will faithfully execute your order.
173
00:20:39,279 --> 00:20:40,859
I hope that His Royal Highness
174
00:20:41,240 --> 00:20:43,330
is never intimidated by the King
175
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
and do what's best for
the people of this nation.
176
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
Those same people
177
00:20:48,455 --> 00:20:51,575
fear the atrocious and cruel sword.
178
00:20:52,668 --> 00:20:56,798
Do not forget that your brother
is the one who slayed your brothers.
179
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
Tragedy...
180
00:20:58,840 --> 00:21:01,130
begins with the greed from up top
181
00:21:01,760 --> 00:21:04,470
and ends with the bloodshed at the bottom.
182
00:21:04,554 --> 00:21:05,644
It wasn't me
183
00:21:07,683 --> 00:21:09,483
who started this war.
184
00:21:09,559 --> 00:21:11,849
A nation may be built with a sharp sword,
185
00:21:11,937 --> 00:21:14,147
but it cannot be ruled with one.
186
00:21:16,275 --> 00:21:17,725
You will be...
187
00:21:19,403 --> 00:21:21,073
its demise.
188
00:21:22,406 --> 00:21:23,656
Whatever position I'm given,
189
00:21:24,241 --> 00:21:26,411
I will only be keeping the seat warm.
190
00:21:27,119 --> 00:21:28,409
That's it.
191
00:21:38,130 --> 00:21:39,340
His Majesty said what?
192
00:21:39,423 --> 00:21:41,973
He has asked you
to discreetly enter the palace.
193
00:21:42,718 --> 00:21:43,968
Me?
194
00:21:48,432 --> 00:21:49,982
See?
195
00:21:50,475 --> 00:21:53,305
He's not the type
to let someone walk all over him.
196
00:21:57,024 --> 00:21:59,444
He plans on using me this time.
197
00:22:04,072 --> 00:22:05,662
How is it
198
00:22:07,492 --> 00:22:10,202
that you let Jeongan
persuade you into participating
199
00:22:10,537 --> 00:22:12,207
in the revolt?
200
00:22:12,289 --> 00:22:14,749
I am ashamed you see it that way.
201
00:22:14,833 --> 00:22:16,753
I was too scared of Jeongan's threats
202
00:22:17,294 --> 00:22:19,304
that I had to agree with his plans.
203
00:22:19,379 --> 00:22:21,969
Tell me what your true intentions were.
204
00:22:22,049 --> 00:22:24,679
You may be imprudent and vicious,
205
00:22:24,760 --> 00:22:26,550
but you'd never fear such threats.
206
00:22:32,976 --> 00:22:34,686
When a dragon and tiger fights,
207
00:22:35,437 --> 00:22:38,187
a wolf awaits for it to end.
208
00:22:38,815 --> 00:22:40,685
Getting involved
209
00:22:41,568 --> 00:22:43,648
or taking a side would lead to its death.
210
00:22:44,237 --> 00:22:45,947
So you're not on Jeongan's side?
211
00:22:46,031 --> 00:22:48,991
I'm also saying I'm not on yours either.
212
00:22:49,576 --> 00:22:51,866
But you must pick one though.
213
00:22:52,496 --> 00:22:54,456
Once your younger brother becomes King,
214
00:22:55,999 --> 00:22:57,919
he will never let you live.
215
00:22:58,001 --> 00:23:00,131
Jeongan is a dutiful son.
216
00:23:01,129 --> 00:23:04,049
I doubt he'll kill the brother
born from the same mother.
217
00:23:04,132 --> 00:23:06,262
You could be sent to an island
218
00:23:07,302 --> 00:23:10,852
or you could keep living
by pretending to have gone crazy.
219
00:23:10,931 --> 00:23:12,431
But let me ask you this.
220
00:23:13,016 --> 00:23:15,136
Can you truly call that a life?
221
00:23:16,520 --> 00:23:18,980
The current Crown Prince has no son.
222
00:23:20,607 --> 00:23:25,197
According to Jeongan who claimed
the rules of primogeniture,
223
00:23:25,278 --> 00:23:26,698
the next Crown Prince
224
00:23:29,032 --> 00:23:30,832
is you, Jeongan's older brother.
225
00:23:32,285 --> 00:23:35,905
I have now given you
the justification you need.
226
00:23:36,581 --> 00:23:40,541
So act on it
227
00:23:40,877 --> 00:23:41,837
or...
228
00:23:43,755 --> 00:23:45,755
keep living as a bat.
229
00:24:02,440 --> 00:24:04,480
You should hang in there
a little bit more.
230
00:24:07,279 --> 00:24:10,529
It's still too early
to let the burden fall on me.
231
00:24:39,019 --> 00:24:40,019
Madame Han!
232
00:24:42,147 --> 00:24:43,817
Madame Han, are you all right?
233
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
We heard the news.
234
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
I never revoked the disbandment order.
235
00:24:50,697 --> 00:24:52,237
So why are you all back here?
236
00:24:52,324 --> 00:24:54,374
You can't stop someone from leaving
237
00:24:55,076 --> 00:24:56,906
nor reject one's heart.
238
00:24:59,080 --> 00:25:00,250
We'll do this together.
239
00:25:02,042 --> 00:25:03,632
Let us help.
240
00:25:40,330 --> 00:25:42,080
Are you ready?
241
00:26:01,977 --> 00:26:04,097
It's like he's already the King.
242
00:26:28,003 --> 00:26:29,593
What is the meaning of this?
