Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,887 --> 00:00:30,765
아흐메드, 내 뒤를 따라와.
2
00:00:30,789 --> 00:00:31,866
뭐라고?
3
00:00:31,890 --> 00:00:33,367
걱정돼?
4
00:00:33,391 --> 00:00:35,158
잘했어!
5
00:00:35,727 --> 00:00:37,405
오! 어서!
6
00:00:40,599 --> 00:00:42,176
오!
7
00:00:42,200 --> 00:00:44,045
왜 이래, 웃기네.
어떤 언어로든, 그렇지?
8
00:00:44,069 --> 00:00:45,880
브로, 괜찮아? 진정해, 친구.
9
00:00:45,904 --> 00:00:47,715
- 거의 손도 안 댔어, 알겠지?
- "바레리?"
10
00:00:47,739 --> 00:00:50,585
내 생각엔 "윌슨" 이라고 쓰여 있는 것 같아.
이마를 거꾸로 대고
11
00:00:50,609 --> 00:00:52,720
당신은 당신이 사용할 필요가 없다는 것을 알고 있다.
공을 막으려는 네 얼굴?
12
00:00:52,744 --> 00:00:53,821
축구는 아니다.
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,356
- 손 쓸 수 있다.
- 고마워, 토마스.
14
00:00:55,380 --> 00:00:57,425
난 내 파를 쓸 필요가 없어...
얼굴 안 써도 돼?!
15
00:00:57,449 --> 00:00:58,591
지금 말해줘서 고마워!
16
00:00:58,615 --> 00:00:59,727
정신차려.
17
00:00:59,751 --> 00:01:00,862
네, 절하고 싶으시죠?
18
00:01:00,886 --> 00:01:02,096
네 품위를 되찾는 동안 말이야
19
00:01:02,120 --> 00:01:03,464
네 아들도 마찬가지야
널 위한 많은 게임이야, 자기야!
20
00:01:03,488 --> 00:01:04,632
알았어, 따라와.
21
00:01:04,656 --> 00:01:05,833
당신이 무엇을 가졌는지 보자. 나는 TC의 말을 들을 것이다.
22
00:01:05,857 --> 00:01:07,201
그는 그저 노력하고 있다.
네 체면을 세워주려고 말이야
23
00:01:07,225 --> 00:01:08,202
아니면 그의 체면을 세워라.
24
00:01:08,226 --> 00:01:09,437
알았어, 알았어.
25
00:01:09,461 --> 00:01:10,931
좋아, 가자, 얘들아!
여기 거의 준비됐어!
26
00:01:10,955 --> 00:01:12,106
걱정하지 마, 오래 걸리지 않을 거야.
27
00:01:12,130 --> 00:01:14,575
어서, 차려, 덩치 큰 녀석.
자, 가자구요.
28
00:01:14,599 --> 00:01:16,077
붐이 다이너마이트로 간다!
29
00:01:16,101 --> 00:01:17,278
오!
30
00:01:17,302 --> 00:01:18,813
이봐, 내 생각엔 스테플릿이 있는 것 같아.
31
00:01:18,837 --> 00:01:20,077
필요하면 병영에 넣으세요
32
00:01:22,340 --> 00:01:24,085
안녕, 폴리!
33
00:01:24,109 --> 00:01:25,755
아이 엄마는 어떻게 된 거야?
34
00:01:25,779 --> 00:01:27,388
그래, 너희 둘은 아직 연애중이야?
35
00:01:27,412 --> 00:01:28,623
나는 그가 그렇지 않다는 것을 안다.
영어를 많이 알고 있다.
36
00:01:28,647 --> 00:01:29,657
하지만 아이는 여기 있어
37
00:01:29,681 --> 00:01:31,459
빠른 대답은: 아직은 아니다.
38
00:01:31,483 --> 00:01:32,727
무엇을 망설이십니까?
39
00:01:32,751 --> 00:01:34,178
때가 아니야!
40
00:01:34,202 --> 00:01:36,731
때맞지? 그렇지 않다면
'스탠'에서 봤지 알아챘어
41
00:01:36,755 --> 00:01:37,965
지금이 적기다.
42
00:01:37,989 --> 00:01:39,433
아이의 어머니는 내 인생의 사랑이다.
43
00:01:39,457 --> 00:01:41,202
서두르고 싶지 않아
44
00:01:41,226 --> 00:01:42,937
얘들아, 내 동생을 내버려 둬.
45
00:01:42,961 --> 00:01:44,205
네가 그의 흐름을 엉망으로 만들고 있어.
46
00:01:44,229 --> 00:01:46,007
"꽃" 이라고?
47
00:01:46,031 --> 00:01:47,575
하수구가 막히는 것처럼 누구 놀리니?
48
00:01:47,599 --> 00:01:49,310
그 사람 늦게 성공한 사람이에요 그는 거기에 도착할 것이다.
49
00:01:49,334 --> 00:01:52,013
가자, 새우가 준비됐어!
필렛이 좀 있는데
50
00:01:52,037 --> 00:01:53,648
서핑과 잔디밭, 가자!
51
00:01:53,672 --> 00:01:54,782
어서, 위로 옮겨!
52
00:01:54,806 --> 00:01:56,417
좋아, 꼬마야, 가자
53
00:01:56,441 --> 00:01:58,186
Paulie의 바베큐는
바로 여기서 인생을 바꿀 거야
54
00:01:58,210 --> 00:01:59,187
저것 좀 보세요.
55
00:01:59,211 --> 00:02:00,621
그럼, 지금 나한테 말하는 거야?
56
00:02:00,645 --> 00:02:03,624
이 바베큐를 한 놈.
디젤 엔진에 있는 음식?
57
00:02:03,648 --> 00:02:05,660
기술 용어로는 "카베큐" 가 있는데
58
00:02:05,684 --> 00:02:06,861
말해줄게, 폴리, 폴리
59
00:02:06,885 --> 00:02:08,258
그는 무엇이든 할 수 있었다.
디젤 엔진으로
60
00:02:08,282 --> 00:02:10,164
그러니까 사실은 안 했다.
군대에서 일한다고?
61
00:02:10,188 --> 00:02:11,599
아니, 그는 모터 풀에서 일했다.
62
00:02:11,623 --> 00:02:13,234
누조가 해외로 보내졌을 때
63
00:02:13,258 --> 00:02:15,136
Paulie는 연결했다.
민간 계약자와 함께.
64
00:02:15,160 --> 00:02:16,804
동생과 더 가까워질 수 있도록 말이야
65
00:02:16,828 --> 00:02:19,707
그리고 너희 중 누구도 소식을 듣지 못했어
누조 장례식 이후로 전혀?
66
00:02:19,731 --> 00:02:21,275
음, 그가 전화하기 전까지
요전날 밤 토머스
67
00:02:21,299 --> 00:02:22,877
그가 올 거라고 그에게 말하면
섬으로 돌아가다
68
00:02:22,901 --> 00:02:25,146
좋아, 하나만 더 물어볼게
69
00:02:25,170 --> 00:02:27,281
그러니까 사막 한가운데에 있는 거군.
70
00:02:27,305 --> 00:02:30,685
도대체 어떻게 된 거야?
신선한 새우를 가지고 있니?
71
00:02:30,709 --> 00:02:31,953
나는 한 남자를 알고 있었다.
72
00:02:31,977 --> 00:02:33,020
물론 너가 했다.
73
00:02:33,044 --> 00:02:36,190
이봐, 어, 친구, 우린...
닫혔어, 미안해 오, 난, 어...
74
00:02:36,214 --> 00:02:37,291
제라드 허쉬
75
00:02:37,315 --> 00:02:38,526
오, 축하해.
76
00:02:38,550 --> 00:02:40,328
난 릭이야, 하지만 11시까지는 문을 열지 않아.
77
00:02:40,352 --> 00:02:42,463
오, 여기서 누굴 만나는데...
78
00:02:42,487 --> 00:02:44,031
오, 내 약속.
79
00:02:44,055 --> 00:02:45,733
얘들아!
80
00:02:45,757 --> 00:02:47,168
폴리!
81
00:02:47,192 --> 00:02:49,270
이것 봐!
82
00:02:49,294 --> 00:02:50,705
오, 이런, 무슨 일이야?
83
00:02:50,729 --> 00:02:52,106
이리 와.
84
00:02:52,130 --> 00:02:53,374
어때, 친구? 폴리, 너 좀 봐.
85
00:02:53,398 --> 00:02:55,943
잘 지냈어?
좋아, 좋아 보인다.
86
00:02:55,967 --> 00:02:57,378
꽤 오래간만이야, 친구
87
00:02:57,402 --> 00:02:58,713
- 안녕.
- 아, 미안해.
88
00:02:58,737 --> 00:03:00,681
Paulie, 이 사람은 우리의 좋은 친구야.
줄리엣 히긴스
89
00:03:00,705 --> 00:03:02,250
- 안녕, 만나서 반가워.
- 마찬가지로.
90
00:03:02,274 --> 00:03:03,718
그래, 무슨 일이야, 폴리?
91
00:03:03,742 --> 00:03:04,919
넌 절대 믿지 못할 거야
92
00:03:04,943 --> 00:03:06,921
아흐메드는 나와 연락을 취했다.
93
00:03:06,945 --> 00:03:08,756
- 농담하는 거야.
- 아직 살아있다고?
94
00:03:08,780 --> 00:03:10,224
그래, 미쳤지?
95
00:03:10,248 --> 00:03:12,792
아흐메드는 네가 가르친 소년이다.
영어로 말하다
96
00:03:12,816 --> 00:03:14,762
응, 그는 마을에서 자랐어
기지 옆에
97
00:03:14,786 --> 00:03:16,097
그에게 무슨 일이 있었던 걸까요?
