Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,055 --> 00:00:58,425
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:58,516 --> 00:01:00,936
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,145 --> 00:01:04,935
EPISODE 10
4
00:02:15,051 --> 00:02:17,551
Yeon!
5
00:02:38,616 --> 00:02:39,906
Yeon.
6
00:02:40,994 --> 00:02:43,044
Yeon, stay with me.
7
00:02:43,705 --> 00:02:45,075
Yeon.
8
00:02:47,125 --> 00:02:48,495
Hwi.
9
00:02:49,002 --> 00:02:50,212
Don't talk.
10
00:02:50,628 --> 00:02:52,418
If you talk, the bleeding won't stop.
11
00:02:57,302 --> 00:02:59,852
I'm okay.
12
00:03:01,890 --> 00:03:02,850
I'm not in pain.
13
00:03:02,932 --> 00:03:04,812
I said you shouldn't talk.
14
00:03:07,103 --> 00:03:08,403
Don't...
15
00:03:11,983 --> 00:03:14,533
get hurt anymore.
16
00:03:17,030 --> 00:03:18,950
I don't want you
17
00:03:21,826 --> 00:03:23,826
to suffer anymore
18
00:03:24,996 --> 00:03:26,576
because of me.
19
00:03:44,265 --> 00:03:47,135
Where is Seon-ho?
20
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
Don't worry.
21
00:03:50,438 --> 00:03:51,438
He's fine.
22
00:03:59,864 --> 00:04:01,204
Hwi.
23
00:04:03,076 --> 00:04:04,156
Yes, Yeon.
24
00:04:05,870 --> 00:04:07,000
You see,
25
00:04:10,083 --> 00:04:12,843
I was happy
26
00:04:17,757 --> 00:04:19,377
because I was your sister.
27
00:04:30,061 --> 00:04:31,311
I was
28
00:04:34,607 --> 00:04:36,227
truly happy.
29
00:05:09,684 --> 00:05:11,734
Yeon.
30
00:05:19,152 --> 00:05:20,492
Yeon.
31
00:05:30,455 --> 00:05:31,535
Yeon.
32
00:05:35,376 --> 00:05:36,586
Yeon.
33
00:05:39,505 --> 00:05:40,665
Yeon...
34
00:07:21,566 --> 00:07:22,686
Don't go.
35
00:07:24,235 --> 00:07:25,275
If you go there,
36
00:07:27,321 --> 00:07:28,821
you'll die too.
37
00:07:51,471 --> 00:07:53,221
Gosh! What the heck?
38
00:08:47,568 --> 00:08:49,988
Nam Jeon!
39
00:09:56,429 --> 00:09:59,599
The poison on the blade is now
spreading through your bloodstream.
40
00:10:04,020 --> 00:10:05,770
Your body will corrode
41
00:10:05,855 --> 00:10:08,225
while your sister's corpse rots.
42
00:10:11,569 --> 00:10:13,109
Why are you so angry?
43
00:10:14,864 --> 00:10:16,914
Are you not the one who got Yeon killed?
44
00:10:18,367 --> 00:10:20,657
You broke your promise.
45
00:10:20,745 --> 00:10:22,955
Hence, she got killed because of you.
46
00:10:23,039 --> 00:10:26,579
I am the one who broke the promise.
Why kill Yeon?
47
00:10:27,585 --> 00:10:31,165
Why her and not me?
48
00:10:33,841 --> 00:10:35,181
Because I know
49
00:10:38,179 --> 00:10:40,509
this will pain you more.
50
00:10:53,277 --> 00:10:55,277
You know nothing about me.
51
00:10:56,989 --> 00:10:59,409
How will you kill me when you do not know
what I am capable of?
52
00:11:10,670 --> 00:11:13,170
I stomped and trod on
countless corpses of my enemies
53
00:11:14,632 --> 00:11:17,512
to come this far.
54
00:11:18,219 --> 00:11:19,599
Do you truly think
55
00:11:20,179 --> 00:11:22,059
that you can take me down?
56
00:11:25,434 --> 00:11:27,654
You puny weakling, how dare you.
57
00:11:27,728 --> 00:11:30,648
Shut up, you son of a bitch!
58
00:11:32,358 --> 00:11:36,398
You had brought your father's corpse to me
and begged me in tears to bury it.
59
00:11:37,822 --> 00:11:39,822
Why did you not bring
your sister's corpse?
60
00:11:42,410 --> 00:11:43,740
If you die as well,
61
00:11:44,328 --> 00:11:46,288
who will bury your sister?
62
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
Back off!
63
00:12:14,859 --> 00:12:16,279
Back off,
64
00:12:21,365 --> 00:12:23,525
or I will slay you.
65
00:12:28,956 --> 00:12:31,456
Why put your life on the line
for this little punk?
66
00:12:31,542 --> 00:12:32,922
He is my man.
67
00:12:33,752 --> 00:12:35,672
He protected me,
68
00:12:36,088 --> 00:12:37,508
so I must protect him now.
69
00:12:39,842 --> 00:12:42,682
You were lucky enough
to be born the King's son,
70
00:12:43,929 --> 00:12:47,059
whereas I, unfortunately, wasn't.
That is simply all.
71
00:12:50,811 --> 00:12:51,941
Thus,
72
00:12:54,899 --> 00:12:56,439
I will spare his life.
73
00:13:04,658 --> 00:13:06,448
If you lay even just a finger on him,
74
00:13:06,535 --> 00:13:09,575
I will shred you to pieces
with all the swords that I own.
75
00:13:10,706 --> 00:13:11,536
This is
76
00:13:12,208 --> 00:13:14,128
how I protect my people
77
00:13:15,419 --> 00:13:17,049
and the reason I live.
78
00:14:09,765 --> 00:14:12,635
I do not think you're cut out
to be a swordsman.
79
00:14:12,726 --> 00:14:14,226
Who are you to dare say such a thing?
80
00:14:16,146 --> 00:14:19,186
I told you that I am your teacher.
I am here to teach you swordsmanship.
81
00:14:19,275 --> 00:14:20,895
I pick my own teacher!
82
00:14:21,360 --> 00:14:22,950
Don't step back to avoid my sword.
83
00:14:23,028 --> 00:14:24,658
I told you to block it at an angle.
84
00:14:25,197 --> 00:14:28,117
Use long strokes for stabbing
and short strokes for cutting.
85
00:14:31,203 --> 00:14:33,293
How many times must I tell you?