243
00:26:29,671 --> 00:26:31,511
The chief guard
244
00:26:31,631 --> 00:26:33,471
slayed others outside the palace.
245
00:26:33,550 --> 00:26:36,470
The same could happen within the walls.
246
00:26:36,553 --> 00:26:40,183
It's why he's here to protect you.
247
00:26:52,402 --> 00:26:55,702
I know you.
248
00:26:56,948 --> 00:26:58,988
The path you paved for me
249
00:26:59,534 --> 00:27:01,294
led me here.
250
00:27:01,870 --> 00:27:04,330
This isn't what I had in mind
when I paved it.
251
00:27:06,708 --> 00:27:09,288
This isn't where
I intended to end up either.
252
00:27:09,377 --> 00:27:11,917
When I tried to pass the state exam,
bribery was involved.
253
00:27:12,505 --> 00:27:15,215
Then I was sent to fight in Liaodong.
254
00:27:15,675 --> 00:27:19,505
I was abandoned along with
the other 500 men there.
255
00:27:20,347 --> 00:27:22,217
I ended up losing everything.
256
00:27:23,141 --> 00:27:24,731
I wanted to ask you.
257
00:27:25,477 --> 00:27:27,187
Were we abandoned
258
00:27:27,270 --> 00:27:30,270
because we dared to try and walk
when we weren't worthy enough
259
00:27:31,358 --> 00:27:34,188
or was it because
we shouldn't have walked at all?
260
00:27:35,028 --> 00:27:36,448
Paths are sometimes blocked
261
00:27:36,529 --> 00:27:38,989
due to floods and heavy snow.
262
00:27:39,741 --> 00:27:41,791
That is the nature of them.
263
00:27:42,035 --> 00:27:43,115
So do not...
264
00:27:45,205 --> 00:27:47,705
expect me to apologize.
265
00:27:48,375 --> 00:27:51,625
The one who flooded the path
and laid snow on it was you.
266
00:27:53,046 --> 00:27:55,256
I don't expect an apology,
267
00:27:57,008 --> 00:27:59,388
but I will make Prince Jeongan my King
268
00:28:00,553 --> 00:28:03,313
and have you regret ever abandoning us.
269
00:28:04,474 --> 00:28:06,524
On the path that I've laid out...
270
00:28:09,813 --> 00:28:11,403
lies no place for Jeongan.
271
00:28:12,607 --> 00:28:14,357
The same goes for all of you.
272
00:28:15,235 --> 00:28:16,485
That is why
273
00:28:17,112 --> 00:28:18,862
I will
274
00:28:19,447 --> 00:28:21,907
sever your path and block your way.
275
00:28:23,034 --> 00:28:24,204
That is...
276
00:28:26,996 --> 00:28:28,746
what I believe.
277
00:28:59,070 --> 00:29:02,370
One's belief cannot be defeated
278
00:29:02,699 --> 00:29:04,579
with emotions.
279
00:29:06,035 --> 00:29:08,495
I only wanted to confirm his belief.
280
00:29:09,414 --> 00:29:10,584
And?
281
00:29:11,166 --> 00:29:12,666
Paths that can't be united
282
00:29:13,668 --> 00:29:14,998
must be severed.
283
00:29:15,086 --> 00:29:16,416
This is how
284
00:29:17,338 --> 00:29:19,128
I plan on doing so.
285
00:29:19,674 --> 00:29:21,134
The beginning is
286
00:29:21,676 --> 00:29:22,966
His Majesty.
287
00:29:23,052 --> 00:29:25,182
The end is Bang-gan.
288
00:29:27,807 --> 00:29:29,137
Then...
289
00:29:35,398 --> 00:29:39,568
I shall call this
the rebellion of Bang-gan.
290
00:30:06,304 --> 00:30:08,394
It's no fun if you find me so quickly.
291
00:30:08,473 --> 00:30:10,143
A while ago, you were mad I took too long.
292
00:30:10,225 --> 00:30:13,135
-Hey!
-Okay, fine.
293
00:30:25,281 --> 00:30:32,211
SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400
294
00:30:34,290 --> 00:30:38,920
GAEGYEONG
295
00:30:40,630 --> 00:30:41,670
Your Majesty,
296
00:30:42,924 --> 00:30:45,974
it's about time you chose a Crown Prince.
297
00:30:47,345 --> 00:30:49,715
Please do not hesitate any longer.
298
00:30:51,558 --> 00:30:53,518
It's not that I don't know.
299
00:30:53,601 --> 00:30:56,441
The former King holds the Royal Seal
and voices his objection,
300
00:30:57,021 --> 00:30:58,481
so who am I to go up against him?
301
00:30:59,107 --> 00:31:01,607
How is it that the current King
302
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
still
303
00:31:05,822 --> 00:31:08,662
walks on eggshells around the former King?
304
00:31:08,783 --> 00:31:09,953
Brother,
305
00:31:10,535 --> 00:31:12,995
he is not just the former King.
306
00:31:14,956 --> 00:31:17,036
He is the founder of this nation.
307
00:31:17,667 --> 00:31:20,497
We owe him our names as princes.
308
00:31:22,672 --> 00:31:24,092
By the way, Your Majesty,
309
00:31:25,300 --> 00:31:28,050
who do you have in mind
as the Crown Prince?
310
00:31:28,761 --> 00:31:29,851
Well,
311
00:31:30,847 --> 00:31:33,307
living a carefree life in luxury
is my dream,
312
00:31:33,391 --> 00:31:36,311
but I ended up being born
before Prince Jeongan.