98
00:03:16,121 --> 00:03:17,632
그는 탈레반에 의해 납치되었다.
99
00:03:17,656 --> 00:03:19,033
하지만 그는 탈출할 수 있었다.
100
00:03:19,057 --> 00:03:21,869
며칠이 지나자 그는 정신이 들었다.
쿠치 가문에 의해 발견됨
101
00:03:21,893 --> 00:03:23,204
그리고 그들은 그를 산에서 키웠다.
102
00:03:23,228 --> 00:03:25,039
그리고 1년 후, 그들은 거절했다.
103
00:03:25,063 --> 00:03:26,783
탈레반의 은신처.
그리고 그들은 죽임을 당했다.
104
00:03:28,066 --> 00:03:29,577
그러나 아흐메드는 도망쳤다.
105
00:03:29,601 --> 00:03:31,412
국경을 넘었고, 나한테 연락했어
106
00:03:31,436 --> 00:03:33,214
그 이후로, 나는 계속 만들어 왔다.
온갖 동작
107
00:03:33,238 --> 00:03:34,348
그를 오아후로 데려갈 거야
108
00:03:34,372 --> 00:03:35,650
어떤 동작?
109
00:03:35,674 --> 00:03:37,585
그를 밀어냈다.
파키스탄과 인도로.
110
00:03:37,609 --> 00:03:39,387
거기서 나는 그를 얻었다.
컨테이너선에,
111
00:03:39,411 --> 00:03:40,753
이 사람 덕분에
112
00:03:40,777 --> 00:03:42,690
그래, 그럼 인신매매범이란 말이지.
113
00:03:42,714 --> 00:03:44,158
오, 아니, 난 아니야.
114
00:03:44,182 --> 00:03:47,528
미술품 개간도 있고
한동안의 장사
115
00:03:47,552 --> 00:03:50,064
아, 미술품 도둑, 멋지다.
116
00:03:50,088 --> 00:03:52,466
그는 사람들을 어떻게 구하는지 알고 있다.
섬 안팎에
117
00:03:52,490 --> 00:03:55,069
예술, 자동차, 심지어 사람들까지.
118
00:03:55,594 --> 00:03:58,105
파울리, 어, 정말로
이것이 ...하는 최선의 방법이다.?
119
00:03:58,129 --> 00:03:59,540
네가 무슨 말을 할지 알아
120
00:03:59,564 --> 00:04:01,909
그리고 나는 그 정신에 감사한다.
내 과보호하는 형의
121
00:04:01,933 --> 00:04:03,778
너희들을 통해 살아가고 있어
122
00:04:03,802 --> 00:04:05,446
이게 유일한 방법이에요.
123
00:04:05,470 --> 00:04:08,071
그것은 불가능해요.
난민으로 여기 오라는 거야
124
00:04:11,985 --> 00:04:13,688
내가 용납하지 않는다는 것은 아니다.
Paulie의 행동,
125
00:04:13,712 --> 00:04:15,923
하지만 그는 그것에 대해 옳아.
126
00:04:15,947 --> 00:04:17,425
특히 지난 몇 년 동안.
127
00:04:18,450 --> 00:04:19,947
우리에게 필요한 게 뭐야?
128
00:04:19,971 --> 00:04:22,496
우선, 그를 데려와야 해
컨테이너선을 벗어나
129
00:04:22,520 --> 00:04:24,565
그럼 그를 데려와야 해
내가 필요한 본토까지
130
00:04:24,589 --> 00:04:26,467
리키는 그를 엮기 위해 여기에 있다.
제대로 된 서류로 말이야
131
00:04:26,491 --> 00:04:29,292
'가짜 신분증'이란 말이 참 듣기 좋군.
132
00:04:30,562 --> 00:04:32,373
폴리, 고마워
당신의 좋은 의도,
133
00:04:32,397 --> 00:04:35,309
하지만 당신은 깨달았어
친구들한테 물어보는 거야
134
00:04:35,333 --> 00:04:37,578
당신이 범죄를 저지르도록 도와주기 위해서요
135
00:04:37,602 --> 00:04:39,471
음, 사실, 몇몇 범죄들.
136
00:04:40,505 --> 00:04:42,583
하지만 난 너희들에게 빚진 게 많다는 걸 알아
137
00:04:42,607 --> 00:04:44,351
하지만 나 혼자서는 할 수 없어.
138
00:04:46,043 --> 00:04:47,642
부탁합니다.
139
00:05:10,635 --> 00:05:13,202
이봐, 타자,
타, 타, 타
140
00:05:15,006 --> 00:05:16,450
좋아, 꼬마야.
저 커브볼 보여!
141
00:05:16,474 --> 00:05:19,120
기억해라, 손가락 꽉 쥐어라.
나란히!
142
00:05:19,144 --> 00:05:20,643
잠깐, 잠깐, 잠깐만
143
00:05:21,379 --> 00:05:23,057
- 잠깐만.
- 오, 왜 그래.
144
00:05:23,081 --> 00:05:24,881
그는 그렇게 하지 않을 것이다.
이 사람 문제라면?
145
00:05:26,184 --> 00:05:27,461
- 가자.
- 어서, 폴리!
146
00:05:27,485 --> 00:05:29,558
여기, 이게 도움이 될 거야, 알겠지?
147
00:05:29,582 --> 00:05:31,032
질문 하나 할게.
148
00:05:31,056 --> 00:05:32,496
"너 정말 예쁘다" 는 말은 어때?
149
00:05:36,261 --> 00:05:37,261
어?
150
00:05:39,030 --> 00:05:40,280
뭐, 내가 뭐랬어?
151
00:05:40,304 --> 00:05:42,009
나 염소 같아.
152
00:05:43,902 --> 00:05:45,382
네 아들은 유머 감각이 좋아
153
00:05:46,404 --> 00:05:47,615
이봐, 바다 베이스?
154
00:05:47,639 --> 00:05:49,350
네 큰오빠는 정말 안 좋아.
155
00:05:49,374 --> 00:05:50,684
그렇게 생각해?
156
00:05:50,708 --> 00:05:52,553
- 매그넘보다 삼진아웃을 더 많이 하고 있어.
- 어서, 아흐메드.
157
00:05:52,577 --> 00:05:54,555
좋아, 가자, 스트라이크
이 쓰레기 같은 놈 그를 봐라.
158
00:05:54,579 --> 00:05:56,390
저놈 좀 봐, 저놈아.
159
00:05:56,414 --> 00:05:58,192
- 아!
- 그래, 아흐메드, 다섯 개 줘, 임마!
160
00:05:58,216 --> 00:06:00,161
왜 그래, 응?
161
00:06:00,185 --> 00:06:01,495
아이가 전공으로 가고 있어
162
00:06:01,519 --> 00:06:03,864
야, 아흐메드, 놀고 싶어?
야구는 커서?
163
00:06:03,888 --> 00:06:05,099
그래, 아주 많이.
164
00:06:05,123 --> 00:06:06,233
정말 좋은 소식이군
165
00:06:06,257 --> 00:06:07,735
타이거즈가 그 팔을 쓸 수 있으니까
166
00:06:07,759 --> 00:06:09,044
잘했어, 꼬마야.
167
00:06:09,068 --> 00:06:10,171
좋아, 그를 쫓아내라.
168
00:06:10,195 --> 00:06:11,405
부탁이야 바로 가운데로.
169
00:06:11,429 --> 00:06:12,473
그를 쫓아내라.
170
00:06:17,602 --> 00:06:18,846
난 준비가 안됐어, 알겠어?
171
00:06:18,870 --> 00:06:21,282
넌 녹슨 문처럼 스윙을 해.
172
00:06:21,306 --> 00:06:23,933
아흐메드를 마지막으로 봤을 때
그는 그 크기의 반이었다.
173
00:06:23,957 --> 00:06:26,554
그래, 이 아이는 빨리 자랐어
174
00:06:26,578 --> 00:06:28,689
- 이 사진은 언제 보냈나.
- 지난주.
175
00:06:28,713 --> 00:06:30,825
그는 이제 16살이야... 얘들아
그가 겪은 일은
176
00:06:30,849 --> 00:06:33,049
더 나은 삶을 살 자격이 있고
그리고 난 그걸 그에게 줄 수 있어
177
00:06:38,622 --> 00:06:39,624
알았어요
178
00:06:39,648 --> 00:06:40,868
좋아, 뭐?
179
00:06:40,892 --> 00:06:42,136
우리가 도와줄게.
180
00:06:42,160 --> 00:06:44,038
- 네?
- 그래, 헬리콥터를 가져올게.
181
00:06:44,062 --> 00:06:45,206
오, 이런, 너희들은 성인들이야.
182
00:06:45,230 --> 00:06:47,276
이봐, 평생 무료 소시지 오레키엣.
183
00:06:47,300 --> 00:06:49,510
내 연락처에 따르면
배가 정박할 것이다
184
00:06:49,534 --> 00:06:51,345
2시간 만에 해안에 도착했어
185
00:06:51,369 --> 00:06:52,613
그럼 빨리 움직여야 해
186
00:06:52,637 --> 00:06:53,752
전화 몇 통 할게요.
187
00:06:53,776 --> 00:06:55,471
얘기 좀 할 수 있을까요? 그냥...
188
00:06:59,244 --> 00:07:00,654
이 보세요...
189
00:07:00,678 --> 00:07:03,691
누조가 가족이었다는 것도 알고 있고...
190
00:07:03,715 --> 00:07:05,359
Paulie의 가족을 만들지만, 그것은 그렇지 않다.
191
00:07:05,383 --> 00:07:07,261
는 것을 자동적으로 의미한다.
그를 위해 법을 어길 필요가 있다.
