All language subtitles for Lethal.2005.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:52,300 --> 00:00:53,350 Het is tijd. 3 00:02:01,651 --> 00:02:06,287 Zo gauw je het pakje hebt executeer je ze. 4 00:02:32,327 --> 00:02:33,423 Mr Hong. 5 00:02:34,887 --> 00:02:36,715 Laten we geen tijd verspillen. Waar is het pakje? 6 00:02:36,815 --> 00:02:37,706 Waar is Federov? 7 00:02:37,806 --> 00:02:42,075 Federov stuurt u zijn groeten. Ik ben hier in zijn plaats gekomen. 8 00:02:42,406 --> 00:02:44,256 Dit is onacceptabel. 9 00:02:44,567 --> 00:02:49,022 Ik heb een overeenkomst met Federov. Ik handel met Federov of vertrek. 10 00:02:50,405 --> 00:02:52,804 Waarom beschouwen we die overeenkomst niet als gewijzigd? 11 00:02:52,830 --> 00:02:55,617 Ik kan u beloven dat ik Federov's belangen behartig. 12 00:02:57,004 --> 00:02:59,725 Geef me dat verdomde pakje. 13 00:03:16,326 --> 00:03:17,801 Verifieer het. 14 00:03:26,300 --> 00:03:27,200 Uitstekend. 15 00:04:17,094 --> 00:04:19,423 Ik geef je dekking 16 00:04:39,172 --> 00:04:40,791 Hij zit zonder, ga via de achterkant. 17 00:09:15,755 --> 00:09:19,654 Zeven uur. Tijd om op te staan. Het is een heldere, zonnige dag, 18 00:09:19,655 --> 00:09:24,255 een stuk beter dan gisteren. De nieuwe single van Sky Mars komt er nu voor je aan. 19 00:09:57,450 --> 00:09:59,676 Heather, laten we gaan, tijd voor school. 20 00:10:03,349 --> 00:10:04,429 Heather. 21 00:10:06,569 --> 00:10:08,518 Heather, kom op. 22 00:10:09,478 --> 00:10:13,348 Heather, kom op. Ik ben het zat om te laat briefjes voor jou te schrijven, luilak. 23 00:10:14,668 --> 00:10:17,147 Heather, laten we gaan. Het is tijd voor school. 24 00:10:18,948 --> 00:10:21,648 Sam, welke schoenen passen hierbij? - De schoenen met de veters. 25 00:10:23,385 --> 00:10:24,762 Shit, dat is Evan. 26 00:10:25,863 --> 00:10:27,063 Evan met de tatoeages? 27 00:10:27,138 --> 00:10:28,546 Drie tatoeages en een tongring. 28 00:10:28,574 --> 00:10:29,312 Mag ik een riem lenen? 29 00:10:29,831 --> 00:10:31,585 Weet je wat? Ik weet het nog niet met die Evan. 30 00:10:31,590 --> 00:10:32,445 Waar zijn ze ook alweer? 31 00:10:32,605 --> 00:10:33,445 In de kast. 32 00:10:34,045 --> 00:10:35,945 Wat voor soort tatoeages heeft hij eigenlijk? 33 00:10:41,794 --> 00:10:44,444 Je mag hem zien van mij omdat... 34 00:10:44,487 --> 00:10:47,818 Omdat je de beste grote zus in de hele wereld bent? 35 00:10:47,822 --> 00:10:50,343 Weet je wat? Je gaat niet meer met hem uit. 36 00:10:50,413 --> 00:10:52,543 Weet je wat? Nu begin je net als pap te klinken. 37 00:10:53,047 --> 00:10:54,792 Dat maakt me niet uit, dat vat ik op als een compliment. 38 00:10:54,825 --> 00:10:55,942 Ik moet gaan. 39 00:10:55,960 --> 00:10:58,776 H�, weet je wat? Ik ben nog niet klaar met je. 40 00:10:59,211 --> 00:11:00,279 Prettige dag op 41 00:11:03,303 --> 00:11:04,188 school. 42 00:11:04,641 --> 00:11:05,759 Als je tenminste naar school gaat 43 00:11:05,760 --> 00:11:09,160 en niet ergens anders om high te worden en seks te hebben. 44 00:11:10,011 --> 00:11:11,980 God nee, ik begin net als pap te klinken. 45 00:11:17,530 --> 00:11:18,309 Met Sam. 46 00:11:22,439 --> 00:11:24,109 Ja, ik weet het. 47 00:11:24,979 --> 00:11:26,505 Geen probleem, ik doe het. 48 00:12:50,853 --> 00:12:52,667 Kan ik je helpen? 49 00:12:52,673 --> 00:12:54,962 Dat kun je als je weet waar Vincent De Luca is. 50 00:12:54,968 --> 00:12:59,051 Kijk, tenzij je op zoek bent naar een baan, raad ik je aan, je als vlieger te gedragen 51 00:12:59,054 --> 00:13:00,166 en weg te vliegen. 52 00:13:00,916 --> 00:13:02,456 Maar als je een baan zoekt 53 00:13:02,461 --> 00:13:06,111 dan zijn ik en mijn collega meer dan blij om jou een auditie af te nemen. 54 00:13:06,115 --> 00:13:07,021 Ja? 55 00:13:08,775 --> 00:13:10,040 Wat had je in gedachten? 56 00:13:11,925 --> 00:13:13,740 Ik denk dat ik jou wel met een paar dingen kan helpen. 57 00:13:14,674 --> 00:13:16,259 Ik weet zeker dat je dat kunt. 58 00:13:30,260 --> 00:13:34,760 Ik kan het je naar de zin maken zoals geen enkele andere man kan. 59 00:13:38,441 --> 00:13:41,794 H� grote vent. Wil jij je plezier verdubbelen? 60 00:13:46,635 --> 00:13:49,035 Wie ben jij nou weer? - Je nieuwe optreden. 61 00:13:49,401 --> 00:13:50,295 Mijn wat? 62 00:13:53,644 --> 00:13:55,319 H�, pak die bitch. 63 00:13:55,338 --> 00:13:57,759 Met wie denk je wel dat je aan het rotzooien bent? 64 00:14:07,960 --> 00:14:10,460 Jongens, pak dat gekke wijf. 65 00:14:12,961 --> 00:14:14,161 Breek haar rug. 66 00:14:14,477 --> 00:14:17,175 Maak u geen zorgen Mr De Luca, wij kunnen dit afhandelen. 67 00:14:29,234 --> 00:14:31,041 Dat zal haar leren. 68 00:14:43,163 --> 00:14:45,103 Dit is je geluksdag, Kordell wil je zien. 69 00:14:46,398 --> 00:14:48,212 Luister, wacht even. 70 00:14:48,215 --> 00:14:50,633 Ik zou echt een meisje als jij kunnen gebruiken. 71 00:14:51,652 --> 00:14:53,467 Laat me even met je praten Wacht eens even. 72 00:15:05,110 --> 00:15:06,620 H�, Kordell. 73 00:15:11,765 --> 00:15:14,505 Precies daar. Als je daar voor zorgt dan komt het allemaal goed. 74 00:15:18,908 --> 00:15:19,853 Sammy. 75 00:15:21,093 --> 00:15:23,573 Je ziet er beeldschoon uit vanmorgen, liefje. 76 00:15:24,678 --> 00:15:26,077 Hoe ging dat klusje waarvoor ik je gevraagd heb? 77 00:15:26,907 --> 00:15:28,145 Kijk zelf maar. 78 00:15:29,597 --> 00:15:32,131 Wil je deze auto achterom zetten en Mr De Luca op zijn gemak stellen, alsjeblieft? 79 00:15:32,307 --> 00:15:33,513 Ga zitten, ga zitten. 80 00:15:33,614 --> 00:15:34,613 Maak het jezelf gemakkelijk. 81 00:15:36,609 --> 00:15:37,637 Nou, werkten ze erg tegen daar? 82 00:15:38,166 --> 00:15:39,066 Ja, maar dat was geen probleem. 83 00:15:39,870 --> 00:15:41,464 Ik wist dat je het aan kon. 84 00:15:42,160 --> 00:15:44,372 En, ga je hem op zijn rechten wijzen. 