86
00:14:34,039 --> 00:14:36,919
Just like you said, I pick my own student.
87
00:14:38,127 --> 00:14:39,457
You do not qualify.
88
00:14:41,589 --> 00:14:42,719
You're pretty good.
89
00:14:47,720 --> 00:14:50,640
I am the greatest swordsman of Goryeo.
What? "Pretty good"?
90
00:14:50,723 --> 00:14:52,433
Are you pretty good at archery as well?
91
00:14:57,479 --> 00:14:59,319
Shall I teach you how to avoid being hit?
92
00:14:59,398 --> 00:15:00,268
Sure, tell me.
93
00:15:00,900 --> 00:15:01,780
Shoot.
94
00:15:10,951 --> 00:15:12,791
Why didn't you dodge?
95
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
I figured you wouldn't accept me
as your student if I did.
96
00:15:31,347 --> 00:15:32,637
So am I your first student?
97
00:15:33,641 --> 00:15:34,891
My first student
98
00:15:35,851 --> 00:15:37,901
is at home now. It's my son.
99
00:15:39,897 --> 00:15:42,227
I envy him for having
such a great teacher.
100
00:15:56,997 --> 00:15:57,917
-Hwi!
-Hwi!
101
00:15:57,998 --> 00:15:59,078
Hwi!
102
00:16:02,586 --> 00:16:04,546
We'll take care of him from here on.
103
00:16:04,630 --> 00:16:06,130
Hey, Beom.
104
00:16:15,391 --> 00:16:17,231
Make sure he recovers.
105
00:16:29,405 --> 00:16:30,405
What?
106
00:16:31,115 --> 00:16:33,115
-Why does the wound look like that?
-Poison.
107
00:16:34,243 --> 00:16:37,203
It's venom from the most venomous snake,
gloydius saxatilis.
108
00:16:38,205 --> 00:16:39,415
We must save
109
00:16:39,873 --> 00:16:40,873
Hwi.
110
00:16:41,792 --> 00:16:43,042
We cannot let him die like this.
111
00:16:43,627 --> 00:16:45,087
We certainly cannot.
112
00:16:45,587 --> 00:16:48,217
I will save him even if I have to suck
all the venom out of him.
113
00:16:48,298 --> 00:16:50,048
Beom, bring me that thing.
114
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
Yeon...
115
00:17:15,659 --> 00:17:17,749
waited for you until her last breath.
116
00:18:23,268 --> 00:18:24,518
Nam Jeon
117
00:18:25,020 --> 00:18:27,690
put venom on the dagger.
118
00:18:28,273 --> 00:18:30,033
That son of a bitch.
119
00:18:36,782 --> 00:18:38,122
Will he live?
120
00:18:38,659 --> 00:18:40,489
He is barely breathing at the moment.
121
00:18:41,620 --> 00:18:43,660
Whether he can live or not is up to him.
122
00:20:35,108 --> 00:20:36,988
We should send Yeon off first.
123
00:21:01,385 --> 00:21:02,755
As the chief mourner,
124
00:21:03,971 --> 00:21:05,971
you should go in and say goodbye.
125
00:22:09,077 --> 00:22:10,197
Hwi.
126
00:22:11,455 --> 00:22:13,455
Don't trade the flower patterned shoes.
127
00:22:15,000 --> 00:22:15,880
I'd...
128
00:22:16,626 --> 00:22:18,916
rather hold onto them until they fit.
129
00:22:20,922 --> 00:22:21,922
That means
130
00:22:22,674 --> 00:22:24,844
I will at least live until I am older.
131
00:22:51,703 --> 00:22:52,953
My dear sister, Yeon.
132
00:22:56,708 --> 00:22:58,958
I hope this pair of floral shoes
takes you to a good place.
133
00:23:05,884 --> 00:23:08,184
See all the things
that you never got to see
134
00:23:11,807 --> 00:23:13,307
and travel freely.
135
00:25:43,708 --> 00:25:46,838
NAM SEON-HO
136
00:25:47,921 --> 00:25:50,881
I have seen only one facial expression
on your face.
137
00:25:51,466 --> 00:25:53,796
When you're tired, you smile.
When you're annoyed, you smile.
138
00:25:53,885 --> 00:25:56,505
And sometimes, you just smile.
139
00:25:57,639 --> 00:25:58,639
I do?
140
00:25:59,975 --> 00:26:02,055
You can cry on my shoulder.
141
00:26:02,602 --> 00:26:04,772
You have nowhere else to cry.
142
00:26:36,761 --> 00:26:37,891
Yeon...
143
00:26:59,451 --> 00:27:00,371
How is it?
144
00:27:01,202 --> 00:27:03,462
It is quite serious, Your Majesty.
145
00:27:04,706 --> 00:27:07,376
Your Majesty cannot hide this illness
any longer.
146
00:27:07,959 --> 00:27:08,919
How much time
147
00:27:09,711 --> 00:27:11,251
do I have left?
148
00:27:16,801 --> 00:27:17,931
Thank you anyway.
149
00:27:24,392 --> 00:27:26,522
How is the preparation
for the tea party going?
150
00:27:27,520 --> 00:27:28,770
It's...
151
00:27:41,576 --> 00:27:44,196
So six of them suddenly fell ill,
152
00:27:44,829 --> 00:27:47,079
and four of them have
urgent matters to attend to.
153
00:27:47,165 --> 00:27:49,745
Two of them are dealing
with family matters, and three of them
154
00:27:50,543 --> 00:27:52,713
did not even bother to tell us
why they couldn't attend.
155
00:27:56,091 --> 00:27:57,471
What are you waiting for?
156
00:27:57,592 --> 00:27:59,552
Summon all of them at once.
157
00:27:59,928 --> 00:28:02,308
That is why your life was spared.
158
00:28:02,389 --> 00:28:04,349
I received a royal order that I must
159
00:28:05,600 --> 00:28:09,350
distance myself from the Crown Prince
in return for having my life spared.
160
00:28:11,940 --> 00:28:15,820
Hence, the other meritorious subjects
are also distancing themselves.
161
00:28:17,612 --> 00:28:19,952
Half of them have joined hands
with Bang-won,
162
00:28:21,241 --> 00:28:22,581
and the other half
163
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
will tiptoe around me.
164
00:28:30,834 --> 00:28:32,794
It lists their weaknesses.