192
00:07:07,285 --> 00:07:10,731
아흐메드 찾기
새로운 삶은 알려진 것이다.
193
00:07:10,755 --> 00:07:12,266
"미츠바."
194
00:07:12,290 --> 00:07:13,400
너도 알다시피, 그것은 또한 알려진 것이다...
195
00:07:13,424 --> 00:07:15,136
오, 무슨 말인데... 불법적인
196
00:07:15,160 --> 00:07:17,104
그럼, 내가 뭘 해야하지?
아흐메드를 돌려?
197
00:07:17,128 --> 00:07:18,430
연방수사국(Feds)이 그를 돌려보낼 거야 제 말은.
198
00:07:18,454 --> 00:07:20,141
가족이 없는 16살짜리 아이야
199
00:07:20,165 --> 00:07:22,443
내가 답을 알고 있는건 확실해.
이건, 하지만 카츠모토는?
200
00:07:22,467 --> 00:07:23,544
우리는 카츠모토에 가지 않을 것이다.
201
00:07:23,568 --> 00:07:26,013
우리 전에 이 춤 안 췄어?
202
00:07:26,037 --> 00:07:27,114
네? 뭐라고요?
203
00:07:27,138 --> 00:07:28,449
히기, 우린 법을 어겼어
204
00:07:28,473 --> 00:07:30,251
백만 번, 장담할 수 있어
205
00:07:30,275 --> 00:07:32,553
- 또 깨지겠어
- 네.
206
00:07:32,577 --> 00:07:34,522
그러나 보통은 그렇다.
생사의 문제라면
207
00:07:34,546 --> 00:07:35,689
이건 아니야
208
00:07:35,713 --> 00:07:37,091
- 그래서 안 도와줄 거야?
- 아니다.
209
00:07:37,115 --> 00:07:39,727
입 다물고 도와줄게.
210
00:07:39,751 --> 00:07:42,363
쿠무는 나에게 주는 것에 동의할 것이다.
211
00:07:42,387 --> 00:07:45,009
그럴 만한 알리바이.
그럴듯하게 부인하다
212
00:07:45,033 --> 00:07:46,167
그리고 게다가, 그것은 그렇다.
213
00:07:46,191 --> 00:07:48,379
한 젊은이를 돕는 다섯 명의 성인.
214
00:07:48,403 --> 00:07:49,877
배에서 섬으로 가다
215
00:07:49,901 --> 00:07:51,727
네가 감당할 수 있을 거라고 확신해.
216
00:07:54,065 --> 00:07:56,199
넌 친구가 많지 않았어.
철이 들었지?
217
00:07:58,615 --> 00:08:00,081
행운을 빌어요
218
00:08:06,333 --> 00:08:08,122
해안경비대의 주파수는?
219
00:08:08,146 --> 00:08:09,857
나는 아직 아무것도 얻지 못했다.
220
00:08:09,881 --> 00:08:11,759
그래, 그렇게 계속되길 바라자.
221
00:08:11,783 --> 00:08:14,128
고맙다는 말을 할 수가 없어
날 도와줘서 고마워
222
00:08:14,152 --> 00:08:15,856
있잖아, 나중에 고마워할 수 있어
223
00:08:15,880 --> 00:08:17,853
우리가 감옥에 있지 않을 때 말이야
224
00:08:31,836 --> 00:08:33,836
괜찮을 거야
225
00:08:44,782 --> 00:08:46,782
괜찮을 거야
226
00:09:11,676 --> 00:09:13,309
왜 그냥 앉아 있는 거지?
227
00:09:17,115 --> 00:09:19,081
이제 그들은 무엇을 하고 있을까?
228
00:09:30,895 --> 00:09:32,573
히긴스!
229
00:09:32,597 --> 00:09:34,842
- 아흐메드는 어떻게 됐나.
- 어떻게 알았어?
230
00:09:34,866 --> 00:09:36,243
위성에서 널 따라다녔어
231
00:09:36,267 --> 00:09:38,779
아, 좋아, 틴 맨은 심장이 있어.
232
00:09:39,771 --> 00:09:41,949
모욕을 당하라고 부른 게 아니야, 매그넘
233
00:09:41,973 --> 00:09:43,050
너 그 사람 있어, 없어?
234
00:09:43,074 --> 00:09:44,785
그는 보트에 있지 않았다.
235
00:09:44,809 --> 00:09:45,819
그게 무슨 말이죠?
236
00:09:45,843 --> 00:09:47,221
해안경비대 커터가 접근했다.
237
00:09:47,245 --> 00:09:48,956
오늘 아침 ICE 요원들과 함께
238
00:09:48,980 --> 00:09:51,325
그래서 선장은 그를 입혔다.
구명 뗏목을 타고 그를 떠나보냈다.
239
00:09:51,349 --> 00:09:53,193
- 혼자?
- 글쎄, 어느 쪽인가.
240
00:09:53,217 --> 00:09:54,628
아니면 ICE 요원들에게 잡히게 놔두던가
241
00:09:54,652 --> 00:09:57,498
그는 물속에 있었다.
지금 5시간 동안,
242
00:09:57,522 --> 00:09:59,233
그리고 물살이 유난히 강했다.
243
00:09:59,257 --> 00:10:00,467
그게 무슨 말이야?
244
00:10:00,491 --> 00:10:01,935
내 말은 부글부글 끓는 소리
그를 밀어낼 수 있었을 텐데
245
00:10:01,959 --> 00:10:03,545
더 먼 바다 속으로
246
00:10:04,796 --> 00:10:06,840
그래서, 우리가 그를 빨리 찾지 못한다면...
247
00:10:07,516 --> 00:10:08,964
그를 전혀 찾을 수 없을지도 몰라
248
00:10:25,689 --> 00:10:27,394
7년이야, 임
249
00:10:27,395 --> 00:10:29,406
7년 동안 그를 찾고 있었어.
250
00:10:29,430 --> 00:10:31,141
난 그를 여기로 데려오겠다고 약속했어.
251
00:10:31,165 --> 00:10:32,443
우리는 그럴 것이다.
252
00:10:32,467 --> 00:10:33,877
우리는 공중에 떠있을 것이다.
계속 찾아봐
253
00:10:33,901 --> 00:10:35,279
나는 그것을 도울 수 있다.
254
00:10:35,303 --> 00:10:36,647
어떻게?
255
00:10:36,671 --> 00:10:38,282
아흐메드는 몇 시에 물속에 넣었는가?
256
00:10:38,306 --> 00:10:39,917
- 5시 20분쯤.
- 네.
257
00:10:39,941 --> 00:10:41,652
위성 데이터를 역추적할 수 있어
258
00:10:41,676 --> 00:10:43,487
좋아, 좋아, 이제 확인해봐
어떤 방향으로 가는지 알아보다
259
00:10:43,511 --> 00:10:44,655
물살이 그를 밀치고 있다.
260
00:10:44,679 --> 00:10:45,789
내가 알아서 해.
261
00:10:45,813 --> 00:10:47,580
- 한 가지 더.
- 네?
262
00:10:49,591 --> 00:10:51,295
고마워, 히기
263
00:10:51,319 --> 00:10:52,594
물론이야.
264
00:10:54,655 --> 00:10:55,966
제가 당신에게 뭐 좀 물어봐도 돼요?
265
00:10:55,990 --> 00:10:57,334
그래, 말해봐.
266
00:10:57,358 --> 00:10:58,569
Paulie는 오늘 아침에 무엇을 의미했는가?
267
00:10:58,593 --> 00:11:00,070
그가 너희들에게 빚진다고 말했을 때?
268
00:11:00,094 --> 00:11:02,020
음...
269
00:11:02,864 --> 00:11:05,409
어느 날 그는 기지를 떠났다.
아흐메드의 엄마를 만나러 가는 것,
270
00:11:05,433 --> 00:11:06,577
해질녘까지
271
00:11:06,601 --> 00:11:08,219
돌아오지 않았으니 다음날 아침
272
00:11:08,243 --> 00:11:10,402
우리는 모두 그를 찾아 나섰다.
273
00:11:29,724 --> 00:11:31,049
이봐.
274
00:11:32,360 --> 00:11:35,472
장담하건대
그는 전화기를 껐다.
275
00:11:35,496 --> 00:11:37,639
왜냐하면 그는 만들고 있으니까.
그의 유명한 가지치기
276
00:12:07,762 --> 00:12:09,728
다들 어딨어?
277
00:12:17,174 --> 00:12:18,382
진정해, 진정해
278
00:12:18,406 --> 00:12:21,051
좋아, 전에 여기 와봤잖아
279
00:12:21,075 --> 00:12:23,020
- 그녀가 사는 곳은 어디인가.
- 쿼터클릭
280
00:12:23,044 --> 00:12:24,388
좋아, 모두 내 위에.
281
00:12:24,412 --> 00:12:26,857
꽉 잡아라. TC, 우리 6명 봐.
282
00:12:26,881 --> 00:12:28,396
로저.
283
00:12:28,420 --> 00:12:30,085
눈을 뜨고, 고개를 들어라. 움직이자.
284
00:12:30,109 --> 00:12:31,818
네, 어머니.
285
00:12:42,837 --> 00:12:44,247
그게 그가 가져간 트럭이야.
286
00:12:46,100 --> 00:12:48,234
RPG 히트 같아.
287
00:12:53,808 --> 00:12:56,019
사람 유해의 흔적은 없어
288
00:12:56,043 --> 00:12:57,719
그건 아무 의미도 없어.
그렇게 뜨겁게 타면
289
00:12:57,743 --> 00:12:59,725
아무것도 남지 않았을 거야
하지만 재, 너도 알잖아.
290
00:12:59,749 --> 00:13:02,391
잠깐만, 잠깐만.
