Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:00:52,300 --> 00:00:53,350
Het is tijd.
3
00:02:01,651 --> 00:02:06,287
Zo gauw je het pakje hebt executeer je ze.
4
00:02:32,327 --> 00:02:33,423
Mr Hong.
5
00:02:34,887 --> 00:02:36,715
Laten we geen tijd verspillen.
Waar is het pakje?
6
00:02:36,815 --> 00:02:37,706
Waar is Federov?
7
00:02:37,806 --> 00:02:42,075
Federov stuurt u zijn groeten.
Ik ben hier in zijn plaats gekomen.
8
00:02:42,406 --> 00:02:44,256
Dit is onacceptabel.
9
00:02:44,567 --> 00:02:49,022
Ik heb een overeenkomst met Federov.
Ik handel met Federov of vertrek.
10
00:02:50,405 --> 00:02:52,804
Waarom beschouwen we die
overeenkomst niet als gewijzigd?
11
00:02:52,830 --> 00:02:55,617
Ik kan u beloven dat ik Federov's
belangen behartig.
12
00:02:57,004 --> 00:02:59,725
Geef me dat verdomde pakje.
13
00:03:16,326 --> 00:03:17,801
Verifieer het.
14
00:03:26,300 --> 00:03:27,200
Uitstekend.
15
00:04:17,094 --> 00:04:19,423
Ik geef je dekking
16
00:04:39,172 --> 00:04:40,791
Hij zit zonder, ga via de achterkant.
17
00:09:15,755 --> 00:09:19,654
Zeven uur. Tijd om op te staan.
Het is een heldere, zonnige dag,
18
00:09:19,655 --> 00:09:24,255
een stuk beter dan gisteren. De nieuwe
single van Sky Mars komt er nu voor je aan.
19
00:09:57,450 --> 00:09:59,676
Heather, laten we gaan, tijd voor school.
20
00:10:03,349 --> 00:10:04,429
Heather.
21
00:10:06,569 --> 00:10:08,518
Heather, kom op.
22
00:10:09,478 --> 00:10:13,348
Heather, kom op. Ik ben het zat om te laat
briefjes voor jou te schrijven, luilak.
23
00:10:14,668 --> 00:10:17,147
Heather, laten we gaan.
Het is tijd voor school.
24
00:10:18,948 --> 00:10:21,648
Sam, welke schoenen passen hierbij?
- De schoenen met de veters.
25
00:10:23,385 --> 00:10:24,762
Shit, dat is Evan.
26
00:10:25,863 --> 00:10:27,063
Evan met de tatoeages?
27
00:10:27,138 --> 00:10:28,546
Drie tatoeages en een tongring.
28
00:10:28,574 --> 00:10:29,312
Mag ik een riem lenen?
29
00:10:29,831 --> 00:10:31,585
Weet je wat? Ik weet het
nog niet met die Evan.
30
00:10:31,590 --> 00:10:32,445
Waar zijn ze ook alweer?
31
00:10:32,605 --> 00:10:33,445
In de kast.
32
00:10:34,045 --> 00:10:35,945
Wat voor soort tatoeages
heeft hij eigenlijk?
33
00:10:41,794 --> 00:10:44,444
Je mag hem zien van mij omdat...
34
00:10:44,487 --> 00:10:47,818
Omdat je de beste grote
zus in de hele wereld bent?
35
00:10:47,822 --> 00:10:50,343
Weet je wat?
Je gaat niet meer met hem uit.
36
00:10:50,413 --> 00:10:52,543
Weet je wat?
Nu begin je net als pap te klinken.
37
00:10:53,047 --> 00:10:54,792
Dat maakt me niet uit, dat
vat ik op als een compliment.
38
00:10:54,825 --> 00:10:55,942
Ik moet gaan.
39
00:10:55,960 --> 00:10:58,776
H�, weet je wat?
Ik ben nog niet klaar met je.
40
00:10:59,211 --> 00:11:00,279
Prettige dag op
41
00:11:03,303 --> 00:11:04,188
school.
42
00:11:04,641 --> 00:11:05,759
Als je tenminste naar school gaat
43
00:11:05,760 --> 00:11:09,160
en niet ergens anders om
high te worden en seks te hebben.
44
00:11:10,011 --> 00:11:11,980
God nee, ik begin net als pap te klinken.
45
00:11:17,530 --> 00:11:18,309
Met Sam.
46
00:11:22,439 --> 00:11:24,109
Ja, ik weet het.
47
00:11:24,979 --> 00:11:26,505
Geen probleem, ik doe het.
48
00:12:50,853 --> 00:12:52,667
Kan ik je helpen?
49
00:12:52,673 --> 00:12:54,962
Dat kun je als je weet waar
Vincent De Luca is.
50
00:12:54,968 --> 00:12:59,051
Kijk, tenzij je op zoek bent naar een baan,
raad ik je aan, je als vlieger te gedragen
51
00:12:59,054 --> 00:13:00,166
en weg te vliegen.
52
00:13:00,916 --> 00:13:02,456
Maar als je een baan zoekt
53
00:13:02,461 --> 00:13:06,111
dan zijn ik en mijn collega meer dan blij
om jou een auditie af te nemen.
54
00:13:06,115 --> 00:13:07,021
Ja?
55
00:13:08,775 --> 00:13:10,040
Wat had je in gedachten?
56
00:13:11,925 --> 00:13:13,740
Ik denk dat ik jou wel met
een paar dingen kan helpen.
57
00:13:14,674 --> 00:13:16,259
Ik weet zeker dat je dat kunt.
58
00:13:30,260 --> 00:13:34,760
Ik kan het je naar de zin maken
zoals geen enkele andere man kan.
59
00:13:38,441 --> 00:13:41,794
H� grote vent.
Wil jij je plezier verdubbelen?
60
00:13:46,635 --> 00:13:49,035
Wie ben jij nou weer?
- Je nieuwe optreden.
61
00:13:49,401 --> 00:13:50,295
Mijn wat?
62
00:13:53,644 --> 00:13:55,319
H�, pak die bitch.
63
00:13:55,338 --> 00:13:57,759
Met wie denk je wel dat je
aan het rotzooien bent?
64
00:14:07,960 --> 00:14:10,460
Jongens, pak dat gekke wijf.
65
00:14:12,961 --> 00:14:14,161
Breek haar rug.
66
00:14:14,477 --> 00:14:17,175
Maak u geen zorgen Mr De Luca,
wij kunnen dit afhandelen.
67
00:14:29,234 --> 00:14:31,041
Dat zal haar leren.
68
00:14:43,163 --> 00:14:45,103
Dit is je geluksdag, Kordell wil je zien.
69
00:14:46,398 --> 00:14:48,212
Luister, wacht even.
70
00:14:48,215 --> 00:14:50,633
Ik zou echt een meisje
als jij kunnen gebruiken.
71
00:14:51,652 --> 00:14:53,467
Laat me even met je praten
Wacht eens even.
72
00:15:05,110 --> 00:15:06,620
H�, Kordell.
73
00:15:11,765 --> 00:15:14,505
Precies daar. Als je daar voor zorgt
dan komt het allemaal goed.
74
00:15:18,908 --> 00:15:19,853
Sammy.
75
00:15:21,093 --> 00:15:23,573
Je ziet er beeldschoon
uit vanmorgen, liefje.
76
00:15:24,678 --> 00:15:26,077
Hoe ging dat klusje waarvoor
ik je gevraagd heb?
77
00:15:26,907 --> 00:15:28,145
Kijk zelf maar.
78
00:15:29,597 --> 00:15:32,131
Wil je deze auto achterom zetten en Mr
De Luca op zijn gemak stellen, alsjeblieft?
79
00:15:32,307 --> 00:15:33,513
Ga zitten, ga zitten.
80
00:15:33,614 --> 00:15:34,613
Maak het jezelf gemakkelijk.
81
00:15:36,609 --> 00:15:37,637
Nou, werkten ze erg tegen daar?
82
00:15:38,166 --> 00:15:39,066
Ja, maar dat was geen probleem.
83
00:15:39,870 --> 00:15:41,464
Ik wist dat je het aan kon.
84
00:15:42,160 --> 00:15:44,372
En, ga je hem op zijn rechten wijzen.
85
00:15:45,245 --> 00:15:48,005
Doe niet zo gek. We gaan alleen
onderhandelen met hem.
86
00:15:48,325 --> 00:15:50,834
Hij schijnt goedkeuring te hebben gegeven
voor inmenging in het gebied van ��n van
87
00:15:50,835 --> 00:15:53,135
mijn klanten. Deze klant wil nu
gecompenseerd worden, dat is alles.
88
00:15:53,739 --> 00:15:54,863
Ken ik hem?
89
00:15:54,904 --> 00:15:57,903
Sam, kom op, je weet toch wel beter.
90
00:15:57,921 --> 00:15:59,803
Weet niets, hoeft niets te weten.
91
00:16:00,433 --> 00:16:02,923
Het enige wat we doen is de telefoontjes
aannemen. Dat is beter zo.
92
00:16:02,931 --> 00:16:05,003
Ik weet het, dat zeg je altijd.
93
00:16:05,168 --> 00:16:06,742
En dat is wat ik altijd bedoel.
94
00:16:06,747 --> 00:16:09,552
Ja, pap zei altijd dat je een
harde noot was om te kraken.
95
00:16:09,559 --> 00:16:10,608
Is dat zo?
96
00:16:12,092 --> 00:16:14,670
Ja, ��n ding aan je vader wat me opviel
tijdens de jaren dat we samenwerkten,
97
00:16:15,087 --> 00:16:16,707
hij wist altijd precies welke vragen
hij niet moest stellen.
98
00:16:19,901 --> 00:16:21,025
Ja, ik mis hem.
99
00:16:21,065 --> 00:16:22,077
Ik ook.
100
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Hoe is het met die zuster van je?
Gaat alles goed met haar?
101
00:16:26,900 --> 00:16:28,679
Ja, ja het gaat goed.
102
00:16:28,914 --> 00:16:31,518
Weet je, we zijn stijfkoppen,
maar dat is niks nieuws.