313
00:31:40,857 --> 00:31:42,727
It's not what I want,
314
00:31:42,817 --> 00:31:45,777
but that is the way of this nation.
315
00:31:48,573 --> 00:31:49,573
It's...
316
00:31:51,200 --> 00:31:53,660
what you claimed
when you killed Bang-seok.
317
00:31:55,455 --> 00:31:56,455
Bang-gan.
318
00:31:56,539 --> 00:31:59,379
"The eldest son being
first in line for the throne
319
00:32:01,377 --> 00:32:03,627
is a rule that governed for centuries."
320
00:32:06,841 --> 00:32:07,801
So that
321
00:32:08,384 --> 00:32:11,554
also applies to the order of you and me.
322
00:32:27,570 --> 00:32:28,660
Hoean.
323
00:32:29,238 --> 00:32:30,568
Jeongan.
324
00:32:43,920 --> 00:32:45,590
Do you still
325
00:32:45,880 --> 00:32:48,380
have the written promise I gave you?
326
00:32:58,559 --> 00:33:00,979
I cherish it like a pot full of honey
327
00:33:01,562 --> 00:33:03,772
and bow down to it day and night.
328
00:33:03,856 --> 00:33:06,146
You only get one chance
329
00:33:07,110 --> 00:33:09,320
to cash in that promise.
330
00:33:15,618 --> 00:33:16,618
I hope
331
00:33:18,162 --> 00:33:20,122
you keep that in mind.
332
00:33:20,206 --> 00:33:21,786
A single chance is enough.
333
00:33:23,584 --> 00:33:25,754
I have two lives
334
00:33:26,337 --> 00:33:28,087
while you have one.
335
00:33:28,715 --> 00:33:31,965
That makes me a lucky bastard.
336
00:33:48,359 --> 00:33:50,529
This is the nation
I built from the ground up.
337
00:33:54,532 --> 00:33:58,452
I won't let history remember it as one
that can be obtained by bloodshed.
338
00:33:58,536 --> 00:33:59,746
I must punish him.
339
00:33:59,829 --> 00:34:01,499
No one should ever...
340
00:34:04,917 --> 00:34:06,167
be able to
341
00:34:07,795 --> 00:34:10,335
covet the throne by wielding his sword.
342
00:34:22,393 --> 00:34:24,153
The former King is trapped in his quarters
343
00:34:24,270 --> 00:34:25,610
and goes nowhere.
344
00:34:28,858 --> 00:34:30,068
He will someday,
345
00:34:30,693 --> 00:34:33,153
and I will be there to block him.
346
00:34:34,030 --> 00:34:34,910
No,
347
00:34:35,615 --> 00:34:37,525
Ihwaru will block his way.
348
00:34:43,623 --> 00:34:44,503
What's his status?
349
00:34:44,665 --> 00:34:46,575
He hasn't picked up his sword in a while.
350
00:34:46,667 --> 00:34:48,587
Why are you so worried about him?
351
00:34:58,262 --> 00:34:59,392
Seo Hwi.
352
00:35:00,765 --> 00:35:03,765
He slayed all of the palace guards
outside Sajeong Gate
353
00:35:04,185 --> 00:35:06,555
and crushed those at Chwiwoldang.
354
00:35:10,858 --> 00:35:13,318
The thorn lodged in my throat
355
00:35:15,029 --> 00:35:18,199
isn't Bang-won but Hwi, you idiot.
356
00:35:26,624 --> 00:35:27,794
All right.
357
00:35:32,421 --> 00:35:33,511
Nice!
358
00:36:16,465 --> 00:36:17,675
Gosh.
359
00:36:25,516 --> 00:36:27,936
My lord, I almost forgot.
360
00:36:35,151 --> 00:36:38,361
It was made with
the finest soil from Tamjin.
361
00:36:38,446 --> 00:36:40,656
This is too precious to receive.
362
00:36:40,740 --> 00:36:42,870
Look at the color and its shape.
363
00:36:42,950 --> 00:36:45,080
Its value does not match
that of yours though.
364
00:36:45,578 --> 00:36:50,288
Prince Jeongan is adamant about
doing right by the Minister of Personnel.
365
00:36:50,374 --> 00:36:51,794
Goodness.
366
00:36:51,876 --> 00:36:55,456
So which rhythm should we dance to next?
367
00:36:55,546 --> 00:36:57,086
The gutgeori rhythm.
368
00:37:01,219 --> 00:37:02,429
Right.
369
00:37:02,637 --> 00:37:05,557
Give me the gutgeori rhythm.
370
00:37:23,491 --> 00:37:26,331
A dog is taken in and lives in clover.
371
00:37:26,410 --> 00:37:28,250
What is the world coming to?
372
00:37:28,329 --> 00:37:29,829
What do you mean?
373
00:37:29,914 --> 00:37:31,714
He's Bang-won's dog.
374
00:37:31,791 --> 00:37:33,881
I hear he's the one
who killed the Crown Prince.
375
00:37:33,960 --> 00:37:36,130
You bastard. Take that!
376
00:37:37,755 --> 00:37:39,415
Gosh, let's go.
377
00:37:54,313 --> 00:37:55,403
Goodness.
378
00:37:56,065 --> 00:37:57,565
Prince Hoean, is that you?
379
00:38:02,822 --> 00:38:04,492
Money makes one seek booze
380
00:38:04,573 --> 00:38:06,913
and being intoxicated by power
makes one dance.
381
00:38:08,077 --> 00:38:10,157
I see that you're both.
