All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E09.191101-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:12,641 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,642 --> 00:00:15,361 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:28,049 --> 00:00:29,558 You're actually here. 4 00:00:33,596 --> 00:00:34,939 I am. 5 00:00:35,382 --> 00:00:37,184 I'm here to kill you. 6 00:01:17,556 --> 00:01:18,857 Your Highness! 7 00:01:25,556 --> 00:01:27,983 Bring the physician. Now! 8 00:01:45,368 --> 00:01:46,669 No. 9 00:02:28,536 --> 00:02:29,962 Why... 10 00:02:30,830 --> 00:02:32,464 Why on earth... 11 00:02:39,004 --> 00:02:41,265 You did not see anything. 12 00:02:41,465 --> 00:02:43,058 If rumors spread, 13 00:02:44,552 --> 00:02:46,687 I will slay you first. 14 00:02:47,430 --> 00:02:48,772 Okay. 15 00:03:00,901 --> 00:03:02,485 Chi-do! 16 00:03:02,486 --> 00:03:04,612 Chi-do! 17 00:03:04,613 --> 00:03:06,322 - Are you all right? - Chi-do, 18 00:03:06,323 --> 00:03:08,584 what the heck happened? 19 00:03:10,828 --> 00:03:12,171 Where is Hwi? 20 00:03:29,847 --> 00:03:32,024 Why choose this obvious path to death 21 00:03:33,184 --> 00:03:35,444 instead of choosing to live? 22 00:03:36,979 --> 00:03:38,280 Why? 23 00:03:47,331 --> 00:03:49,845 EPISODE 9 24 00:03:51,535 --> 00:03:53,212 An assassin attacked Bang-won. 25 00:03:53,287 --> 00:03:55,839 It is too early to tell, but he is in critical condition. 26 00:03:55,915 --> 00:03:58,500 - Where is the assassin? - Tae-ryeong locked him up. 27 00:03:58,501 --> 00:04:01,178 They'll interrogate him soon to find out who put him up to it. 28 00:04:01,629 --> 00:04:02,971 But the thing is, 29 00:04:04,715 --> 00:04:06,934 your son is locked up with him. 30 00:04:09,762 --> 00:04:11,188 Thanks for your hard work. 31 00:04:12,431 --> 00:04:13,816 Rest now. 32 00:04:39,166 --> 00:04:40,959 What brings you here, my lord? 33 00:04:40,960 --> 00:04:43,253 I heard about what happened to His Highness. 34 00:04:43,254 --> 00:04:45,164 I must see how he is doing, so make way. 35 00:04:45,165 --> 00:04:46,841 Nothing happened. 36 00:04:47,299 --> 00:04:48,559 Please leave. 37 00:04:53,305 --> 00:04:55,691 To my eyes, it does not seem to be the case. 38 00:04:57,230 --> 00:04:59,769 I wish to get to the bottom of what happened. 39 00:04:59,770 --> 00:05:01,071 If you stand in my way, 40 00:05:01,497 --> 00:05:04,216 I will take your life to clear the way. 41 00:06:11,258 --> 00:06:12,559 How is he? 42 00:06:13,260 --> 00:06:15,687 His pulse is barely detectable. 43 00:06:16,222 --> 00:06:19,670 It seems like the poison has already spread throughout his body. 44 00:06:19,671 --> 00:06:21,055 And? 45 00:06:21,101 --> 00:06:23,528 We should prepare ourselves for the worst-case scenario. 46 00:06:24,772 --> 00:06:26,281 You may leave. 47 00:06:46,794 --> 00:06:49,096 How did you end up like this? 48 00:06:50,506 --> 00:06:53,058 You looked as if you could even rip the sky into pieces. 49 00:06:53,385 --> 00:06:56,229 How come you are barely breathing now? 50 00:07:03,477 --> 00:07:04,861 And it seems like 51 00:07:06,605 --> 00:07:09,116 you will stop breathing for good very soon. 52 00:07:20,911 --> 00:07:24,172 The secret letter will be gone for good if you are gone. 53 00:07:24,581 --> 00:07:27,509 Who, other than you, would dare to stand against me? 54 00:07:35,259 --> 00:07:36,977 Is it painful? 55 00:07:37,719 --> 00:07:40,039 I have been struggling my whole life to get a taste 56 00:07:40,040 --> 00:07:43,176 of the things that you were born to. 57 00:07:43,434 --> 00:07:46,227 I put up with mockery while cleaning King Woo's palanquin. 58 00:07:46,228 --> 00:07:50,073 I gained His Majesty's trust only after smearing my hands with my comrades' blood. 59 00:07:50,774 --> 00:07:52,993 Since everything came so easy for you, 60 00:07:53,652 --> 00:07:56,288 there is no way you'd understand how humiliating that is! 61 00:08:21,221 --> 00:08:22,522 History 62 00:08:22,931 --> 00:08:26,225 will despise you for killing Poeun. 63 00:08:26,226 --> 00:08:29,604 And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at. 64 00:08:29,605 --> 00:08:30,781 So... 65 00:08:31,982 --> 00:08:34,326 listen to my words while you can still breathe. 66 00:08:39,531 --> 00:08:43,085 I will get the Crown Prince under my thumb 67 00:08:45,204 --> 00:08:47,798 and make sure to become the real power behind the throne. 68 00:09:14,274 --> 00:09:16,284 Where is the assassin? 69 00:09:22,741 --> 00:09:24,084 Hwi. 70 00:09:44,006 --> 00:09:45,641 Drag him out. 71 00:09:45,973 --> 00:09:47,858 What more do you want? 72 00:09:47,933 --> 00:09:49,901 What more do you want from me? 73 00:09:52,479 --> 00:09:54,197 You know the answer. 74 00:09:58,277 --> 00:10:00,486 No, Father. Please don't. 75 00:10:00,487 --> 00:10:03,749 Let go. Let go of me, you bastards! 76 00:10:11,999 --> 00:10:14,301 You barked well 77 00:10:19,339 --> 00:10:21,224 but didn't bite hard enough. 78 00:10:22,634 --> 00:10:25,395 That is why you are tied to the leash like this. 79 00:10:25,721 --> 00:10:27,847 Harsh torture awaits you, 80 00:10:27,848 --> 00:10:29,483 and you will end up 81 00:10:30,601 --> 00:10:32,486 saying my name. 82 00:10:32,561 --> 00:10:33,945 That absolutely 83 00:10:34,688 --> 00:10:36,230 will not happen. 84 00:10:36,231 --> 00:10:39,117 "Absolutely," "never," "at all costs," and "without fail." 85 00:10:39,484 --> 00:10:41,745 Those are words that I do not trust. 86 00:11:06,011 --> 00:11:07,646 Take your own life. 87 00:11:19,358 --> 00:11:22,661 Just like your father who died to save you and Yeon, 88 00:11:24,238 --> 00:11:26,665 take your own life to keep Yeon safe. 89 00:11:44,633 --> 00:11:46,518 Father! 90 00:12:04,861 --> 00:12:07,581 Did you do this to my father as well? 91 00:12:09,700 --> 00:12:11,543 Would you believe me if I said no? 92 00:12:15,038 --> 00:12:17,674 Stalling won't change anything. 