103
00:16:32,129 --> 00:16:33,749
Welkom tot de geneugten van het ouderschap.
104
00:16:35,219 --> 00:16:38,068
Ik dacht altijd dat pap me
expres gek probeerde te maken.
105
00:16:38,168 --> 00:16:40,581
'Waar ga je heen, met wie ga je?'
106
00:16:41,718 --> 00:16:44,002
Nu zie ik mezelf precies hetzelfde doen.
107
00:16:45,937 --> 00:16:47,922
Nou, of je het nou leuk vind of niet Sam,
108
00:16:48,297 --> 00:16:49,798
je bent precies als hij.
109
00:16:50,417 --> 00:16:51,421
En dat is een goede zaak.
110
00:16:52,996 --> 00:16:53,755
Momentje.
111
00:16:54,296 --> 00:16:55,480
Ja.
112
00:16:57,861 --> 00:16:58,885
Rustig aan.
113
00:16:59,376 --> 00:17:01,220
Rustig aan, het komt goed.
114
00:17:03,155 --> 00:17:04,070
Goed, ik begrijp de situatie.
115
00:17:04,515 --> 00:17:07,069
Blijf waar je bent, ik ben er
met een half uur.
116
00:17:09,284 --> 00:17:10,214
Waar ging dat allemaal over?
117
00:17:11,374 --> 00:17:14,652
Ik weet het niet zeker. Een klus die ik heb
aangenomen. Die vent is nogal doorgedraaid.
118
00:17:16,003 --> 00:17:17,093
Heb je het druk?
119
00:17:17,493 --> 00:17:18,922
Laten we gaan.
120
00:17:23,634 --> 00:17:25,147
Over ongeveer een uurtje ben ik terug.
121
00:18:08,387 --> 00:18:09,096
Blijf dichtbij.
122
00:18:10,267 --> 00:18:11,656
Ik wil hem nergens toe aanzetten.
123
00:18:12,551 --> 00:18:14,974
Alleen voor het geval dat.
124
00:19:08,439 --> 00:19:09,484
H� Kordell.
125
00:19:12,028 --> 00:19:14,638
Wat is er aan de hand?
- Wat is er met je Cowher?
126
00:19:14,648 --> 00:19:17,373
Wie is dat wijf?
- Je dacht toch niet dat ik alleen kwam?
127
00:19:17,478 --> 00:19:19,445
Dat is Sam Stewart, ze is een professional.
128
00:19:19,487 --> 00:19:20,385
Net als jij.
129
00:19:22,527 --> 00:19:24,048
Nou, wat is er aan de hand?
130
00:19:25,416 --> 00:19:27,361
Er klopte helemaal niets van je opdracht.
131
00:19:28,962 --> 00:19:30,462
Het was een verdomde val.
132
00:19:30,523 --> 00:19:32,231
Wat bedoel je, een val?
133
00:19:34,306 --> 00:19:37,180
Zij is betrouwbaar, ok�?
Ze werkt voor mij.
134
00:19:38,575 --> 00:19:39,950
Beschouw haar als een collega.
135
00:19:41,127 --> 00:19:42,160
Nou, wat is er gebeurd?
136
00:19:49,617 --> 00:19:52,567
We werden opgewacht op
de ontmoetingsplaats, Kordell.
137
00:19:53,448 --> 00:19:56,643
Dan waren de agenten er niet helemaal bij,
dat gebeurt soms, dat weet je toch wel.
138
00:19:56,873 --> 00:20:00,127
Er niet helemaal bij?
Zij waren de echte deal, Kordell.
139
00:20:01,486 --> 00:20:04,836
Goed georganiseerd en verdomde
goed bewapent.
140
00:20:05,071 --> 00:20:08,370
Het leek verdacht veel
op de Russische Maffia.
141
00:20:12,171 --> 00:20:14,271
Doorgestoken kaart, dit is niet goed.
142
00:20:14,875 --> 00:20:17,296
En geen shit,
het wordt nog erger ook.
143
00:20:17,370 --> 00:20:21,904
Het pakje dat ik moest halen, dat blijken
belangrijke 'DOD' documenten te zijn.
144
00:20:21,969 --> 00:20:23,178
Militaire geheimen?
145
00:20:24,869 --> 00:20:26,186
Wie is de contactpersoon?
146
00:20:26,669 --> 00:20:27,739
Dat is geheim.
147
00:20:27,748 --> 00:20:29,072
Deze keer niet, Kordell.
148
00:20:30,468 --> 00:20:33,838
Kijk, de deal is geregeld door een
tussenpersoon uit Zuid Amerika, ik�
149
00:20:34,798 --> 00:20:40,167
Omdat ze bereid waren zoveel te betalen heb
ik aangenomen dat ze van het Kartel waren.
150
00:20:42,537 --> 00:20:43,362
Geef me het pakje.
151
00:20:43,567 --> 00:20:44,394
Ik heb het niet.
152
00:20:45,076 --> 00:20:48,546
Wat bedoel je, 'ik heb het pakje niet'.
Ik heb het niet, ik heb het verstopt.
153
00:20:50,266 --> 00:20:51,719
Je kunt het hier mee lokaliseren.
154
00:20:53,565 --> 00:20:54,714
Het brengt je precies naar de locatie.
155
00:20:56,065 --> 00:20:56,865
Dat is niet slim.
156
00:20:56,925 --> 00:20:58,814
Niemand praat tegen jou.
H�, kalm aan.
157
00:20:59,615 --> 00:21:03,274
E�n van jouw mensen zat me
ontzettend snel op de hielen, Kordell.
158
00:21:03,964 --> 00:21:05,831
Ik moest overal snel vanaf zien te komen.
159
00:21:08,763 --> 00:21:09,869
Ze heeft gelijk.
160
00:21:10,323 --> 00:21:12,006
Je hebt de hele missie verknald,
je had...
161
00:21:23,400 --> 00:21:24,479
Sam, ga weg hier.
162
00:21:36,790 --> 00:21:37,766
Kom op, Kordell.
163
00:22:19,914 --> 00:22:21,299
Sam, ga!
164
00:22:22,204 --> 00:22:23,064
Nee, ik kan jou niet alleen laten.
165
00:22:23,069 --> 00:22:23,881
Ga nu!
166
00:22:43,101 --> 00:22:44,407
Je hebt de informatie nodig
die er op staat.
167
00:22:44,851 --> 00:22:45,689
Geef me het apparaat.
168
00:22:46,669 --> 00:22:48,446
Ik zei: geef me het apparaat,
dan laat ik je leven.
169
00:22:48,601 --> 00:22:50,694
Kom op, er is geen uitweg.
Geef me het apparaat.
170
00:22:51,350 --> 00:22:53,261
Geef me dat verdomde apparaat,
er is geen uitweg.
171
00:22:53,450 --> 00:22:54,676
Prima, pak het maar.
172
00:22:58,189 --> 00:23:01,109
Nu ben ik de enige die weet wat
voor informatie er op dat ding staat.
173
00:23:02,969 --> 00:23:05,354
Informatie of niet, je bent er geweest.
174
00:23:11,522 --> 00:23:13,360
Doe je wapen naar beneden.
Ik ben van de FBI.
175
00:23:18,277 --> 00:23:20,466
Doe je wapen naar beneden, ik ben
van de FBI, ik ben van het bureau.
176
00:23:21,527 --> 00:23:23,478
Ik werk undercover om
deze jongens te ontmaskeren.
177
00:23:23,479 --> 00:23:25,879
Ze zijn van de Russische Maffia
en verhandelen illegaal wapens.
178
00:23:27,266 --> 00:23:29,205
Ik vertel je de waarheid,
doe dat geweer naar beneden.
179
00:23:29,206 --> 00:23:31,132
FBI. Laat je wapens vallen.
180
00:23:32,525 --> 00:23:35,697
Controleer mijn identificatie. Ik ben van
de FBI, ik ben ��n van jullie.
181
00:24:30,237 --> 00:24:31,398
Doe de handboeien af.
182
00:24:37,327 --> 00:24:38,525
Ga zitten, alsjeblieft.
183
00:24:42,436 --> 00:24:44,176
Ik me verontschuldigen
voor wat er gebeurd is.
184
00:24:44,532 --> 00:24:47,052
We zaten vast in een slechte situatie,
met een paar zeer gevaarlijke mannen.
185
00:24:47,985 --> 00:24:50,525
Het lijkt mij dat jij de
gevaarlijkste bent, agent...
186
00:24:50,529 --> 00:24:51,584
Marshall.
187
00:24:52,315 --> 00:24:53,385
Ethan Marshall.
188
00:24:56,504 --> 00:24:59,174
Ik zou je graag een paar vragen stellen
over wat er daarginds gebeurd is.
189
00:24:59,181 --> 00:25:01,393
En ik wil graag weten wat
er met mijn vriend gebeurd is.
190
00:25:04,893 --> 00:25:05,883
Is hij...
191
00:25:06,223 --> 00:25:08,907
Nee, zover we weten is hij in leven, we
hebben de omgeving volledig uitgekamd.
192
00:25:09,082 --> 00:25:11,582
De enige lichamen die gevonden zijn, zijn
van kerels waar ik mee was en van een man
193
00:25:11,591 --> 00:25:16,012
met de naam William Cowher.
Doet dat een belletje rinkelen?
194
00:25:17,031 --> 00:25:19,562
Blijkbaar was Mr Cowher een
geregistreerde premiejager.
195
00:25:20,591 --> 00:25:24,260
Hij werd betaald door jouw baas. Is er iets
wat je wilt vertellen over meneer Kordell?
196
00:25:27,630 --> 00:25:28,672
Luister.
197
00:25:29,270 --> 00:25:31,634
Ik weet dat je geschokt bent en niet in
de stemming voor een verhoor.
198
00:25:32,259 --> 00:25:34,719
Maar je bent betrokken bij meer
dan een paar dozijn moorden
199
00:25:34,724 --> 00:25:37,829
en zit je goed in de problemen. Dus zou
't fijn zijn als je mijn vragen beantwoord.