85 00:15:45,245 --> 00:15:48,005 Doe niet zo gek. We gaan alleen onderhandelen met hem. 86 00:15:48,325 --> 00:15:50,834 Hij schijnt goedkeuring te hebben gegeven voor inmenging in het gebied van ��n van 87 00:15:50,835 --> 00:15:53,135 mijn klanten. Deze klant wil nu gecompenseerd worden, dat is alles. 88 00:15:53,739 --> 00:15:54,863 Ken ik hem? 89 00:15:54,904 --> 00:15:57,903 Sam, kom op, je weet toch wel beter. 90 00:15:57,921 --> 00:15:59,803 Weet niets, hoeft niets te weten. 91 00:16:00,433 --> 00:16:02,923 Het enige wat we doen is de telefoontjes aannemen. Dat is beter zo. 92 00:16:02,931 --> 00:16:05,003 Ik weet het, dat zeg je altijd. 93 00:16:05,168 --> 00:16:06,742 En dat is wat ik altijd bedoel. 94 00:16:06,747 --> 00:16:09,552 Ja, pap zei altijd dat je een harde noot was om te kraken. 95 00:16:09,559 --> 00:16:10,608 Is dat zo? 96 00:16:12,092 --> 00:16:14,670 Ja, ��n ding aan je vader wat me opviel tijdens de jaren dat we samenwerkten, 97 00:16:15,087 --> 00:16:16,707 hij wist altijd precies welke vragen hij niet moest stellen. 98 00:16:19,901 --> 00:16:21,025 Ja, ik mis hem. 99 00:16:21,065 --> 00:16:22,077 Ik ook. 100 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 Hoe is het met die zuster van je? Gaat alles goed met haar? 101 00:16:26,900 --> 00:16:28,679 Ja, ja het gaat goed. 102 00:16:28,914 --> 00:16:31,518 Weet je, we zijn stijfkoppen, maar dat is niks nieuws. 103 00:16:32,129 --> 00:16:33,749 Welkom tot de geneugten van het ouderschap. 104 00:16:35,219 --> 00:16:38,068 Ik dacht altijd dat pap me expres gek probeerde te maken. 105 00:16:38,168 --> 00:16:40,581 'Waar ga je heen, met wie ga je?' 106 00:16:41,718 --> 00:16:44,002 Nu zie ik mezelf precies hetzelfde doen. 107 00:16:45,937 --> 00:16:47,922 Nou, of je het nou leuk vind of niet Sam, 108 00:16:48,297 --> 00:16:49,798 je bent precies als hij. 109 00:16:50,417 --> 00:16:51,421 En dat is een goede zaak. 110 00:16:52,996 --> 00:16:53,755 Momentje. 111 00:16:54,296 --> 00:16:55,480 Ja. 112 00:16:57,861 --> 00:16:58,885 Rustig aan. 113 00:16:59,376 --> 00:17:01,220 Rustig aan, het komt goed. 114 00:17:03,155 --> 00:17:04,070 Goed, ik begrijp de situatie. 115 00:17:04,515 --> 00:17:07,069 Blijf waar je bent, ik ben er met een half uur. 116 00:17:09,284 --> 00:17:10,214 Waar ging dat allemaal over? 117 00:17:11,374 --> 00:17:14,652 Ik weet het niet zeker. Een klus die ik heb aangenomen. Die vent is nogal doorgedraaid. 118 00:17:16,003 --> 00:17:17,093 Heb je het druk? 119 00:17:17,493 --> 00:17:18,922 Laten we gaan. 120 00:17:23,634 --> 00:17:25,147 Over ongeveer een uurtje ben ik terug. 121 00:18:08,387 --> 00:18:09,096 Blijf dichtbij. 122 00:18:10,267 --> 00:18:11,656 Ik wil hem nergens toe aanzetten. 123 00:18:12,551 --> 00:18:14,974 Alleen voor het geval dat. 124 00:19:08,439 --> 00:19:09,484 H� Kordell. 125 00:19:12,028 --> 00:19:14,638 Wat is er aan de hand? - Wat is er met je Cowher? 126 00:19:14,648 --> 00:19:17,373 Wie is dat wijf? - Je dacht toch niet dat ik alleen kwam? 127 00:19:17,478 --> 00:19:19,445 Dat is Sam Stewart, ze is een professional. 128 00:19:19,487 --> 00:19:20,385 Net als jij. 129 00:19:22,527 --> 00:19:24,048 Nou, wat is er aan de hand? 130 00:19:25,416 --> 00:19:27,361 Er klopte helemaal niets van je opdracht. 131 00:19:28,962 --> 00:19:30,462 Het was een verdomde val. 132 00:19:30,523 --> 00:19:32,231 Wat bedoel je, een val? 133 00:19:34,306 --> 00:19:37,180 Zij is betrouwbaar, ok�? Ze werkt voor mij. 134 00:19:38,575 --> 00:19:39,950 Beschouw haar als een collega. 135 00:19:41,127 --> 00:19:42,160 Nou, wat is er gebeurd? 136 00:19:49,617 --> 00:19:52,567 We werden opgewacht op de ontmoetingsplaats, Kordell. 137 00:19:53,448 --> 00:19:56,643 Dan waren de agenten er niet helemaal bij, dat gebeurt soms, dat weet je toch wel. 138 00:19:56,873 --> 00:20:00,127 Er niet helemaal bij? Zij waren de echte deal, Kordell. 139 00:20:01,486 --> 00:20:04,836 Goed georganiseerd en verdomde goed bewapent. 140 00:20:05,071 --> 00:20:08,370 Het leek verdacht veel op de Russische Maffia. 141 00:20:12,171 --> 00:20:14,271 Doorgestoken kaart, dit is niet goed. 142 00:20:14,875 --> 00:20:17,296 En geen shit, het wordt nog erger ook. 143 00:20:17,370 --> 00:20:21,904 Het pakje dat ik moest halen, dat blijken belangrijke 'DOD' documenten te zijn. 144 00:20:21,969 --> 00:20:23,178 Militaire geheimen? 145 00:20:24,869 --> 00:20:26,186 Wie is de contactpersoon? 146 00:20:26,669 --> 00:20:27,739 Dat is geheim. 147 00:20:27,748 --> 00:20:29,072 Deze keer niet, Kordell. 148 00:20:30,468 --> 00:20:33,838 Kijk, de deal is geregeld door een tussenpersoon uit Zuid Amerika, ik� 149 00:20:34,798 --> 00:20:40,167 Omdat ze bereid waren zoveel te betalen heb ik aangenomen dat ze van het Kartel waren. 150 00:20:42,537 --> 00:20:43,362 Geef me het pakje. 151 00:20:43,567 --> 00:20:44,394 Ik heb het niet. 152 00:20:45,076 --> 00:20:48,546 Wat bedoel je, 'ik heb het pakje niet'. Ik heb het niet, ik heb het verstopt. 153 00:20:50,266 --> 00:20:51,719 Je kunt het hier mee lokaliseren. 154 00:20:53,565 --> 00:20:54,714 Het brengt je precies naar de locatie. 155 00:20:56,065 --> 00:20:56,865 Dat is niet slim. 156 00:20:56,925 --> 00:20:58,814 Niemand praat tegen jou. H�, kalm aan. 157 00:20:59,615 --> 00:21:03,274 E�n van jouw mensen zat me ontzettend snel op de hielen, Kordell. 158 00:21:03,964 --> 00:21:05,831 Ik moest overal snel vanaf zien te komen. 159 00:21:08,763 --> 00:21:09,869 Ze heeft gelijk. 160 00:21:10,323 --> 00:21:12,006 Je hebt de hele missie verknald, je had... 161 00:21:23,400 --> 00:21:24,479 Sam, ga weg hier. 162 00:21:36,790 --> 00:21:37,766 Kom op, Kordell. 163 00:22:19,914 --> 00:22:21,299 Sam, ga! 164 00:22:22,204 --> 00:22:23,064 Nee, ik kan jou niet alleen laten. 165 00:22:23,069 --> 00:22:23,881 Ga nu! 166 00:22:43,101 --> 00:22:44,407 Je hebt de informatie nodig die er op staat. 167 00:22:44,851 --> 00:22:45,689 Geef me het apparaat. 168 00:22:46,669 --> 00:22:48,446 Ik zei: geef me het apparaat, dan laat ik je leven. 