93 00:12:25,048 --> 00:12:26,391 You promised me 94 00:12:27,259 --> 00:12:29,269 you will look after Yeon. 95 00:12:30,721 --> 00:12:32,814 You must keep that promise. 96 00:12:33,598 --> 00:12:35,442 Everything depends on your decision. 97 00:13:38,705 --> 00:13:40,090 Cry. 98 00:13:40,749 --> 00:13:43,343 Blame me like you have always done. 99 00:13:43,543 --> 00:13:46,346 After all, that is what you are best at. 100 00:14:14,199 --> 00:14:16,084 After I leave for the palace tomorrow, 101 00:14:16,660 --> 00:14:18,503 you shall kill Yeon. 102 00:14:34,094 --> 00:14:35,520 I'll tell the King 103 00:14:35,679 --> 00:14:38,180 that a private soldier revolted and killed the Prince. 104 00:14:38,181 --> 00:14:41,443 His Highness is not dead. 105 00:14:41,727 --> 00:14:43,570 Will that be the case tomorrow? 106 00:15:59,407 --> 00:16:01,209 Kill Bang-won. 107 00:16:02,356 --> 00:16:04,366 Put this on the arrowhead. 108 00:16:04,412 --> 00:16:06,589 He will die even if the arrow grazes him. 109 00:16:07,415 --> 00:16:10,343 The moment he finds out that you're a spy, everything will be over. 110 00:16:10,710 --> 00:16:13,754 The moment Nam Jeon orders me to kill Bang-won, 111 00:16:13,755 --> 00:16:15,807 I will hand the letter to Bang-won. 112 00:16:16,549 --> 00:16:18,643 The letter is evidence of the past, 113 00:16:19,252 --> 00:16:20,845 and I am evidence of the present. 114 00:16:25,216 --> 00:16:26,341 Chi-do. 115 00:16:26,342 --> 00:16:28,594 - Things are not going as planned. - What do you mean? 116 00:16:28,595 --> 00:16:31,564 Bang-won came to the hut. He now knows that you're a spy. 117 00:16:43,526 --> 00:16:45,661 I am Nam Jeon's spy. 118 00:16:47,447 --> 00:16:48,831 I truly wished 119 00:16:49,407 --> 00:16:51,334 to take you under my wing 120 00:16:52,202 --> 00:16:55,463 because I liked your archery skills and your bravado. 121 00:16:56,456 --> 00:16:58,925 That is why I gladly joined your game. 122 00:16:59,876 --> 00:17:04,096 But the objective of the game was to kill me? 123 00:17:07,842 --> 00:17:09,101 I cannot help 124 00:17:09,385 --> 00:17:11,354 but laugh at myself. 125 00:17:11,679 --> 00:17:13,231 You are not the one 126 00:17:13,556 --> 00:17:15,233 I'm after. 127 00:17:22,649 --> 00:17:24,408 Then who is it? 128 00:17:38,831 --> 00:17:40,132 My sole goal 129 00:17:40,375 --> 00:17:43,135 has always been taking Nam Jeon down. 130 00:17:43,419 --> 00:17:44,887 Nam Jeon? 131 00:17:57,976 --> 00:17:59,944 Is this the original letter? 132 00:18:11,281 --> 00:18:14,750 How can I trust you? 133 00:18:30,049 --> 00:18:32,101 There is a witness. 134 00:18:33,970 --> 00:18:35,813 Nam Jeon, that son of a bitch. 135 00:18:36,264 --> 00:18:38,107 He tried to frame His Majesty... 136 00:18:38,725 --> 00:18:42,904 I mean, he tried to frame General Yi for treason to get him killed. 137 00:18:43,313 --> 00:18:46,148 But because he feared that he might get caught, 138 00:18:46,149 --> 00:18:50,036 he killed all his comrades instead and sided with General Yi. 139 00:18:50,778 --> 00:18:53,331 I saw everything with my own two eyes. 140 00:18:53,448 --> 00:18:55,333 Is it true? 141 00:18:55,366 --> 00:18:59,128 How could I dare to lie in front of Your Highness? 142 00:18:59,621 --> 00:19:01,964 I only did what I was ordered to do. 143 00:19:02,373 --> 00:19:05,259 Your Highness, please spare my life. 144 00:19:05,293 --> 00:19:07,219 I must take your life 145 00:19:07,712 --> 00:19:09,513 because you obeyed such orders. 146 00:19:14,844 --> 00:19:16,354 Why me? 147 00:19:17,263 --> 00:19:20,390 Only through you can the letter reach His Majesty. 148 00:19:20,391 --> 00:19:22,401 Then why now? 149 00:19:24,145 --> 00:19:27,990 I had to wait until Nam Jeon gave me the order to kill Your Highness. 150 00:19:28,733 --> 00:19:29,909 I will 151 00:19:30,318 --> 00:19:32,286 tell His Majesty what he ordered me to do. 152 00:19:34,864 --> 00:19:37,532 The letter proves that he tried to kill His Majesty, 153 00:19:37,533 --> 00:19:40,044 and I am the proof that he tried to assassinate you. 154 00:19:40,787 --> 00:19:42,088 I will 155 00:19:42,997 --> 00:19:44,507 take Nam Jeon down. 156 00:19:52,173 --> 00:19:54,058 But this could cost you your life. 157 00:19:54,592 --> 00:19:56,435 Your Highness will have to die as well. 158 00:20:04,560 --> 00:20:05,945 Why did your arrows 159 00:20:06,104 --> 00:20:08,906 pierce through my chest armor? 160 00:20:09,232 --> 00:20:11,075 I could not have fooled Nam Jeon 161 00:20:11,359 --> 00:20:13,577 by just pretending to shoot you. 162 00:20:15,863 --> 00:20:17,873 After all, that is why 163 00:20:18,241 --> 00:20:20,167 you drank the poison. 164 00:20:27,667 --> 00:20:28,792 Hey, guys. 165 00:20:28,793 --> 00:20:30,961 I'm mad at you, so don't even call me. 166 00:20:30,962 --> 00:20:32,838 I'm sorry I'm putting you through all this. 167 00:20:32,839 --> 00:20:35,057 What are you waiting for? The liquor. 168 00:20:37,176 --> 00:20:40,762 It's nothing serious. It's not one of the vital points. 169 00:20:40,763 --> 00:20:44,275 Shut up, or I'll rip your mouth out. 170 00:20:44,559 --> 00:20:47,602 Goodness, my fingers are trembling. 171 00:20:47,603 --> 00:20:49,196 I said it's nothing serious. 172 00:20:54,277 --> 00:20:58,456 My gosh, this is odd. Why is the wound already infected? 173 00:20:58,906 --> 00:21:00,365 Hey, here. 174 00:21:00,366 --> 00:21:02,084 - Stop the bleeding first. - Okay. 175 00:21:09,000 --> 00:21:11,177 Hey, put pressure on this. 176 00:21:38,946 --> 00:21:40,030 History 177 00:21:40,031 --> 00:21:43,000 will despise you for killing Poeun. 178 00:21:43,284 --> 00:21:46,578 And you will die at the hands of your own soldier and will be laughed at. 179 00:21:46,579 --> 00:21:47,788 So... 180 00:21:47,789 --> 00:21:50,091 listen to my words while you can still breathe. 