200
00:25:38,159 --> 00:25:40,828
Het hebben van een FBI-badge
maakt je nog geen God.
201
00:25:40,888 --> 00:25:45,012
Luister, ik werk al 26 maanden undercover
om in deze organisatie te infiltreren.
202
00:25:45,307 --> 00:25:46,846
Ik heb jouw gelul niet nodig.
203
00:25:50,966 --> 00:25:53,854
De man waar we achteraan zitten
heet Federov, voormalig KGB lid.
204
00:25:53,855 --> 00:25:55,555
Nu is hij Luitenant bij
de Russische Maffia.
205
00:25:56,756 --> 00:25:58,656
Anatoly Federov?
206
00:25:59,021 --> 00:26:00,181
Wacht eens, ken je hem?
207
00:26:00,806 --> 00:26:03,157
Hij was ��n van mijn vaders
laatste opdrachten.
208
00:26:03,848 --> 00:26:05,770
Wacht eens, Samantha Stewart.
209
00:26:06,571 --> 00:26:08,571
Je vader was Chase Stewart?
210
00:26:10,705 --> 00:26:12,776
Die vent trainde mij praktisch.
Hij was een legende.
211
00:26:14,584 --> 00:26:16,129
Maar hij heeft nooit verteld
dat hij een dochter had.
212
00:26:16,233 --> 00:26:18,701
Hij heeft een heleboel
dingen nooit verteld.
213
00:26:18,916 --> 00:26:19,952
Het was een goede man.
214
00:26:19,954 --> 00:26:21,974
De beste.
215
00:26:22,913 --> 00:26:25,456
Ik denk dat ik je niet hoef te vertellen
dat Federov ��n van de belangrijkste
216
00:26:25,457 --> 00:26:28,757
leveranciers is van militaire technologische
verdedigingsgeheimen op de zwarte markt.
217
00:26:28,812 --> 00:26:30,422
Hij heeft aan onze vijanden geleverd.
218
00:26:30,822 --> 00:26:32,647
Meestal terroristische organisaties.
219
00:26:33,232 --> 00:26:35,071
Wat heeft dit met mij te maken?
220
00:26:35,076 --> 00:26:38,487
Je bent nu toch al binnen, waarom ga je er
niet gewoon heen en pak je ze zelf?
221
00:26:38,821 --> 00:26:41,430
Na het fiasco van vandaag is mijn
dekking praktisch opgeblazen.
222
00:26:41,491 --> 00:26:42,500
Pak hem waar hij woont.
223
00:26:43,220 --> 00:26:46,970
Kijk, ik ken Federov, tegen deze tijd heeft
hij een nieuwe schuilplaats. De klootzak.
224
00:26:47,530 --> 00:26:48,969
Het spijt me dat ik je niet kan helpen.
225
00:26:48,970 --> 00:26:51,970
Maar ik heb een vriend die in groot
gevaar verkeert en die ik moet opsporen.
226
00:26:51,974 --> 00:26:53,179
Ga zitten.
227
00:26:56,061 --> 00:26:58,225
Ik zei, ga zitten.
228
00:27:03,518 --> 00:27:04,982
Waarom proberen we niet samen te werken.
229
00:27:05,597 --> 00:27:07,727
Ik doe alles om je vriend Kordell te vinden.
230
00:27:08,432 --> 00:27:11,367
En jij vertelt mij de locatie van het pakje.
Jij bent de enige die het weet.
231
00:27:12,117 --> 00:27:14,617
Niet echt, ik heb alleen
een glimp van de PDA gezien.
232
00:27:14,618 --> 00:27:17,218
Ik heb het alleen gezegd
om in leven te blijven.
233
00:27:17,337 --> 00:27:20,296
Dat maakt niet uit. Elke informatie
die je ons geeft is een begin.
234
00:27:21,505 --> 00:27:24,362
Je bent al in gevaar. Federov denkt
dat jij weet waar het pakje is.
235
00:27:36,464 --> 00:27:37,322
Luister.
236
00:27:38,822 --> 00:27:43,167
Het pakje bevat gegevens,
cruciaal voor de nationale veiligheid.
237
00:27:43,253 --> 00:27:46,488
Informatie die niet kan worden vrijgegeven
maar we kunnen Federov ermee krijgen.
238
00:27:49,090 --> 00:27:50,842
Agent Maddox kan het vanaf
hier verder afhandelen.
239
00:27:51,149 --> 00:27:52,433
Ik ga overleggen,
ik kom straks terug.
240
00:28:49,558 --> 00:28:51,278
Hebben ze het pakje gekregen?
241
00:28:53,054 --> 00:28:57,620
Nee Sir, het schijnt dat ze enig
oponthoud hebben gehad.
242
00:28:58,863 --> 00:29:00,313
Wat voor soort?
243
00:29:01,636 --> 00:29:03,939
De problematische soort, Sir.
244
00:29:05,262 --> 00:29:08,969
Het schijnt dat het pakje is verstopt
op een onbekende plaats.
245
00:29:11,036 --> 00:29:12,266
Ga door.
246
00:29:12,777 --> 00:29:15,446
En toen onze mannen probeerden
het te onderscheppen
247
00:29:16,421 --> 00:29:20,695
was het apparaatje dat de locatie
aangeeft vernietigd.
248
00:29:22,375 --> 00:29:24,935
Het schijnt dat de enige persoon die
249
00:29:25,819 --> 00:29:28,524
misschien de locatie weet, een vrouw is.
250
00:29:32,194 --> 00:29:34,302
Waar is zij?
- Ze is ontsnapt, Sir.
251
00:29:35,497 --> 00:29:40,135
Ze knalde zeven van onze mensen neer.
Zij en haar collega...
252
00:29:40,297 --> 00:29:43,605
We hebben hem kunnen pakken,
zijn wapen.
253
00:29:44,597 --> 00:29:47,407
Hij heeft ��n van onze mannen
zeer ernstig verwond.
254
00:29:55,778 --> 00:29:57,219
Deed hij dat?
255
00:30:08,840 --> 00:30:12,430
Ze hebben er acht van jullie vermoord.
Acht.
256
00:30:13,043 --> 00:30:14,455
En jullie brachten mij niets.
257
00:30:14,561 --> 00:30:16,460
Het is niet zo ernstig, Sir.
Ze vermoordden alleen...
258
00:30:18,838 --> 00:30:20,111
Wie had de leiding?
259
00:30:20,802 --> 00:30:21,670
Wie?
260
00:30:26,287 --> 00:30:27,664
Ik vind dit een prettig wapen.
261
00:30:28,506 --> 00:30:30,278
Nou, breng me de gevangene.
262
00:30:32,794 --> 00:30:35,217
Jullie hebben het gehoord,
schiet op.
263
00:30:35,490 --> 00:30:37,343
En zorg dat die troep opgeruimd wordt.
264
00:30:48,639 --> 00:30:49,808
Miss Stewart?
265
00:30:52,168 --> 00:30:53,861
Mijn god, Sam
- Thom.
266
00:30:56,818 --> 00:30:58,473
Eigenlijk is het nu: agent Maddox.
267
00:30:59,342 --> 00:31:03,993
Ja, dat zei agent Marshall maar ik had
niet gedacht dat jij het zou zijn.
268
00:31:09,726 --> 00:31:10,737
Nou...
269
00:31:11,585 --> 00:31:14,305
Toen mijn vader agent was, konden jullie je
tenminste nog kantoren veroorloven.
270
00:31:15,230 --> 00:31:18,030
In feite is het behoorlijk,
hoog technologisch opgezet.
271
00:31:18,031 --> 00:31:22,131
Dit is het operationele centrum voor
de undercover en satelliet eenheid
272
00:31:22,148 --> 00:31:23,953
Nou, ik durf wel te zeggen dat niemand
je hier zal vinden.
273
00:31:26,870 --> 00:31:29,001
Waarom lopen we niet even die kant op
zodat we kunnen praten.
274
00:31:32,607 --> 00:31:35,125
Agent Marshall zei dat je eventueel weet
waar het pakje zich bevindt.
275
00:31:36,113 --> 00:31:37,471
Kun je me vertellen wat je je herinnert,
Sam?
276
00:31:39,139 --> 00:31:40,269
Thom, ik weet...
277
00:31:41,462 --> 00:31:44,550
Ik weet dat ik je verlaten heb
zonder enige uitleg.
278
00:31:44,561 --> 00:31:47,210
Eigenlijk maak ik me nu niet zo
druk over het verleden.
279
00:31:48,071 --> 00:31:50,339
Ik moet alleen weten wat
de locatie van het pakje is.
280
00:31:50,781 --> 00:31:52,971
En ik moet meewerken aan deze zaak.
281
00:31:52,977 --> 00:31:54,079
Waar heb je het over?
282
00:31:54,680 --> 00:31:56,278
Deze Federov heeft mijn vriend.
283
00:31:56,715 --> 00:31:59,415
Ik wil officieel meewerken aan de
operatie tegen hem.
284
00:31:59,418 --> 00:32:01,805
Erbij zijn, bij elke stap die jullie zetten,
tot het eind.
285
00:32:02,537 --> 00:32:03,569
Dat zal niet gebeuren, Sam.
286
00:32:03,574 --> 00:32:04,529
Thom.
287
00:32:04,534 --> 00:32:07,170
Agent Maddox.
288
00:32:08,270 --> 00:32:09,278
Kijk, het spijt me, Sam.
289
00:32:09,328 --> 00:32:11,918
Maar de FBI wil dit soort operaties
niet bemannen met Quantico mensen.
290
00:32:15,868 --> 00:32:17,569
Ik kan hem niet mijn rug toekeren.
291
00:32:19,583 --> 00:32:20,716
Je hebt me hierbij nodig.
292
00:32:22,417 --> 00:32:25,566
Kom op, je weet dat ik geschikt ben.
Ik kon jou altijd al met gemak aan.
293
00:32:25,573 --> 00:32:28,105
Dit zal niet gebeuren, trouwens
ik heb niet eens de bevoegdheid.
294
00:32:28,106 --> 00:32:29,261
Wie dan wel?