169 00:22:48,601 --> 00:22:50,694 Kom op, er is geen uitweg. Geef me het apparaat. 170 00:22:51,350 --> 00:22:53,261 Geef me dat verdomde apparaat, er is geen uitweg. 171 00:22:53,450 --> 00:22:54,676 Prima, pak het maar. 172 00:22:58,189 --> 00:23:01,109 Nu ben ik de enige die weet wat voor informatie er op dat ding staat. 173 00:23:02,969 --> 00:23:05,354 Informatie of niet, je bent er geweest. 174 00:23:11,522 --> 00:23:13,360 Doe je wapen naar beneden. Ik ben van de FBI. 175 00:23:18,277 --> 00:23:20,466 Doe je wapen naar beneden, ik ben van de FBI, ik ben van het bureau. 176 00:23:21,527 --> 00:23:23,478 Ik werk undercover om deze jongens te ontmaskeren. 177 00:23:23,479 --> 00:23:25,879 Ze zijn van de Russische Maffia en verhandelen illegaal wapens. 178 00:23:27,266 --> 00:23:29,205 Ik vertel je de waarheid, doe dat geweer naar beneden. 179 00:23:29,206 --> 00:23:31,132 FBI. Laat je wapens vallen. 180 00:23:32,525 --> 00:23:35,697 Controleer mijn identificatie. Ik ben van de FBI, ik ben ��n van jullie. 181 00:24:30,237 --> 00:24:31,398 Doe de handboeien af. 182 00:24:37,327 --> 00:24:38,525 Ga zitten, alsjeblieft. 183 00:24:42,436 --> 00:24:44,176 Ik me verontschuldigen voor wat er gebeurd is. 184 00:24:44,532 --> 00:24:47,052 We zaten vast in een slechte situatie, met een paar zeer gevaarlijke mannen. 185 00:24:47,985 --> 00:24:50,525 Het lijkt mij dat jij de gevaarlijkste bent, agent... 186 00:24:50,529 --> 00:24:51,584 Marshall. 187 00:24:52,315 --> 00:24:53,385 Ethan Marshall. 188 00:24:56,504 --> 00:24:59,174 Ik zou je graag een paar vragen stellen over wat er daarginds gebeurd is. 189 00:24:59,181 --> 00:25:01,393 En ik wil graag weten wat er met mijn vriend gebeurd is. 190 00:25:04,893 --> 00:25:05,883 Is hij... 191 00:25:06,223 --> 00:25:08,907 Nee, zover we weten is hij in leven, we hebben de omgeving volledig uitgekamd. 192 00:25:09,082 --> 00:25:11,582 De enige lichamen die gevonden zijn, zijn van kerels waar ik mee was en van een man 193 00:25:11,591 --> 00:25:16,012 met de naam William Cowher. Doet dat een belletje rinkelen? 194 00:25:17,031 --> 00:25:19,562 Blijkbaar was Mr Cowher een geregistreerde premiejager. 195 00:25:20,591 --> 00:25:24,260 Hij werd betaald door jouw baas. Is er iets wat je wilt vertellen over meneer Kordell? 196 00:25:27,630 --> 00:25:28,672 Luister. 197 00:25:29,270 --> 00:25:31,634 Ik weet dat je geschokt bent en niet in de stemming voor een verhoor. 198 00:25:32,259 --> 00:25:34,719 Maar je bent betrokken bij meer dan een paar dozijn moorden 199 00:25:34,724 --> 00:25:37,829 en zit je goed in de problemen. Dus zou 't fijn zijn als je mijn vragen beantwoord. 200 00:25:38,159 --> 00:25:40,828 Het hebben van een FBI-badge maakt je nog geen God. 201 00:25:40,888 --> 00:25:45,012 Luister, ik werk al 26 maanden undercover om in deze organisatie te infiltreren. 202 00:25:45,307 --> 00:25:46,846 Ik heb jouw gelul niet nodig. 203 00:25:50,966 --> 00:25:53,854 De man waar we achteraan zitten heet Federov, voormalig KGB lid. 204 00:25:53,855 --> 00:25:55,555 Nu is hij Luitenant bij de Russische Maffia. 205 00:25:56,756 --> 00:25:58,656 Anatoly Federov? 206 00:25:59,021 --> 00:26:00,181 Wacht eens, ken je hem? 207 00:26:00,806 --> 00:26:03,157 Hij was ��n van mijn vaders laatste opdrachten. 208 00:26:03,848 --> 00:26:05,770 Wacht eens, Samantha Stewart. 209 00:26:06,571 --> 00:26:08,571 Je vader was Chase Stewart? 210 00:26:10,705 --> 00:26:12,776 Die vent trainde mij praktisch. Hij was een legende. 211 00:26:14,584 --> 00:26:16,129 Maar hij heeft nooit verteld dat hij een dochter had. 212 00:26:16,233 --> 00:26:18,701 Hij heeft een heleboel dingen nooit verteld. 213 00:26:18,916 --> 00:26:19,952 Het was een goede man. 214 00:26:19,954 --> 00:26:21,974 De beste. 215 00:26:22,913 --> 00:26:25,456 Ik denk dat ik je niet hoef te vertellen dat Federov ��n van de belangrijkste 216 00:26:25,457 --> 00:26:28,757 leveranciers is van militaire technologische verdedigingsgeheimen op de zwarte markt. 217 00:26:28,812 --> 00:26:30,422 Hij heeft aan onze vijanden geleverd. 218 00:26:30,822 --> 00:26:32,647 Meestal terroristische organisaties. 219 00:26:33,232 --> 00:26:35,071 Wat heeft dit met mij te maken? 220 00:26:35,076 --> 00:26:38,487 Je bent nu toch al binnen, waarom ga je er niet gewoon heen en pak je ze zelf? 221 00:26:38,821 --> 00:26:41,430 Na het fiasco van vandaag is mijn dekking praktisch opgeblazen. 222 00:26:41,491 --> 00:26:42,500 Pak hem waar hij woont. 223 00:26:43,220 --> 00:26:46,970 Kijk, ik ken Federov, tegen deze tijd heeft hij een nieuwe schuilplaats. De klootzak. 224 00:26:47,530 --> 00:26:48,969 Het spijt me dat ik je niet kan helpen. 225 00:26:48,970 --> 00:26:51,970 Maar ik heb een vriend die in groot gevaar verkeert en die ik moet opsporen. 226 00:26:51,974 --> 00:26:53,179 Ga zitten. 227 00:26:56,061 --> 00:26:58,225 Ik zei, ga zitten. 228 00:27:03,518 --> 00:27:04,982 Waarom proberen we niet samen te werken. 229 00:27:05,597 --> 00:27:07,727 Ik doe alles om je vriend Kordell te vinden. 230 00:27:08,432 --> 00:27:11,367 En jij vertelt mij de locatie van het pakje. Jij bent de enige die het weet. 231 00:27:12,117 --> 00:27:14,617 Niet echt, ik heb alleen een glimp van de PDA gezien. 232 00:27:14,618 --> 00:27:17,218 Ik heb het alleen gezegd om in leven te blijven. 233 00:27:17,337 --> 00:27:20,296 Dat maakt niet uit. Elke informatie die je ons geeft is een begin. 234 00:27:21,505 --> 00:27:24,362 Je bent al in gevaar. Federov denkt dat jij weet waar het pakje is. 235 00:27:36,464 --> 00:27:37,322 Luister. 236 00:27:38,822 --> 00:27:43,167 Het pakje bevat gegevens, cruciaal voor de nationale veiligheid. 237 00:27:43,253 --> 00:27:46,488 Informatie die niet kan worden vrijgegeven maar we kunnen Federov ermee krijgen. 238 00:27:49,090 --> 00:27:50,842 Agent Maddox kan het vanaf hier verder afhandelen. 