382
00:38:12,456 --> 00:38:13,916
That's too kind.
383
00:38:14,250 --> 00:38:16,460
I'm nothing compared to how you are.
384
00:38:16,544 --> 00:38:17,754
Are you
385
00:38:17,837 --> 00:38:20,837
actually drunk or just pretending to be?
386
00:38:22,425 --> 00:38:23,675
Sorry?
387
00:38:26,429 --> 00:38:27,849
What was that?
388
00:38:31,684 --> 00:38:33,944
You'll now scream
only after one cuts your head off.
389
00:38:34,020 --> 00:38:35,810
What happened to you?
390
00:38:36,897 --> 00:38:38,977
I coveted two swords.
391
00:38:40,276 --> 00:38:42,146
You and your friend Nam Seon-ho.
392
00:38:42,778 --> 00:38:45,448
One stands rotting
393
00:38:45,531 --> 00:38:47,371
while one disappeared.
394
00:38:47,450 --> 00:38:50,080
No one even saw his body. Is that true?
395
00:38:50,661 --> 00:38:52,001
He's not my friend anymore,
396
00:38:52,330 --> 00:38:54,460
so ask elsewhere.
397
00:38:55,041 --> 00:38:55,961
Is that so?
398
00:39:01,630 --> 00:39:02,630
Well,
399
00:39:03,632 --> 00:39:06,642
you did join the man
who killed his father.
400
00:39:07,636 --> 00:39:09,426
I doubt you even care about
401
00:39:10,014 --> 00:39:11,774
what happened to him.
402
00:39:52,431 --> 00:39:53,521
My sword.
403
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
How did it go?
404
00:40:11,367 --> 00:40:13,537
Bang-gan has stopped suspecting me now.
405
00:40:13,619 --> 00:40:15,959
He has soldiers
inside the prostitution house.
406
00:40:16,038 --> 00:40:17,158
I will keep an eye on them.
407
00:40:17,248 --> 00:40:19,128
And we'll keep checking the market shops.
408
00:40:19,208 --> 00:40:20,458
Please.
409
00:40:20,543 --> 00:40:21,543
What about you?
410
00:40:21,919 --> 00:40:23,379
Are you going for another dance?
411
00:40:25,339 --> 00:40:26,879
This time, with my sword.
412
00:40:30,469 --> 00:40:31,389
Hwi...
413
00:40:33,639 --> 00:40:36,229
Has he truly given up being a swordsman?
414
00:40:40,271 --> 00:40:41,271
So?
415
00:40:42,148 --> 00:40:44,938
Did you find out how many times
Bang-won goes to the lavatory?
416
00:40:45,526 --> 00:40:46,686
He doesn't go often.
417
00:40:46,777 --> 00:40:48,567
It's because he's greedy.
418
00:40:48,654 --> 00:40:51,664
He keeps everything within
not wanting to let anything go.
419
00:40:53,159 --> 00:40:54,489
Let's hear it then.
420
00:40:54,577 --> 00:40:56,077
Only Tae-ryeong and Jeong Beom
421
00:40:56,162 --> 00:40:58,042
guard Bang-won closely.
422
00:40:58,789 --> 00:41:01,039
Also, his army hasn't trained in a while.
423
00:41:02,042 --> 00:41:04,302
Even I'll be kicked out at this rate.
424
00:41:04,378 --> 00:41:06,628
Power can sure be scary.
425
00:41:06,881 --> 00:41:09,631
It changes the likes of almost everyone.
426
00:41:10,676 --> 00:41:12,756
-And?
-Your deceased mother--
427
00:41:12,887 --> 00:41:13,927
Hey.
428
00:41:14,555 --> 00:41:16,135
Queen Sineui?
429
00:41:16,724 --> 00:41:17,564
Yes.
430
00:41:18,517 --> 00:41:21,767
The day before the anniversary
of Queen Sineui's death,
431
00:41:22,521 --> 00:41:25,571
he will go hunting wild animals
for the memorial ceremony.
432
00:41:29,528 --> 00:41:30,608
Hunting?
433
00:41:30,696 --> 00:41:32,106
Yes.
434
00:41:32,198 --> 00:41:34,448
Only with a few guards?
435
00:41:39,497 --> 00:41:40,617
Let me see.
436
00:41:41,248 --> 00:41:42,538
Is this
437
00:41:43,292 --> 00:41:45,882
an opportunity or a trap?
438
00:41:58,390 --> 00:42:00,230
Where are you rushing off to?
439
00:42:02,478 --> 00:42:03,728
Hey.
440
00:42:04,480 --> 00:42:06,270
Have you been tailing me?
441
00:42:06,357 --> 00:42:08,147
I couldn't help it.
You have such a long tail.
442
00:42:08,400 --> 00:42:11,200
You should've cut
your tail off to be a spy.
443
00:42:12,112 --> 00:42:13,162
I know.
444
00:42:15,324 --> 00:42:17,494
I should've learned that from you sooner.
445
00:42:18,160 --> 00:42:19,750
You damn spy.
446
00:42:34,468 --> 00:42:37,638
You're done being a bat.
447
00:43:00,494 --> 00:43:02,164
Illegitimate sons are always the problem.
448
00:43:02,371 --> 00:43:05,291
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon
were born out of wedlock.
449
00:43:05,499 --> 00:43:08,089
Your case is worse
because your mother was a lowborn.
450
00:43:12,840 --> 00:43:15,880
The fact that I discriminate against them
is what saved your life.