295
00:32:29,262 --> 00:32:30,262
Marshall misschien,
ik weet het niet.
296
00:32:31,061 --> 00:32:33,105
Geweldig, agent Marshall
die me bijna liet vermoorden vandaag.
297
00:32:33,820 --> 00:32:36,875
Ik weet niet wat jouw probleem is,
maar we staan aan dezelfde kant.
298
00:32:36,891 --> 00:32:40,029
Ik heb geen kant, agent Maddox.
299
00:32:40,404 --> 00:32:43,004
Ik heb een vriend die in gevaar is,
die misschien dood is.
300
00:32:43,910 --> 00:32:46,889
Als je het niet erg vindt, ik wil naar huis
gebracht worden, ik pak mijn eigen kansen.
301
00:32:49,597 --> 00:32:53,875
Sam, je weet dat het achterhouden
van informatie een federaal misdrijf is.
302
00:32:54,223 --> 00:32:55,697
Arresteer me dan.
303
00:32:58,742 --> 00:32:59,999
Dat dacht ik ook niet.
304
00:33:02,341 --> 00:33:04,804
Het is fijn om te zien
dat je niet veranderd bent, Sam.
305
00:33:06,123 --> 00:33:10,217
Goed, als Marshall weer hier is leg ik je
verzoek voor, dat is alles wat ik kan doen.
306
00:33:10,826 --> 00:33:12,982
Dat is alles wat ik vraag.
307
00:33:26,049 --> 00:33:27,220
Blijf in de buurt.
308
00:33:33,668 --> 00:33:34,528
Kordell.
309
00:33:37,097 --> 00:33:40,451
Voormalig Marine Commandant,
twee keer in Vietnam gediend,
310
00:33:40,607 --> 00:33:43,391
overgestapt naar de CIA, waar je een
agent in de buitendienst was.
311
00:33:45,331 --> 00:33:46,566
En nu,
312
00:33:47,815 --> 00:33:49,086
ben je een huurling.
313
00:33:50,587 --> 00:33:51,757
Waar is je eer?
314
00:33:53,304 --> 00:33:55,125
Wat weet jij van eer, Federov?
315
00:33:58,779 --> 00:34:00,424
Hebben wij elkaar ontmoet?
316
00:34:02,610 --> 00:34:03,904
Weet je dat niet meer?
317
00:34:06,390 --> 00:34:08,872
Het was tijdens...
318
00:34:12,262 --> 00:34:13,070
Vertel op.
319
00:34:13,547 --> 00:34:15,590
Toen de mannen...
320
00:34:16,530 --> 00:34:17,775
Welke mannen?
321
00:34:34,600 --> 00:34:35,744
Ik mag jouw stijl wel.
322
00:34:36,847 --> 00:34:37,828
Krijg de klere.
323
00:34:42,552 --> 00:34:44,081
Zie je, nu is hij niet zo onbeschoft.
324
00:34:47,032 --> 00:34:48,416
Waar is het pakje?
325
00:34:49,948 --> 00:34:50,889
Krijg de klere.
326
00:34:55,609 --> 00:34:56,347
Wat zei je?
327
00:35:14,605 --> 00:35:15,469
Het meisje.
328
00:35:17,131 --> 00:35:18,115
Vertel me eens over haar.
329
00:35:18,989 --> 00:35:20,446
Ze is ontsnapt, niet?
330
00:35:20,579 --> 00:35:21,513
Op dit moment wel.
331
00:35:24,103 --> 00:35:25,948
Maar je zult met ons samenwerken vriend,
332
00:35:26,582 --> 00:35:27,580
tijdens het zoeken naar haar?
333
00:35:28,423 --> 00:35:29,391
Nooit.
334
00:35:30,253 --> 00:35:31,007
Wie is ze?
335
00:35:31,442 --> 00:35:32,314
Nooit.
336
00:35:32,653 --> 00:35:34,839
Het zal me plezier doen om jou te breken.
337
00:35:42,067 --> 00:35:42,865
Wie is ze?
338
00:35:53,350 --> 00:35:56,108
Hier.
- H�, dank je.
339
00:35:56,114 --> 00:35:58,605
Agent Marshall zal nu gauw hier zijn.
- Goed.
340
00:35:59,340 --> 00:36:02,776
Nou, wat heb je gedaan,
ik bedoel...
341
00:36:02,781 --> 00:36:04,436
sinds je weg bent gegaan.
342
00:36:05,560 --> 00:36:06,980
Ik dacht dat je zei dat het je niets deed?
343
00:36:07,358 --> 00:36:08,258
Doet het me ook niet.
344
00:36:08,537 --> 00:36:12,373
Maar, om het even.
Waarom stopt een cadet,
345
00:36:12,380 --> 00:36:15,565
de beste van haar klas, drie weken voor het
afstuderen met haar opleiding in Quantico?
346
00:36:16,627 --> 00:36:17,646
Dat zou je niet begrijpen.
347
00:36:17,653 --> 00:36:20,024
Hoe kon ik ook,
je ging weg zonder iets te zeggen.
348
00:36:20,358 --> 00:36:21,820
Tegen je vrienden, tegen mij.
349
00:36:22,756 --> 00:36:24,246
Het leek mij niet juist, dat is alles.
350
00:36:24,796 --> 00:36:26,540
Een heleboel dingen zijn niet juist.
351
00:36:27,969 --> 00:36:30,625
Zoals, hoe de FBI iemand
de rug kan toekeren.
352
00:36:30,627 --> 00:36:32,564
Iemand die zijn hele leven
eraan gegeven heeft.
353
00:36:32,728 --> 00:36:34,086
Het zelfs boven zijn familie stelde.
354
00:36:35,414 --> 00:36:37,277
Je hebt het over je vader,
het spijt me.
355
00:36:37,624 --> 00:36:38,503
Ik heb het gehoord.
356
00:36:39,234 --> 00:36:40,764
We waren allemaal verrast, Sam.
357
00:36:41,583 --> 00:36:45,983
Verrast dat hij dood was, of dat de FBI hem
verweet dat de operatie mislukt was.
358
00:36:46,378 --> 00:36:48,290
We hoorden alleen hier en daar
wat, stukje bij beetje.
359
00:36:48,390 --> 00:36:51,745
Dat hij het bevel om laag te blijven
niet opvolgde.
360
00:36:52,659 --> 00:36:54,261
dat hij toch naar binnen ging.
361
00:36:54,714 --> 00:36:57,406
Veel mensen verloren het leven die dag,
inclusief vier agenten.
362
00:36:57,409 --> 00:36:58,861
Inclusief mijn vader.
363
00:37:00,021 --> 00:37:02,984
Weet je, ik realiseer me dat er een hoop
onbeantwoorde vragen zijn over die dag,
364
00:37:02,985 --> 00:37:06,685
maar ik weet dit:
mijn vader was een geweldige agent.
365
00:37:07,905 --> 00:37:09,967
Hij en die gijzelaars
waren hoe dan ook dood.
366
00:37:10,836 --> 00:37:13,877
Ik weet zeker dat hij de beste keus
heeft gemaakt die hij dacht te hebben.
367
00:37:15,025 --> 00:37:17,295
De FBI wilde gewoon een zondebok.
368
00:37:18,830 --> 00:37:19,711
Luister Sam.
369
00:37:21,027 --> 00:37:24,190
Ik weet dat je vertrouwen in het systeem
nu niet op zijn sterkst is.
370
00:37:25,614 --> 00:37:30,291
Maar ik beloof, dat ik alles zal doen
wat ik kan om je vriend terug te brengen.
371
00:37:30,979 --> 00:37:36,764
Ik moet weten dat de FBI
zich deze keer aan zijn beloften houd.
372
00:37:55,531 --> 00:37:58,294
Nou, we hebben de locatie ontdekt.
373
00:37:59,633 --> 00:38:00,618
Uitstekend.
374
00:38:02,649 --> 00:38:03,648
Breng de man binnen.
375
00:38:04,150 --> 00:38:07,932
Ja Sir, zult u deze operatie bijwonen?
376
00:38:08,209 --> 00:38:11,759
Nee.
Ik heb een andere kwestie te verzorgen.
377
00:38:15,169 --> 00:38:15,882
Ja Sir.
378
00:38:27,180 --> 00:38:27,956
Maddox.
379
00:38:32,369 --> 00:38:34,193
Zijn we al gevorderd
met het lokaliseren van het pakje?
380
00:38:34,989 --> 00:38:35,861
Nee, nog niet.
381
00:38:36,774 --> 00:38:37,743
Thom.
382
00:38:38,242 --> 00:38:40,298
Er verschijnt een knap meisje en jij begint
je te gedragen als een verdomde rekruut.
383
00:38:40,299 --> 00:38:41,699
Waarom krijg je haar niet aan het praten?
384
00:38:41,769 --> 00:38:45,345
Dat is het nou juist, ze helpt ons niet als
als ze geen officieel deel van de zaak is.
385
00:38:46,166 --> 00:38:48,407
Geen sprake van. We betrekken
geen burgers bij FBI zaken.
386
00:38:48,412 --> 00:38:49,952
Ik weet het maar ze houd vol.
387
00:38:50,927 --> 00:38:53,557
Ik heb met haar getraind op Quantico,
ze was bijna ��n van ons
388
00:38:53,571 --> 00:38:55,072
en ze is goed.
389
00:38:55,601 --> 00:38:57,664
Ik weet het.
Maar kan ze ons helpen, weet ze iets?
390
00:38:57,665 --> 00:38:59,165
Ik denk dat ze het achterhoud.
391
00:39:00,136 --> 00:39:01,283
We hebben geen keus.
392
00:39:01,702 --> 00:39:04,090
Thom, ik zeg je. Als dit verkeerd gaat
dan ben jij de lul.
393
00:39:06,289 --> 00:39:09,204
Miss Stewart, agent Maddox heeft
me over je verzoek verteld
394
00:39:09,206 --> 00:39:11,014
en om je de waarheid te zeggen,
ik ben er niet echt blij mee.
395
00:39:11,570 --> 00:39:14,645
Maar je koppige houding
herinnert me aan je vader.