239 00:27:51,149 --> 00:27:52,433 Ik ga overleggen, ik kom straks terug. 240 00:28:49,558 --> 00:28:51,278 Hebben ze het pakje gekregen? 241 00:28:53,054 --> 00:28:57,620 Nee Sir, het schijnt dat ze enig oponthoud hebben gehad. 242 00:28:58,863 --> 00:29:00,313 Wat voor soort? 243 00:29:01,636 --> 00:29:03,939 De problematische soort, Sir. 244 00:29:05,262 --> 00:29:08,969 Het schijnt dat het pakje is verstopt op een onbekende plaats. 245 00:29:11,036 --> 00:29:12,266 Ga door. 246 00:29:12,777 --> 00:29:15,446 En toen onze mannen probeerden het te onderscheppen 247 00:29:16,421 --> 00:29:20,695 was het apparaatje dat de locatie aangeeft vernietigd. 248 00:29:22,375 --> 00:29:24,935 Het schijnt dat de enige persoon die 249 00:29:25,819 --> 00:29:28,524 misschien de locatie weet, een vrouw is. 250 00:29:32,194 --> 00:29:34,302 Waar is zij? - Ze is ontsnapt, Sir. 251 00:29:35,497 --> 00:29:40,135 Ze knalde zeven van onze mensen neer. Zij en haar collega... 252 00:29:40,297 --> 00:29:43,605 We hebben hem kunnen pakken, zijn wapen. 253 00:29:44,597 --> 00:29:47,407 Hij heeft ��n van onze mannen zeer ernstig verwond. 254 00:29:55,778 --> 00:29:57,219 Deed hij dat? 255 00:30:08,840 --> 00:30:12,430 Ze hebben er acht van jullie vermoord. Acht. 256 00:30:13,043 --> 00:30:14,455 En jullie brachten mij niets. 257 00:30:14,561 --> 00:30:16,460 Het is niet zo ernstig, Sir. Ze vermoordden alleen... 258 00:30:18,838 --> 00:30:20,111 Wie had de leiding? 259 00:30:20,802 --> 00:30:21,670 Wie? 260 00:30:26,287 --> 00:30:27,664 Ik vind dit een prettig wapen. 261 00:30:28,506 --> 00:30:30,278 Nou, breng me de gevangene. 262 00:30:32,794 --> 00:30:35,217 Jullie hebben het gehoord, schiet op. 263 00:30:35,490 --> 00:30:37,343 En zorg dat die troep opgeruimd wordt. 264 00:30:48,639 --> 00:30:49,808 Miss Stewart? 265 00:30:52,168 --> 00:30:53,861 Mijn god, Sam - Thom. 266 00:30:56,818 --> 00:30:58,473 Eigenlijk is het nu: agent Maddox. 267 00:30:59,342 --> 00:31:03,993 Ja, dat zei agent Marshall maar ik had niet gedacht dat jij het zou zijn. 268 00:31:09,726 --> 00:31:10,737 Nou... 269 00:31:11,585 --> 00:31:14,305 Toen mijn vader agent was, konden jullie je tenminste nog kantoren veroorloven. 270 00:31:15,230 --> 00:31:18,030 In feite is het behoorlijk, hoog technologisch opgezet. 271 00:31:18,031 --> 00:31:22,131 Dit is het operationele centrum voor de undercover en satelliet eenheid 272 00:31:22,148 --> 00:31:23,953 Nou, ik durf wel te zeggen dat niemand je hier zal vinden. 273 00:31:26,870 --> 00:31:29,001 Waarom lopen we niet even die kant op zodat we kunnen praten. 274 00:31:32,607 --> 00:31:35,125 Agent Marshall zei dat je eventueel weet waar het pakje zich bevindt. 275 00:31:36,113 --> 00:31:37,471 Kun je me vertellen wat je je herinnert, Sam? 276 00:31:39,139 --> 00:31:40,269 Thom, ik weet... 277 00:31:41,462 --> 00:31:44,550 Ik weet dat ik je verlaten heb zonder enige uitleg. 278 00:31:44,561 --> 00:31:47,210 Eigenlijk maak ik me nu niet zo druk over het verleden. 279 00:31:48,071 --> 00:31:50,339 Ik moet alleen weten wat de locatie van het pakje is. 280 00:31:50,781 --> 00:31:52,971 En ik moet meewerken aan deze zaak. 281 00:31:52,977 --> 00:31:54,079 Waar heb je het over? 282 00:31:54,680 --> 00:31:56,278 Deze Federov heeft mijn vriend. 283 00:31:56,715 --> 00:31:59,415 Ik wil officieel meewerken aan de operatie tegen hem. 284 00:31:59,418 --> 00:32:01,805 Erbij zijn, bij elke stap die jullie zetten, tot het eind. 285 00:32:02,537 --> 00:32:03,569 Dat zal niet gebeuren, Sam. 286 00:32:03,574 --> 00:32:04,529 Thom. 287 00:32:04,534 --> 00:32:07,170 Agent Maddox. 288 00:32:08,270 --> 00:32:09,278 Kijk, het spijt me, Sam. 289 00:32:09,328 --> 00:32:11,918 Maar de FBI wil dit soort operaties niet bemannen met Quantico mensen. 290 00:32:15,868 --> 00:32:17,569 Ik kan hem niet mijn rug toekeren. 291 00:32:19,583 --> 00:32:20,716 Je hebt me hierbij nodig. 292 00:32:22,417 --> 00:32:25,566 Kom op, je weet dat ik geschikt ben. Ik kon jou altijd al met gemak aan. 293 00:32:25,573 --> 00:32:28,105 Dit zal niet gebeuren, trouwens ik heb niet eens de bevoegdheid. 294 00:32:28,106 --> 00:32:29,261 Wie dan wel? 295 00:32:29,262 --> 00:32:30,262 Marshall misschien, ik weet het niet. 296 00:32:31,061 --> 00:32:33,105 Geweldig, agent Marshall die me bijna liet vermoorden vandaag. 297 00:32:33,820 --> 00:32:36,875 Ik weet niet wat jouw probleem is, maar we staan aan dezelfde kant. 298 00:32:36,891 --> 00:32:40,029 Ik heb geen kant, agent Maddox. 299 00:32:40,404 --> 00:32:43,004 Ik heb een vriend die in gevaar is, die misschien dood is. 300 00:32:43,910 --> 00:32:46,889 Als je het niet erg vindt, ik wil naar huis gebracht worden, ik pak mijn eigen kansen. 301 00:32:49,597 --> 00:32:53,875 Sam, je weet dat het achterhouden van informatie een federaal misdrijf is. 302 00:32:54,223 --> 00:32:55,697 Arresteer me dan. 303 00:32:58,742 --> 00:32:59,999 Dat dacht ik ook niet. 304 00:33:02,341 --> 00:33:04,804 Het is fijn om te zien dat je niet veranderd bent, Sam. 305 00:33:06,123 --> 00:33:10,217 Goed, als Marshall weer hier is leg ik je verzoek voor, dat is alles wat ik kan doen. 306 00:33:10,826 --> 00:33:12,982 Dat is alles wat ik vraag. 307 00:33:26,049 --> 00:33:27,220 Blijf in de buurt. 308 00:33:33,668 --> 00:33:34,528 Kordell. 309 00:33:37,097 --> 00:33:40,451 Voormalig Marine Commandant, twee keer in Vietnam gediend, 310 00:33:40,607 --> 00:33:43,391 overgestapt naar de CIA, waar je een agent in de buitendienst was. 311 00:33:45,331 --> 00:33:46,566 En nu, 312 00:33:47,815 --> 00:33:49,086 ben je een huurling. 313 00:33:50,587 --> 00:33:51,757 Waar is je eer? 314 00:33:53,304 --> 00:33:55,125 Wat weet jij van eer, Federov? 315 00:33:58,779 --> 00:34:00,424 Hebben wij elkaar ontmoet? 316 00:34:02,610 --> 00:34:03,904 Weet je dat niet meer? 317 00:34:06,390 --> 00:34:08,872 Het was tijdens... 318 00:34:12,262 --> 00:34:13,070 Vertel op. 319 00:34:13,547 --> 00:34:15,590 Toen de mannen... 