이 부츠 프린트가 보여?
291
00:13:02,415 --> 00:13:05,168
군대식인데 더.
도급업자들이 입는 옷처럼 말이야
292
00:13:05,192 --> 00:13:07,064
그들은 멀어진다.
운전석 쪽에서
293
00:13:07,088 --> 00:13:09,230
간격이 보이십니까?
294
00:13:11,750 --> 00:13:13,894
파울리는 그게 터지기 전에 빠져나왔다.
295
00:13:13,918 --> 00:13:14,962
그들은 이쪽으로 간다.
296
00:13:14,986 --> 00:13:16,706
자, 가자구요.
여기 있을 거야
297
00:13:18,156 --> 00:13:20,601
이동, 2시, 북쪽 측면 벽
298
00:13:20,625 --> 00:13:22,076
내가 그를 맡을께.
299
00:13:22,761 --> 00:13:24,071
- 누조.
- 손 들어, 안 그러면 쏠 거야.
300
00:13:24,095 --> 00:13:25,428
- 누조, 안돼!
- 손 들어!
301
00:13:26,698 --> 00:13:28,576
- 차에서 내려라.
- 물러서!
302
00:13:28,600 --> 00:13:29,777
- 쏘겠다.
- 누조, 엎드려!
303
00:13:29,801 --> 00:13:31,178
이리 오너라.
304
00:13:31,202 --> 00:13:32,613
이리 와.
305
00:13:32,637 --> 00:13:35,671
이리 와. 벽에 대고.
306
00:13:53,224 --> 00:13:54,502
그가 너한테 무슨 말을 하는 거야?
307
00:13:54,526 --> 00:13:55,803
폭도들이 그 도시를 공격했다.
308
00:13:58,663 --> 00:14:00,307
그들은 신체 건강한 모든 사람들을 데려갔지만
309
00:14:00,331 --> 00:14:02,376
- Paulie, Fariha, Ahmed를 포함한.
- 그래, 그래, 그래 어디? 어디?
310
00:14:02,400 --> 00:14:04,111
안녕, 안녕.
311
00:14:04,135 --> 00:14:06,046
나를 봐, 나를 봐. Took 그들 어디서?
312
00:14:06,070 --> 00:14:08,971
어디? 어디?
313
00:14:11,209 --> 00:14:12,887
그들은 산으로 빼앗았어
314
00:14:16,414 --> 00:14:18,277
움직이자, 움직이자
315
00:14:18,301 --> 00:14:20,194
우리는 결국 그들을 추적했다.
산속으로
316
00:14:20,218 --> 00:14:21,796
반란군으로부터 구해냈어
317
00:14:21,820 --> 00:14:23,964
아흐메드와 그의 엄마는?
318
00:14:24,931 --> 00:14:26,834
그들은 그들과 함께 있지 않았다.
319
00:14:29,561 --> 00:14:32,206
매그넘, 내가 잡았어
구명 뗏목의 모습
320
00:14:32,230 --> 00:14:34,175
물에 넣은 직후
321
00:14:34,199 --> 00:14:36,210
좋아, 좋아. 데이터는?
조류에 대해서?
322
00:14:36,234 --> 00:14:38,012
맞다
323
00:14:38,036 --> 00:14:40,815
조수처럼 보이는군
뜻밖에 변했다
324
00:14:40,839 --> 00:14:43,551
그들은 그를 동쪽으로 데려갔을 것이다.
생방송으로 보낼게
325
00:14:43,575 --> 00:14:47,488
좋아, 그럼 조류가
초당 약 8미터,
326
00:14:47,512 --> 00:14:49,890
새벽 5시에 떠났고
그래서 그는 곁에 있어야 한다.
327
00:14:49,914 --> 00:14:51,425
배에서 동쪽으로 9마일
328
00:14:51,449 --> 00:14:53,661
불행히도, 그건 좀 그렇다.
상당한 검색 영역
329
00:14:53,685 --> 00:14:55,930
배에서 동쪽으로 약 9마일 떨어져 있다.
330
00:14:55,954 --> 00:14:57,364
밖은 거칠다.
331
00:14:57,388 --> 00:14:59,233
그가 그러지 않았다는 걸 어떻게 알 수 있지?
전복해서 익사하는 거야?
332
00:14:59,257 --> 00:15:00,968
이 아이는 생존자야, 알겠어?
333
00:15:00,992 --> 00:15:02,583
누군가 해낼 수 있다면
그 사람이 될 거야
334
00:15:02,607 --> 00:15:06,863
얘들아, 기름이 다 떨어졌어.
335
00:15:12,871 --> 00:15:16,239
알았어, 오아후 해변에 있어
내가 핀을 하나 떨어뜨릴게.
336
00:15:18,276 --> 00:15:19,720
그녀는 그것을 발견했다.
337
00:15:19,744 --> 00:15:21,355
TC, 우릴 데려와
338
00:15:21,379 --> 00:15:23,913
- 이걸 밴에 태울 거야.
- 알았다.
339
00:15:49,774 --> 00:15:51,974
히긴스가 보낸 핀은 바로 여기에 있다.
340
00:15:53,011 --> 00:15:55,244
여기 있어요.
341
00:15:59,851 --> 00:16:01,395
으윽, 그는 가버렸다.
342
00:16:01,419 --> 00:16:03,964
아니. 아니, 아니.
343
00:16:03,988 --> 00:16:05,165
- 안 돼!
- 폴리, 진정해, 알았지?
344
00:16:05,189 --> 00:16:06,500
이건 그냥 씻은게 아니야.
345
00:16:06,524 --> 00:16:07,968
- 살아있어.
- 그래, 토마스가 맞아.
346
00:16:07,992 --> 00:16:09,603
뗏목은 물 밖으로 끌어냈다.
347
00:16:09,627 --> 00:16:10,838
노가 아직 안에 있다.
348
00:16:10,862 --> 00:16:12,273
그 말은 그 아이가 해안으로 갔다는 뜻이야
349
00:16:12,297 --> 00:16:14,241
그래, 그리고 만약 경찰이
우리가 찾기 전에 그를 찾아, 응?
350
00:16:14,265 --> 00:16:16,143
그는 아무도 모르는 나라에 있다.
351
00:16:16,167 --> 00:16:17,778
그들이 그를 찾으면 어떻게 될지 알잖아.
352
00:16:17,802 --> 00:16:19,747
ICE로 넘기게
도착하기 전에?
353
00:16:19,771 --> 00:16:21,115
그들은 그를 돌려보낸다.
354
00:16:21,139 --> 00:16:23,550
맞아요. 그리고 얼마나 오래
탈레반이 AK를 저지하기 전에.
355
00:16:23,574 --> 00:16:25,319
손에 쥐고 싸우라고 강요한다?!
356
00:16:25,343 --> 00:16:26,469
우린 그를 찾을 거야
357
00:16:28,780 --> 00:16:29,957
저런!
358
00:16:29,981 --> 00:16:31,514
그를 찾을 거야.
359
00:16:49,155 --> 00:16:51,522
그는 발에 있어요.
얼마나 멀리 갔을까?
360
00:17:00,733 --> 00:17:02,867
여기는 어떤 곳입니까?
361
00:17:03,736 --> 00:17:06,303
노숙자 거주지.
362
00:17:09,108 --> 00:17:11,242
TC, 그만해
363
00:17:14,813 --> 00:17:15,946
너는 뭔가?를 참조하십시오.
364
00:17:26,426 --> 00:17:27,902
아흐메드가 여기 있을 거야
365
00:17:27,903 --> 00:17:29,248
어떻게 알았지?
366
00:17:29,272 --> 00:17:30,912
여기 있으면 집 생각이 날 거야
367
00:17:47,842 --> 00:17:49,234
개자식, 네가 옳았어.
368
00:17:49,258 --> 00:17:51,303
폴리, 무슨 일이야?
아흐메드 같은 거 보여?
369
00:17:51,327 --> 00:17:53,505
이봐, 그 모자 어디서 났어?
370
00:17:53,529 --> 00:17:54,807
잠깐만, 폴리 진정해요.
371
00:17:54,831 --> 00:17:56,308
미안해.
그 모자는 아마 속했을 것이다.
372
00:17:56,332 --> 00:17:58,110
우리의 친구에게. 수 있으세요
어디서 났는지 말해줄래?
373
00:17:58,134 --> 00:18:01,747
그래, 어, 어떤 애가 그걸 거래했어
물을 좀 마시라고.
374
00:18:01,771 --> 00:18:02,815
이 아이?
375
00:18:03,806 --> 00:18:05,317
그래요.
376
00:18:05,341 --> 00:18:07,069
아직 여기 있어?
377
00:18:09,779 --> 00:18:11,790
난 그가 그랬다고 생각했어.
378
00:18:11,814 --> 00:18:13,826
나는 그가 어디로 갔는지 잘 모르겠다.
379
00:18:14,249 --> 00:18:15,786
미안합니다.
380
00:18:20,890 --> 00:18:23,268
그걸 돌려받았으니 천만에요.
381
00:18:23,292 --> 00:18:25,804
아니, 넌 가질 수 있어
382
00:18:25,828 --> 00:18:27,105
사실...
383
00:18:27,129 --> 00:18:30,943
미안, 이게 다야.
나는 그것이 너에게 도움이 되기를
384
00:18:30,967 --> 00:18:32,132
감사합니다.
385
00:18:34,003 --> 00:18:35,581
음, 최소한 그가 여기 것으로 알고 있다.
386
00:18:35,605 --> 00:18:36,815
그는 여전힐 수 있다.
387
00:18:36,839 --> 00:18:38,650
우리는 흩어져서,
누가 그를 보자.