396
00:39:16,046 --> 00:39:20,246
We laten je alleen toe tot het onderzoek,
we gaan tot de bodem, zo en niet anders.
397
00:39:21,823 --> 00:39:22,623
Geweldig.
398
00:39:24,700 --> 00:39:27,422
Agent Maddox, jij let op Sam,
waar zij gaat, ga jij ook.
399
00:39:27,428 --> 00:39:28,282
Ok�.
400
00:39:28,288 --> 00:39:30,060
Laat het niet in je opkomen
om hierbij door te slaan.
401
00:39:30,905 --> 00:39:31,931
Ben ik helder?
402
00:39:31,937 --> 00:39:32,833
Kristalhelder.
403
00:39:33,691 --> 00:39:37,996
Nu we op hetzelfde onderzoek zitten.
Weet je waar het pakje is? Geen onzin.
404
00:39:38,661 --> 00:39:39,618
Ja, dat weet ik.
405
00:40:05,997 --> 00:40:07,536
Clarence, geweer.
406
00:41:51,254 --> 00:41:53,203
Alles goed met je?
- Prima, we zitten klem.
407
00:41:55,733 --> 00:41:57,236
Je moet hier als de donder weggaan
en het pakje halen.
408
00:41:58,042 --> 00:41:59,262
Ik kan jullie toch niet gewoon hier laten?
409
00:41:59,772 --> 00:42:02,367
Wij redden ons wel, ga nu,
ik geef je dekking.
410
00:42:02,372 --> 00:42:03,296
Ik ga.
411
00:42:27,729 --> 00:42:30,965
Ik kan niet geloven dat ik alweer naar
je luisterde om van school te spijbelen.
412
00:42:31,366 --> 00:42:35,466
Sam zal echt pissig zijn als ze
er op een ouderavond achterkomt.
413
00:42:35,548 --> 00:42:37,772
Vergeet het. Hoe erg kan het zijn?
Het is je zus maar.
414
00:42:38,173 --> 00:42:39,252
Jij kent Sam niet.
415
00:42:45,146 --> 00:42:45,987
Hallo.
416
00:42:46,936 --> 00:42:47,741
Hallo?
417
00:42:48,651 --> 00:42:49,708
Sam, ben jij dat?
418
00:42:52,142 --> 00:42:53,811
Wat was dat nou weer?
Ik hoop niet dat het Sam was.
419
00:42:54,921 --> 00:42:56,039
Overigens, wat wilde je gaan doen?
420
00:42:56,525 --> 00:42:57,840
Ik weet het niet.
421
00:42:58,552 --> 00:43:01,341
Mijn ouders zijn tot zeven uur de stad uit.
We zouden naar mijn huis kunnen gaan.
422
00:43:03,312 --> 00:43:04,077
Je weet wel.
423
00:43:09,596 --> 00:43:11,014
Hallo?
424
00:43:17,241 --> 00:43:18,428
Ja, wie is dit?
425
00:43:24,467 --> 00:43:27,178
Ohhh, Heather...
426
00:43:28,944 --> 00:43:32,091
Hoe dan ook, het bestaat niet dat ik die
toets slecht gemaakt heb, dat is gelul.
427
00:43:32,616 --> 00:43:34,320
Wat verwachtte je dan?
Je gaat nooit naar de les.
428
00:43:34,323 --> 00:43:37,135
Ik weet het, maar ik had niet gedacht
dat het zo slecht zou zijn.
429
00:43:37,138 --> 00:43:38,958
Heather, ze spelen met je meid.
430
00:43:38,960 --> 00:43:41,277
Door een leraar, waarom zou hij
tegen me liegen?
431
00:43:41,778 --> 00:43:44,078
Misschien wil hij dat je hem
een appeltje brengt?
432
00:43:46,779 --> 00:43:48,879
Misschien is hij gewoon
jaloers dat ik jou heb.
433
00:43:58,512 --> 00:43:59,378
Excuseert u mij.
434
00:44:00,595 --> 00:44:03,963
Hallo, hoe kom ik bij de snelweg vanaf hier?
435
00:44:04,726 --> 00:44:08,186
Ja, die kant op, die straat in rijden,
dan naar links en dan zie je het wel.
436
00:44:08,406 --> 00:44:09,226
Dank je.
437
00:44:19,949 --> 00:44:20,729
Evan.
438
00:44:40,047 --> 00:44:43,489
Maak je niet druk, ik krijg je toch wel.
439
00:45:28,856 --> 00:45:30,090
In de val.
440
00:45:39,091 --> 00:45:40,091
Mijn merk.
441
00:46:06,661 --> 00:46:11,043
5HU822, wat is dat?
442
00:46:12,344 --> 00:46:14,544
Kenteken, kentekenplaat.
443
00:48:57,764 --> 00:48:59,201
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?
444
00:48:59,648 --> 00:49:00,958
Ik ben van de FBI.
445
00:49:03,090 --> 00:49:04,218
Vind je het erg?
446
00:49:04,220 --> 00:49:04,925
Nee, sorry.
447
00:49:05,968 --> 00:49:09,068
Eigenlijk had Ethan al het idee dat je hier
zou opdagen, hij wacht bij jou thuis op ons.
448
00:49:09,497 --> 00:49:11,267
Slim, hij is een goede agent.
449
00:49:11,269 --> 00:49:12,745
E�n van de besten.
450
00:49:13,862 --> 00:49:14,813
Ethan is een goede gozer.
451
00:49:15,833 --> 00:49:17,783
Ik werk al bijna zes jaar met hem.
452
00:49:18,456 --> 00:49:20,546
Hij is een soort surrogaat vader
en een grote broer voor mij geweest.
453
00:49:20,722 --> 00:49:22,925
Ja?
Ik mag hem ook.
454
00:49:23,955 --> 00:49:25,054
Hoe is het met je wond?
455
00:49:26,199 --> 00:49:30,624
Prima, ik heb nog niet de kans gehad ernaar
te kijken, het heeft me alleen geschampt.
456
00:49:30,659 --> 00:49:32,484
Ja? Laat me er even naar kijken dan.
457
00:49:32,492 --> 00:49:33,640
Maak je er niet druk over,
het gaat prima met me.
458
00:49:34,564 --> 00:49:35,801
Doe niet zo kinderachtig.
459
00:49:47,223 --> 00:49:49,012
Dit is meer dan alleen een schampschot.
460
00:49:49,015 --> 00:49:51,133
Heb je ooit van een kogelvrij vest gehoord?
461
00:49:51,398 --> 00:49:54,496
Ja maar die maken me dik
als ik ze onder mijn jasje draag.
462
00:49:58,057 --> 00:49:59,109
Ik...
463
00:49:59,660 --> 00:50:03,199
Ik heb een andere
eerste hulp set in de auto.
464
00:50:03,803 --> 00:50:05,144
Je zult een hechting of twee nodig hebben.
465
00:50:10,264 --> 00:50:11,748
Maak je er niet druk om.
466
00:50:18,384 --> 00:50:19,348
Met Sam.
467
00:50:19,428 --> 00:50:21,442
Sam.
- Heather?
468
00:50:22,178 --> 00:50:23,373
Heather gaat het wel goed met je?
469
00:50:24,094 --> 00:50:25,617
Ze hebben Evan vermoord, Sam.
470
00:50:26,845 --> 00:50:28,602
Heather. Heather.
- Ze schoten hem...
471
00:50:29,687 --> 00:50:31,016
Ok�, dat is genoeg.
472
00:50:32,891 --> 00:50:33,976
Federov.
473
00:50:33,978 --> 00:50:34,768
Uitstekend.
474
00:50:35,581 --> 00:50:38,206
Nu we het voorstellen gehad hebben
kunnen we zaken gaan doen.
475
00:50:38,881 --> 00:50:40,405
Waag het niet haar iets te doen of ik...
- Sam
476
00:50:40,982 --> 00:50:43,862
uit geen dreigementen
die je niet na kunt komen.
477
00:50:44,785 --> 00:50:46,028
Wat wil je?
478
00:50:46,792 --> 00:50:48,765
Aangezien je op de vuilnisbelt
ontsnapt bent,
479
00:50:49,079 --> 00:50:52,149
veronderstel ik dat jijzelf het object
te pakken hebt gekregen.
480
00:50:54,304 --> 00:50:56,076
Je hebt het nu in je bezit.
481
00:50:57,918 --> 00:51:01,843
Sam, liegen maakt het alleen
maar ergerlijker voor mij.
482
00:51:02,183 --> 00:51:05,992
En als ik ge�rgerd ben, dan heb ik er
plezier in dit op anderen af te reageren.
483
00:51:06,592 --> 00:51:07,490
Begrijp je dat?
484
00:51:09,957 --> 00:51:12,463
Goed, ok�, ik heb het.
Ik heb het pakje.
485
00:51:15,556 --> 00:51:16,611
Goed.
486
00:51:19,720 --> 00:51:20,603
Heel goed.
487
00:51:22,876 --> 00:51:25,840
Binnenin vind je een sleutelkaart,
488
00:51:25,848 --> 00:51:28,186
Een CD-ROM en een Palm Pilot.
489
00:51:28,839 --> 00:51:31,552
Je gaat een bezoekje brengen aan een plek
490
00:51:32,399 --> 00:51:34,326
genaamd 'Telscape Technology'.
491
00:51:34,327 --> 00:51:37,627
De Palm Pilot bevat gedetailleerde kaarten
van het gebouw en instructies
492
00:51:37,726 --> 00:51:40,306
en hoe er toegang wordt verkregen
tot gevoelige gebieden.
493
00:51:40,868 --> 00:51:41,832
Je zult een computer vinden.
494
00:51:42,522 --> 00:51:44,082
Download de bestanden op de CD-Rom.
495
00:51:45,367 --> 00:51:47,127
Snap je het allemaal tot zover?
496
00:51:47,606 --> 00:51:50,591
Ja, je wilt mij al jouw smerige werk
laten doen, klootzak.
497
00:51:50,595 --> 00:51:52,550
Kalm nou, Sam.