320 00:34:16,530 --> 00:34:17,775 Welke mannen? 321 00:34:34,600 --> 00:34:35,744 Ik mag jouw stijl wel. 322 00:34:36,847 --> 00:34:37,828 Krijg de klere. 323 00:34:42,552 --> 00:34:44,081 Zie je, nu is hij niet zo onbeschoft. 324 00:34:47,032 --> 00:34:48,416 Waar is het pakje? 325 00:34:49,948 --> 00:34:50,889 Krijg de klere. 326 00:34:55,609 --> 00:34:56,347 Wat zei je? 327 00:35:14,605 --> 00:35:15,469 Het meisje. 328 00:35:17,131 --> 00:35:18,115 Vertel me eens over haar. 329 00:35:18,989 --> 00:35:20,446 Ze is ontsnapt, niet? 330 00:35:20,579 --> 00:35:21,513 Op dit moment wel. 331 00:35:24,103 --> 00:35:25,948 Maar je zult met ons samenwerken vriend, 332 00:35:26,582 --> 00:35:27,580 tijdens het zoeken naar haar? 333 00:35:28,423 --> 00:35:29,391 Nooit. 334 00:35:30,253 --> 00:35:31,007 Wie is ze? 335 00:35:31,442 --> 00:35:32,314 Nooit. 336 00:35:32,653 --> 00:35:34,839 Het zal me plezier doen om jou te breken. 337 00:35:42,067 --> 00:35:42,865 Wie is ze? 338 00:35:53,350 --> 00:35:56,108 Hier. - H�, dank je. 339 00:35:56,114 --> 00:35:58,605 Agent Marshall zal nu gauw hier zijn. - Goed. 340 00:35:59,340 --> 00:36:02,776 Nou, wat heb je gedaan, ik bedoel... 341 00:36:02,781 --> 00:36:04,436 sinds je weg bent gegaan. 342 00:36:05,560 --> 00:36:06,980 Ik dacht dat je zei dat het je niets deed? 343 00:36:07,358 --> 00:36:08,258 Doet het me ook niet. 344 00:36:08,537 --> 00:36:12,373 Maar, om het even. Waarom stopt een cadet, 345 00:36:12,380 --> 00:36:15,565 de beste van haar klas, drie weken voor het afstuderen met haar opleiding in Quantico? 346 00:36:16,627 --> 00:36:17,646 Dat zou je niet begrijpen. 347 00:36:17,653 --> 00:36:20,024 Hoe kon ik ook, je ging weg zonder iets te zeggen. 348 00:36:20,358 --> 00:36:21,820 Tegen je vrienden, tegen mij. 349 00:36:22,756 --> 00:36:24,246 Het leek mij niet juist, dat is alles. 350 00:36:24,796 --> 00:36:26,540 Een heleboel dingen zijn niet juist. 351 00:36:27,969 --> 00:36:30,625 Zoals, hoe de FBI iemand de rug kan toekeren. 352 00:36:30,627 --> 00:36:32,564 Iemand die zijn hele leven eraan gegeven heeft. 353 00:36:32,728 --> 00:36:34,086 Het zelfs boven zijn familie stelde. 354 00:36:35,414 --> 00:36:37,277 Je hebt het over je vader, het spijt me. 355 00:36:37,624 --> 00:36:38,503 Ik heb het gehoord. 356 00:36:39,234 --> 00:36:40,764 We waren allemaal verrast, Sam. 357 00:36:41,583 --> 00:36:45,983 Verrast dat hij dood was, of dat de FBI hem verweet dat de operatie mislukt was. 358 00:36:46,378 --> 00:36:48,290 We hoorden alleen hier en daar wat, stukje bij beetje. 359 00:36:48,390 --> 00:36:51,745 Dat hij het bevel om laag te blijven niet opvolgde. 360 00:36:52,659 --> 00:36:54,261 dat hij toch naar binnen ging. 361 00:36:54,714 --> 00:36:57,406 Veel mensen verloren het leven die dag, inclusief vier agenten. 362 00:36:57,409 --> 00:36:58,861 Inclusief mijn vader. 363 00:37:00,021 --> 00:37:02,984 Weet je, ik realiseer me dat er een hoop onbeantwoorde vragen zijn over die dag, 364 00:37:02,985 --> 00:37:06,685 maar ik weet dit: mijn vader was een geweldige agent. 365 00:37:07,905 --> 00:37:09,967 Hij en die gijzelaars waren hoe dan ook dood. 366 00:37:10,836 --> 00:37:13,877 Ik weet zeker dat hij de beste keus heeft gemaakt die hij dacht te hebben. 367 00:37:15,025 --> 00:37:17,295 De FBI wilde gewoon een zondebok. 368 00:37:18,830 --> 00:37:19,711 Luister Sam. 369 00:37:21,027 --> 00:37:24,190 Ik weet dat je vertrouwen in het systeem nu niet op zijn sterkst is. 370 00:37:25,614 --> 00:37:30,291 Maar ik beloof, dat ik alles zal doen wat ik kan om je vriend terug te brengen. 371 00:37:30,979 --> 00:37:36,764 Ik moet weten dat de FBI zich deze keer aan zijn beloften houd. 372 00:37:55,531 --> 00:37:58,294 Nou, we hebben de locatie ontdekt. 373 00:37:59,633 --> 00:38:00,618 Uitstekend. 374 00:38:02,649 --> 00:38:03,648 Breng de man binnen. 375 00:38:04,150 --> 00:38:07,932 Ja Sir, zult u deze operatie bijwonen? 376 00:38:08,209 --> 00:38:11,759 Nee. Ik heb een andere kwestie te verzorgen. 377 00:38:15,169 --> 00:38:15,882 Ja Sir. 378 00:38:27,180 --> 00:38:27,956 Maddox. 379 00:38:32,369 --> 00:38:34,193 Zijn we al gevorderd met het lokaliseren van het pakje? 380 00:38:34,989 --> 00:38:35,861 Nee, nog niet. 381 00:38:36,774 --> 00:38:37,743 Thom. 382 00:38:38,242 --> 00:38:40,298 Er verschijnt een knap meisje en jij begint je te gedragen als een verdomde rekruut. 383 00:38:40,299 --> 00:38:41,699 Waarom krijg je haar niet aan het praten? 384 00:38:41,769 --> 00:38:45,345 Dat is het nou juist, ze helpt ons niet als als ze geen officieel deel van de zaak is. 385 00:38:46,166 --> 00:38:48,407 Geen sprake van. We betrekken geen burgers bij FBI zaken. 386 00:38:48,412 --> 00:38:49,952 Ik weet het maar ze houd vol. 387 00:38:50,927 --> 00:38:53,557 Ik heb met haar getraind op Quantico, ze was bijna ��n van ons 388 00:38:53,571 --> 00:38:55,072 en ze is goed. 389 00:38:55,601 --> 00:38:57,664 Ik weet het. Maar kan ze ons helpen, weet ze iets? 390 00:38:57,665 --> 00:38:59,165 Ik denk dat ze het achterhoud. 391 00:39:00,136 --> 00:39:01,283 We hebben geen keus. 392 00:39:01,702 --> 00:39:04,090 Thom, ik zeg je. Als dit verkeerd gaat dan ben jij de lul. 393 00:39:06,289 --> 00:39:09,204 Miss Stewart, agent Maddox heeft me over je verzoek verteld 394 00:39:09,206 --> 00:39:11,014 en om je de waarheid te zeggen, ik ben er niet echt blij mee. 395 00:39:11,570 --> 00:39:14,645 Maar je koppige houding herinnert me aan je vader. 396 00:39:16,046 --> 00:39:20,246 We laten je alleen toe tot het onderzoek, we gaan tot de bodem, zo en niet anders. 397 00:39:21,823 --> 00:39:22,623 Geweldig. 398 00:39:24,700 --> 00:39:27,422 Agent Maddox, jij let op Sam, waar zij gaat, ga jij ook. 399 00:39:27,428 --> 00:39:28,282 Ok�. 400 00:39:28,288 --> 00:39:30,060 Laat het niet in je opkomen om hierbij door te slaan. 401 00:39:30,905 --> 00:39:31,931 Ben ik helder? 