181 00:21:52,543 --> 00:21:56,222 I will get the Crown Prince under my thumb 182 00:21:56,672 --> 00:21:59,391 and make sure to become the real power behind the throne. 183 00:22:10,811 --> 00:22:12,446 This won't kill me. 184 00:22:14,273 --> 00:22:16,951 If I were meant to die, I would've died a long time ago. 185 00:22:22,907 --> 00:22:24,291 Soldiers on the battleground 186 00:22:24,951 --> 00:22:27,378 try to walk without knowing they've lost their legs 187 00:22:27,870 --> 00:22:30,130 and try to grab their swords with no arms. 188 00:22:31,958 --> 00:22:33,300 This is 189 00:22:34,502 --> 00:22:36,220 your battleground. 190 00:22:37,797 --> 00:22:39,807 That is why you do not realize that you have 191 00:22:40,424 --> 00:22:42,518 lost your arms and that you're in pain. 192 00:22:48,432 --> 00:22:50,234 When I got stabbed, 193 00:22:52,061 --> 00:22:54,613 the thought that I might actually die 194 00:22:55,898 --> 00:22:59,034 and wouldn't be able to see Yeon again 195 00:23:01,487 --> 00:23:03,205 truly terrified me. 196 00:23:06,909 --> 00:23:09,378 And it made me think of my father. 197 00:23:13,541 --> 00:23:16,010 He must've been so terrified. 198 00:23:18,671 --> 00:23:21,098 He had to leave me and Yeon behind. 199 00:23:23,050 --> 00:23:25,102 I realized that it must have been 200 00:23:25,720 --> 00:23:27,062 truly heartbreaking. 201 00:24:19,649 --> 00:24:21,533 After I leave for the palace tomorrow, 202 00:24:22,568 --> 00:24:24,119 you shall kill Yeon. 203 00:24:32,119 --> 00:24:33,754 Leave! 204 00:24:33,871 --> 00:24:35,756 I said, leave. 205 00:24:45,049 --> 00:24:46,642 I just need a moment. 206 00:24:46,842 --> 00:24:48,978 I have something to tell her. 207 00:24:49,428 --> 00:24:51,605 Then we will give you 15 minutes. 208 00:25:06,153 --> 00:25:07,705 What is it 209 00:25:09,323 --> 00:25:10,791 that you need to tell me? 210 00:25:18,165 --> 00:25:20,300 If you're not going to say it, 211 00:25:21,877 --> 00:25:24,680 why don't you just do me a favor since you're already here? 212 00:25:33,264 --> 00:25:34,648 My brother... 213 00:25:36,517 --> 00:25:38,068 Please save him. 214 00:25:40,146 --> 00:25:42,031 I remember everything. 215 00:25:42,481 --> 00:25:44,074 From the beginning 216 00:25:45,609 --> 00:25:46,952 to the end. 217 00:25:52,491 --> 00:25:54,793 I won't ask anything. 218 00:25:55,494 --> 00:25:57,921 Please just save my brother. 219 00:25:58,956 --> 00:26:02,801 Please take pity on him. You know why you should. 220 00:26:04,462 --> 00:26:06,388 Who else knows about you 221 00:26:07,381 --> 00:26:08,932 regaining your lost memories? 222 00:26:11,135 --> 00:26:12,728 No one else knows. 223 00:26:13,637 --> 00:26:15,689 You mustn't let anyone find out. 224 00:26:16,182 --> 00:26:18,484 I will save you from here, so... 225 00:26:20,394 --> 00:26:22,071 When? 226 00:26:24,231 --> 00:26:26,357 What if Hwi gets hurt? 227 00:26:26,358 --> 00:26:28,202 What if he dies? 228 00:26:34,158 --> 00:26:36,785 - Yeon. - I will take my life. 229 00:26:36,786 --> 00:26:38,796 If I'm gone, 230 00:26:40,498 --> 00:26:43,092 my brother can live, right? 231 00:26:46,545 --> 00:26:48,347 Your brother, Hwi, is... 232 00:27:02,186 --> 00:27:03,779 Let's leave 233 00:27:05,940 --> 00:27:08,158 when my father heads out to the palace tomorrow. 234 00:27:12,238 --> 00:27:14,706 Let's leave this hellhole. 235 00:27:25,835 --> 00:27:29,695 PRINCE JEONGAN IS ALIVE 236 00:27:34,426 --> 00:27:36,311 So it appears that 237 00:27:36,679 --> 00:27:39,398 he went to kill Bang-won as per Nam Jeon's order, 238 00:27:39,682 --> 00:27:41,316 but he did not kill him. 239 00:27:43,102 --> 00:27:45,988 He will deceive Nam Jeon 240 00:27:47,147 --> 00:27:48,657 and rescue Yeon later on. 241 00:27:49,733 --> 00:27:51,577 Is Hwi colluding with Bang-won? 242 00:27:52,778 --> 00:27:53,996 What will you do now? 243 00:27:55,197 --> 00:27:58,700 Keep a watchful eye on Bang-won's residence but be as discreet as possible. 244 00:27:58,701 --> 00:28:01,744 A corpse will be carried out if there was a murder. Please check. 245 00:28:01,745 --> 00:28:04,590 Send a spy with a physician to find out what's going on, 246 00:28:05,499 --> 00:28:07,801 but I'd like an update every 30 minutes. 247 00:28:14,842 --> 00:28:18,061 The Queen wants you to come to the palace immediately. 248 00:28:25,686 --> 00:28:28,071 I still cannot believe the royal order has been issued 249 00:28:29,023 --> 00:28:30,773 for the installation of Crown Prince. 250 00:28:30,774 --> 00:28:33,234 Congratulations, Your Majesty. 251 00:28:33,235 --> 00:28:34,745 Now, I must protect 252 00:28:35,237 --> 00:28:37,122 what I have obtained. 253 00:28:37,615 --> 00:28:39,041 That is why I summoned you. 254 00:28:39,742 --> 00:28:41,576 In this turbulent time, 255 00:28:41,577 --> 00:28:44,505 I am confined to the Queen's Palace. It is truly suffocating me. 256 00:28:45,956 --> 00:28:48,884 I wish to see the outside world through Ihwaru. 257 00:28:50,169 --> 00:28:52,337 You are already seeing the outside world through me. 258 00:28:52,338 --> 00:28:53,889 It is not enough. 259 00:28:55,674 --> 00:28:57,601 I heard Madame Seol is ill. 260 00:28:59,428 --> 00:29:02,189 Take over her position, which will become vacant soon. 261 00:29:02,556 --> 00:29:03,982 Make Ihwaru yours 262 00:29:04,767 --> 00:29:06,485 and give it to me. 263 00:29:06,769 --> 00:29:07,903 Madame Seol 264 00:29:08,312 --> 00:29:09,979 is still alive. 265 00:29:09,980 --> 00:29:12,941 We should prepare for what is to come if she were to pass away soon. 266 00:29:12,942 --> 00:29:15,244 Ihwaru sides with no one. 267 00:29:15,653 --> 00:29:18,363 It cannot be owned or subdued. 268 00:29:18,364 --> 00:29:19,873 You spoiled brat. 269 00:29:20,783 --> 00:29:22,116 Have you forgotten? 270 00:29:22,117 --> 00:29:25,170 This isn't about politics. This is a war, where bloodshed is inevitable. 271 00:29:25,537 --> 00:29:27,422 You won't side with anyone? 