451
00:43:16,635 --> 00:43:20,175
You are not Nam Jeon's son,
just an illegitimate offspring.
452
00:43:20,806 --> 00:43:24,636
It's why you're not even worth killing.
453
00:43:47,791 --> 00:43:48,831
Let's go.
454
00:43:59,887 --> 00:44:01,807
I will head to the hunting field.
455
00:44:02,848 --> 00:44:05,768
The hunting field is right here.
456
00:44:05,851 --> 00:44:08,101
We will wait in ambush
at the foot of Mount Janam
457
00:44:08,479 --> 00:44:10,479
which is 10 lis away
from the hunting field.
458
00:44:10,564 --> 00:44:14,694
I will draw Bang-gan into the ambush.
459
00:44:15,819 --> 00:44:17,279
You should be careful.
460
00:44:17,363 --> 00:44:20,033
If something happens
before you get to the ambush,
461
00:44:20,199 --> 00:44:21,489
try to stall some time.
462
00:44:21,575 --> 00:44:23,945
I'll place guards along the route.
463
00:44:24,036 --> 00:44:25,326
In the worst-case scenario,
464
00:44:27,998 --> 00:44:29,788
you will become the spearhead.
465
00:44:33,253 --> 00:44:38,843
Now we should wait for Bang-gan
to meet with His Majesty.
466
00:44:38,926 --> 00:44:41,596
We need His Majesty's royal permission.
467
00:44:41,929 --> 00:44:45,889
Only then Prince Hoean will be
able to meet with His Majesty.
468
00:44:46,475 --> 00:44:49,845
Don't worry. It's about killing me.
469
00:44:51,480 --> 00:44:54,980
His Majesty has no reason to hesitate it.
470
00:45:09,498 --> 00:45:11,918
No one even saw his body. Is that true?
471
00:45:14,169 --> 00:45:15,049
Well,
472
00:45:15,671 --> 00:45:18,801
you did join the man
who killed his father.
473
00:45:19,925 --> 00:45:24,295
I doubt you even care about
what happened to him.
474
00:45:32,938 --> 00:45:33,858
Did you find him?
475
00:45:33,939 --> 00:45:36,939
Ever since he went off the grid
in Hanyang, he's been missing.
476
00:45:37,359 --> 00:45:39,899
At the very least,
he's not in the south of Gaegyeong.
477
00:46:03,886 --> 00:46:05,296
Why is it so huge?
478
00:46:07,973 --> 00:46:09,983
I just can't get used to it.
479
00:46:16,190 --> 00:46:17,690
He must've been lonely.
480
00:46:42,341 --> 00:46:43,591
Gosh, what was that?
481
00:46:55,437 --> 00:46:58,817
You damn punks. You're so done.
482
00:46:58,899 --> 00:47:00,689
Do you know whom we serve?
483
00:47:01,276 --> 00:47:03,106
Prince Hoean, Bang-gan.
484
00:47:06,698 --> 00:47:07,698
Go tell him.
485
00:47:08,825 --> 00:47:10,325
That I'd like to meet him.
486
00:47:17,167 --> 00:47:18,337
What's next?
487
00:47:24,341 --> 00:47:26,551
Gosh, this street is so crowded.
488
00:47:26,635 --> 00:47:28,965
Please come and take a look around.
489
00:47:29,054 --> 00:47:30,684
Take a look at this before you leave.
490
00:47:30,764 --> 00:47:32,854
-What is all this?
-This is very nice.
491
00:47:43,277 --> 00:47:46,487
Gosh, I must say
the mirror is so generous.
492
00:47:46,572 --> 00:47:49,492
It even shows your filthy face.
493
00:47:49,575 --> 00:47:51,575
Don't you even feel sorry for the mirror?
494
00:47:51,660 --> 00:47:52,950
My goodness.
495
00:47:53,412 --> 00:47:56,672
Hey, you octopus-looking jerk.
Will you shut your mouth?
496
00:47:57,249 --> 00:47:59,629
-Octopus? Did you say octopus?
-Yes, I did!
497
00:47:59,710 --> 00:48:01,840
Do you want to taste my ink or what?
498
00:48:01,920 --> 00:48:03,510
I do. Go ahead and show me.
499
00:48:04,548 --> 00:48:06,258
-You idiot!
-You damn punk!
500
00:48:08,135 --> 00:48:10,215
Hey, you jerk.
501
00:48:10,304 --> 00:48:11,644
My gosh.
502
00:48:14,891 --> 00:48:16,601
It looks fun.
503
00:48:19,563 --> 00:48:20,773
What was that?
504
00:48:21,523 --> 00:48:22,773
How dare you...
505
00:48:24,693 --> 00:48:26,283
You stupid idiot.
506
00:48:26,361 --> 00:48:28,031
You just hit me in the eye.
507
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
-It's okay.
-You bastard!
508
00:48:31,283 --> 00:48:32,493
Darn it.
509
00:48:44,212 --> 00:48:46,052
It's not creative at all.
510
00:48:46,923 --> 00:48:50,393
I'm going to kill you, damn octopus.
511
00:48:50,719 --> 00:48:51,849
You...
512
00:48:52,554 --> 00:48:54,814
-You damn idiot...
-Hey, it's done.
513
00:48:54,890 --> 00:48:56,180
Chi-do is out. Stop it...
514
00:48:57,184 --> 00:49:00,564
You idiot. Why would I stop?
I got one more blow.
515
00:49:00,646 --> 00:49:02,476
Are you crazy?
Are you picking a real fight?