402 00:39:31,937 --> 00:39:32,833 Kristalhelder. 403 00:39:33,691 --> 00:39:37,996 Nu we op hetzelfde onderzoek zitten. Weet je waar het pakje is? Geen onzin. 404 00:39:38,661 --> 00:39:39,618 Ja, dat weet ik. 405 00:40:05,997 --> 00:40:07,536 Clarence, geweer. 406 00:41:51,254 --> 00:41:53,203 Alles goed met je? - Prima, we zitten klem. 407 00:41:55,733 --> 00:41:57,236 Je moet hier als de donder weggaan en het pakje halen. 408 00:41:58,042 --> 00:41:59,262 Ik kan jullie toch niet gewoon hier laten? 409 00:41:59,772 --> 00:42:02,367 Wij redden ons wel, ga nu, ik geef je dekking. 410 00:42:02,372 --> 00:42:03,296 Ik ga. 411 00:42:27,729 --> 00:42:30,965 Ik kan niet geloven dat ik alweer naar je luisterde om van school te spijbelen. 412 00:42:31,366 --> 00:42:35,466 Sam zal echt pissig zijn als ze er op een ouderavond achterkomt. 413 00:42:35,548 --> 00:42:37,772 Vergeet het. Hoe erg kan het zijn? Het is je zus maar. 414 00:42:38,173 --> 00:42:39,252 Jij kent Sam niet. 415 00:42:45,146 --> 00:42:45,987 Hallo. 416 00:42:46,936 --> 00:42:47,741 Hallo? 417 00:42:48,651 --> 00:42:49,708 Sam, ben jij dat? 418 00:42:52,142 --> 00:42:53,811 Wat was dat nou weer? Ik hoop niet dat het Sam was. 419 00:42:54,921 --> 00:42:56,039 Overigens, wat wilde je gaan doen? 420 00:42:56,525 --> 00:42:57,840 Ik weet het niet. 421 00:42:58,552 --> 00:43:01,341 Mijn ouders zijn tot zeven uur de stad uit. We zouden naar mijn huis kunnen gaan. 422 00:43:03,312 --> 00:43:04,077 Je weet wel. 423 00:43:09,596 --> 00:43:11,014 Hallo? 424 00:43:17,241 --> 00:43:18,428 Ja, wie is dit? 425 00:43:24,467 --> 00:43:27,178 Ohhh, Heather... 426 00:43:28,944 --> 00:43:32,091 Hoe dan ook, het bestaat niet dat ik die toets slecht gemaakt heb, dat is gelul. 427 00:43:32,616 --> 00:43:34,320 Wat verwachtte je dan? Je gaat nooit naar de les. 428 00:43:34,323 --> 00:43:37,135 Ik weet het, maar ik had niet gedacht dat het zo slecht zou zijn. 429 00:43:37,138 --> 00:43:38,958 Heather, ze spelen met je meid. 430 00:43:38,960 --> 00:43:41,277 Door een leraar, waarom zou hij tegen me liegen? 431 00:43:41,778 --> 00:43:44,078 Misschien wil hij dat je hem een appeltje brengt? 432 00:43:46,779 --> 00:43:48,879 Misschien is hij gewoon jaloers dat ik jou heb. 433 00:43:58,512 --> 00:43:59,378 Excuseert u mij. 434 00:44:00,595 --> 00:44:03,963 Hallo, hoe kom ik bij de snelweg vanaf hier? 435 00:44:04,726 --> 00:44:08,186 Ja, die kant op, die straat in rijden, dan naar links en dan zie je het wel. 436 00:44:08,406 --> 00:44:09,226 Dank je. 437 00:44:19,949 --> 00:44:20,729 Evan. 438 00:44:40,047 --> 00:44:43,489 Maak je niet druk, ik krijg je toch wel. 439 00:45:28,856 --> 00:45:30,090 In de val. 440 00:45:39,091 --> 00:45:40,091 Mijn merk. 441 00:46:06,661 --> 00:46:11,043 5HU822, wat is dat? 442 00:46:12,344 --> 00:46:14,544 Kenteken, kentekenplaat. 443 00:48:57,764 --> 00:48:59,201 Hoe wist je dat ik hier zou zijn? 444 00:48:59,648 --> 00:49:00,958 Ik ben van de FBI. 445 00:49:03,090 --> 00:49:04,218 Vind je het erg? 446 00:49:04,220 --> 00:49:04,925 Nee, sorry. 447 00:49:05,968 --> 00:49:09,068 Eigenlijk had Ethan al het idee dat je hier zou opdagen, hij wacht bij jou thuis op ons. 448 00:49:09,497 --> 00:49:11,267 Slim, hij is een goede agent. 449 00:49:11,269 --> 00:49:12,745 E�n van de besten. 450 00:49:13,862 --> 00:49:14,813 Ethan is een goede gozer. 451 00:49:15,833 --> 00:49:17,783 Ik werk al bijna zes jaar met hem. 452 00:49:18,456 --> 00:49:20,546 Hij is een soort surrogaat vader en een grote broer voor mij geweest. 453 00:49:20,722 --> 00:49:22,925 Ja? Ik mag hem ook. 454 00:49:23,955 --> 00:49:25,054 Hoe is het met je wond? 455 00:49:26,199 --> 00:49:30,624 Prima, ik heb nog niet de kans gehad ernaar te kijken, het heeft me alleen geschampt. 456 00:49:30,659 --> 00:49:32,484 Ja? Laat me er even naar kijken dan. 457 00:49:32,492 --> 00:49:33,640 Maak je er niet druk over, het gaat prima met me. 458 00:49:34,564 --> 00:49:35,801 Doe niet zo kinderachtig. 459 00:49:47,223 --> 00:49:49,012 Dit is meer dan alleen een schampschot. 460 00:49:49,015 --> 00:49:51,133 Heb je ooit van een kogelvrij vest gehoord? 461 00:49:51,398 --> 00:49:54,496 Ja maar die maken me dik als ik ze onder mijn jasje draag. 462 00:49:58,057 --> 00:49:59,109 Ik... 463 00:49:59,660 --> 00:50:03,199 Ik heb een andere eerste hulp set in de auto. 464 00:50:03,803 --> 00:50:05,144 Je zult een hechting of twee nodig hebben. 465 00:50:10,264 --> 00:50:11,748 Maak je er niet druk om. 466 00:50:18,384 --> 00:50:19,348 Met Sam. 467 00:50:19,428 --> 00:50:21,442 Sam. - Heather? 468 00:50:22,178 --> 00:50:23,373 Heather gaat het wel goed met je? 469 00:50:24,094 --> 00:50:25,617 Ze hebben Evan vermoord, Sam. 470 00:50:26,845 --> 00:50:28,602 Heather. Heather. - Ze schoten hem... 471 00:50:29,687 --> 00:50:31,016 Ok�, dat is genoeg. 472 00:50:32,891 --> 00:50:33,976 Federov. 473 00:50:33,978 --> 00:50:34,768 Uitstekend. 474 00:50:35,581 --> 00:50:38,206 Nu we het voorstellen gehad hebben kunnen we zaken gaan doen. 475 00:50:38,881 --> 00:50:40,405 Waag het niet haar iets te doen of ik... - Sam 476 00:50:40,982 --> 00:50:43,862 uit geen dreigementen die je niet na kunt komen. 477 00:50:44,785 --> 00:50:46,028 Wat wil je? 478 00:50:46,792 --> 00:50:48,765 Aangezien je op de vuilnisbelt ontsnapt bent, 479 00:50:49,079 --> 00:50:52,149 veronderstel ik dat jijzelf het object te pakken hebt gekregen. 480 00:50:54,304 --> 00:50:56,076 Je hebt het nu in je bezit. 481 00:50:57,918 --> 00:51:01,843 Sam, liegen maakt het alleen maar ergerlijker voor mij. 482 00:51:02,183 --> 00:51:05,992 En als ik ge�rgerd ben, dan heb ik er plezier in dit op anderen af te reageren. 483 00:51:06,592 --> 00:51:07,490 Begrijp je dat? 484 00:51:09,957 --> 00:51:12,463 Goed, ok�, ik heb het. Ik heb het pakje. 485 00:51:15,556 --> 00:51:16,611 Goed. 486 00:51:19,720 --> 00:51:20,603 Heel goed. 487 00:51:22,876 --> 00:51:25,840 Binnenin vind je een sleutelkaart, 488 00:51:25,848 --> 00:51:28,186 Een CD-ROM en een Palm Pilot. 