388
00:18:38,674 --> 00:18:40,641
- 나는 이쪽으로 갈 거에요.
- 알았어.
389
00:18:44,981 --> 00:18:46,992
TC.
390
00:18:47,016 --> 00:18:49,061
그를 잘 지켜 봐.
좀 흥분된다.
391
00:18:49,085 --> 00:18:51,296
그는 감정을 억제하지 않는다.
392
00:18:51,320 --> 00:18:53,065
잡았다.
393
00:18:53,089 --> 00:18:54,357
놓아주시오!
394
00:18:54,381 --> 00:18:56,001
이봐, 집전화 다 했어.
395
00:18:56,025 --> 00:18:57,202
움직여! 내 말 좀 들어봐.
396
00:18:57,226 --> 00:18:58,804
넌 저기로 돌아가서
넌 죽게 될 거야
397
00:18:58,828 --> 00:19:00,873
난 상관 없어. 난 그를 찾아야 해.
398
00:19:00,897 --> 00:19:02,153
- 넌 안 가
- 내게 말하게 될 거야
399
00:19:02,177 --> 00:19:03,575
내가 할 수 있는 것과 할 수 없는 것, 응?
400
00:19:03,599 --> 00:19:04,977
- 난 형이야.
- 이봐!
401
00:19:05,001 --> 00:19:07,479
- 나! 그 반대는 아니야.
- 이봐!
402
00:19:07,503 --> 00:19:09,214
- 그만둬.
- 풀어줘.
403
00:19:09,238 --> 00:19:10,649
너희들 도대체 왜 그래?
404
00:19:10,673 --> 00:19:13,051
그 남자가 그러는데
에자바드에서 붙잡은 자요
405
00:19:13,075 --> 00:19:15,153
Fariha와 Ahmed는 아마도
그와 함께 난 가봐야겠다.
406
00:19:15,177 --> 00:19:16,788
- 뒤로 물러나.
- 그런 식의 스마트한 사고방식
407
00:19:16,812 --> 00:19:19,024
그게 널 곤란하게 만들었어
우선, 맨 먼저
408
00:19:19,048 --> 00:19:23,817
이봐, 날 구해줘서
너희 둘 다야, 하지만 난 이해해.
409
00:19:33,396 --> 00:19:35,241
이 아이 보여?
410
00:19:35,865 --> 00:19:37,943
미안하다, 형제여
411
00:19:37,967 --> 00:19:39,378
확실해? 이 사람 못 봤어?
412
00:19:39,402 --> 00:19:40,402
죄송해요.
413
00:19:45,741 --> 00:19:48,208
미안, 아직 못 봤어
414
00:19:52,915 --> 00:19:55,460
뭔가 찾은 것 같아
415
00:19:55,484 --> 00:19:56,962
방금 남자랑 얘기했는데
416
00:19:56,986 --> 00:19:59,631
그는 그가 아흐메드를 보았다고 말했다.
자원봉사자들이 탄 흰색 밴
417
00:19:59,655 --> 00:20:00,966
그는 그들이 함께 있다고 말했다.
사회 봉사
418
00:20:00,990 --> 00:20:02,301
그리고 도시를 위해 일했다.
419
00:20:02,325 --> 00:20:04,803
좋은 소식은 그들이
ICE에 넘기진 않을 거야
420
00:20:04,827 --> 00:20:06,071
그들은 그렇게 하지 않는다.
421
00:20:06,095 --> 00:20:07,873
좋은 소식이 더 있어
릭이 아는 남자가 있거든
422
00:20:07,897 --> 00:20:09,608
도시 일을 하는 사람이요
그는 우리를 도울 수 있다.
423
00:20:09,632 --> 00:20:10,809
릭은 많은 남자를 알고 있지?
424
00:20:10,833 --> 00:20:13,612
방금 그걸 알아낸 거야?
425
00:20:13,636 --> 00:20:15,102
파울리, 느릿느릿해
426
00:20:19,442 --> 00:20:21,921
응, 그래
427
00:20:21,945 --> 00:20:23,544
알았어요
428
00:20:24,814 --> 00:20:26,291
좋아, 고마워
429
00:20:26,315 --> 00:20:27,793
그래서?
430
00:20:27,817 --> 00:20:28,827
저 밴은 그들의 것이 아니었다.
431
00:20:28,851 --> 00:20:29,962
그게 그들의 것이 아니었다는 게 무슨 뜻이야?
432
00:20:29,986 --> 00:20:31,330
내 친구가 그러는데
지원자를 보내지 않았다.
433
00:20:31,354 --> 00:20:32,564
지난 달부터 이 야영지로.
434
00:20:32,588 --> 00:20:33,665
그럼 대체 누가 아흐메드를 데려갔을까?
435
00:20:33,689 --> 00:20:35,000
나도 몰라, 하지만 그게 누구든
436
00:20:35,024 --> 00:20:36,427
그들은 도시를 위해 일하지 않았다.
437
00:20:40,830 --> 00:20:42,129
여러분.
438
00:20:45,835 --> 00:20:49,147
실례합니다만... 우리는…
네 비디오를 봐야 해.
439
00:20:49,171 --> 00:20:50,415
우리에겐 허가증이 있어
440
00:20:50,439 --> 00:20:51,750
그건 문제가 아니야
441
00:20:51,774 --> 00:20:54,252
납치사건이 있었을지도 몰라
아까 여기서 일어난 일,
442
00:20:54,276 --> 00:20:57,089
열여섯 살의 소년 당신의 영상 뭔가를 잡을 수 있었을 텐데
443
00:20:57,113 --> 00:20:58,313
그의 목숨을 구하는데 도움이 될 거야
444
00:20:59,617 --> 00:21:01,827
우리는, 모든 것을 클라우드에 백업하고,
445
00:21:01,851 --> 00:21:03,495
쏘자마자.
446
00:21:03,519 --> 00:21:04,629
내가 너에게 링크를 보낼 수 있어.
447
00:21:04,653 --> 00:21:05,831
당신이 저희에게 말씀해주실 수 있는지요?
448
00:21:05,855 --> 00:21:08,467
내 말은, 난 살아왔어
여기 3개월 동안.
449
00:21:08,491 --> 00:21:09,768
나랑 내 아내처럼 말이야
450
00:21:09,792 --> 00:21:11,703
여기 있는 대부분의 사람들은 원한다.
일자리를 다시 찾다
451
00:21:11,727 --> 00:21:13,772
다시 제공하십시오.
우리 가족을 위해
452
00:21:13,796 --> 00:21:15,607
이상적이진 않지만..
453
00:21:15,631 --> 00:21:18,844
최선을 다하고 있어
454
00:21:18,868 --> 00:21:21,780
우와, 바로 저기,
아흐메드야, 한번 봐봐
455
00:21:21,804 --> 00:21:23,137
그는 누군가에게 말하고 있다.
456
00:21:25,207 --> 00:21:27,841
그것은 틀림없어.
그를 데려간 남자
457
00:21:38,387 --> 00:21:39,998
헤이 히기, 방금 사진 보냈어.
458
00:21:40,022 --> 00:21:41,433
얼굴에 리클 좀 해 줄래?
459
00:21:41,457 --> 00:21:43,068
- 물론이지.
- 워.
460
00:21:43,092 --> 00:21:44,492
이 여자가 이런 일을 할 수 있다고?
461
00:21:45,227 --> 00:21:46,638
그리고 훨씬 더 많이.
462
00:21:46,662 --> 00:21:49,041
우리는 그 안에 있는 남자가
노란색 셔츠가 아흐메드를 납치했다.
463
00:21:49,065 --> 00:21:51,009
매그넘, 이게 네가 가진 유일한 이미지야?
464
00:21:51,033 --> 00:21:52,544
결의는 형편없다.
465
00:21:52,568 --> 00:21:53,963
그래, 그게 다야.
466
00:21:54,770 --> 00:21:57,182
최소 해상도를 충족해야 한다.
467
00:21:57,206 --> 00:21:58,583
그렇지 않으면 알고리즘이 작동하지 않을 거야
468
00:21:58,607 --> 00:22:01,075
아쉽게도 이 사진.
그냥 안 할 거야
469
00:22:02,237 --> 00:22:03,448
알았어, 고마워, 히기
470
00:22:03,473 --> 00:22:05,141
그럼 어쩌라는 거야?
471
00:22:07,416 --> 00:22:09,027
우리가 갈 수 있는 다른 사람이 있다.
472
00:22:09,051 --> 00:22:11,263
어, 잠깐만. 정말 똑똑해?
473
00:22:11,287 --> 00:22:13,398
위험할 수도 있어, 토마스
474
00:22:13,422 --> 00:22:14,866
이건 그냥이 아니다.
더 이상 실종된 아이,
475
00:22:14,890 --> 00:22:17,602
이건 납치야
도움이 좀 필요할 거야
476
00:22:17,626 --> 00:22:18,988
누구 얘기야?
477
00:22:19,862 --> 00:22:21,973
난 이게 누군지 몰라.
478
00:22:21,997 --> 00:22:23,642
하지만 누군가 트롤을 한다면
노숙자 캠프,
479
00:22:23,666 --> 00:22:25,018
당신은 아마 보고 있을 것이다.
인신매매로
480
00:22:25,042 --> 00:22:27,112
- 뭐? 강제 노역 같은 거?
- 경우에 따라서는.
481
00:22:27,136 --> 00:22:28,261
- 그게 무슨 뜻인가.
- 폴리.
482
00:22:28,285 --> 00:22:29,597
그가 얘기하게 두다.
483
00:22:29,621 --> 00:22:31,049
보도가 나왔었죠.
484
00:22:31,073 --> 00:22:32,884
자원봉사자로 분장하는 사람들
사람을 모집하다
485
00:22:32,908 --> 00:22:34,119
그들은 착취할 수 있다.