165
00:28:33,378 --> 00:28:35,128
Threaten or report them if you have to.
166
00:28:35,213 --> 00:28:36,883
Do whatever it takes to win them back.
167
00:28:47,767 --> 00:28:49,097
What on earth are you doing?
168
00:28:49,185 --> 00:28:51,015
Bang-won is about to slay you,
169
00:28:51,104 --> 00:28:55,324
yet you have all this time to threaten me
with the meritorious subjects' weaknesses.
170
00:28:58,278 --> 00:29:02,278
There is only one way
the Crown Prince can ascend the throne.
171
00:29:03,116 --> 00:29:05,326
You must kneel before Bang-won.
172
00:29:06,745 --> 00:29:09,535
Let His Majesty and the people see
a mother who is desperately doing
173
00:29:10,290 --> 00:29:12,670
everything in her power to save her son?
174
00:29:13,209 --> 00:29:15,799
Only then can you buy yourself some time.
175
00:29:16,796 --> 00:29:18,836
Time for the Crown Prince to grow up
176
00:29:20,717 --> 00:29:23,887
and for me to rise up again. It will also
177
00:29:27,140 --> 00:29:29,600
help you make full use of
the little bit of time
178
00:29:31,728 --> 00:29:33,608
that you have left.
179
00:30:00,548 --> 00:30:03,678
Your Highness,
it looks like it will rain soon.
180
00:30:04,969 --> 00:30:06,759
If I let the Queen stand in the rain,
181
00:30:07,847 --> 00:30:09,637
the people of this country
182
00:30:10,433 --> 00:30:11,943
will pity her, I suppose.
183
00:30:51,641 --> 00:30:53,181
What brings Your Majesty
184
00:30:53,601 --> 00:30:56,731
to this humble place?
185
00:30:57,897 --> 00:31:00,687
This is the first memorial ceremony
of the deceased queen.
186
00:31:02,110 --> 00:31:04,450
I should be here
to pay my respects, of course.
187
00:31:04,529 --> 00:31:05,949
"Queen"?
188
00:31:07,574 --> 00:31:09,584
You were the one who said
she can't be called "Queen"
189
00:31:10,326 --> 00:31:12,786
for she passed away
before the new kingdom was established
190
00:31:12,871 --> 00:31:16,961
and that she can only obtain
the insignificant posthumous name.
191
00:31:17,208 --> 00:31:20,038
That is why I have no choice
but to hold her memorial ceremony
192
00:31:20,336 --> 00:31:21,916
separately like this.
193
00:31:22,005 --> 00:31:23,715
I was simply following the customs.
194
00:31:23,798 --> 00:31:25,718
The kinds of customs
that allow a mere concubine
195
00:31:25,800 --> 00:31:27,840
to become Queen and an illegitimate son
196
00:31:27,927 --> 00:31:30,427
to become Crown Prince?
197
00:31:34,893 --> 00:31:37,693
I asked His Majesty to consider you
one of the founding contributors.
198
00:31:38,897 --> 00:31:40,857
I will attend her memorial ceremony
every year,
199
00:31:41,232 --> 00:31:44,402
and I will send you a heartfelt letter
every month.
200
00:31:44,485 --> 00:31:46,525
I wish to be a good mother to you.
201
00:31:46,863 --> 00:31:48,573
-So--
-Is that why
202
00:31:49,782 --> 00:31:51,782
you tried to assassinate me?
203
00:31:54,162 --> 00:31:55,832
A good mother
204
00:31:57,040 --> 00:31:59,880
would never kill her son.
205
00:32:12,096 --> 00:32:13,386
I beg you.
206
00:32:14,474 --> 00:32:15,984
Give me a chance.
207
00:32:25,735 --> 00:32:30,525
Admit your wrongdoings in front of
the people and step down from the throne.
208
00:32:32,075 --> 00:32:35,235
Then Bang-seok will be ousted,
209
00:32:36,079 --> 00:32:38,159
but not killed.
210
00:32:39,874 --> 00:32:40,794
How dare you
211
00:32:41,501 --> 00:32:43,841
make such a wicked remark?
212
00:32:53,346 --> 00:32:58,346
You only care about the Crown Prince,
213
00:32:59,268 --> 00:33:01,398
but this country is everything to me.
214
00:33:02,647 --> 00:33:05,267
I will gladly endure a bloodbath
215
00:33:05,358 --> 00:33:07,688
if it is necessary to solidify
the foundation of this kingdom
216
00:33:07,777 --> 00:33:10,147
so that it can thrive
for the next 1,000 years.
217
00:33:12,782 --> 00:33:14,492
So don't you dare
218
00:33:17,120 --> 00:33:20,120
denounce me.
219
00:33:22,959 --> 00:33:24,039
Even if
220
00:33:25,878 --> 00:33:27,588
I beg you on my knees
221
00:33:28,715 --> 00:33:30,215
for mercy,
222
00:33:31,634 --> 00:33:32,724
you will
223
00:33:34,303 --> 00:33:36,763
kill my son in the end.
224
00:34:35,782 --> 00:34:37,702
This is the medicine you asked for
225
00:34:38,284 --> 00:34:39,874
and some clothes.
226
00:34:40,119 --> 00:34:41,699
I also packed some side dishes.
227
00:34:43,039 --> 00:34:44,459
Thanks, Hwa-wol.
228
00:34:44,540 --> 00:34:46,380
There's no need to thank me.
229
00:34:49,420 --> 00:34:51,800
Is something the matter?
230
00:34:52,965 --> 00:34:54,755
What? Of course not.
231
00:34:56,928 --> 00:34:57,928
Tell me.
232
00:34:58,596 --> 00:34:59,846
What's going on?
233
00:35:31,003 --> 00:35:32,173
Madame Seol...
234
00:35:34,257 --> 00:35:36,007
Hwa-wol...
235
00:35:40,012 --> 00:35:42,312
She never could keep a secret.
236
00:35:45,268 --> 00:35:46,808
Forgive me, Madame Seol.
237
00:35:49,021 --> 00:35:50,521
How could you?
238
00:35:52,150 --> 00:35:53,900
How beautiful is this place you're going
239
00:35:55,778 --> 00:35:58,318
that you wanted to leave
without saying goodbye?
240
00:36:11,127 --> 00:36:12,877
It's a fine place.
241
00:36:15,381 --> 00:36:19,341
A place where I don't have
to wear my heavy hairpiece,
242
00:36:22,388 --> 00:36:25,978
and a place where I don't
need to worry about Ihwaru.