516
00:49:03,065 --> 00:49:04,685
Life is all about fighting.
517
00:49:04,775 --> 00:49:07,685
Hey, you stupid octopus.
518
00:49:10,656 --> 00:49:12,946
-My gosh.
-What is going on?
519
00:49:15,786 --> 00:49:17,156
Go ahead and make up.
520
00:49:20,415 --> 00:49:21,495
No way.
521
00:49:22,292 --> 00:49:24,132
He just went too far with octopus.
522
00:49:25,253 --> 00:49:28,093
You're the one who insulted me
with a mirror first.
523
00:49:28,173 --> 00:49:29,553
Damn it!
524
00:49:30,676 --> 00:49:32,966
I'll just let this go for Bo-gum.
525
00:49:33,053 --> 00:49:34,353
Who's Bo-gum?
526
00:49:34,429 --> 00:49:35,759
It's my son.
527
00:49:35,847 --> 00:49:37,517
Bo-gum means a precious sword.
528
00:49:38,308 --> 00:49:39,848
What if it's a girl?
529
00:49:41,853 --> 00:49:45,443
If it's a girl, it should be
Bo-yeong which means
530
00:49:45,524 --> 00:49:46,484
a precious flower.
531
00:49:47,609 --> 00:49:50,069
Bo-yeong sounds cute.
532
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
What a bullshit.
533
00:49:55,659 --> 00:49:58,539
Now that Chi-do got me
a pretty name for a girl,
534
00:49:58,995 --> 00:50:00,405
it'd be great to have a girl, right?
535
00:50:01,540 --> 00:50:03,790
Whether it's a boy or a girl,
just have one.
536
00:50:03,875 --> 00:50:05,125
I'll take care of your kid.
537
00:50:06,128 --> 00:50:08,208
Just make sure not to punch me.
538
00:50:14,636 --> 00:50:15,756
How was it?
539
00:50:15,846 --> 00:50:18,466
As expected, it was full of arms.
540
00:50:19,891 --> 00:50:22,561
Now Bang-gan will try
to sound Prince Jeongan out.
541
00:50:38,785 --> 00:50:40,865
My gosh.
542
00:50:42,414 --> 00:50:44,504
-Tae-ryeong.
-Yes, Your Highness.
543
00:50:44,875 --> 00:50:46,205
Don't laugh at me.
544
00:50:46,835 --> 00:50:48,585
I'll do this for sure this time.
545
00:50:53,884 --> 00:50:54,934
Watch carefully.
546
00:50:59,306 --> 00:51:01,636
Gosh, it just flew away.
547
00:51:03,602 --> 00:51:05,522
Hey, Brother.
548
00:51:07,189 --> 00:51:10,069
You're here, Bang-gan.
549
00:51:10,942 --> 00:51:13,032
Why did you shoot an arrow to the ground?
550
00:51:13,111 --> 00:51:16,241
The target wouldn't budge,
551
00:51:16,323 --> 00:51:18,033
so it's not that fun.
552
00:51:18,116 --> 00:51:22,246
Why don't you go jump around?
553
00:51:22,329 --> 00:51:26,999
I'll make sure to hit you
right on the head.
554
00:51:36,426 --> 00:51:38,796
What about your topknot?
555
00:51:41,890 --> 00:51:43,810
I just want to see you...
556
00:51:47,270 --> 00:51:49,770
with messy hair.
557
00:51:53,235 --> 00:51:54,685
Bang-gan.
558
00:51:54,778 --> 00:51:58,198
I guess you are going
to use that written promise today.
559
00:52:02,035 --> 00:52:05,655
Why are you always thinking
about going after me?
560
00:52:05,997 --> 00:52:11,167
Don't you even care
about how Mother feels up above?
561
00:52:23,265 --> 00:52:24,345
Bang-gan.
562
00:52:25,976 --> 00:52:28,226
The anniversary of her death is coming.
563
00:52:28,854 --> 00:52:33,194
I'm planning to go hunting
for food for the memorial service.
564
00:52:44,286 --> 00:52:45,826
I'm doing it.
565
00:52:46,454 --> 00:52:47,544
No.
566
00:52:48,874 --> 00:52:50,884
You're busy with a lot of things.
567
00:52:51,793 --> 00:52:53,753
Let me take care of it this year.
568
00:52:54,880 --> 00:52:59,380
It's like you've suddenly become
a devoted son or something.
569
00:53:01,261 --> 00:53:02,471
Speaking of which,
570
00:53:05,724 --> 00:53:08,144
I'm thinking of bringing
my soldiers with me for hunting.
571
00:53:10,061 --> 00:53:11,151
Oh.
572
00:53:13,940 --> 00:53:15,280
I knew you'd give me that look.
573
00:53:16,735 --> 00:53:18,525
That's why I'm asking for your permission.
574
00:53:20,697 --> 00:53:22,237
Is it only for hunting?
575
00:53:22,866 --> 00:53:24,656
If it's hard to believe,
576
00:53:25,493 --> 00:53:27,083
you can spy on me.
577
00:53:42,510 --> 00:53:43,760
Gosh.
578
00:53:45,597 --> 00:53:49,097
Hey, get me another target.
579
00:54:10,872 --> 00:54:12,832
Move the arms to the hunting field.
580
00:54:33,812 --> 00:54:34,852
Who are you?
581
00:55:00,755 --> 00:55:03,795
Your Highness. Your Highness!
582
00:55:05,301 --> 00:55:07,601
-What?
-The armory is robbed.
583
00:55:07,679 --> 00:55:11,139
And the soldiers...