486
00:22:34,143 --> 00:22:37,389
야영지를 정찰하고
대피소, 수프집,
487
00:22:37,413 --> 00:22:38,857
그들이 찾을 수 있는 모든 장소
취약한 대상
488
00:22:38,881 --> 00:22:40,792
그래, 도와줄 거야?
489
00:22:40,816 --> 00:22:42,561
내가 할 수 있는 가장 좋은 일은
경보를 발령하는 거야
490
00:22:42,585 --> 00:22:43,895
하지만 그것은 이민으로부터 귀결될 수도 있다.
491
00:22:43,919 --> 00:22:46,565
안돼! ICE가 대기하게 되면
아흐메드를 추방할 겁니다
492
00:22:46,589 --> 00:22:47,799
둘 다 가질 순 없어
493
00:22:47,823 --> 00:22:48,900
당신은 우리가 이 사람을 찾을 수 있도록 돕고 싶다.
494
00:22:48,924 --> 00:22:50,202
여러분은 그런 위험이 있다.
495
00:22:50,226 --> 00:22:51,636
, 운이 좋으시네 게다가
나는 감옥에서 너지 못 했다.
496
00:22:51,660 --> 00:22:52,704
이 아이를 가져오려고 노력한 권한입니다.
497
00:22:52,728 --> 00:22:54,315
처음부터 시골로.
498
00:22:55,097 --> 00:22:56,296
왜 안 그래?
499
00:22:57,800 --> 00:22:59,299
왜냐면 난 그게 어떤 건지 알거든
500
00:23:00,542 --> 00:23:02,481
할아버지가 오셨다.
불법적으로 미국에.
501
00:23:02,505 --> 00:23:04,249
내가 여기 서 있는 것 이유는 의미.
502
00:23:05,015 --> 00:23:07,474
그리고 나는 또한 무엇이를 믿는다.
뉴욕에 있는 그 조각 상은 말한다.
503
00:23:10,708 --> 00:23:13,792
당신이 나를 돕고 싶다면, 그럴게요
504
00:23:13,816 --> 00:23:15,527
하지만 이것이 해야 한다.
올바른 방법. 특히 현재는,
505
00:23:15,551 --> 00:23:16,828
내가 검토 중인 것과 함께.
506
00:23:16,852 --> 00:23:18,218
그것에 대해 생각해 보렴.
507
00:23:18,954 --> 00:23:20,599
우리는 못하겠어요.
508
00:23:20,623 --> 00:23:22,956
- 더 좋은 생각 있어?
- 그래.
509
00:23:27,463 --> 00:23:29,641
나는 많은 돈을 지불했다.
아흐메드를 여기로 데려오려면
510
00:23:29,665 --> 00:23:31,109
그리고 난 내가 지불한 돈을 받지 못했어.
511
00:23:31,133 --> 00:23:32,177
나한테 빚진 거잖아!
512
00:23:32,201 --> 00:23:34,188
누군지 말해주는 게 좋을 거야
513
00:23:35,042 --> 00:23:37,410
누군지 알지?
514
00:23:40,486 --> 00:23:42,187
나는 그가 낚시하는 사람을 안다.
515
00:23:42,211 --> 00:23:43,455
이 선장은 이름이 있나?
516
00:23:44,481 --> 00:23:45,490
버질.
517
00:23:45,514 --> 00:23:48,393
- 인신매매범?
- 그리고 다른 많은 나쁜 것들.
518
00:23:48,417 --> 00:23:49,828
어, 총이나 마약이다.
519
00:23:49,852 --> 00:23:52,130
하고 싶지 않아
그와 상종하기 위해, 날 믿어.
520
00:23:52,154 --> 00:23:54,132
- 그는 어디서 일하니?
- 내가 방금 말했던 것을 들었어요?
521
00:23:54,156 --> 00:23:55,167
내 말 들려?
522
00:23:55,191 --> 00:23:56,464
진정해.
523
00:23:56,488 --> 00:23:58,597
난 네 친구를 납치하지 않았어.
524
00:23:58,621 --> 00:24:00,338
네, 하지만 만약 친구들이
그들이 거래를 끝냈을 때,
525
00:24:00,362 --> 00:24:01,523
이런 일은 일어나지 않았을 것이다.
526
00:24:01,547 --> 00:24:02,908
그래, 네 말이 맞아.
527
00:24:02,932 --> 00:24:04,809
하지만 만약 내 친구들이 그를 배에 남겨둔다면
528
00:24:04,833 --> 00:24:07,479
그는 비행기를 타고 있을지도 모른다.
사막으로 돌아가다
529
00:24:07,503 --> 00:24:09,047
- 이 광대는 어디서 찾을까.
- 어디든.
530
00:24:09,071 --> 00:24:11,016
아무데도 그 남자는 항상 이동중이야.
531
00:24:11,040 --> 00:24:13,051
어... 미팅을 준비했어 그저.
구매자가 있다고 전해줘
532
00:24:13,075 --> 00:24:15,086
버질 설치하라고?
533
00:24:15,110 --> 00:24:17,322
그것은 나에게 좋게 끝나지 않는다.
534
00:24:17,346 --> 00:24:19,324
이 일은 너에게 좋지 않을지도 모른다.
535
00:24:19,348 --> 00:24:21,560
좋은 아이야
536
00:24:21,584 --> 00:24:23,528
그는 지옥을 겪어왔다.
537
00:24:23,552 --> 00:24:25,219
그는 이것을 받을 만하지 않는다.
538
00:24:28,924 --> 00:24:31,169
나는 정말 착한 싫다.
539
00:24:31,193 --> 00:24:33,694
당신은 선택의 여지가 없어요.
이 시간, 당신은?
540
00:24:37,872 --> 00:24:39,274
워, 잠시만요, Paulie. 못 온다고.
541
00:24:39,298 --> 00:24:40,637
- 여기 있어야 해.
- 잊어버려.
542
00:24:40,638 --> 00:24:42,040
그래, 우리 할 일을 하자
543
00:24:42,065 --> 00:24:43,302
폴리, 그의 말을 들어야 해.
544
00:24:43,326 --> 00:24:45,052
만약 이 버질 남자가
아흐메드, 그를 찾을 거야
545
00:24:45,076 --> 00:24:47,054
토마스, 난 모든 것에 감사해.
너희들이 날 위해 해줬어
546
00:24:47,078 --> 00:24:48,971
하지만 난 여기 앉아서 아무것도 할 수 없어.
547
00:24:48,995 --> 00:24:51,156
그럴 수 없어요! 나를 놓아주오 제발!
548
00:24:55,460 --> 00:24:56,911
좋아, 폴리, 하지만 좀 쉬어야 해
549
00:24:56,935 --> 00:24:59,102
나는 쉬어갈 것이다.
우린 브루클린에서 캐치볼을 하고 있어
550
00:24:59,905 --> 00:25:01,608
어서, 가요, 가요.
551
00:25:04,737 --> 00:25:06,068
좋아, 숨 좀 쉬어
552
00:25:08,013 --> 00:25:10,113
알았어, 폴리
553
00:25:26,832 --> 00:25:30,678
Paulie, 너의 코로 들어가서,
입 밖으로 나와, 알았지?
554
00:25:30,702 --> 00:25:32,006
호흡을 조절해.
555
00:25:32,030 --> 00:25:33,648
호흡을 조절해라.
556
00:25:40,846 --> 00:25:41,889
저것들은 무엇인가요?
557
00:25:41,913 --> 00:25:43,192
버자드.
558
00:25:48,153 --> 00:25:50,687
얘들아, 계속 움직여야 해
559
00:27:08,567 --> 00:27:12,068
아니... 아니.
560
00:27:19,077 --> 00:27:21,956
아니... 아니.
561
00:27:27,953 --> 00:27:29,586
죄송해요.
562
00:27:31,823 --> 00:27:33,701
아이는 저 위에 없어
563
00:27:33,725 --> 00:27:35,970
다 여자고 나이 많은 남자고.
564
00:27:35,994 --> 00:27:38,105
그럼, 우리 반란군들은 아마도
강건한 사람들을 데려갔다.
565
00:27:38,129 --> 00:27:40,875
그리고 어린 소년들과 도살당했다.
그들을 제지하는 사람들
566
00:27:40,899 --> 00:27:42,143
그래서 아흐메드는 여전히 그들과 함께 있을 수 있었다.
567
00:27:42,167 --> 00:27:43,544
얘들아, 여기 있으면 안 돼
568
00:27:44,313 --> 00:27:46,714
이대로는 그녀를 떠날 수 없다.
569
00:27:46,738 --> 00:27:48,525
우린 그녀를 묻어줘야 해
570
00:27:50,527 --> 00:27:52,112
전부 묻어줘야 해
571
00:27:57,015 --> 00:27:59,949
- 좋아, 하지만 빨리 끝내야 해.
- 알았다.
572
00:28:03,922 --> 00:28:06,500
잠깐, 잠깐 기다려봐
기다리다 지원하다
573
00:28:06,524 --> 00:28:08,086
- 당장 물러서!
- 무슨 일이야?
574
00:28:08,660 --> 00:28:10,093
이것 좀 봐요.
575
00:28:11,329 --> 00:28:14,073
압력판.
아마 IED에 유선으로 연결되었을 겁니다
576
00:28:19,671 --> 00:28:21,074
- 알았어.
- 가야 해.
577
00:28:21,098 --> 00:28:23,918
그들은 동물이다. 그들은 동물이야!
578
00:28:23,942 --> 00:28:26,520
들어오는!
579
00:28:28,780 --> 00:28:29,957
내 다리!