272 00:29:27,623 --> 00:29:30,166 Could you still say it if Bang-won got sole control over it? 273 00:29:30,167 --> 00:29:32,594 At the moment, we should wait and see how things go. 274 00:29:33,003 --> 00:29:36,682 Do not do anything reckless as it will only give them ammunition. 275 00:29:38,342 --> 00:29:40,644 Nam Jeon will kill Bang-won. 276 00:29:42,638 --> 00:29:44,565 You can just watch. 277 00:29:45,266 --> 00:29:46,900 I will fight. 278 00:29:47,101 --> 00:29:48,902 The head of Ihwaru 279 00:29:49,186 --> 00:29:50,946 only fights for Ihwaru. 280 00:29:51,730 --> 00:29:54,533 That will never change no matter who occupies the position. 281 00:29:56,402 --> 00:29:57,828 I took you under my wing 282 00:29:57,987 --> 00:29:59,830 when you had nowhere to go. 283 00:30:00,906 --> 00:30:02,791 Is this how you will repay my kindness? 284 00:30:03,200 --> 00:30:05,127 I came to you of my own accord 285 00:30:07,079 --> 00:30:09,339 and put my life on the line to repay your kindness. 286 00:30:15,254 --> 00:30:16,471 Make sure 287 00:30:16,797 --> 00:30:18,473 you kill Bang-won. 288 00:30:18,924 --> 00:30:20,851 If you fail, 289 00:30:21,552 --> 00:30:24,563 you will face death. 290 00:30:25,222 --> 00:30:26,398 I wish you 291 00:30:26,765 --> 00:30:28,650 a long, healthy life. 292 00:30:32,271 --> 00:30:34,656 Where will you go if you desert me? 293 00:30:35,816 --> 00:30:37,734 There is nothing you can do without me. 294 00:30:37,735 --> 00:30:39,328 I will make sure 295 00:30:40,195 --> 00:30:43,248 no one can dare to mess with Ihwaru. 296 00:31:10,184 --> 00:31:11,693 My mother 297 00:31:14,146 --> 00:31:16,198 looked after our entire family by herself 298 00:31:17,441 --> 00:31:19,618 while my father was fighting in wars. 299 00:31:20,819 --> 00:31:24,289 She endured all those painful hardships 300 00:31:24,698 --> 00:31:27,292 but passed away before this new kingdom was founded. 301 00:31:28,369 --> 00:31:31,963 She was given a meager posthumous name instead of being called the Queen. 302 00:31:33,791 --> 00:31:36,468 The order came from Nam Jeon and the Queen herself. 303 00:31:37,795 --> 00:31:41,431 They hounded His Majesty to push it through. 304 00:31:44,259 --> 00:31:48,438 Why did you spare my life even though you knew that I was a spy? 305 00:31:59,858 --> 00:32:01,243 Because you remind me 306 00:32:03,821 --> 00:32:05,706 of someone I know. 307 00:32:07,783 --> 00:32:09,292 Who might that be? 308 00:32:20,629 --> 00:32:22,764 I hear you met with the Queen. 309 00:32:28,137 --> 00:32:29,855 The key to the secrets. 310 00:32:31,640 --> 00:32:33,024 I'll accept it. 311 00:32:35,727 --> 00:32:37,112 I am now 312 00:32:37,688 --> 00:32:39,406 Madame Han of Ihwaru. 313 00:32:53,662 --> 00:32:56,164 All desires and secrets of this world 314 00:32:56,165 --> 00:32:58,541 as well as scandals and trickery are here. 315 00:32:58,542 --> 00:33:01,303 Some will only remove one from its post, 316 00:33:01,545 --> 00:33:04,181 but some could ruin an entire family. 317 00:33:04,840 --> 00:33:07,309 Use them wrong, and they'll harm you instead. 318 00:33:12,055 --> 00:33:13,732 I'll remember that. 319 00:33:14,183 --> 00:33:16,401 Are you going after Nam Jeon? 320 00:33:16,685 --> 00:33:18,945 I'll start with those who are loyal to him. 321 00:33:19,146 --> 00:33:20,489 And when 322 00:33:21,356 --> 00:33:23,784 Nam Jeon is all alone in this world, 323 00:33:24,651 --> 00:33:26,661 I will make him a mockery and kill him. 324 00:33:36,330 --> 00:33:37,497 Listen. 325 00:33:37,498 --> 00:33:39,257 - Yes, Madame Seol. - Yes, Madame Seol. 326 00:33:39,708 --> 00:33:41,802 This is my last command, 327 00:33:42,544 --> 00:33:44,304 so be sure to respect it. 328 00:33:47,466 --> 00:33:50,769 What you're holding are weapons to end those of a ministerial rank. 329 00:33:52,221 --> 00:33:54,564 Leave any traces or rumors that could lead to you, 330 00:33:55,265 --> 00:33:57,692 and I'll punish you by death. 331 00:33:59,144 --> 00:34:00,645 Now, send out the secrets. 332 00:34:00,646 --> 00:34:02,113 - Yes, Madame. - Yes, Madame. 333 00:34:30,467 --> 00:34:34,011 Are you saying we should be patient for now? We might all end up dead! 334 00:34:34,012 --> 00:34:36,690 What happened 20 years ago was written in detail. 335 00:34:36,723 --> 00:34:39,484 There's no way out of this mess. 336 00:34:39,893 --> 00:34:42,821 This is all because of what Nam Jeon did. 337 00:34:43,105 --> 00:34:44,772 There's the 1380 incident 338 00:34:44,773 --> 00:34:46,774 and he also turned Prince Jeongan's house around. 339 00:34:46,775 --> 00:34:49,860 If His Majesty finds out, none of us will live to tell the tale. 340 00:34:49,861 --> 00:34:51,487 Watch what you're saying! 341 00:34:51,488 --> 00:34:53,781 Keeping quiet isn't going to help. 342 00:34:53,782 --> 00:34:55,709 Do you have a way out of this? 343 00:34:56,159 --> 00:34:57,326 We must clean this up. 344 00:34:57,327 --> 00:35:00,422 Whoever sent the letters is after Nam Jeon anyway. 345 00:35:00,622 --> 00:35:02,257 So to stay alive, 346 00:35:03,458 --> 00:35:05,376 we should bury Nam Jeon? 347 00:35:05,377 --> 00:35:08,680 We can't all die so that he can live. 348 00:35:13,885 --> 00:35:16,313 So this will be my last plan of action. 349 00:35:16,805 --> 00:35:18,273 Fetching. 350 00:35:18,363 --> 00:35:20,748 If something happens to me... 351 00:35:20,814 --> 00:35:24,312 Why do you always have to say such discouraging things? 352 00:35:24,313 --> 00:35:25,495 You shouldn't. 353 00:35:25,496 --> 00:35:28,799 You really shouldn't be this way. 354 00:35:28,810 --> 00:35:32,571 Please rescue my sister safely. 355 00:36:15,572 --> 00:36:20,572 [Netflix Ver] jTBC E09 'My Country: The New Age' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 356 00:37:05,163 --> 00:37:06,464 Let's go. 357 00:37:42,659 --> 00:37:44,002 Yeon. 358 00:37:44,035 --> 00:37:47,371 It's all right, Seon-ho. You've done enough. 