243
00:36:31,480 --> 00:36:34,400
It's also where my old friend is.
244
00:36:44,452 --> 00:36:46,122
When I meet her,
245
00:36:48,331 --> 00:36:52,171
I'll tell her that her daughter
grew up to be a fine young woman.
246
00:36:56,297 --> 00:36:57,837
A beautiful young lady.
247
00:37:06,182 --> 00:37:07,432
Hui-jae,
248
00:37:09,101 --> 00:37:10,391
I'm sorry...
249
00:37:11,979 --> 00:37:13,149
and grateful.
250
00:37:19,904 --> 00:37:21,494
Help me sit up.
251
00:37:30,289 --> 00:37:31,459
Read it.
252
00:38:05,366 --> 00:38:06,446
"From this moment on,
253
00:38:09,912 --> 00:38:11,462
the head of Ihwaru
254
00:38:12,290 --> 00:38:13,920
is Hui-jae of the Han Family.
255
00:38:19,964 --> 00:38:21,884
You will clear out what no longer exists
256
00:38:23,134 --> 00:38:25,344
and the new head will lead with dignity.
257
00:38:28,264 --> 00:38:30,224
Help your new Madame
258
00:38:32,143 --> 00:38:33,983
and protect Ihwaru.
259
00:38:37,023 --> 00:38:38,443
Cha-su...
260
00:38:41,068 --> 00:38:42,068
Cha-su,
261
00:38:42,820 --> 00:38:44,740
all I can do is apologize.
262
00:38:47,033 --> 00:38:50,163
Help Hui-jae manage Ihwaru."
263
00:38:50,828 --> 00:38:52,368
Madame Seol...
264
00:38:53,289 --> 00:38:54,579
"Hwa-wol,
265
00:38:56,417 --> 00:38:58,587
you will also aid the new head.
266
00:39:01,422 --> 00:39:02,922
Being the talebearer you are,
267
00:39:03,424 --> 00:39:06,724
I suggest you stay clear of trouble
by watching what you say."
268
00:39:07,720 --> 00:39:09,850
I'm good at keeping secrets, you know.
269
00:39:10,931 --> 00:39:13,431
Why are you always on my case?
270
00:39:18,481 --> 00:39:19,651
"Gyeol..."
271
00:39:23,027 --> 00:39:24,357
Madame Seol!
272
00:39:24,445 --> 00:39:26,315
-Madame Seol...
-Madame Seol.
273
00:40:17,873 --> 00:40:21,383
Poppy capsules are known
for their wicked ability
274
00:40:21,460 --> 00:40:23,090
that puts you in a state of oblivion.
275
00:40:23,295 --> 00:40:25,255
What is it that you
276
00:40:25,423 --> 00:40:27,343
desperately wish to forget?
277
00:40:36,642 --> 00:40:37,812
I lost someone.
278
00:40:41,772 --> 00:40:43,652
The one person who liked me,
279
00:40:46,360 --> 00:40:47,610
and...
280
00:40:53,325 --> 00:40:54,865
trusted me.
281
00:40:56,078 --> 00:40:58,708
Well, we all have our sob stories.
282
00:41:38,871 --> 00:41:42,291
NAM SEON-HO
283
00:42:09,652 --> 00:42:11,152
NAM SEON-HO
284
00:42:17,701 --> 00:42:19,371
You made the right choice.
285
00:42:19,870 --> 00:42:22,410
Do not get attached
to those who aren't worthy.
286
00:42:22,498 --> 00:42:24,418
The world you built for yourself
287
00:42:25,751 --> 00:42:27,751
is for sure a formidable one.
288
00:42:29,171 --> 00:42:32,091
I ran around like a silly boy
not realizing it though.
289
00:42:33,509 --> 00:42:35,589
How foolish must I have looked.
290
00:42:36,637 --> 00:42:37,637
Rest.
291
00:42:40,933 --> 00:42:44,103
A world where all deaths are meaningless.
292
00:42:47,189 --> 00:42:49,149
I wish to see that for myself too.
293
00:42:53,279 --> 00:42:55,609
I will rise to the top of that world
294
00:42:57,283 --> 00:43:00,043
and look down
as you die a meaningless death.
295
00:43:01,453 --> 00:43:03,503
Your mother's lowly blood
296
00:43:05,374 --> 00:43:07,424
has finally left your system.
297
00:43:09,795 --> 00:43:10,955
And so...
298
00:43:12,631 --> 00:43:15,931
I am left with only your noble blood.
299
00:45:29,518 --> 00:45:30,888
Okay, Yeon.
300
00:45:33,647 --> 00:45:34,687
I'll stick around
301
00:45:36,150 --> 00:45:38,240
a little longer.
302
00:45:41,572 --> 00:45:42,992
Just a little longer.
303
00:46:23,947 --> 00:46:30,617
6 YEARS LATER, 1398,
THE FIRST STRIFE OF THE PRINCES
304
00:46:39,838 --> 00:46:41,088
Where are the King's bodyguards?
305
00:46:42,174 --> 00:46:43,804
They'll arrive soon.
306
00:46:44,676 --> 00:46:46,506
The Crown Prince has grown up now
307
00:46:46,595 --> 00:46:48,755
and Bang-won disbanded his private army.
308
00:46:48,847 --> 00:46:50,967
You seem to be going
to unnecessary lengths.
309
00:46:52,893 --> 00:46:55,353
The Crown Prince's heart
continues to weaken
310
00:46:55,437 --> 00:46:57,767
and we don't know
when Bang-won will attack us again.
311
00:46:59,107 --> 00:47:01,487
If the King doesn't
vacate the throne right away,
312
00:47:03,445 --> 00:47:04,525
In the end,
313
00:47:07,157 --> 00:47:08,367
we will all be slaughtered.
314
00:47:14,039 --> 00:47:16,919
You have pledged your loyalty
to the Crown Prince in words.
315
00:47:20,796 --> 00:47:22,296
I will add my seal to it.
316
00:47:26,802 --> 00:47:29,472
And with the support of the royal family,
317
00:47:30,931 --> 00:47:32,851
we will dethrone the King.
318
00:47:34,017 --> 00:47:35,057
I...
319
00:47:36,353 --> 00:47:38,443
will make a nation ruled by the subjects.
320
00:47:41,233 --> 00:47:42,363
That will be...