580
00:28:38,857 --> 00:28:41,135
리퍼 2-2, 우린 접선 중인 부대야
581
00:28:41,159 --> 00:28:43,537
비상 근접 공중 지원이 필요하다!
582
00:28:43,561 --> 00:28:45,439
부러진 화살, 부러진 화살, 부러진 화살!
583
00:28:45,463 --> 00:28:47,074
내가 다리를 잃을까?!
584
00:28:47,098 --> 00:28:48,406
다리를 잃지 않을 거야!
585
00:28:53,371 --> 00:28:54,371
들어오는!
586
00:28:55,874 --> 00:28:57,385
TC, 공중 지원 어딨어?!
587
00:28:59,044 --> 00:29:00,205
나한테 화났어?
588
00:29:00,229 --> 00:29:02,223
아니요.
넌 내 동생이야, 사랑해.
589
00:29:02,247 --> 00:29:04,180
저 왼쪽 옆구리 조심해!
590
00:29:05,216 --> 00:29:06,549
알았다,
591
00:29:07,552 --> 00:29:09,563
넌 항상 내 뒤를 봐줬잖아
592
00:29:09,587 --> 00:29:12,522
그건 절대 변하지 않을 거야
당신은 내 말 듣고 있어? 절대 안돼!
593
00:29:14,659 --> 00:29:16,470
뒤에 더 있어!
594
00:29:17,896 --> 00:29:19,140
안녕, 안녕!
595
00:29:19,164 --> 00:29:21,876
엎드려 있어! 엎드려 있어!
596
00:29:21,900 --> 00:29:24,467
리퍼 2-2! 우린 서로 연락하는 부대야!
597
00:29:27,572 --> 00:29:29,250
너무 많다. 못 참겠어, 임마
598
00:29:29,274 --> 00:29:30,685
- 안 돼, 안 돼!
- 이제 막 오버런할 판이다.
599
00:29:30,709 --> 00:29:32,879
반복한다. 우리는 곧 오버런할 것이다.
600
00:29:35,013 --> 00:29:36,145
미안합니다.
601
00:29:37,182 --> 00:29:39,248
걱정 말아요.
602
00:29:42,353 --> 00:29:44,031
넌 절대 우리와 함께 여기 오지 말았어야 했어
603
00:29:44,055 --> 00:29:45,755
넌 피를 흘리고 난 피를 흘린다.
604
00:29:50,695 --> 00:29:53,029
말도 안 돼
이 산에서 내려.
605
00:30:08,146 --> 00:30:10,224
- 만약 그가 죽었다면
- 폴리.
606
00:30:10,248 --> 00:30:11,826
그를 데리고 있는 사람, 이런 사람들,
607
00:30:11,850 --> 00:30:13,260
그들이 말하는 대로 하지 않으면...
608
00:30:13,284 --> 00:30:14,829
만약 그가 이 모든 것을 견뎌낸다면?
하기 위한 전쟁터에서의 시간.
609
00:30:14,853 --> 00:30:17,998
이건 네가 할 일이 아니야, 형
610
00:30:18,022 --> 00:30:21,591
너는 정당한 일을 했다.
할 수 있는 건 다 했잖아
611
00:30:22,494 --> 00:30:24,127
그 사람 말이 맞아, 폴리
612
00:30:37,542 --> 00:30:39,453
도와드릴까요?
613
00:30:39,477 --> 00:30:40,686
허쉬가 부른 놈들이야
614
00:30:40,710 --> 00:30:42,111
너의 두 손을 보여줘.
615
00:30:52,957 --> 00:30:54,735
그래, 내가 얘기했어
616
00:30:56,828 --> 00:30:59,840
그래, 이제 괜찮아?
617
00:30:59,864 --> 00:31:02,143
좋아. 나중에 전화할게.
618
00:31:04,068 --> 00:31:05,246
앉으세요.
619
00:31:05,270 --> 00:31:06,413
오래 걸리지 않을 거야
620
00:31:07,224 --> 00:31:08,604
선택의 여지가 없었어
621
00:31:17,382 --> 00:31:21,988
나는 항상 사람을 보는 것을 좋아한다.
내가 사업할 때 눈에 띄어
622
00:31:23,955 --> 00:31:25,699
그래서, 너는 Hirsch를 알고 있다.
623
00:31:25,723 --> 00:31:28,169
- 맞아.
- 그리고 상품도 필요하다.
624
00:31:28,193 --> 00:31:30,322
무엇이 필요하신가요? 남자지, 여자 친구?
625
00:31:30,346 --> 00:31:31,852
젊은이, 노인, 뭔데?
626
00:31:31,882 --> 00:31:33,174
우리는 단지 하나가 필요하다.
627
00:31:33,198 --> 00:31:34,508
이 아이.
628
00:31:34,532 --> 00:31:37,254
그의 이름은 아흐메드다. 얼마나요?
629
00:31:41,940 --> 00:31:43,150
그는 팔지 않는다.
630
00:31:43,174 --> 00:31:44,318
이봐, 우린 아무 문제도 원하지 않아.
631
00:31:44,342 --> 00:31:45,386
그럼 나가.
632
00:31:45,410 --> 00:31:47,170
미안하지만, 우린 아니야.
그 남자애 없이 떠나다니
633
00:31:50,515 --> 00:31:51,906
봐, 내가 가진 건 다 줄게.
634
00:31:51,930 --> 00:31:53,294
브룩클린에 집을 팔 수 있어
635
00:31:53,318 --> 00:31:55,063
당신은 그것을 받지 마세요!
636
00:31:56,440 --> 00:31:57,965
없는 것은 팔 수 없다.
637
00:31:57,989 --> 00:31:59,488
벌써 팔았어?
638
00:32:03,061 --> 00:32:04,338
그런 아이들은 빨리 간다.
639
00:32:04,362 --> 00:32:05,739
누구에게 팔았는지 말해줘
640
00:32:05,763 --> 00:32:08,123
그래, 이름만 말해줘.
우리가 직접 처리할게
641
00:32:10,068 --> 00:32:12,456
내 고객 중 한 명을 포기하라고?
642
00:32:13,571 --> 00:32:15,149
그렇게 되면 나는 파산할 것이다.
643
00:32:15,173 --> 00:32:17,251
아무도 이것에 대해 알지 못할 것이다.
644
00:32:17,275 --> 00:32:19,920
제발, 넌 몰라
이 아이는 이미 다 겪었어
645
00:32:19,944 --> 00:32:22,523
흠, 정말 흐느끼는 이야기일 거야.
646
00:32:22,547 --> 00:32:23,824
그들은 항상 그렇다.
647
00:32:24,676 --> 00:32:27,350
이 대화는 끝났어요.
648
00:32:29,387 --> 00:32:31,387
얘들아, 끝났어.
649
00:32:35,827 --> 00:32:37,827
떠나자
650
00:32:51,276 --> 00:32:52,441
폴리!
651
00:33:01,797 --> 00:33:03,530
다음번엔 머리 좀 식힐까?
652
00:33:03,554 --> 00:33:04,698
돈을 가져갔어야지!
653
00:33:04,722 --> 00:33:06,133
이제 이름과 위치를 알려줘
654
00:33:06,157 --> 00:33:08,824
아니면 내가 널 튀겨버릴거야
이 바닥의 모든 두뇌
655
00:33:38,962 --> 00:33:40,504
손 들어!
656
00:33:40,528 --> 00:33:41,731
착륙해요!
657
00:33:41,755 --> 00:33:43,197
엎드려, 엎드려!
658
00:33:50,794 --> 00:33:52,973
무기를 버려라! 무릎 꿇어!
659
00:34:03,754 --> 00:34:05,654
이쪽, 이쪽.
660
00:34:16,473 --> 00:34:17,473
그가 안 보인다.
661
00:34:19,746 --> 00:34:21,557
- 좋아, 계속 와.
- 아흐메드!
662
00:34:21,581 --> 00:34:22,858
그들을 따라라.
663
00:34:22,882 --> 00:34:24,248
아흐메드!
664
00:34:26,519 --> 00:34:28,419
아흐메드!
665
00:34:34,093 --> 00:34:35,426
아흐메드!
666
00:34:41,587 --> 00:34:43,587
폴리
667
00:34:57,984 --> 00:34:59,817
아흐메드.
668
00:35:02,989 --> 00:35:04,989
내남자
669
00:35:07,860 --> 00:35:10,161
나는 너를 만나 기쁘다.
670
00:35:26,426 --> 00:35:28,571
남자들 기억하시죠?
671
00:35:28,596 --> 00:35:29,840
만나서 반가워, 동생아.
672
00:35:29,864 --> 00:35:31,764
저도 만나서 좋아요.
테오도어 씨
673
00:35:33,019 --> 00:35:34,863
부탁이야 TC.
674
00:35:34,887 --> 00:35:36,220
가족인 거 알잖아
675
00:35:37,924 --> 00:35:39,468
겁먹었어?
676
00:35:39,492 --> 00:35:41,203
뭐, 걱정돼?
677
00:35:43,062 --> 00:35:44,528
보고 싶었어, 아흐메드
678
00:35:46,118 --> 00:35:47,718
이리 와, 친구.
679
00:35:49,001 --> 00:35:50,379
야, 너 아직도 그 열 던지냐?
680
00:35:50,403 --> 00:35:52,175
절대 야구.
681
00:35:52,391 --> 00:35:54,185
곤 다시 틀 안 갈게요.
682
00:35:56,902 --> 00:35:59,269
니 남동생은 여기?
683
00:36:11,510 --> 00:36:13,322
수 있으면 그는 여기았을 것입니다.
684
00:37:09,849 --> 00:37:11,660
나는 그러지 않을 거야.