359 00:37:47,372 --> 00:37:48,757 Don't say that. 360 00:37:49,207 --> 00:37:51,092 I'm the one they're after. 361 00:37:51,293 --> 00:37:53,636 There's no need for you to get hurt. 362 00:37:57,966 --> 00:38:00,268 Enough! 363 00:38:04,906 --> 00:38:06,124 Sorry we're late. 364 00:38:07,242 --> 00:38:08,725 Are you Yeon? 365 00:38:08,726 --> 00:38:10,403 It's nice to meet you. 366 00:38:11,037 --> 00:38:12,881 Yeon, close your eyes. 367 00:38:13,123 --> 00:38:17,302 We're a bit pissed off, so this might get ugly. 368 00:38:35,245 --> 00:38:37,213 Let's go, Yeon. 369 00:38:37,367 --> 00:38:38,668 Who are you? 370 00:38:38,818 --> 00:38:41,161 Your brother is waiting. 371 00:38:41,818 --> 00:38:43,161 Hwi, I mean. 372 00:38:53,747 --> 00:38:55,215 Is he alive? 373 00:39:00,545 --> 00:39:03,223 Did something happen to Hwi? 374 00:39:04,966 --> 00:39:07,435 No, he's all right. Don't worry. 375 00:39:08,328 --> 00:39:09,462 Please 376 00:39:10,013 --> 00:39:11,314 take good care of her. 377 00:39:15,518 --> 00:39:16,819 Go. 378 00:39:17,395 --> 00:39:18,571 Bye, Yeon. 379 00:39:19,522 --> 00:39:20,990 Seon-ho, 380 00:39:22,067 --> 00:39:23,701 will you be all right? 381 00:39:28,740 --> 00:39:30,041 Please... 382 00:39:32,410 --> 00:39:34,128 stay safe. 383 00:39:38,783 --> 00:39:40,001 Let's go. 384 00:40:15,987 --> 00:40:18,081 Where's Jeongan? 385 00:40:19,366 --> 00:40:21,784 He wasn't at the coronation ceremony 386 00:40:21,785 --> 00:40:23,827 and didn't even attend the feast. 387 00:40:23,828 --> 00:40:25,955 Is he just petty 388 00:40:25,956 --> 00:40:28,549 of planning something to retaliate? 389 00:40:36,466 --> 00:40:38,226 Crown Prince, approach. 390 00:40:42,263 --> 00:40:45,817 This is the sword I wielded to unfold a new nation. 391 00:40:47,560 --> 00:40:49,821 There have been many swords. 392 00:40:50,188 --> 00:40:51,572 Mine, 393 00:40:51,773 --> 00:40:53,783 the ones that died for me, 394 00:40:54,025 --> 00:40:55,368 and... 395 00:40:56,945 --> 00:40:58,896 the ones aiming at my throat. 396 00:40:58,897 --> 00:41:00,824 Even at this moment, 397 00:41:00,907 --> 00:41:03,876 there are swords aiming for our necks. 398 00:41:05,120 --> 00:41:06,838 With this I give you, 399 00:41:07,258 --> 00:41:08,976 be brave and slit your enemies. 400 00:41:10,792 --> 00:41:13,678 Annihilate those who disobey this court and nation 401 00:41:13,962 --> 00:41:17,932 and those who trifle with us both 402 00:41:20,385 --> 00:41:23,229 to lay the foundation of an everlasting dynasty. 403 00:41:24,764 --> 00:41:28,901 Who are you to decide whom that sword belongs to? 404 00:41:42,590 --> 00:41:44,809 What is that you're dressed in? 405 00:41:45,009 --> 00:41:48,354 How dare you ruin a festive day of this nation! 406 00:42:01,059 --> 00:42:03,653 The Crown Prince may shed blood of this world, 407 00:42:03,728 --> 00:42:06,531 but you order us to lay down our swords. 408 00:42:07,315 --> 00:42:08,950 That attitude of yours 409 00:42:09,150 --> 00:42:11,327 is why someone made an attempt 410 00:42:11,569 --> 00:42:13,538 on a prince's life. 411 00:42:16,241 --> 00:42:17,866 On your life? 412 00:42:17,867 --> 00:42:19,252 What... 413 00:42:20,078 --> 00:42:21,537 On whose orders? 414 00:42:21,538 --> 00:42:25,675 A man who plotted to kill you in the past 415 00:42:27,168 --> 00:42:28,886 also tried 416 00:42:34,592 --> 00:42:36,644 to kill me too. 417 00:42:42,433 --> 00:42:44,402 Director of the Privy Council... 418 00:42:45,228 --> 00:42:47,071 Nam Jeon. 419 00:42:57,407 --> 00:43:00,367 Such an accusation requires evidence. 420 00:43:00,368 --> 00:43:02,003 Is there one? 421 00:43:03,204 --> 00:43:05,465 I actually have two. 422 00:43:31,274 --> 00:43:33,717 NAM JEON 423 00:43:38,031 --> 00:43:41,459 The original copy of the secret letter is one. 424 00:43:41,826 --> 00:43:43,461 The other 425 00:43:44,037 --> 00:43:47,131 is the assassin hired by Director of the Privy Council Nam Jeon. 426 00:43:50,460 --> 00:43:51,636 Enter! 427 00:44:18,488 --> 00:44:20,331 Identify yourself. 428 00:44:20,782 --> 00:44:22,792 I am Hwi of the Seo Family. 429 00:44:23,159 --> 00:44:26,921 I once met you as Nam Jeon's chaser on a hunt. 430 00:44:29,832 --> 00:44:30,916 Continue. 431 00:44:30,917 --> 00:44:35,096 Nam Jeon held my sister hostage to threaten me 432 00:44:35,380 --> 00:44:38,015 and ordered the assassination of Prince Jeongan. 433 00:44:39,217 --> 00:44:41,885 However, I couldn't do as asked, 434 00:44:41,886 --> 00:44:44,088 so I told Prince Jeongan everything. 435 00:44:44,089 --> 00:44:46,975 It's why I fooled Nam Jeon instead 436 00:44:47,016 --> 00:44:50,027 and found a way for me, my sister, and Prince Jeongan to live. 437 00:44:51,729 --> 00:44:54,115 That is why I am the second piece of evidence 438 00:44:54,273 --> 00:44:56,033 and one that still breathes. 439 00:44:58,945 --> 00:45:01,205 Go ahead and refute these accusations. 440 00:45:04,993 --> 00:45:08,671 The secret letter is authentic, but it does not tell the whole truth. 441 00:45:09,539 --> 00:45:11,248 I only pretended to have 442 00:45:11,249 --> 00:45:14,584 the same agenda as those who tried to kill you. 443 00:45:14,585 --> 00:45:16,878 The letter is only a remnant of that. 444 00:45:16,879 --> 00:45:18,889 My loyalty toward you 445 00:45:19,257 --> 00:45:21,058 has always been the same. 446 00:45:23,553 --> 00:45:25,980 Prince Jeongan and this man 447 00:45:27,306 --> 00:45:29,734 are purposely saying lies about me. 448 00:45:30,059 --> 00:45:32,695 The two parties claim two very different stories. 449 00:45:33,229 --> 00:45:35,489 What does everyone else think? 450 00:45:39,402 --> 00:45:42,571 Director of the Privy Council Nam Jeon has always been vocal 451 00:45:42,572 --> 00:45:46,083 about how Prince Jeongan is plotting a revolt. 452 00:45:46,367 --> 00:45:49,202 It is why he has insisted on eliminating 453 00:45:49,203 --> 00:45:52,089 the princes born from your former wife. 454 00:45:56,377 --> 00:45:58,095 Isn't that enough evidence, 455 00:45:58,546 --> 00:45:59,671 Your Majesty? 