498
00:51:53,036 --> 00:51:56,364
Maar als het op de redding
van je zusje aankomt
499
00:51:57,471 --> 00:51:59,671
is het geen smerig werk, toch?
500
00:52:00,595 --> 00:52:04,669
Ik doe wat je wilt, goed? Maar raak haar
niet aan, ze heeft hier niets mee te maken.
501
00:52:05,240 --> 00:52:06,868
Ik neem later contact met je op,
502
00:52:06,869 --> 00:52:09,169
met verdere instructies,
zodra je je taak hebt volbracht.
503
00:52:09,268 --> 00:52:11,502
Laat me nog een keer met haar praten,
alsjeblieft.
504
00:52:12,764 --> 00:52:13,681
Heather?
505
00:52:13,773 --> 00:52:15,261
Ik spreek je later.
506
00:52:18,975 --> 00:52:22,701
Die zus van je is een harde.
507
00:52:22,832 --> 00:52:25,426
Je zult uitvinden hoe hard
wanneer ze jou te grazen neemt.
508
00:52:30,716 --> 00:52:33,044
Ik hoop echt dat je gelijk hebt.
509
00:52:33,798 --> 00:52:36,215
Want als ze die CD niet te pakken krijgt,
510
00:52:36,265 --> 00:52:40,980
dan zou ik het verschrikkelijk vinden
om van jou een voorbeeld te maken, schatje.
511
00:52:56,763 --> 00:53:00,018
H� Ethan, Thom hier.
Ja, je had gelijk, ze is hier.
512
00:53:01,472 --> 00:53:02,504
Ja, ik weet het.
513
00:53:03,388 --> 00:53:06,237
Ze is even naar de auto om een
eerste hulp setje te halen, ze is zo terug.
514
00:53:09,866 --> 00:53:11,758
Ik zou zeggen, we verwachten er over
ongeveer 30 minuten te zijn.
515
00:53:13,281 --> 00:53:14,217
Goed, dan zie ik je daar.
516
00:53:27,589 --> 00:53:29,561
Weet je, toen ik jong was
517
00:53:30,075 --> 00:53:32,598
werd mij geleerd respect
te hebben voor volwassenen.
518
00:53:32,602 --> 00:53:33,993
Fuck you.
519
00:53:36,828 --> 00:53:39,488
Dat kan geregeld worden, boterbloempje.
520
00:53:49,816 --> 00:53:51,655
Je bent een heel mooi meisje, Heather.
521
00:54:01,110 --> 00:54:03,390
Weet je, in sommige delen van de wereld,
522
00:54:03,984 --> 00:54:05,884
kan een meisje die zo mooi is als jij
523
00:54:06,451 --> 00:54:08,333
een goede boterham verdienen op straat.
524
00:54:09,868 --> 00:54:13,468
Vooral op zo'n jonge leeftijd
als die van jou.
525
00:54:13,798 --> 00:54:15,435
Ik haat je
526
00:54:16,488 --> 00:54:17,440
Ik weet het.
527
00:54:19,242 --> 00:54:21,068
Maar zou je het niet meer haten
528
00:54:22,463 --> 00:54:25,950
als je de kans niet had genomen
om een beetje plezier te ervaren
529
00:54:26,626 --> 00:54:28,821
in de laatste paar uur van je leven.
530
00:54:28,822 --> 00:54:30,536
Maar je zei dat als je had wat je...
531
00:54:33,242 --> 00:54:34,541
Begrijp me niet verkeerd.
532
00:54:35,720 --> 00:54:37,829
Ik zal genieten van onze tijd samen, ja.
533
00:54:40,320 --> 00:54:41,901
Maar maak geen vergissing.
534
00:54:42,629 --> 00:54:44,528
Zo gauw je zus mij heeft gegeven wat ik wil,
535
00:54:46,474 --> 00:54:47,489
zullen jullie allebei sterven.
536
00:55:38,097 --> 00:55:40,351
Gaat u uit lunchen Mr Bronny?
- Ja, uit lunchen
537
00:55:42,152 --> 00:55:44,422
Goed, u kunt gaan.
- Bedankt.
538
00:55:48,799 --> 00:55:52,190
Hoi, kan ik je ergens mee overstelpen,
eh... ergens mee helpen.
539
00:55:52,745 --> 00:55:54,885
Bedankt, maar ik ben gewoon
onderweg naar mijn werk.
540
00:55:56,806 --> 00:55:58,522
Ik kan me niet herinneren dat ik
je hier ooit eerder heb gezien.
541
00:55:59,429 --> 00:56:01,950
Dat komt omdat het mijn eerste dag is.
542
00:56:03,543 --> 00:56:05,779
Dus we zullen nog veel meer
van elkaar te zien krijgen.
543
00:56:05,782 --> 00:56:10,210
Ja, maar ik moet
je sleutelkaart hier doorhalen.
544
00:56:10,211 --> 00:56:12,011
Mijn sleutelkaart.
545
00:56:15,862 --> 00:56:20,625
Laat me eens kijken, waar heb ik mijn
sleutelkaart gestopt, ik schijn hem niet...
546
00:56:23,361 --> 00:56:24,736
Nee, daar niet.
547
00:56:25,237 --> 00:56:28,137
Misschien zit hij daarachter.
Wil je even checken?
548
00:56:30,233 --> 00:56:32,132
Nee daar ook niet.
549
00:56:32,400 --> 00:56:35,735
Nou, ik denk dat ik hem vergeten heb.
550
00:56:36,050 --> 00:56:39,934
Ik beloof dat ik hem nooit meer zal
vergeten, dus als je me kan helpen
551
00:56:40,884 --> 00:56:43,404
deze ene keer, dit hele kleine beetje?
552
00:56:44,363 --> 00:56:45,898
Miss, dat kan ik niet doen.
553
00:56:45,900 --> 00:56:47,052
Weet je niet waar je kaart is?
554
00:56:48,003 --> 00:56:49,983
Waarschijnlijk in mijn appartement.
555
00:56:50,541 --> 00:56:53,516
Op mijn waterbed.
556
00:56:55,092 --> 00:56:56,457
Waterbed?
557
00:56:56,462 --> 00:57:00,087
Kun je teruggaan naar je waterbed
en je kaart halen
558
00:57:00,187 --> 00:57:01,406
zodat ik hem erin... erdoor kan halen.
559
00:57:01,408 --> 00:57:06,342
Maar als ik helemaal terug moet naar mijn
appartement dan ben ik te laat op mijn werk.
560
00:57:06,344 --> 00:57:08,416
En het is mijn eerste dag.
561
00:57:10,850 --> 00:57:12,095
Toe nou.
562
00:57:12,597 --> 00:57:18,425
Ik kan echt heel, heel dankbaar zijn
als je me gewoon binnen laat.
563
00:57:22,741 --> 00:57:25,255
Miss ik kan het niet doen, ik kan
niemand doorlaten zonder machtiging.
564
00:57:25,822 --> 00:57:27,513
En wat als ik op een drankje trakteer?
565
00:57:28,014 --> 00:57:29,514
Ik mag van mijn moeder niet drinken.
566
00:57:32,142 --> 00:57:33,632
Je bent verloren.
567
00:57:35,446 --> 00:57:36,537
Nepagentje.
568
00:57:41,655 --> 00:57:44,081
Het spijt me heel erg,
ik was helemaal afgeleid.
569
00:57:47,853 --> 00:57:51,490
Miss Jackson, u weet dat volgens regel 964
u niet naar binnen mag zonder kaart.
570
00:57:51,492 --> 00:57:53,520
Ik had mijn kaart eerder vandaag nog,
jij hebt me binnen gelaten.
571
00:57:53,734 --> 00:57:54,740
Hij lag in mijn auto.
572
00:57:55,499 --> 00:57:56,634
Ok�, dan zie we elkaar later wel. Goed?
573
00:57:56,637 --> 00:57:57,784
In je dromen.
574
00:57:59,639 --> 00:58:01,199
Ga jij maar gauw,
ga je kaart halen.
575
00:58:30,687 --> 00:58:33,171
Goed, ik ben hier klaar mee.
Heb je zin om een hapje te gaan eten?
576
00:58:33,172 --> 00:58:34,172
Ja.
577
00:58:37,714 --> 00:58:39,179
Nou, Londen met Kyle?
578
00:58:39,182 --> 00:58:40,754
Ja, eindelijk.
579
00:58:41,516 --> 00:58:45,673
Hij is er nog nooit geweest en hij is
nog wel Schots, verbazingwekkend.
580
00:58:46,540 --> 00:58:47,730
Schots?
581
00:59:23,631 --> 00:59:27,331
Zou jij willen rijden?
Het is zo'n enorme troep in mijn auto.
582
00:59:27,412 --> 00:59:29,985
Natuurlijk, maar ik heb mijn sleutels
vergeten, ik zie je beneden wel.
583
00:59:59,944 --> 01:00:03,805
Ik zou zweren dat ik jou uitgezet had.
Ik werk zeker te hard.
584
01:00:22,403 --> 01:00:23,637
Wie ben jij?
585
01:00:25,845 --> 01:00:27,213
Beveiliging,
we hebben een insluiper.
586
01:00:34,814 --> 01:00:38,114
Dit is Eugene, we hebben een alarm,
alarm, alarm, het is een grote.
587
01:00:43,415 --> 01:00:45,715
Dit is Eugene, we hebben een rood alarm.
Rood alarm.
588
01:00:45,946 --> 01:00:47,582
Miss, blijven staan nu.
589
01:01:21,026 --> 01:01:21,996
Yuri.
590
01:01:23,658 --> 01:01:24,937
Ik ben in een goede bui.
591
01:01:25,510 --> 01:01:26,882
Verziek het niet.
592
01:01:28,792 --> 01:01:31,738
We hielden de politiescanners in
de gaten, Sir.
593
01:01:32,721 --> 01:01:36,251
Het blijkt dat ze met spoed
naar Telscape Technology moesten.
594
01:01:36,641 --> 01:01:37,706
Geweldig.
595
01:01:38,107 --> 01:01:41,407
En de verdachte die
ze achtervolgden is weggekomen.