584
00:55:14,060 --> 00:55:15,560
They were from Jurchen.
585
00:55:16,312 --> 00:55:18,152
And the leader wanted to meet you.
586
00:55:29,451 --> 00:55:30,491
Me?
587
00:55:38,918 --> 00:55:41,128
I'm here to meet your leader.
588
00:55:52,682 --> 00:55:53,852
That was pretty good.
589
00:56:51,282 --> 00:56:52,492
Look who's here.
590
00:56:53,701 --> 00:56:55,661
Aren't you Inspector Nam?
591
00:56:56,371 --> 00:56:58,871
Did you get a new family register?
Are you Jurchen now?
592
00:56:59,541 --> 00:57:00,711
Do you remember?
593
00:57:00,792 --> 00:57:03,502
I said I'd kill those who bring me out.
594
00:57:05,338 --> 00:57:07,418
It's Bang-won who brought me out.
595
00:57:10,176 --> 00:57:11,926
So I'm going to kill him.
596
00:57:12,011 --> 00:57:14,641
Is that why you took my arms and soldiers?
597
00:57:14,722 --> 00:57:15,772
Only then
598
00:57:17,433 --> 00:57:19,393
you will belong under me.
599
00:57:30,029 --> 00:57:33,739
Stop trying to be treated
as Prince from now on.
600
00:57:35,201 --> 00:57:37,951
I will be your only way to survive.
601
00:57:39,247 --> 00:57:40,537
Just shut up and follow me.
602
00:57:42,709 --> 00:57:43,669
What if I refuse?
603
00:57:43,751 --> 00:57:45,041
You can't refuse.
604
00:57:46,963 --> 00:57:48,923
If you do, you'll be killed
605
00:57:50,300 --> 00:57:51,340
by either Bang-won or me.
606
00:57:51,426 --> 00:57:54,176
If I accept, Bang-won will die
and I will survive?
607
00:57:55,472 --> 00:57:56,312
Yes.
608
00:57:58,183 --> 00:58:01,443
Good. I like the plan.
609
00:58:02,312 --> 00:58:05,232
But you know what? You underestimate me.
610
00:58:19,746 --> 00:58:20,866
Once Bang-won dies,
611
00:58:22,707 --> 00:58:24,037
I'll be the King.
612
00:58:26,628 --> 00:58:28,458
Will I still belong under you?
613
00:58:28,546 --> 00:58:29,836
I don't care...
614
00:58:33,635 --> 00:58:35,595
who becomes the King.
615
00:58:37,555 --> 00:58:40,675
I'll bring Bang-won to his knees
and laugh at him.
616
00:58:42,393 --> 00:58:44,353
Just like what he did to me.
617
00:58:46,940 --> 00:58:48,690
And then, I'll kill him.
618
00:58:53,863 --> 00:58:55,163
Good.
619
00:59:04,666 --> 00:59:05,626
All right then.
620
00:59:08,336 --> 00:59:10,206
So what's up your sleeve?
621
00:59:10,296 --> 00:59:12,796
Let me tell you
what Bang-won is up to first.
622
00:59:13,383 --> 00:59:16,053
He's waiting for you to attack him
pretending to be off guard.
623
00:59:18,221 --> 00:59:19,931
He'll let you rise up in rebellion
624
00:59:21,432 --> 00:59:25,022
and strike at you and your father.
625
00:59:46,416 --> 00:59:50,666
Pretend to fall for his plan
and go to Mount Janam where they ambush.
626
00:59:52,839 --> 00:59:55,379
I'll wait there after defeating
the ambush troop.
627
00:59:59,929 --> 01:00:00,969
I knew it.
628
01:00:01,306 --> 01:00:02,426
Before that,
629
01:00:03,850 --> 01:00:05,560
I need to meet with His Majesty.
630
01:00:24,829 --> 01:00:26,499
I'd like to see them up close.
631
01:00:27,957 --> 01:00:29,627
Go pick a lotus for me.
632
01:00:51,939 --> 01:00:53,729
They say a lotus in the mud.
633
01:00:55,568 --> 01:00:59,028
A lotus stays clean even in the mud
634
01:01:00,698 --> 01:01:02,868
because it doesn't lose its dignity.
635
01:01:02,950 --> 01:01:07,040
A lotus can stay dignified
only with the sacrifice of Buddha.
636
01:01:07,622 --> 01:01:08,752
Are you telling me
637
01:01:10,416 --> 01:01:11,746
to put myself in mud?
638
01:01:12,377 --> 01:01:15,047
Please hold onto the Royal Seal
and stall some time.
639
01:01:16,130 --> 01:01:17,760
Once Prince Jeongan comes to the throne,
640
01:01:17,882 --> 01:01:19,802
the whole thing will go down the drain.
641
01:01:20,385 --> 01:01:23,465
I don't mean to make
Prince Hoean the King.
642
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
I know.
643
01:01:26,683 --> 01:01:28,313
Although Prince Hoean fails,
644
01:01:28,935 --> 01:01:30,845
you will succeed, Your Majesty.
645
01:01:32,063 --> 01:01:33,023
Prince Jeongan...
646
01:01:36,275 --> 01:01:37,775
will be killed by me.
647
01:01:39,404 --> 01:01:42,284
Take down the current King
and take your throne back.
648
01:01:42,907 --> 01:01:44,487
It's to kill tomorrow's tyrant,
649
01:01:45,284 --> 01:01:47,334
not today's blood.
650
01:01:49,205 --> 01:01:50,865
You must do that.