456 00:45:59,672 --> 00:46:01,965 Threatening to kill a royal blood 457 00:46:01,966 --> 00:46:04,885 is the same as aiming the sword at me. 458 00:46:04,886 --> 00:46:08,230 I will interrogate the suspect myself and get to the truth. 459 00:46:08,639 --> 00:46:10,733 Remove Nam Jeon right now! 460 00:46:30,995 --> 00:46:33,589 I apologize for bringing this up at a sensitive time, 461 00:46:33,831 --> 00:46:37,468 but this happened as soon as you disbanded private armies. 462 00:46:37,752 --> 00:46:41,046 If our adversaries plot another attack on us, 463 00:46:41,047 --> 00:46:43,599 how are we supposed to defend ourselves? 464 00:46:44,133 --> 00:46:48,020 That is why I ask you to revoke your command 465 00:46:48,304 --> 00:46:49,939 and ensure 466 00:46:50,014 --> 00:46:54,735 the safety of your relatives and the court's administrators. 467 00:47:02,860 --> 00:47:04,995 Please reconsider. 468 00:47:05,196 --> 00:47:08,541 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 469 00:47:22,088 --> 00:47:24,047 Nam Jeon has been imprisoned. 470 00:47:24,048 --> 00:47:26,434 The King will soon interrogate the man himself. 471 00:47:27,301 --> 00:47:30,354 It's already coming to an end which makes it all seem vain. 472 00:47:32,140 --> 00:47:34,066 It has only just begun. 473 00:47:35,143 --> 00:47:36,810 Aiming swords at each other 474 00:47:36,811 --> 00:47:39,530 but then enjoying drinks at night is what politics is. 475 00:47:41,482 --> 00:47:44,577 Smiling when you've stabbed someone's back is also what politics is. 476 00:47:44,902 --> 00:47:47,079 So watch carefully from now on 477 00:47:48,531 --> 00:47:51,333 and see how everything unravels. 478 00:48:19,020 --> 00:48:21,697 I doubt you planned this all on your own. 479 00:48:22,023 --> 00:48:23,449 Who are you working for? 480 00:48:23,900 --> 00:48:25,609 It is Sambong. 481 00:48:25,610 --> 00:48:27,402 Do not lie to me. 482 00:48:27,403 --> 00:48:30,539 You won't believe that it's Sambong 483 00:48:31,741 --> 00:48:34,793 but you seem sure that I betrayed you. 484 00:48:35,494 --> 00:48:37,213 I will ask you one last time. 485 00:48:37,914 --> 00:48:41,217 Answer me truthfully and then beg for your life. 486 00:48:41,959 --> 00:48:43,260 Who is it? 487 00:48:49,759 --> 00:48:51,676 The guards will listen 488 00:48:51,677 --> 00:48:54,480 and so will the officers of this court. 489 00:48:54,889 --> 00:48:56,398 The order... 490 00:48:59,060 --> 00:49:01,445 came from the Queen. 491 00:49:08,861 --> 00:49:10,371 How dare you! 492 00:49:32,885 --> 00:49:34,687 Is this 493 00:49:35,012 --> 00:49:37,314 what you achieved in the end 494 00:49:38,307 --> 00:49:40,484 for being His Majesty's loyal dog? 495 00:49:42,645 --> 00:49:45,239 Is this all that you achieved after 496 00:49:45,940 --> 00:49:49,076 trampling on my father, me, and my sister? 497 00:49:49,402 --> 00:49:51,036 That... 498 00:49:54,198 --> 00:49:58,043 should only be said after I'm dead. 499 00:50:00,246 --> 00:50:03,340 I'm still very much alive though, so what now? 500 00:50:12,508 --> 00:50:15,561 Do you know why I didn't kill you with my sword? 501 00:50:16,304 --> 00:50:19,398 Because the pain wouldn't have lasted. 502 00:50:20,057 --> 00:50:22,192 So feel it from now on. 503 00:50:23,102 --> 00:50:26,530 A life of misery and mockery which is worse than dying. 504 00:50:28,607 --> 00:50:30,909 It will be a living hell. 505 00:50:33,279 --> 00:50:36,165 Who will end up in hell 506 00:50:37,783 --> 00:50:39,585 is yet to be decided. 507 00:50:46,375 --> 00:50:47,968 Face the reality. 508 00:50:49,378 --> 00:50:51,388 Your world is over now. 509 00:51:11,400 --> 00:51:13,911 I appreciate your mercy, Your Highness. 510 00:51:14,236 --> 00:51:15,663 You should go. 511 00:51:15,946 --> 00:51:17,956 Your sister must be waiting. 512 00:51:19,325 --> 00:51:20,626 I will leave then. 513 00:51:24,455 --> 00:51:27,007 He was my friend and mentor. 514 00:51:27,917 --> 00:51:30,386 I also thought of him as a father figure. 515 00:51:31,462 --> 00:51:33,055 Him as in 516 00:51:33,339 --> 00:51:35,224 that man you resemble. 517 00:51:47,895 --> 00:51:49,822 I wish you the best, Your Highness. 518 00:53:47,973 --> 00:53:50,692 Dust has piled up everywhere. 519 00:53:52,520 --> 00:53:54,738 They say old habits die hard. 520 00:53:56,273 --> 00:53:58,909 How is it that you haven't changed? 521 00:53:59,652 --> 00:54:00,869 How? 522 00:54:20,506 --> 00:54:22,474 Thank you... 523 00:54:25,511 --> 00:54:26,854 for staying the same. 524 00:54:28,556 --> 00:54:30,858 I'm sorry for what I put you through. 525 00:54:32,977 --> 00:54:35,028 You did well. 526 00:54:43,362 --> 00:54:44,997 I'm sorry... 527 00:54:56,292 --> 00:54:58,677 for not coming sooner. 528 00:54:59,545 --> 00:55:01,346 I'm sorry, Yeon. 529 00:55:03,257 --> 00:55:04,850 I'm sorry. 530 00:55:26,530 --> 00:55:27,789 My gosh. 531 00:55:27,906 --> 00:55:30,250 Did you bring all of this for me? 532 00:55:30,426 --> 00:55:32,093 Not only do you have a pretty face, 533 00:55:32,094 --> 00:55:35,263 but you also have the heart of an angel! 534 00:55:35,264 --> 00:55:36,806 Please enjoy then. 535 00:55:36,807 --> 00:55:38,984 I need to head down soon. 536 00:55:39,059 --> 00:55:42,070 I've always found a woman who works charming. 537 00:56:02,265 --> 00:56:04,158 It's not bad! 538 00:56:04,159 --> 00:56:05,952 Right? Isn't it good? 539 00:56:05,953 --> 00:56:07,036 Yes. 540 00:56:07,037 --> 00:56:08,663 Does Hwi have taste blindness? 541 00:56:08,664 --> 00:56:12,069 He's the type to even happily chew on rocks. 542 00:56:12,070 --> 00:56:13,621 I heard that. 543 00:56:14,128 --> 00:56:16,596 Right. Well, it's good. 544 00:56:16,672 --> 00:56:17,714 It's so delicious. 545 00:56:17,715 --> 00:56:20,559 It's so good that I feel like I'm flying! 