685
00:37:11,684 --> 00:37:13,829
찢고 싶은 만큼
너희 새 거잖아
686
00:37:13,853 --> 00:37:15,797
심장마비 일으키지 않을 거야
687
00:37:15,821 --> 00:37:19,301
내가 할 일은 뺏는 거야
모든 개인의 자유.
688
00:37:19,325 --> 00:37:21,303
너희들이 가지고 있는 것
네가 여기 있는 동안
689
00:37:21,327 --> 00:37:22,582
군대에서 근무하고
690
00:37:22,613 --> 00:37:24,984
대장님, 그건 그들의 잘못이 아니에요.
내가 떠났어, 그들이 날 쫓아왔어.
691
00:37:25,008 --> 00:37:27,409
선생님, 사실이 아니에요.
나는 서열 장교다.
692
00:37:27,433 --> 00:37:28,644
그들은 단지 명령을 따르고 있을 뿐이었다.
693
00:37:28,668 --> 00:37:29,945
그들의 말을 듣지 마세요, 캡틴.
694
00:37:29,969 --> 00:37:31,747
헬기를 탔는데...
날 막으려고 했어!
695
00:37:31,771 --> 00:37:34,116
얘들아, 고마워
정말 그러는데, 너 정말이야.
696
00:37:34,140 --> 00:37:35,417
이번 건은 실수하지 마
697
00:37:35,441 --> 00:37:38,120
난 신경 안 써.
누가 따라왔는지!
698
00:37:38,144 --> 00:37:41,290
사이에 차이가 있다
훌륭한 해군과 해병대원으로서.
699
00:37:41,314 --> 00:37:43,286
그리고 그냥 멍청한!
700
00:37:43,896 --> 00:37:45,907
당신은 형제애에서 나온 행동 부를 수 있습니다.
701
00:37:45,932 --> 00:37:47,643
당신이 원하는 것 전화하십시오.
702
00:37:47,668 --> 00:37:49,614
이런 스턴트 일을 끌어당긴다.
다시 또 당신이 될 거야
703
00:37:49,638 --> 00:37:50,949
네가 산을 망쳐 버렸죠.
704
00:37:50,973 --> 00:37:52,718
다른 시체들과 함께!
705
00:37:52,743 --> 00:37:53,820
알았다?!
706
00:37:53,845 --> 00:37:55,189
선생님, 네, 선생님!
707
00:37:55,214 --> 00:37:56,214
나가!
708
00:38:06,605 --> 00:38:08,144
오, 이런.
709
00:38:08,607 --> 00:38:10,218
오늘 우리랑 같이 있었더라면 좋았을 텐데.
710
00:38:10,242 --> 00:38:11,648
그건 막…
711
00:38:13,245 --> 00:38:15,245
옛날처럼.
712
00:38:28,461 --> 00:38:29,893
그런 말은 하지도 마세요.
713
00:38:33,666 --> 00:38:35,666
넌 피를 흘리고 난 피를 흘린다.
714
00:38:40,840 --> 00:38:44,308
그리고, 들어봐, 만약...
715
00:38:46,679 --> 00:38:49,224
폴리가 우리를 필요로 한다면
다시, 우린 그의 등을 얻었다.
716
00:39:01,293 --> 00:39:03,193
내가 볼게, 형.
717
00:39:13,083 --> 00:39:15,150
- 괜찮아?
- 난 괜찮아.
718
00:39:15,174 --> 00:39:16,151
우리는 네가 우리와 함께 하기를 기다리고 있었다.
719
00:39:16,175 --> 00:39:17,552
건배.
720
00:39:18,787 --> 00:39:20,177
연설!
721
00:39:21,080 --> 00:39:22,457
- 연설!
- 들어보자, 임마!
722
00:39:22,481 --> 00:39:24,626
- 연설 듣고 싶어...
- 연설!
723
00:39:24,650 --> 00:39:26,810
내가 안 좋은 거 알잖아
이 물건들 중 아무거나 말이야, 그렇지?
724
00:39:29,555 --> 00:39:31,355
그래서 모두 제가 말하려고 하는 원하는 것은 감사하다는 것이다.
725
00:39:33,426 --> 00:39:36,965
언제 동생이 죽은, 나는 생각했다.
나는 더 이상 가족이 없었다.
726
00:39:36,989 --> 00:39:39,578
그러나 내가 틀렸다.
너희들 나의 형제들.
727
00:39:39,602 --> 00:39:41,443
건배! 그리고 자매들!
728
00:39:41,467 --> 00:39:42,811
오, 그거에 환호해.
729
00:39:42,835 --> 00:39:43,812
건배, 폴리
730
00:39:43,836 --> 00:39:45,814
건배!
731
00:39:45,838 --> 00:39:47,416
그래, 그게 가족이 하는 일이야
732
00:39:47,440 --> 00:39:48,683
들어봐, 들어봐.
733
00:39:48,707 --> 00:39:50,619
- 건배, 히기.
- 건배.
734
00:39:50,643 --> 00:39:52,284
사랑해, 임마. 사랑해 너희들.
735
00:39:53,717 --> 00:39:55,323
이봐.
736
00:39:55,347 --> 00:39:56,547
그래, 무슨 소식이야?
737
00:39:57,690 --> 00:39:59,235
그의 나이 때문에
그리고 그가 겪은 일은
738
00:39:59,259 --> 00:40:01,004
ICE는 그 사건을 검토하고 있다.
739
00:40:01,507 --> 00:40:04,132
맨해튼에서 미팅이 있어
다음 주 말에
740
00:40:04,156 --> 00:40:05,434
하지만 꽤 좋아보인다고 말하고 싶다.
741
00:40:05,458 --> 00:40:06,802
응 고마워 내가 갈께.
742
00:40:06,826 --> 00:40:08,303
- 고맙다.
- 당연하지.
743
00:40:08,327 --> 00:40:09,638
미국에 온 걸 환영해, 꼬마야.
744
00:40:09,662 --> 00:40:10,850
감사합니다.
745
00:40:12,072 --> 00:40:13,241
- 행운을 빈다.
- 고마워.
746
00:40:13,265 --> 00:40:14,976
야!
747
00:40:15,000 --> 00:40:16,753
차가 막힐 거야 가야 해.
748
00:40:16,777 --> 00:40:18,814
교통체증? 우린 하와이에 있어... 무슨 교통이야?
749
00:40:18,838 --> 00:40:20,182
뉴욕이랑 비슷해, 친구
750
00:40:20,206 --> 00:40:21,349
날씨가 더 좋을 뿐이야.
751
00:40:21,373 --> 00:40:22,818
그래요.
752
00:40:22,842 --> 00:40:24,753
자, 갑시다.
여기서 나가야 해
753
00:40:24,777 --> 00:40:25,754
이봐, 고마워
754
00:40:25,778 --> 00:40:27,289
- 가자, 어서.
- 안전운전.
755
00:40:27,313 --> 00:40:28,924
- 곧 보자.
- 어서, 크로스 브롱크스 같다.
756
00:40:28,948 --> 00:40:31,482
무지개를 가지고, 가자.
757
00:40:33,045 --> 00:40:36,091
이봐, 어, 내가 그런 건 아니야.
네가 나서서 놀랐어.
758
00:40:36,116 --> 00:40:39,003
그냥 고맙다고 말하고 싶어.
759
00:40:39,492 --> 00:40:40,880
천만에요.
760
00:40:41,460 --> 00:40:44,940
그리고, 어, 당신은 사실
그건 그렇고, 맞아.
761
00:40:44,964 --> 00:40:46,219
어째서 그렇습니까?
762
00:40:47,929 --> 00:40:49,177
자라면서
763
00:40:50,098 --> 00:40:53,103
나는 친구가 그렇게 많지 않았다.
764
00:40:55,420 --> 00:40:58,488
내가 좀 그랬나 봐.
지금 그걸 만회하고 있어
765
00:41:00,650 --> 00:41:03,058
그리고 나는 거의 그것을 위태롭게 했다.
766
00:41:03,082 --> 00:41:05,115
당신을 돕기를 거부함으로써.
767
00:41:08,783 --> 00:41:11,333
이봐, 친구들은 흥망성쇠가 있어.
768
00:41:11,357 --> 00:41:13,123
그리고 좋은 놈들은 그 모든 것을 견뎌낸다.
769
00:41:14,693 --> 00:41:15,804
익숙해질 거예요.
770
00:41:15,828 --> 00:41:17,041
절 믿으세요.
771
00:41:21,400 --> 00:41:22,911
부탁이야
772
00:41:22,935 --> 00:41:24,079
그래서...
773
00:41:25,007 --> 00:41:26,414
넌 나한테 말한 적 없어
774
00:41:26,438 --> 00:41:28,150
누가 테더볼 게임에서 이겼는지.
775
00:41:28,174 --> 00:41:29,406
무승부였다.
776
00:41:31,093 --> 00:41:32,387
릭
777
00:41:32,411 --> 00:41:34,823
좋아요, 그렇다면 여러분이 정말 원하다.
진실을 알려
778
00:41:34,847 --> 00:41:36,572
무슨 일이 있었는지 말씀 드릴게요.
779
00:41:36,596 --> 00:41:37,993
좋아 그 네가 속이?
780
00:41:38,017 --> 00:41:39,661
어? 학교의 세션에서.
781
00:41:39,685 --> 00:41:41,062
그 종소리 들려?
782
00:41:41,086 --> 00:41:42,998
라이트 교수님이 주임!
783
00:41:46,425 --> 00:41:47,702
맘에 들어, 바보야?
784
00:41:47,726 --> 00:41:49,905
맘에 들어? 그 종소리 들려?
785
00:41:49,929 --> 00:41:51,940
맘에 들어, 바보야? 개강!
62226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.