321
00:47:47,072 --> 00:47:48,452
our nation.
322
00:47:53,328 --> 00:47:57,038
NAM JEON
323
00:48:04,548 --> 00:48:05,628
Who is it?
324
00:48:41,126 --> 00:48:43,836
Even though my hearing
isn't what it used to be,
325
00:48:43,920 --> 00:48:45,260
I still hear things.
326
00:48:48,091 --> 00:48:50,681
Your nickname is a king with a gat?
327
00:48:51,219 --> 00:48:52,969
It's only a rumor.
328
00:48:54,014 --> 00:48:55,854
Please don't be bothered by it.
329
00:48:56,016 --> 00:48:59,306
From meritorious subjects
to members of the royal family,
330
00:48:59,519 --> 00:49:00,809
many have joined his side.
331
00:49:01,730 --> 00:49:04,650
I hardly doubt it's just a rumor.
332
00:49:04,733 --> 00:49:09,453
There is even a rumor going around
that Prince Jeongan will be the next king.
333
00:49:09,529 --> 00:49:10,909
Only the one who spread it
334
00:49:11,406 --> 00:49:13,576
would be aware of such absurdity.
335
00:49:15,869 --> 00:49:19,249
You must be wishing for me to die soon.
336
00:49:20,499 --> 00:49:23,999
Only then, you can fight for the throne.
337
00:49:24,086 --> 00:49:25,206
Your Majesty, that is--
338
00:49:25,295 --> 00:49:27,335
It is why I'm warning you in advance.
339
00:49:27,422 --> 00:49:30,012
Anyone who mentions
my abdication of the throne
340
00:49:32,511 --> 00:49:34,511
will have its family torn to pieces.
341
00:49:36,431 --> 00:49:37,521
So...
342
00:49:39,476 --> 00:49:40,806
I urge you
343
00:49:41,645 --> 00:49:43,685
to refrain yourselves.
344
00:49:50,946 --> 00:49:52,156
An abdication?
345
00:49:52,489 --> 00:49:55,869
No, His Majesty must live out a long life.
346
00:49:56,243 --> 00:49:57,243
I'm sure
347
00:49:57,911 --> 00:49:59,291
that will only make you
348
00:49:59,871 --> 00:50:01,921
nervous by the second though.
349
00:50:03,792 --> 00:50:05,712
The fact that he is well
350
00:50:05,794 --> 00:50:08,464
is a blessing to me and our nation.
351
00:50:09,464 --> 00:50:11,724
So why would you say I'm getting anxious?
352
00:50:16,513 --> 00:50:17,603
My lord!
353
00:50:20,976 --> 00:50:21,846
Your Highness.
354
00:50:23,103 --> 00:50:24,193
Right, then.
355
00:50:42,873 --> 00:50:44,503
They were all slayed?
356
00:50:46,042 --> 00:50:48,132
-What about the bodyguards?
-They disappeared.
357
00:50:48,628 --> 00:50:49,798
This is now the second time.
358
00:50:54,801 --> 00:50:56,181
We have a leak.
359
00:50:57,512 --> 00:50:59,772
The people who knew about it are us three
360
00:51:00,265 --> 00:51:01,345
and...
361
00:51:04,936 --> 00:51:07,056
Assistant Director of the Privy Council.
362
00:51:20,452 --> 00:51:22,332
How dare you!
363
00:51:26,333 --> 00:51:30,633
ASSISTANT DIRECTOR
364
00:51:51,650 --> 00:51:53,240
ASSISTANT DIRECTOR
365
00:51:53,485 --> 00:51:54,645
THE PRIVY COUNCIL
366
00:51:56,029 --> 00:51:57,029
What...
367
00:51:58,031 --> 00:52:00,661
Did you eliminate the Assistant Director
of the Privy Council?
368
00:52:06,081 --> 00:52:08,001
Would you have liked to
handle it yourself?
369
00:52:10,085 --> 00:52:11,165
The royal bodyguards...
370
00:52:11,878 --> 00:52:13,088
Was it Bang-won's doing?
371
00:52:13,672 --> 00:52:15,302
Bang-won may be rampageous,
372
00:52:15,799 --> 00:52:18,259
but unlike someone,
he doesn't bribe people.
373
00:52:20,095 --> 00:52:21,255
I was hoping to
374
00:52:22,055 --> 00:52:23,385
wrap up this deal myself.
375
00:52:25,058 --> 00:52:26,808
There's a guard coming from Ming today.
376
00:52:27,602 --> 00:52:28,772
Via which quay?
377
00:52:31,273 --> 00:52:32,613
I can't say.
378
00:52:33,108 --> 00:52:34,778
He will be there
379
00:52:35,735 --> 00:52:37,945
and another guard will be slayed.
380
00:52:38,029 --> 00:52:39,529
I have it under control.
381
00:52:41,783 --> 00:52:43,033
You don't need to be concerned.
382
00:52:43,118 --> 00:52:44,868
I think I must.
383
00:52:45,912 --> 00:52:47,502
I don't care how many guards you intend
384
00:52:47,581 --> 00:52:49,881
to shove into the mouths
of the royal family.
385
00:52:50,500 --> 00:52:52,340
A dethronement is all I need.
386
00:52:53,962 --> 00:52:55,672
If anyone gets in the way of that,
387
00:52:58,675 --> 00:53:00,295
I will slay my way through them.
388
00:53:27,329 --> 00:53:28,829
Is this a coincidence?
389
00:53:29,331 --> 00:53:30,791
No, I was waiting for you.
390
00:53:30,874 --> 00:53:33,084
You waited for a lowlife like me?
391
00:53:33,710 --> 00:53:35,590
You must have a lot of time on your hands.
392
00:53:37,213 --> 00:53:38,343
Your father
393
00:53:39,174 --> 00:53:41,804
slaughtered his comrades
to win a spot at His Majesty's side.
394
00:53:42,594 --> 00:53:45,014
Meanwhile, you achieved your title
395
00:53:45,096 --> 00:53:48,266
at the expense of
your best friend and his sister.
396
00:53:48,975 --> 00:53:50,015
It's like a mutt
397
00:53:50,810 --> 00:53:52,650
gave birth to another mutt.
398
00:53:54,648 --> 00:53:56,268
A mutt, did you say?
399
00:54:01,029 --> 00:54:02,909
You and I are alike.
400
00:54:04,199 --> 00:54:06,699
We both tried to harm our own fathers.