596
01:01:41,815 --> 01:01:42,811
Ze heeft het hem geflikt.
597
01:01:44,338 --> 01:01:46,110
Vind uit waar ze woont
598
01:01:47,360 --> 01:01:48,130
en verras haar.
599
01:01:49,337 --> 01:01:50,325
Ja, Sir.
600
01:02:09,562 --> 01:02:10,917
Wat een tijd.
601
01:02:30,944 --> 01:02:31,719
Wat doe jij hier?
602
01:02:31,723 --> 01:02:34,459
Ik zou jou hetzelfde moeten vragen.
Wat is er verdomme aan de hand, Sam.
603
01:02:34,462 --> 01:02:37,599
Het spijt me, er was gewoon iets wat ik
in mijn eentje moest doen.
604
01:02:38,618 --> 01:02:40,093
Je moet me hierin vertrouwen.
605
01:02:40,096 --> 01:02:42,030
Bespaar me dat.
Heb je het pakje?
606
01:02:42,033 --> 01:02:43,101
Thom, luister naar me.
607
01:02:43,726 --> 01:02:45,500
Federov heeft mijn zusje ontvoerd.
608
01:02:46,501 --> 01:02:48,101
Heather?
- Ja.
609
01:02:48,112 --> 01:02:51,093
Oh god, ok�.
610
01:02:51,586 --> 01:02:52,451
Wat gaan we doen?
611
01:02:52,511 --> 01:02:55,966
Ongeveer een uur geleden heb ik ingebroken
in een bedrijf genaamd Telscape Technologys
612
01:02:55,967 --> 01:02:59,196
waar ik de ontwerpplannen heb gedownload
voor een antistelt radar detector.
613
01:02:59,630 --> 01:03:00,402
Wat?
614
01:03:01,180 --> 01:03:02,573
Ik moet Marshall bellen.
615
01:03:03,165 --> 01:03:05,830
Federov zou me zou bellen om te zeggen
waar ik hem met de CD moest ontmoeten.
616
01:03:06,394 --> 01:03:08,719
Je kunt niet zomaar informatie
aan die vent overhandigen.
617
01:03:08,724 --> 01:03:11,964
Welke optie heb ik?
Het is mijn zusje.
618
01:03:13,583 --> 01:03:16,016
Shit.
- Wat?
619
01:03:16,917 --> 01:03:19,817
Federov's mannen?
- Het lijkt erop dat hij je heeft bedrogen.
620
01:03:19,823 --> 01:03:21,053
Klootzak.
621
01:03:25,005 --> 01:03:27,817
Hier.
Sam?
622
01:03:28,597 --> 01:03:29,736
Hoe moet dat met je huis?
623
01:03:29,826 --> 01:03:31,342
Niet missen.
624
01:03:43,710 --> 01:03:44,575
Check, check.
625
01:03:45,464 --> 01:03:46,345
Ga.
626
01:04:08,481 --> 01:04:09,767
Ga jij achterom.
627
01:04:37,778 --> 01:04:38,861
Ben je er klaar voor?
628
01:06:33,162 --> 01:06:34,162
Goed, we gaan.
629
01:06:51,258 --> 01:06:52,177
We zijn van ze af.
630
01:07:07,578 --> 01:07:08,852
Stevige overval.
631
01:07:11,788 --> 01:07:13,636
Sam, sluit me deze keer niet buiten.
632
01:07:17,007 --> 01:07:19,951
Je moet weten dat het enige waar ik
spijt van had toen ik Quantico verliet,
633
01:07:19,952 --> 01:07:21,852
was dat ik jou verliet.
634
01:07:40,074 --> 01:07:41,902
Waarschijnlijk moet je die beantwoorden.
- Ja.
635
01:07:44,964 --> 01:07:45,853
Maddox.
636
01:07:45,876 --> 01:07:47,299
Thom, heb je Sam te pakken kunnen krijgen?
637
01:07:47,838 --> 01:07:51,617
Dat hebben we gehad, Sam heeft ingebroken
bij een bedrijf genaamd Telscape Tech.
638
01:07:52,433 --> 01:07:54,512
Ze heeft de blauwdrukken voor een
antistelt radar detector gestolen.
639
01:07:54,513 --> 01:07:56,102
Zijn de plannen veilig.
640
01:07:56,109 --> 01:07:56,822
Ja, Sam is bij mij.
641
01:07:56,825 --> 01:07:59,852
Wat duistere kerels van Federov vielen ons
aan bij haar thuis maar we zijn ze kwijt.
642
01:08:00,381 --> 01:08:04,226
Shit
- Ethan, Federov heeft Sam's zus gekidnapt.
643
01:08:05,351 --> 01:08:07,100
We zien elkaar op het ontmoetingspunt.
- Zeker.
644
01:08:08,377 --> 01:08:09,537
We moeten gaan.
645
01:08:43,338 --> 01:08:46,238
Hoe is het met haar.
- Ze houdt zich sterk.
646
01:08:47,436 --> 01:08:48,405
Sam.
647
01:08:48,905 --> 01:08:50,273
Het spijt me wat ik hoorde over je zusje.
648
01:08:51,495 --> 01:08:54,324
We doen alles om haar terug te krijgen.
- Bedankt.
649
01:08:54,360 --> 01:08:55,719
Heb je iets van haar gehoord?
Ik bedoel, is ze veilig?
650
01:08:56,614 --> 01:08:58,654
Ik weet het niet, ik heb haar ongeveer
een uur geleden gesproken.
651
01:08:59,394 --> 01:09:02,714
Federov is een psychopaat, ik wil er niet
aan denken wat hij haar zou kunnen doen.
652
01:09:02,724 --> 01:09:04,289
Daarom kun je hem
de plannen niet geven.
653
01:09:04,715 --> 01:09:06,913
En mijn zusje dood laten gaan?
Geen sprake van.
654
01:09:06,915 --> 01:09:09,843
Het is een kwestie van nationale veiligheid.
Prioriteit nummer ��n voor jou.
655
01:09:10,273 --> 01:09:12,378
Ik ben niet van de FBI, agent Marshall.
656
01:09:12,971 --> 01:09:14,901
Ik ben een oudere zus
die haar familie vooropstelt.
657
01:09:15,305 --> 01:09:16,782
Kijk, dat begrijp ik.
658
01:09:17,837 --> 01:09:19,451
Waar en wanneer zou je Federov ontmoeten?
659
01:09:19,452 --> 01:09:20,651
Dat weten we niet.
Hij heeft nog niet gebeld.
660
01:09:21,576 --> 01:09:22,658
Dat is goed, dan hebben we nog tijd.
661
01:09:24,021 --> 01:09:25,991
Ik heb de CD nodig zodat
ik een valse kopie kan maken.
662
01:09:25,998 --> 01:09:28,311
Daar zal Federov niet intrappen.
663
01:09:37,309 --> 01:09:39,033
Ik houd er niet van om te wachten.
664
01:09:40,374 --> 01:09:43,418
En ik houd er niet van
dat jij mijn mannen blijft vermoorden.
665
01:09:43,420 --> 01:09:44,558
Dan hebben we een overeenkomst.
666
01:09:44,860 --> 01:09:47,108
Ik mag jou niet en jij mag mij niet.
667
01:09:47,112 --> 01:09:50,188
Jij hebt iets dat ik wil en
ik heb iets dat jij wilt.
668
01:09:50,352 --> 01:09:52,007
Dus laten we het tot een einde brengen.
669
01:09:52,010 --> 01:09:54,607
Weet je, jij bent wel een enorm
stel ballen aan het kweken
670
01:09:54,613 --> 01:09:57,471
als je in overweging neemt dat
ik het leven van je zusje in handen heb.
671
01:09:58,076 --> 01:10:01,881
Wat 100.000 dollar aan militaire technologie
al niet kan doen voor een meisje.
672
01:10:04,296 --> 01:10:05,955
Goed gespeeld Samantha.
673
01:10:08,700 --> 01:10:11,002
Ik stuur je nu een tekstbericht
met de co�rdinaten.
674
01:10:11,535 --> 01:10:13,590
Ontmoet me over ��n uur en
675
01:10:13,641 --> 01:10:17,310
kom alleen of je zuster sterft.
676
01:10:20,660 --> 01:10:21,705
Wat zei hij?
677
01:10:22,063 --> 01:10:23,522
Ik heb een tijd en een plaats.
678
01:10:24,543 --> 01:10:26,711
Ik weet dat je hier goed op voorbereid bent
maar voor de laatste keer
679
01:10:27,413 --> 01:10:28,582
Wil je hier mee doorgaan?
680
01:10:29,542 --> 01:10:32,862
Je kunt ons de CD geven, laat de FBI
je zusje en Federov verder afhandelen.
681
01:10:33,396 --> 01:10:34,832
Zelfs ik moet dit op mijn manier doen.
682
01:10:35,092 --> 01:10:36,992
Ik kan Heather�s leven aan niemand
anders toevertrouwen.
683
01:10:37,092 --> 01:10:38,566
Mijn vader zou het op geen enkele
andere manier gewild hebben.
684
01:10:39,261 --> 01:10:40,292
Ik weet het.
685
01:10:42,251 --> 01:10:44,671
Hij zal me niet binnen laten met
jullie twee erbij.
686
01:10:45,510 --> 01:10:47,020
Wij vinden wel een weg naar binnen.
687
01:10:47,245 --> 01:10:48,933
Ethan, dit staat me niet aan.
688
01:10:49,395 --> 01:10:50,536
Ik kan het wel aan.
689
01:11:13,557 --> 01:11:14,561
Blijf daar staan.
690
01:11:21,516 --> 01:11:23,057
Jij moet Samantha zijn.
691
01:11:23,415 --> 01:11:26,208
Ik heb een afspraak met Federov,
hij verwacht me.
692
01:11:26,398 --> 01:11:27,553
Heb je de CD?
693
01:11:27,995 --> 01:11:29,453
Heb jij mijn zusje?
694
01:11:29,682 --> 01:11:33,791
De CD eerst.
- Niet tot ik mijn zusje heb.