489 00:51:28,839 --> 00:51:31,552 Je gaat een bezoekje brengen aan een plek 490 00:51:32,399 --> 00:51:34,326 genaamd 'Telscape Technology'. 491 00:51:34,327 --> 00:51:37,627 De Palm Pilot bevat gedetailleerde kaarten van het gebouw en instructies 492 00:51:37,726 --> 00:51:40,306 en hoe er toegang wordt verkregen tot gevoelige gebieden. 493 00:51:40,868 --> 00:51:41,832 Je zult een computer vinden. 494 00:51:42,522 --> 00:51:44,082 Download de bestanden op de CD-Rom. 495 00:51:45,367 --> 00:51:47,127 Snap je het allemaal tot zover? 496 00:51:47,606 --> 00:51:50,591 Ja, je wilt mij al jouw smerige werk laten doen, klootzak. 497 00:51:50,595 --> 00:51:52,550 Kalm nou, Sam. 498 00:51:53,036 --> 00:51:56,364 Maar als het op de redding van je zusje aankomt 499 00:51:57,471 --> 00:51:59,671 is het geen smerig werk, toch? 500 00:52:00,595 --> 00:52:04,669 Ik doe wat je wilt, goed? Maar raak haar niet aan, ze heeft hier niets mee te maken. 501 00:52:05,240 --> 00:52:06,868 Ik neem later contact met je op, 502 00:52:06,869 --> 00:52:09,169 met verdere instructies, zodra je je taak hebt volbracht. 503 00:52:09,268 --> 00:52:11,502 Laat me nog een keer met haar praten, alsjeblieft. 504 00:52:12,764 --> 00:52:13,681 Heather? 505 00:52:13,773 --> 00:52:15,261 Ik spreek je later. 506 00:52:18,975 --> 00:52:22,701 Die zus van je is een harde. 507 00:52:22,832 --> 00:52:25,426 Je zult uitvinden hoe hard wanneer ze jou te grazen neemt. 508 00:52:30,716 --> 00:52:33,044 Ik hoop echt dat je gelijk hebt. 509 00:52:33,798 --> 00:52:36,215 Want als ze die CD niet te pakken krijgt, 510 00:52:36,265 --> 00:52:40,980 dan zou ik het verschrikkelijk vinden om van jou een voorbeeld te maken, schatje. 511 00:52:56,763 --> 00:53:00,018 H� Ethan, Thom hier. Ja, je had gelijk, ze is hier. 512 00:53:01,472 --> 00:53:02,504 Ja, ik weet het. 513 00:53:03,388 --> 00:53:06,237 Ze is even naar de auto om een eerste hulp setje te halen, ze is zo terug. 514 00:53:09,866 --> 00:53:11,758 Ik zou zeggen, we verwachten er over ongeveer 30 minuten te zijn. 515 00:53:13,281 --> 00:53:14,217 Goed, dan zie ik je daar. 516 00:53:27,589 --> 00:53:29,561 Weet je, toen ik jong was 517 00:53:30,075 --> 00:53:32,598 werd mij geleerd respect te hebben voor volwassenen. 518 00:53:32,602 --> 00:53:33,993 Fuck you. 519 00:53:36,828 --> 00:53:39,488 Dat kan geregeld worden, boterbloempje. 520 00:53:49,816 --> 00:53:51,655 Je bent een heel mooi meisje, Heather. 521 00:54:01,110 --> 00:54:03,390 Weet je, in sommige delen van de wereld, 522 00:54:03,984 --> 00:54:05,884 kan een meisje die zo mooi is als jij 523 00:54:06,451 --> 00:54:08,333 een goede boterham verdienen op straat. 524 00:54:09,868 --> 00:54:13,468 Vooral op zo'n jonge leeftijd als die van jou. 525 00:54:13,798 --> 00:54:15,435 Ik haat je 526 00:54:16,488 --> 00:54:17,440 Ik weet het. 527 00:54:19,242 --> 00:54:21,068 Maar zou je het niet meer haten 528 00:54:22,463 --> 00:54:25,950 als je de kans niet had genomen om een beetje plezier te ervaren 529 00:54:26,626 --> 00:54:28,821 in de laatste paar uur van je leven. 530 00:54:28,822 --> 00:54:30,536 Maar je zei dat als je had wat je... 531 00:54:33,242 --> 00:54:34,541 Begrijp me niet verkeerd. 532 00:54:35,720 --> 00:54:37,829 Ik zal genieten van onze tijd samen, ja. 533 00:54:40,320 --> 00:54:41,901 Maar maak geen vergissing. 534 00:54:42,629 --> 00:54:44,528 Zo gauw je zus mij heeft gegeven wat ik wil, 535 00:54:46,474 --> 00:54:47,489 zullen jullie allebei sterven. 536 00:55:38,097 --> 00:55:40,351 Gaat u uit lunchen Mr Bronny? - Ja, uit lunchen 537 00:55:42,152 --> 00:55:44,422 Goed, u kunt gaan. - Bedankt. 538 00:55:48,799 --> 00:55:52,190 Hoi, kan ik je ergens mee overstelpen, eh... ergens mee helpen. 539 00:55:52,745 --> 00:55:54,885 Bedankt, maar ik ben gewoon onderweg naar mijn werk. 540 00:55:56,806 --> 00:55:58,522 Ik kan me niet herinneren dat ik je hier ooit eerder heb gezien. 541 00:55:59,429 --> 00:56:01,950 Dat komt omdat het mijn eerste dag is. 542 00:56:03,543 --> 00:56:05,779 Dus we zullen nog veel meer van elkaar te zien krijgen. 543 00:56:05,782 --> 00:56:10,210 Ja, maar ik moet je sleutelkaart hier doorhalen. 544 00:56:10,211 --> 00:56:12,011 Mijn sleutelkaart. 545 00:56:15,862 --> 00:56:20,625 Laat me eens kijken, waar heb ik mijn sleutelkaart gestopt, ik schijn hem niet... 546 00:56:23,361 --> 00:56:24,736 Nee, daar niet. 547 00:56:25,237 --> 00:56:28,137 Misschien zit hij daarachter. Wil je even checken? 548 00:56:30,233 --> 00:56:32,132 Nee daar ook niet. 549 00:56:32,400 --> 00:56:35,735 Nou, ik denk dat ik hem vergeten heb. 550 00:56:36,050 --> 00:56:39,934 Ik beloof dat ik hem nooit meer zal vergeten, dus als je me kan helpen 551 00:56:40,884 --> 00:56:43,404 deze ene keer, dit hele kleine beetje? 552 00:56:44,363 --> 00:56:45,898 Miss, dat kan ik niet doen. 553 00:56:45,900 --> 00:56:47,052 Weet je niet waar je kaart is? 554 00:56:48,003 --> 00:56:49,983 Waarschijnlijk in mijn appartement. 555 00:56:50,541 --> 00:56:53,516 Op mijn waterbed. 556 00:56:55,092 --> 00:56:56,457 Waterbed? 557 00:56:56,462 --> 00:57:00,087 Kun je teruggaan naar je waterbed en je kaart halen 558 00:57:00,187 --> 00:57:01,406 zodat ik hem erin... erdoor kan halen. 559 00:57:01,408 --> 00:57:06,342 Maar als ik helemaal terug moet naar mijn appartement dan ben ik te laat op mijn werk. 560 00:57:06,344 --> 00:57:08,416 En het is mijn eerste dag. 561 00:57:10,850 --> 00:57:12,095 Toe nou. 562 00:57:12,597 --> 00:57:18,425 Ik kan echt heel, heel dankbaar zijn als je me gewoon binnen laat. 563 00:57:22,741 --> 00:57:25,255 Miss ik kan het niet doen, ik kan niemand doorlaten zonder machtiging. 564 00:57:25,822 --> 00:57:27,513 En wat als ik op een drankje trakteer? 565 00:57:28,014 --> 00:57:29,514 Ik mag van mijn moeder niet drinken. 