401
00:54:07,702 --> 00:54:09,792
You did what you could
to give your father the throne.
402
00:54:09,871 --> 00:54:11,501
And now, you're trying to steal it.
403
00:54:11,998 --> 00:54:13,078
Actually,
404
00:54:14,417 --> 00:54:16,667
you put him on the throne
to steal it away.
405
00:54:17,754 --> 00:54:19,174
It's what I plan to do as well.
406
00:54:22,926 --> 00:54:24,216
You have changed a lot.
407
00:54:24,970 --> 00:54:25,850
Finally,
408
00:54:26,596 --> 00:54:28,096
you've become an interesting adversary.
409
00:54:31,643 --> 00:54:32,693
Your Highness.
410
00:54:35,814 --> 00:54:37,524
Could you go as far
411
00:54:40,986 --> 00:54:42,646
as to killing His Majesty?
412
00:54:55,917 --> 00:54:56,917
I will...
413
00:54:59,129 --> 00:55:00,419
never do that.
414
00:55:02,882 --> 00:55:04,222
Then it seems like
415
00:55:06,052 --> 00:55:07,602
we have our differences.
416
00:55:15,145 --> 00:55:19,185
Guards that were carefully selected
for the job were slayed mercilessly.
417
00:55:23,862 --> 00:55:24,902
He's a skilled swordsman.
418
00:55:26,531 --> 00:55:27,991
How many quays
419
00:55:29,576 --> 00:55:31,076
are in Hanyang again?
420
00:56:06,071 --> 00:56:07,111
Stop!
421
00:56:07,614 --> 00:56:09,074
Treat them with care.
422
00:56:09,532 --> 00:56:13,292
These aren't just broads but commodities.
423
00:56:17,123 --> 00:56:21,343
I hear that Joseon women
are worth more than gold in Ming.
424
00:56:21,836 --> 00:56:24,706
Who knows? She might be my jackpot.
425
00:56:33,181 --> 00:56:34,721
-Please...
-Get in.
426
00:56:42,690 --> 00:56:44,650
Please don't do this, my lord!
427
00:56:49,989 --> 00:56:52,989
We have the gold vase, so we just
need to load the silk and the women.
428
00:56:54,661 --> 00:56:56,291
I see we don't have company today.
429
00:56:56,371 --> 00:56:58,831
Only a crazy buffoon
will dare attack us here.
430
00:57:06,506 --> 00:57:07,546
Don't get your hopes up.
431
00:57:08,133 --> 00:57:09,553
None of you will survive this.
432
00:57:10,051 --> 00:57:11,091
Kill him!
433
00:57:46,629 --> 00:57:48,209
Do you have any idea who I am?
434
00:57:48,298 --> 00:57:50,298
I am the Minister of Military Affairs.
435
00:57:51,176 --> 00:57:52,136
So?
436
01:00:43,514 --> 01:00:45,644
The Minister of Military Affairs is dead?
437
01:00:55,610 --> 01:00:57,570
-What about the gold vase?
-They're gone.
438
01:00:58,071 --> 01:01:00,741
If we can't deliver
the gold vase before the blood ceremony,
439
01:01:00,823 --> 01:01:03,413
the members of the royal family
will turn their backs on us.
440
01:01:03,493 --> 01:01:06,293
BLOOD CEREMONY: A RITUAL OF DRINKING BLOOD
TO PLEDGE ALLEGIANCE
441
01:01:06,871 --> 01:01:07,871
Find them.
442
01:01:10,833 --> 01:01:13,963
Search every corner of Hanyang
if you have to and just find them!
443
01:01:17,882 --> 01:01:20,722
I bet you're as feeble
as a 90-year-old man.
444
01:01:20,802 --> 01:01:22,552
How long has it been since you got it up?
445
01:01:22,637 --> 01:01:23,847
Three to five years maybe?
446
01:01:23,930 --> 01:01:25,770
How did you know that?
447
01:01:27,141 --> 01:01:29,691
Let me tell you about this.
448
01:01:29,769 --> 01:01:32,559
It's a pill that'll
even erect a rotten pole.
449
01:01:32,647 --> 01:01:34,727
Take one and see
your urine go over the fence.
450
01:01:34,816 --> 01:01:36,526
-Take two and--
-You'll die.
451
01:01:36,609 --> 01:01:37,689
Yes, you'll die.
452
01:01:38,861 --> 01:01:41,861
You're an army physician now,
453
01:01:42,615 --> 01:01:44,155
but you're still selling drugs.
454
01:01:44,242 --> 01:01:45,372
Leader.
455
01:01:45,660 --> 01:01:47,080
Don't call me that.
456
01:01:47,161 --> 01:01:50,161
Private armies were disbanded
and we're here as servants.
457
01:01:53,543 --> 01:01:56,383
Look at you high up in the ranks.
458
01:01:56,462 --> 01:01:57,922
It's a nice look.
459
01:01:59,090 --> 01:02:00,430
Whatever.
460
01:02:01,008 --> 01:02:03,588
They say where you stand
changes what you see.
461
01:02:03,678 --> 01:02:06,968
How is it?
Do you get dizzy from way up there?
462
01:02:08,766 --> 01:02:10,596
Wait, where are your yellow teeth?
463
01:02:10,685 --> 01:02:12,225
Enjoy it while you can
464
01:02:14,230 --> 01:02:16,360
because your heads will soon be cracked.
465
01:02:16,441 --> 01:02:19,441
Are you jealous of
what I have achieved for myself?
466
01:02:19,527 --> 01:02:20,947
You know,
467
01:02:21,946 --> 01:02:24,526
in a war, half of the men die
after being stabbed in the back.
468
01:02:25,408 --> 01:02:27,788
Don't forget that
I'm always watching you from behind.
469
01:02:28,286 --> 01:02:30,196
Why you bastard--
470
01:02:30,371 --> 01:02:31,751
-No...
-Enough!
471
01:02:34,167 --> 01:02:35,327
Your Highness.
472
01:02:36,169 --> 01:02:37,799
Good day to you too.
473
01:02:40,131 --> 01:02:41,881
I hear that many have
sword wielding servants
474
01:02:41,966 --> 01:02:43,336
instead of private soldiers.
475
01:02:43,426 --> 01:02:44,636
The rumors must be true.
476
01:02:45,219 --> 01:02:47,849
Look at you, big man. You're like a bear.
477
01:02:48,431 --> 01:02:49,471
You must be Jeong Beom.