546 00:56:20,759 --> 00:56:22,310 I'll wish for you to drop. 547 00:56:22,886 --> 00:56:24,387 I know you like me. 548 00:56:24,388 --> 00:56:26,222 I like men who are clean. 549 00:56:26,223 --> 00:56:29,735 You know, men with white teeth at least? 550 00:56:31,687 --> 00:56:34,531 It won't be a feast without some drinks. 551 00:56:36,150 --> 00:56:38,076 Here you go. 552 00:56:39,278 --> 00:56:41,038 Uncle Mun-bok, 553 00:56:42,239 --> 00:56:44,875 how did my brother survive out there? 554 00:56:48,287 --> 00:56:50,589 Yeon, is the wind visible to you? 555 00:56:52,499 --> 00:56:54,333 How can one see the wind? 556 00:56:54,334 --> 00:56:56,345 Well, your brother is like one. 557 00:56:57,171 --> 00:56:58,171 A strong gust of wind. 558 00:56:58,172 --> 00:57:01,549 The enemies would encounter him and lose their hands 559 00:57:01,550 --> 00:57:04,343 without even knowing that it had happened. 560 00:57:04,344 --> 00:57:06,888 Then they'd lose their heads while looking for their hands. 561 00:57:06,889 --> 00:57:08,097 Stop that. 562 00:57:08,098 --> 00:57:11,059 He means that Hwi fought for his life 563 00:57:11,060 --> 00:57:13,487 just so that he could come home to you. 564 00:57:13,771 --> 00:57:16,522 That's not all. Remember the captain of the advance party? 565 00:57:16,523 --> 00:57:20,359 That jerk threw a hairband into the fire, 566 00:57:20,360 --> 00:57:22,528 but Hwi went all crazy 567 00:57:22,529 --> 00:57:26,032 and shoved his hand in the fire to retrieve it. 568 00:57:26,033 --> 00:57:28,951 The smell of his hand burning even reached Ming 569 00:57:28,952 --> 00:57:31,829 making their people and Jeong Beom hungry. 570 00:57:31,830 --> 00:57:33,715 Hold on a second. 571 00:57:35,334 --> 00:57:36,510 This. 572 00:57:36,710 --> 00:57:38,387 This is the one. 573 00:57:39,338 --> 00:57:41,139 Look how the ends are charred. 574 00:58:08,659 --> 00:58:10,585 Next time, just leave it to burn. 575 00:58:11,620 --> 00:58:13,755 Hairbands can easily be replaced. 576 00:58:16,917 --> 00:58:19,386 But there's only one of that specific hairband. 577 00:58:30,973 --> 00:58:32,983 Everything feels like a dream. 578 00:58:34,226 --> 00:58:35,944 Failing the state exam, 579 00:58:36,311 --> 00:58:38,071 being dragged off to Liaodong, 580 00:58:38,605 --> 00:58:40,740 and Yeon being held captive. 581 00:58:41,900 --> 00:58:45,120 It's as if I've been living in a nightmare. 582 00:58:48,657 --> 00:58:52,752 Sometimes, I even worry that I'm still stuck in one. 583 00:58:53,495 --> 00:58:55,505 Not all of them were bad though. 584 00:58:56,790 --> 00:58:58,425 The day we met, 585 00:58:59,126 --> 00:59:00,802 the day we flew the kites, 586 00:59:01,003 --> 00:59:02,929 and this moment 587 00:59:04,590 --> 00:59:06,766 where we're all together again. 588 00:59:09,636 --> 00:59:13,356 It actually could be one long-lasting sweet dream. 589 00:59:14,975 --> 00:59:16,610 If that is the dream, 590 00:59:17,102 --> 00:59:19,404 I'd rather not wake up. 591 00:59:19,855 --> 00:59:21,823 And then I wish... 592 00:59:23,483 --> 00:59:25,619 to be a part of that dream. 593 00:59:37,372 --> 00:59:38,673 I'll... 594 00:59:41,752 --> 00:59:43,094 wait. 595 00:59:44,880 --> 00:59:46,389 I promise I'll be back. 596 00:59:47,674 --> 00:59:49,351 I won't keep you waiting. 597 01:00:38,350 --> 01:00:40,110 Your Majesty. 598 01:00:45,440 --> 01:00:47,033 It's true. 599 01:00:47,317 --> 01:00:49,536 I ordered the assassination of Bang-won. 600 01:00:50,445 --> 01:00:52,405 I already told you 601 01:00:52,406 --> 01:00:55,658 that a mother will do whatever necessary to protect her child. 602 01:00:55,659 --> 01:00:59,212 Do not dare speak so absurdly. 603 01:00:59,955 --> 01:01:02,591 Jeongan is also my son. 604 01:01:03,250 --> 01:01:05,552 Then why do you fear him? 605 01:01:06,962 --> 01:01:08,254 Watch your words. 606 01:01:08,255 --> 01:01:09,714 Because you fear him, 607 01:01:09,715 --> 01:01:12,309 you made Nam Jeon go up against him instead. 608 01:01:13,844 --> 01:01:16,187 Who will it be next once Nam Jeon dies? 609 01:01:16,430 --> 01:01:18,514 If you don't look after your people, 610 01:01:18,515 --> 01:01:20,850 no one will step up for you. 611 01:01:20,851 --> 01:01:22,226 My Queen! 612 01:01:22,227 --> 01:01:24,362 Depose me as well. 613 01:01:25,605 --> 01:01:28,867 Depose Crown Prince Uian and throw us out. 614 01:01:29,943 --> 01:01:31,828 Have Jeongan be Crown Prince 615 01:01:32,321 --> 01:01:35,832 and live out your long life watching this nation burn. 616 01:01:37,117 --> 01:01:39,201 Do you still not get it? 617 01:01:39,202 --> 01:01:42,121 Bang-won's sword will slice through Nam Jeon, 618 01:01:42,122 --> 01:01:44,424 kill me and my son, and head for your throat. 619 01:01:51,048 --> 01:01:53,099 Let Nam Jeon live. 620 01:01:54,634 --> 01:01:55,801 Impossible. 621 01:01:55,802 --> 01:01:58,438 A King's order takes priority over any law. 622 01:01:58,889 --> 01:02:01,024 This nation is the King's, 623 01:02:01,308 --> 01:02:03,818 so who will dare disobey your order? 624 01:02:16,239 --> 01:02:18,708 I have told you what I must, 625 01:02:20,118 --> 01:02:22,462 so I will now wait for your wise decision. 626 01:02:52,109 --> 01:02:55,787 But this happened as soon as you disbanded private armies. 627 01:02:55,987 --> 01:02:58,748 That is why I ask you to revoke your command 628 01:02:59,032 --> 01:03:00,032 and ensure 629 01:03:00,033 --> 01:03:04,963 the safety of your relatives and the court's administrators. 630 01:03:10,585 --> 01:03:13,221 What has Jeongan been up to? 631 01:03:13,255 --> 01:03:16,340 After returning to his residence, he started gathering more soldiers. 632 01:03:16,341 --> 01:03:18,217 Ministers who have been keeping their distance 633 01:03:18,218 --> 01:03:20,228 are now trying to be on his good side. 634 01:04:07,350 --> 01:04:09,611 A feud between the Princes 635 01:04:10,812 --> 01:04:14,157 is what I least want. 636 01:04:15,901 --> 01:04:18,944 I might lose the Queen and the Crown Prince. 