651
01:01:53,376 --> 01:01:54,876
And I must succeed.
652
01:02:03,511 --> 01:02:04,851
A tyrant
653
01:02:06,931 --> 01:02:08,221
must die.
654
01:02:21,446 --> 01:02:23,606
You're wrong, Your Majesty.
655
01:02:25,032 --> 01:02:27,292
Everyone in this nation
656
01:02:28,077 --> 01:02:30,287
will forget you existed.
657
01:02:31,748 --> 01:02:33,578
Once off his throne,
658
01:02:35,460 --> 01:02:38,920
a King becomes a mere old man.
659
01:02:42,425 --> 01:02:44,045
Come on in.
660
01:02:47,346 --> 01:02:48,636
Yes, Your Majesty.
661
01:02:49,223 --> 01:02:51,643
I'm leaving the palace. Get prepared.
662
01:02:51,726 --> 01:02:53,476
Where are you headed?
663
01:02:54,187 --> 01:02:57,397
Buying time isn't enough.
664
01:02:59,400 --> 01:03:02,070
I will collect my scattered soldiers.
665
01:03:04,864 --> 01:03:05,954
Prince Hoean is...
666
01:03:08,951 --> 01:03:11,041
just a bait.
667
01:03:24,217 --> 01:03:25,637
Bang-gan...
668
01:03:27,970 --> 01:03:29,720
got involved with the Jurchen?
669
01:03:31,474 --> 01:03:34,394
We should change our ambush site
just to be on the safe side.
670
01:03:34,977 --> 01:03:37,937
Majeong-dong is on the way.
671
01:03:40,691 --> 01:03:42,611
That place should be
a perfect replacement.
672
01:03:42,693 --> 01:03:44,113
Majeong, it is.
673
01:03:44,779 --> 01:03:45,949
What about you, Madame Han?
674
01:03:47,156 --> 01:03:49,656
I will just sit back and watch.
675
01:04:01,212 --> 01:04:02,342
Make sure...
676
01:04:04,382 --> 01:04:05,552
to keep your word you said.
677
01:04:06,509 --> 01:04:07,889
Just sit back and watch.
678
01:04:09,846 --> 01:04:12,426
I don't want to see you
collapse ever again.
679
01:04:13,933 --> 01:04:17,103
Give me a chance. This time, I'll do it.
680
01:04:18,145 --> 01:04:19,225
I'll protect you.
681
01:04:20,314 --> 01:04:21,734
I'm the mistress of Ihwaru.
682
01:04:22,567 --> 01:04:25,147
I only do things for Ihwaru's sake.
683
01:04:28,030 --> 01:04:29,120
So...
684
01:04:31,075 --> 01:04:32,615
don't worry.
685
01:04:50,177 --> 01:04:51,677
I found the Jurchen's base.
686
01:04:51,762 --> 01:04:53,222
-Where is it?
-The prostitution house.
687
01:04:53,639 --> 01:04:55,059
They got back three days ago.
688
01:04:57,935 --> 01:04:59,265
Does this ring any bell?
689
01:05:37,141 --> 01:05:38,481
They must have figured out.
690
01:05:57,870 --> 01:06:02,040
NAM SEON-HO
691
01:06:39,537 --> 01:06:40,617
Hey!
692
01:06:56,846 --> 01:06:59,136
But he was supposed to be dead. How...
693
01:07:01,225 --> 01:07:02,385
What is it?
694
01:07:02,977 --> 01:07:04,437
Nothing.
695
01:07:04,895 --> 01:07:06,515
Have you found any of their traces?
696
01:07:07,815 --> 01:07:08,855
No.
697
01:07:33,215 --> 01:07:35,045
Seo Hwi came to the prostitution house.
698
01:07:35,926 --> 01:07:37,006
And?
699
01:07:37,094 --> 01:07:38,764
Again, Bang-won's spearhead is
700
01:07:40,681 --> 01:07:41,771
Seo Hwi.
701
01:07:45,311 --> 01:07:47,731
You said you would decide
whether he should live or die.
702
01:07:48,981 --> 01:07:50,271
What will you do this time?
703
01:08:19,595 --> 01:08:22,675
He went to the prostitution house
this afternoon?
704
01:08:23,849 --> 01:08:24,849
Yes, Your Highness.
705
01:08:25,476 --> 01:08:28,266
Find out what happened.
706
01:08:37,780 --> 01:08:38,820
Today,
707
01:08:40,116 --> 01:08:42,236
we are hunting.
708
01:08:42,326 --> 01:08:46,616
Kill all the winged animals you see.
709
01:08:52,044 --> 01:08:53,884
I will catch the tiger.
710
01:08:56,674 --> 01:08:59,594
Then I'll join you in Majeong-dong.
711
01:09:01,345 --> 01:09:02,505
You seem to
712
01:09:03,597 --> 01:09:05,097
have a lot in your mind.
713
01:09:19,780 --> 01:09:22,660
I'm prepared to kill my own family.
That's how determined I am.
714
01:09:23,242 --> 01:09:24,872
How far can you go?
715
01:09:28,289 --> 01:09:29,789
I'm going to go to the end.
716
01:09:35,004 --> 01:09:36,174
I will see you there.
717
01:10:34,939 --> 01:10:36,229
In my country,
718
01:10:38,901 --> 01:10:40,361
Bang-won doesn't exist.
719
01:10:45,574 --> 01:10:46,624
And...
720
01:10:57,086 --> 01:10:58,206
you don't either.
48932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.