478
01:02:50,057 --> 01:02:51,137
You know me, Your Highness?
479
01:02:51,225 --> 01:02:52,595
How could I not know you?
480
01:02:53,644 --> 01:02:56,944
They say you have flawless skills
and can patch any wound up
481
01:02:57,023 --> 01:02:58,733
without leaving scars.
482
01:02:58,816 --> 01:03:01,526
How do you know about us all?
483
01:03:01,611 --> 01:03:03,321
Do you have a spy among us?
484
01:03:05,281 --> 01:03:08,531
From what I hear,
there's a man who ended Nam Jeon.
485
01:03:10,578 --> 01:03:13,498
He's not only a deadly archer
but a skilled swordsman too.
486
01:03:15,583 --> 01:03:16,753
We don't know anything.
487
01:03:20,379 --> 01:03:21,589
You don't?
488
01:03:24,926 --> 01:03:26,296
When you do...
489
01:03:28,137 --> 01:03:29,057
Seo Hwi.
490
01:03:33,392 --> 01:03:35,692
Let him know that I wish to see him.
491
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
Bang-won, there you are!
492
01:03:44,529 --> 01:03:45,779
Bang-won, it's your brother.
493
01:03:53,788 --> 01:03:54,708
So,
494
01:03:55,623 --> 01:03:57,083
how is Chi-do doing?
495
01:03:58,000 --> 01:03:59,250
You have no idea.
496
01:03:59,335 --> 01:04:02,045
Do you know who's the busiest
in all of Joseon?
497
01:04:03,089 --> 01:04:04,469
It's Chi-do.
498
01:04:27,572 --> 01:04:29,032
I won, so give me a spot too.
499
01:04:30,116 --> 01:04:32,196
If these were real swords,
you would've died first.
500
01:04:32,702 --> 01:04:35,252
If they were real swords,
I would've fought another way.
501
01:04:45,006 --> 01:04:47,546
Graze even my clothing and you're in.
502
01:05:06,402 --> 01:05:08,782
Those who are stupidly bold
die first on the battlefield
503
01:05:08,863 --> 01:05:09,743
just like you.
504
01:05:11,115 --> 01:05:12,275
Go home.
505
01:05:14,911 --> 01:05:18,211
The rice I get paid with will be enough
to feed me and my mother for a year.
506
01:05:18,706 --> 01:05:21,576
This is all that I can do,
so please give me a chance.
507
01:05:24,462 --> 01:05:25,592
Your mother
508
01:05:26,213 --> 01:05:28,673
will want you to live
more than she wants that rice.
509
01:05:45,066 --> 01:05:46,396
This...
510
01:05:46,984 --> 01:05:50,114
is wild ginseng of 100 years.
511
01:05:51,656 --> 01:05:52,906
Try it.
512
01:06:05,419 --> 01:06:06,919
Are you out of your mind?
513
01:06:07,505 --> 01:06:08,835
You toss something so precious?
514
01:06:09,423 --> 01:06:11,183
This is a balloon flower root.
515
01:06:12,510 --> 01:06:13,760
Goodness.
516
01:06:14,637 --> 01:06:15,637
You have eyes of a hawk.
517
01:06:18,099 --> 01:06:20,179
I don't think I asked you to come.
518
01:06:21,435 --> 01:06:23,935
I hear that someone
has been choking Nam Jeon's throat.
519
01:06:24,605 --> 01:06:26,355
He lost something important.
520
01:06:26,941 --> 01:06:29,361
You talk too much, you know.
521
01:06:29,443 --> 01:06:30,533
And you...
522
01:06:33,489 --> 01:06:35,869
are hiding too many things.
523
01:06:37,618 --> 01:06:39,038
Cut it out with the jokes
524
01:06:39,203 --> 01:06:42,043
and hand over your private army
you've been hiding.
525
01:06:48,087 --> 01:06:50,087
This time, you could die.
526
01:06:50,715 --> 01:06:52,005
The King won't show mercy
527
01:06:52,508 --> 01:06:53,878
even though you're his son.
528
01:06:54,510 --> 01:06:58,760
By father or by brother.
Dying is dying, isn't it?
529
01:06:59,640 --> 01:07:02,810
What I do is for survival.
530
01:07:04,395 --> 01:07:05,895
I wish to survive this.
531
01:07:06,480 --> 01:07:07,400
Bang-gan.
532
01:07:12,570 --> 01:07:13,860
Kneel before me
533
01:07:14,655 --> 01:07:17,115
and I will make sure you don't die.
534
01:07:31,213 --> 01:07:33,633
This is way better than
the one in Gaegyeong.
535
01:07:34,091 --> 01:07:36,301
They must've earned a lot of money.
536
01:07:47,605 --> 01:07:49,725
What's so good about these dried grass?
537
01:07:52,026 --> 01:07:53,896
On a warm sunny day like this,
538
01:07:54,779 --> 01:07:56,279
nothing is better than a drink.
539
01:07:56,363 --> 01:07:58,243
Yes, I also like drinking in the day.
540
01:07:58,324 --> 01:08:00,914
After one or two,
you don't recognize your parents.
541
01:08:01,410 --> 01:08:04,960
You must be lost.
The courtesan house is that way.
542
01:08:05,039 --> 01:08:07,119
No, I'm in the right place.
543
01:08:07,792 --> 01:08:09,712
Could you perhaps
look after my money for me?
544
01:08:09,794 --> 01:08:11,464
I can't trust anyone these days.
545
01:08:11,545 --> 01:08:12,665
But you don't know me either.
546
01:08:15,633 --> 01:08:16,883
Have we...
547
01:08:18,260 --> 01:08:19,300
met before?
548
01:08:22,014 --> 01:08:22,854
It's me.
549
01:08:23,724 --> 01:08:24,814
I'm a neat man.
550
01:08:27,770 --> 01:08:29,940
And my teeth are all white and clean.
551
01:08:32,566 --> 01:08:34,106
My goodness.
552
01:08:35,069 --> 01:08:36,279
Oh dear.
553
01:08:38,197 --> 01:08:41,657
You look as cute as a bunny
when you're surprised.
554
01:08:43,744 --> 01:08:47,294
What happened? Did you sharpen
your teeth on a whetstone or what?
555
01:08:48,749 --> 01:08:50,749
I rubbed them my ass off with this brush.
556
01:08:51,502 --> 01:08:52,502
What is this?