637 01:04:18,945 --> 01:04:21,664 Even you... 638 01:04:23,074 --> 01:04:25,701 can't have everything. 639 01:04:25,702 --> 01:04:28,037 Even if I save your life, 640 01:04:28,038 --> 01:04:29,964 it's not for your sake. 641 01:04:30,582 --> 01:04:33,959 If I kill you, I have to kill your big brother, the Auditor General, 642 01:04:33,960 --> 01:04:36,629 as well your little brother, the Grand General. 643 01:04:36,630 --> 01:04:38,640 I can't sacrifice the talents 644 01:04:39,049 --> 01:04:42,393 because of their foolish brother. 645 01:04:43,053 --> 01:04:44,970 A meritorious subject has immunity, 646 01:04:44,971 --> 01:04:47,732 so it won't be violating the national law. 647 01:04:48,433 --> 01:04:50,068 Keep your position, 648 01:04:50,352 --> 01:04:53,071 but stay away from the Queen and the Crown Prince. 649 01:04:55,148 --> 01:04:58,284 And stop standing against Bang-won. 650 01:04:59,402 --> 01:05:01,621 Focus on your duty. 651 01:05:02,322 --> 01:05:03,832 Then... 652 01:05:05,575 --> 01:05:07,669 who stands against him? 653 01:05:09,913 --> 01:05:12,423 Your son, Nam Seon-ho. 654 01:05:14,000 --> 01:05:15,626 He may be not mature, 655 01:05:15,627 --> 01:05:18,546 but he's like his father at a young age. 656 01:05:18,547 --> 01:05:21,131 The feisty therefore fearless man 657 01:05:21,132 --> 01:05:23,935 who was full of desire. 658 01:05:25,470 --> 01:05:27,272 It is you that I am talking about. 659 01:05:28,265 --> 01:05:30,817 I gave you a chance. 660 01:05:31,601 --> 01:05:33,769 If you confessed yourself before the ceremony, 661 01:05:33,770 --> 01:05:35,938 you wouldn't have ended up like this. 662 01:05:35,939 --> 01:05:38,700 I know you, your Majesty. 663 01:05:38,984 --> 01:05:41,536 Even if I confessed myself then, 664 01:05:43,071 --> 01:05:44,905 my body would have been shattered in pieces 665 01:05:44,906 --> 01:05:47,750 and hung up all over the country. 666 01:05:49,578 --> 01:05:51,296 You... 667 01:05:53,290 --> 01:05:55,466 still don't know me. 668 01:06:18,231 --> 01:06:19,741 He's alive. 669 01:06:20,859 --> 01:06:22,243 Your father. 670 01:06:37,709 --> 01:06:41,712 Everyone got the letter about the conspiracy. 671 01:06:41,713 --> 01:06:43,380 The source is unknown, 672 01:06:43,381 --> 01:06:45,600 but the content is so detailed... 673 01:06:46,176 --> 01:06:47,810 It's Ihwaru. 674 01:06:49,512 --> 01:06:53,691 The Madame is having her death throes. Her end must be near. 675 01:06:55,352 --> 01:06:57,904 Get the royal guards ready. 676 01:07:04,986 --> 01:07:08,331 The person who turned me in 677 01:07:08,531 --> 01:07:10,875 and his sister. 678 01:07:12,869 --> 01:07:14,495 I will kill them. 679 01:07:14,496 --> 01:07:16,121 I will not let you. 680 01:07:16,122 --> 01:07:19,300 Tell them to slay everyone who is in the way. 681 01:07:20,549 --> 01:07:22,976 Even if it's my son. 682 01:07:29,761 --> 01:07:31,720 You took Yeon 683 01:07:31,721 --> 01:07:33,481 and you killed my people. 684 01:07:34,265 --> 01:07:35,641 What are you waiting for? 685 01:07:35,642 --> 01:07:37,819 Go and tell Hwi. 686 01:07:38,649 --> 01:07:40,951 That he must run far away. 687 01:08:25,608 --> 01:08:28,578 What are you doing? Everyone is waiting. 688 01:08:28,862 --> 01:08:30,028 I'm coming. 689 01:08:30,029 --> 01:08:31,289 Good. 690 01:08:54,095 --> 01:08:55,480 We must escape. 691 01:08:55,513 --> 01:08:57,181 The royal guards are coming. 692 01:08:57,182 --> 01:08:58,691 Why would they? 693 01:08:59,058 --> 01:09:00,318 My father 694 01:09:00,643 --> 01:09:01,944 was released. 695 01:09:03,188 --> 01:09:04,572 We must hurry. 696 01:09:04,773 --> 01:09:06,315 Seon-ho! 697 01:09:06,316 --> 01:09:08,442 We've got this. Run. Now. 698 01:09:08,443 --> 01:09:10,536 Guys, I'll see you there. 699 01:09:10,570 --> 01:09:12,622 - Take care. - Hurry. 700 01:09:17,452 --> 01:09:18,920 Damn it. 701 01:09:22,290 --> 01:09:23,966 Come here. 702 01:09:40,934 --> 01:09:42,235 Over there! 703 01:09:46,981 --> 01:09:48,440 Go to the quay. 704 01:09:48,441 --> 01:09:50,025 - I'll see you there. - Hwi. 705 01:09:50,026 --> 01:09:51,410 Go! 706 01:10:46,708 --> 01:10:49,010 Go. Yeon is waiting. 707 01:10:49,294 --> 01:10:50,252 Seon-ho. 708 01:10:50,253 --> 01:10:51,637 Leave. 709 01:10:51,963 --> 01:10:53,306 And... 710 01:10:54,424 --> 01:10:56,559 let's never see each other in this way. 711 01:10:58,761 --> 01:10:59,896 Okay. 712 01:11:00,138 --> 01:11:01,522 We won't. 713 01:11:32,545 --> 01:11:34,180 Two are missing. 714 01:11:53,650 --> 01:11:54,867 Hwi. 715 01:13:41,466 --> 01:13:44,393 Yeon! 716 01:13:59,970 --> 01:14:04,077 MY COUNTRY: THE NEW AGE 717 01:14:05,023 --> 01:14:07,983 Your nickname is a king with a gat? 718 01:14:07,984 --> 01:14:10,036 There is even a rumor going around 719 01:14:10,319 --> 01:14:12,404 that Prince Jeongan will be the next king. 720 01:14:12,405 --> 01:14:14,656 You and I are alike. 721 01:14:14,657 --> 01:14:17,209 We both tried to harm our own fathers. 722 01:14:17,493 --> 01:14:19,503 You have changed a lot. 723 01:14:21,164 --> 01:14:24,124 Yeon has died and Hwi might die too. 724 01:14:24,125 --> 01:14:26,293 Your father used poison. 725 01:14:26,294 --> 01:14:27,961 He did not just make you kill yourself. 726 01:14:27,962 --> 01:14:30,547 He tried to kill you in the most painful way. 727 01:14:30,548 --> 01:14:31,974 Okay, Yeon. 728 01:14:32,258 --> 01:14:35,227 I'll stick around a little longer. 729 01:14:35,595 --> 01:14:36,762 Just a little longer. 730 01:14:36,763 --> 01:14:39,648 We don't know when Bang-won will attack us again. 731 01:14:39,766 --> 01:14:41,275 In the end, 732 01:14:41,726 --> 01:14:43,527 we will all be slaughtered. 733 01:14:44,645 --> 01:14:46,906 Subtitle translation by Hye-lim Park 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.