695
01:11:34,049 --> 01:11:38,497
Wie weet, ze kan wel al dood zijn.
Mijn baas heeft een verschrikkelijk humeur.
696
01:11:38,868 --> 01:11:40,056
Dat heb ik ook.
697
01:11:40,473 --> 01:11:42,653
Ik ben zo verschrikkelijk teleurgesteld,
Samantha.
698
01:11:42,654 --> 01:11:45,343
Je gaat toch niet eerst schieten
en daarna pas vragen stellen?
699
01:11:45,713 --> 01:11:46,843
Hier is mijn kans.
700
01:13:12,511 --> 01:13:15,781
Zo Samantha, je hebt een klein probleempje,
geen kogels meer.
701
01:13:18,071 --> 01:13:20,330
Ik heb nog steeds de CD nodig, alsjeblieft.
702
01:13:20,332 --> 01:13:21,798
En dan moet je beslissen,
703
01:13:22,650 --> 01:13:25,585
nu sterven of later sterven.
704
01:13:37,308 --> 01:13:40,036
Samantha, je mistte.
705
01:14:00,025 --> 01:14:01,455
Sam, ik wist dat je zou komen.
706
01:14:01,503 --> 01:14:02,307
Dat is genoeg.
707
01:14:02,975 --> 01:14:03,893
Heather
708
01:14:03,895 --> 01:14:05,235
Gooi je geweer weg.
709
01:14:09,254 --> 01:14:10,227
De andere.
710
01:14:15,618 --> 01:14:19,647
Hij was toch al leeg.
Je bent walgelijk.
711
01:14:19,753 --> 01:14:21,903
Goed, de CD.
712
01:14:22,562 --> 01:14:23,982
Niet tot ik mijn zusje heb.
713
01:14:23,984 --> 01:14:26,172
Jij bent niet in de positie
om bevelen te geven.
714
01:14:31,096 --> 01:14:32,454
Verifieer de CD.
715
01:14:44,330 --> 01:14:45,120
Mannen.
716
01:14:49,749 --> 01:14:51,594
Geef me de CD, nu.
717
01:14:51,645 --> 01:14:54,022
Of ik vermoord je zusje,
ik pak hem toch wel.
718
01:15:08,720 --> 01:15:10,247
Laat haar gaan Federov.
719
01:15:14,390 --> 01:15:15,382
Zoals je wenst.
720
01:15:17,483 --> 01:15:18,483
Het spel is uit.
721
01:15:24,784 --> 01:15:27,184
Je moet nog aan je timing werken, Ethan.
722
01:15:27,259 --> 01:15:29,816
Ik dacht eventjes
dat je echt voor de FBI werkt.
723
01:15:30,796 --> 01:15:31,975
Kijk eens wat je met
mijn mannen hebt gedaan?
724
01:15:33,063 --> 01:15:34,476
Het waren toch een stel knoeiers.
725
01:15:34,778 --> 01:15:35,876
Ethan, waarom?
726
01:15:36,922 --> 01:15:37,928
Waarom niet?
727
01:15:38,929 --> 01:15:40,729
Je vader zou het met me eens zijn geweest.
728
01:15:40,887 --> 01:15:41,834
Je hebt het mis.
729
01:15:41,992 --> 01:15:42,886
Is dat zo?
730
01:15:43,687 --> 01:15:46,180
Hoeveel jaar werkte hij voor het bureau
toen hij belazerd werd?
731
01:15:46,992 --> 01:15:50,379
Ik heb ze bijna 3 decennia gegeven,
ik heb dit land al tientallen keren gered.
732
01:15:50,611 --> 01:15:51,932
Die klote agenten hadden een parade
voor me georganiseerd.
733
01:15:53,261 --> 01:15:54,568
Weet je wat ik nog over heb?
734
01:15:55,169 --> 01:15:58,069
Een gebroken huwelijk
en ongeveer 2.000 dollar op de bank.
735
01:16:02,376 --> 01:16:03,239
Zie het onder ogen, Sam.
736
01:16:03,245 --> 01:16:05,109
Je hebt verloren,
geef me nu de CD.
737
01:16:05,112 --> 01:16:08,462
Dat is waarom je me hier liet komen,
je wist dat ik de CD aan Federov zou geven.
738
01:16:08,519 --> 01:16:11,129
Ik gaf je een kans hem terug te geven.
Ik wist dat je Heather nooit op zou geven.
739
01:16:11,198 --> 01:16:12,604
Dat was mijn compromis.
740
01:16:12,668 --> 01:16:14,548
Rotzak, ik vertrouwde je.
741
01:16:15,898 --> 01:16:18,421
Vertrouw nooit iemand die op het punt staat
10 miljoen dollar te verdienen.
742
01:16:19,307 --> 01:16:21,836
Ethan, maak een eind
aan deze verdomde klus.
743
01:16:24,902 --> 01:16:26,571
Geef me de CD en ik laat
jou en je zusje gaan.
744
01:16:28,316 --> 01:16:29,641
Kom hem maar halen.
745
01:16:29,643 --> 01:16:30,826
Het is alleen maar zakelijk.
746
01:16:32,292 --> 01:16:34,105
Ik weet niet waarom jij het niet zo ziet.
747
01:16:35,535 --> 01:16:38,698
Je kan nog zoveel om
je vader gegeven hebben,
748
01:16:39,315 --> 01:16:41,048
jij hebt gewoon niet zijn zakelijkheid.
749
01:16:47,004 --> 01:16:48,390
Dit kan interessant worden.
750
01:17:06,461 --> 01:17:07,387
De linkerkant.
751
01:17:19,700 --> 01:17:24,628
H� Sam, je vader heeft een behoorlijk
aantal keer mijn leven gered.
752
01:17:27,474 --> 01:17:29,488
Hij nam de schuld op zich,
als ik het verknald had.
753
01:17:30,818 --> 01:17:33,071
En hij stond vooraan in vijandige situaties.
754
01:17:34,703 --> 01:17:35,470
Zie je?
755
01:17:36,802 --> 01:17:38,121
Ik heb hem de dood in gejaagd.
756
01:17:42,147 --> 01:17:43,687
En hij kreeg de schuld.
757
01:17:44,626 --> 01:17:46,088
Kan niet beter toch?
758
01:18:20,059 --> 01:18:21,762
Zeer indrukwekkend.
759
01:18:21,872 --> 01:18:24,371
Je hebt me zojuist
10 miljoen dollar rijker gemaakt.
760
01:18:24,461 --> 01:18:27,159
Blijf je al het smerige werk voor me doen?
761
01:18:36,175 --> 01:18:37,442
Ik ga me vermaken met jou.
762
01:18:47,228 --> 01:18:49,169
Ik ga je langzaam martelen.
763
01:18:49,688 --> 01:18:51,682
Net zoals ik met Kordell heb gedaan.
764
01:19:39,270 --> 01:19:40,574
H�, Federov.
765
01:19:40,979 --> 01:19:42,312
Ik heb iets voor je.
766
01:19:43,861 --> 01:19:44,715
Wacht eens even.
767
01:19:46,876 --> 01:19:48,174
Je weet niet wat je aan het doen bent.
768
01:19:52,320 --> 01:19:53,300
Geef het aan mij.
769
01:20:03,998 --> 01:20:06,897
Je bent net zo'n bitch als je zus.
770
01:20:26,756 --> 01:20:29,290
Het spijt me heel erg
dat het zo lang duurde.
771
01:20:29,291 --> 01:20:31,396
Dat is ok�, ik had hem uiteindelijk
toch wel te grazen genomen.
772
01:20:31,735 --> 01:20:33,963
Ja, dat zou je waarschijnlijk gedaan hebben.
773
01:20:35,644 --> 01:20:37,427
Ik houd van je Heather.
- Ik houd ook van jou.
774
01:20:38,628 --> 01:20:40,828
En Thom?
Is alles goed met hem?
775
01:20:41,794 --> 01:20:43,454
Ik weet het niet.
Wacht hier, ok�?
776
01:20:50,203 --> 01:20:51,280
Thom?
777
01:20:52,147 --> 01:20:53,612
Klootzak.
778
01:20:53,615 --> 01:20:54,875
Oh mijn god, je leeft nog?
779
01:20:55,975 --> 01:20:56,822
Ja.
780
01:20:57,447 --> 01:21:00,720
Een heel slimme dame gaf me
een goed advies over een kogelvrij vest.
781
01:21:01,681 --> 01:21:02,936
Je hebt iedereen vermoord, is het niet?
782
01:21:04,150 --> 01:21:05,739
Ja.
- Help me overeind.
783
01:21:20,889 --> 01:21:22,016
Dank je.
784
01:21:24,568 --> 01:21:25,788
Ze slaapt.
785
01:21:41,775 --> 01:21:43,476
Nu wil ik je
786
01:21:43,736 --> 01:21:45,150
echt bedanken dat
787
01:21:45,790 --> 01:21:47,026
je me geholpen hebt vandaag.
788
01:21:48,894 --> 01:21:49,902
Ik wist niet...
789
01:22:07,653 --> 01:22:09,065
Wat is het volgende dat je gaat doen?
790
01:22:10,555 --> 01:22:11,592
Ik weet het niet.
791
01:22:12,552 --> 01:22:15,025
Na wat er gebeurd is kan ik niet
terug naar het bureau.
792
01:22:15,726 --> 01:22:17,326
Ik zou niet weten wie ik kan vertrouwen.
793
01:22:19,371 --> 01:22:22,986
Weet je, toen we nog samen in Quantico waren
794
01:22:24,349 --> 01:22:26,580
stelde ik me voor dat we een heleboel
missies als deze, zouden doen.
795
01:22:27,610 --> 01:22:28,460
Ja?
796
01:22:28,464 --> 01:22:29,518
Samen.
797
01:22:32,602 --> 01:22:34,059
Denk jij wat ik denk?
798
01:22:35,389 --> 01:22:37,368
Zeker weten.
799
01:22:45,569 --> 01:22:48,869
* * Vertaald door MrsBalou * *
800
01:22:49,305 --> 01:22:55,750
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
62312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.