557
01:08:52,586 --> 01:08:56,006
It's wild-boar hair glued to a stick.
558
01:08:56,090 --> 01:08:59,680
You should try brushing your teeth
with some bamboo salt.
559
01:08:59,760 --> 01:09:00,800
Three times a day.
560
01:09:04,682 --> 01:09:06,562
Your breath smells good too.
561
01:09:07,101 --> 01:09:08,891
It used to stink.
562
01:09:08,978 --> 01:09:10,018
So...
563
01:09:10,980 --> 01:09:12,690
do you want to come closer and smell it?
564
01:09:33,627 --> 01:09:34,997
I almost fell for his cute face.
565
01:09:37,590 --> 01:09:38,800
Well...
566
01:09:39,592 --> 01:09:40,722
Wait.
567
01:09:44,096 --> 01:09:46,556
I like a man who tries hard.
568
01:09:55,816 --> 01:09:59,946
Shuffle the dominoes and exchange hearts.
569
01:10:00,029 --> 01:10:02,029
And make out?
570
01:10:05,826 --> 01:10:07,036
All right.
571
01:10:08,495 --> 01:10:10,915
Did you hear
about Minister of Military Affairs?
572
01:10:10,998 --> 01:10:13,628
How would a mere woman like me know
what happens out there?
573
01:10:16,420 --> 01:10:20,300
Then you might not know
that Lord Nam is being considered.
574
01:10:20,883 --> 01:10:22,303
He is?
575
01:10:23,552 --> 01:10:25,012
You seem displeased about it.
576
01:10:26,722 --> 01:10:27,602
Do you...
577
01:10:28,474 --> 01:10:29,934
want me to get rid of him?
578
01:10:31,936 --> 01:10:35,356
Madame Han, why would you say that?
579
01:10:35,439 --> 01:10:38,689
I already eliminated
all his political opponents.
580
01:10:39,360 --> 01:10:41,570
It's a shame that you are
pretending not to know about it.
581
01:10:42,071 --> 01:10:44,241
Not just his political opponents.
582
01:10:44,323 --> 01:10:47,953
She took care of gossip about your affairs
583
01:10:48,452 --> 01:10:51,122
and settled your gambling debts.
584
01:10:51,205 --> 01:10:53,035
Gosh, I'm out of breath.
585
01:10:55,209 --> 01:10:57,089
That's not true.
586
01:10:57,670 --> 01:10:59,590
Why would I pretend
not to know all about it?
587
01:11:00,631 --> 01:11:03,131
So what is it you want?
588
01:11:05,844 --> 01:11:08,604
I want to take charge
of signal-fire soldiers and policies
589
01:11:09,139 --> 01:11:10,389
of the Ministry of War.
590
01:11:10,683 --> 01:11:11,853
Is that it?
591
01:11:11,934 --> 01:11:15,524
It's an unimportant post where you light
signal fires and bring tidings.
592
01:11:15,604 --> 01:11:17,984
Sometimes an unimportant post
becomes important.
593
01:11:31,745 --> 01:11:34,535
SEO YEON
594
01:11:55,519 --> 01:11:56,769
Before her death,
595
01:11:57,688 --> 01:11:59,478
Her Highness used to
make a wish like this.
596
01:12:01,775 --> 01:12:02,855
Whatever it is,
597
01:12:03,485 --> 01:12:05,025
it can't come true.
598
01:12:08,282 --> 01:12:11,162
I only hope
599
01:12:12,494 --> 01:12:14,414
they rest in peace up there.
600
01:13:33,700 --> 01:13:34,620
Did you
601
01:13:35,536 --> 01:13:36,656
see his face?
602
01:13:39,706 --> 01:13:41,826
I barely recognized the shape of him.
603
01:13:42,418 --> 01:13:43,788
There's someone who saw him.
604
01:13:54,304 --> 01:13:56,184
She hurt her leg,
so she couldn't run away.
605
01:14:11,864 --> 01:14:14,454
Please spare me.
606
01:14:25,794 --> 01:14:27,174
Have you not found him yet?
607
01:14:27,838 --> 01:14:29,258
I apologize, my lord.
608
01:14:51,528 --> 01:14:53,028
Is it the missing golden vase?
609
01:15:04,666 --> 01:15:08,876
TODAY IN BAMBOO GROVE AT 4 P.M.
610
01:16:13,110 --> 01:16:14,150
Are you sure?
611
01:16:15,904 --> 01:16:16,864
Yes, I am.
612
01:16:29,918 --> 01:16:31,958
If it's a lie, you and your whole family
613
01:16:33,338 --> 01:16:34,798
will be slaughtered in cold blood.
614
01:16:40,387 --> 01:16:41,887
I'm asking you one last time.
615
01:16:45,392 --> 01:16:46,562
Is this correct?
616
01:16:56,987 --> 01:16:58,277
I'll take you in
617
01:16:59,239 --> 01:17:00,699
without your underlings.
618
01:18:34,668 --> 01:18:36,338
Once I step down,
619
01:18:36,420 --> 01:18:38,960
Nam Jeon will leave
the Crown Prince by the nose.
620
01:18:39,047 --> 01:18:41,587
And Bang-won will try to kill him.
621
01:18:41,675 --> 01:18:45,345
Now Nam Jeon and Bang-won will
attempt to kill each other.
622
01:18:45,846 --> 01:18:49,386
All you need to do is
set up the battlefield, Your Majesty.
623
01:18:49,474 --> 01:18:52,104
I will readily douse myself with blood
624
01:18:52,477 --> 01:18:54,187
if someone has to do so.
625
01:18:54,771 --> 01:18:56,111
Only I can do it.
626
01:18:56,648 --> 01:18:58,688
Be honest for once in your life.
627
01:18:58,775 --> 01:19:02,525
You just wanted to have your own country.
628
01:19:02,612 --> 01:19:04,992
I don't care about a nation
or a great cause.
629
01:19:05,157 --> 01:19:06,197
I'm not even interested.
630
01:19:06,283 --> 01:19:09,203
All I want to do is destroy Nam Jeon.
631
01:19:09,286 --> 01:19:10,866
I never keep my enemies alive.
632
01:19:10,954 --> 01:19:13,874
I guess you're probably my next enemy.
633
01:19:13,957 --> 01:19:15,627
Let's wait and see
634
01:19:15,709 --> 01:19:18,839
which of us will be slaughtered first.
44020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.