566 00:57:32,142 --> 00:57:33,632 Je bent verloren. 567 00:57:35,446 --> 00:57:36,537 Nepagentje. 568 00:57:41,655 --> 00:57:44,081 Het spijt me heel erg, ik was helemaal afgeleid. 569 00:57:47,853 --> 00:57:51,490 Miss Jackson, u weet dat volgens regel 964 u niet naar binnen mag zonder kaart. 570 00:57:51,492 --> 00:57:53,520 Ik had mijn kaart eerder vandaag nog, jij hebt me binnen gelaten. 571 00:57:53,734 --> 00:57:54,740 Hij lag in mijn auto. 572 00:57:55,499 --> 00:57:56,634 Ok�, dan zie we elkaar later wel. Goed? 573 00:57:56,637 --> 00:57:57,784 In je dromen. 574 00:57:59,639 --> 00:58:01,199 Ga jij maar gauw, ga je kaart halen. 575 00:58:30,687 --> 00:58:33,171 Goed, ik ben hier klaar mee. Heb je zin om een hapje te gaan eten? 576 00:58:33,172 --> 00:58:34,172 Ja. 577 00:58:37,714 --> 00:58:39,179 Nou, Londen met Kyle? 578 00:58:39,182 --> 00:58:40,754 Ja, eindelijk. 579 00:58:41,516 --> 00:58:45,673 Hij is er nog nooit geweest en hij is nog wel Schots, verbazingwekkend. 580 00:58:46,540 --> 00:58:47,730 Schots? 581 00:59:23,631 --> 00:59:27,331 Zou jij willen rijden? Het is zo'n enorme troep in mijn auto. 582 00:59:27,412 --> 00:59:29,985 Natuurlijk, maar ik heb mijn sleutels vergeten, ik zie je beneden wel. 583 00:59:59,944 --> 01:00:03,805 Ik zou zweren dat ik jou uitgezet had. Ik werk zeker te hard. 584 01:00:22,403 --> 01:00:23,637 Wie ben jij? 585 01:00:25,845 --> 01:00:27,213 Beveiliging, we hebben een insluiper. 586 01:00:34,814 --> 01:00:38,114 Dit is Eugene, we hebben een alarm, alarm, alarm, het is een grote. 587 01:00:43,415 --> 01:00:45,715 Dit is Eugene, we hebben een rood alarm. Rood alarm. 588 01:00:45,946 --> 01:00:47,582 Miss, blijven staan nu. 589 01:01:21,026 --> 01:01:21,996 Yuri. 590 01:01:23,658 --> 01:01:24,937 Ik ben in een goede bui. 591 01:01:25,510 --> 01:01:26,882 Verziek het niet. 592 01:01:28,792 --> 01:01:31,738 We hielden de politiescanners in de gaten, Sir. 593 01:01:32,721 --> 01:01:36,251 Het blijkt dat ze met spoed naar Telscape Technology moesten. 594 01:01:36,641 --> 01:01:37,706 Geweldig. 595 01:01:38,107 --> 01:01:41,407 En de verdachte die ze achtervolgden is weggekomen. 596 01:01:41,815 --> 01:01:42,811 Ze heeft het hem geflikt. 597 01:01:44,338 --> 01:01:46,110 Vind uit waar ze woont 598 01:01:47,360 --> 01:01:48,130 en verras haar. 599 01:01:49,337 --> 01:01:50,325 Ja, Sir. 600 01:02:09,562 --> 01:02:10,917 Wat een tijd. 601 01:02:30,944 --> 01:02:31,719 Wat doe jij hier? 602 01:02:31,723 --> 01:02:34,459 Ik zou jou hetzelfde moeten vragen. Wat is er verdomme aan de hand, Sam. 603 01:02:34,462 --> 01:02:37,599 Het spijt me, er was gewoon iets wat ik in mijn eentje moest doen. 604 01:02:38,618 --> 01:02:40,093 Je moet me hierin vertrouwen. 605 01:02:40,096 --> 01:02:42,030 Bespaar me dat. Heb je het pakje? 606 01:02:42,033 --> 01:02:43,101 Thom, luister naar me. 607 01:02:43,726 --> 01:02:45,500 Federov heeft mijn zusje ontvoerd. 608 01:02:46,501 --> 01:02:48,101 Heather? - Ja. 609 01:02:48,112 --> 01:02:51,093 Oh god, ok�. 610 01:02:51,586 --> 01:02:52,451 Wat gaan we doen? 611 01:02:52,511 --> 01:02:55,966 Ongeveer een uur geleden heb ik ingebroken in een bedrijf genaamd Telscape Technologys 612 01:02:55,967 --> 01:02:59,196 waar ik de ontwerpplannen heb gedownload voor een antistelt radar detector. 613 01:02:59,630 --> 01:03:00,402 Wat? 614 01:03:01,180 --> 01:03:02,573 Ik moet Marshall bellen. 615 01:03:03,165 --> 01:03:05,830 Federov zou me zou bellen om te zeggen waar ik hem met de CD moest ontmoeten. 616 01:03:06,394 --> 01:03:08,719 Je kunt niet zomaar informatie aan die vent overhandigen. 617 01:03:08,724 --> 01:03:11,964 Welke optie heb ik? Het is mijn zusje. 618 01:03:13,583 --> 01:03:16,016 Shit. - Wat? 619 01:03:16,917 --> 01:03:19,817 Federov's mannen? - Het lijkt erop dat hij je heeft bedrogen. 620 01:03:19,823 --> 01:03:21,053 Klootzak. 621 01:03:25,005 --> 01:03:27,817 Hier. Sam? 622 01:03:28,597 --> 01:03:29,736 Hoe moet dat met je huis? 623 01:03:29,826 --> 01:03:31,342 Niet missen. 624 01:03:43,710 --> 01:03:44,575 Check, check. 625 01:03:45,464 --> 01:03:46,345 Ga. 626 01:04:08,481 --> 01:04:09,767 Ga jij achterom. 627 01:04:37,778 --> 01:04:38,861 Ben je er klaar voor? 628 01:06:33,162 --> 01:06:34,162 Goed, we gaan. 629 01:06:51,258 --> 01:06:52,177 We zijn van ze af. 630 01:07:07,578 --> 01:07:08,852 Stevige overval. 631 01:07:11,788 --> 01:07:13,636 Sam, sluit me deze keer niet buiten. 632 01:07:17,007 --> 01:07:19,951 Je moet weten dat het enige waar ik spijt van had toen ik Quantico verliet, 633 01:07:19,952 --> 01:07:21,852 was dat ik jou verliet. 634 01:07:40,074 --> 01:07:41,902 Waarschijnlijk moet je die beantwoorden. - Ja. 635 01:07:44,964 --> 01:07:45,853 Maddox. 636 01:07:45,876 --> 01:07:47,299 Thom, heb je Sam te pakken kunnen krijgen? 637 01:07:47,838 --> 01:07:51,617 Dat hebben we gehad, Sam heeft ingebroken bij een bedrijf genaamd Telscape Tech. 638 01:07:52,433 --> 01:07:54,512 Ze heeft de blauwdrukken voor een antistelt radar detector gestolen. 639 01:07:54,513 --> 01:07:56,102 Zijn de plannen veilig. 640 01:07:56,109 --> 01:07:56,822 Ja, Sam is bij mij. 641 01:07:56,825 --> 01:07:59,852 Wat duistere kerels van Federov vielen ons aan bij haar thuis maar we zijn ze kwijt. 642 01:08:00,381 --> 01:08:04,226 Shit - Ethan, Federov heeft Sam's zus gekidnapt. 643 01:08:05,351 --> 01:08:07,100 We zien elkaar op het ontmoetingspunt. - Zeker. 644 01:08:08,377 --> 01:08:09,537 We moeten gaan. 645 01:08:43,338 --> 01:08:46,238 Hoe is het met haar. - Ze houdt zich sterk. 646 01:08:47,436 --> 01:08:48,405 Sam. 647 01:08:48,905 --> 01:08:50,273 Het spijt me wat ik hoorde over je zusje. 648 01:08:51,495 --> 01:08:54,324 We doen alles om haar terug te krijgen. - Bedankt. 649 01:08:54,360 --> 01:08:55,719 Heb je iets van haar gehoord? Ik bedoel, is ze veilig? 650 01:08:56,614 --> 01:08:58,654 Ik weet het niet, ik heb haar ongeveer een uur geleden gesproken. 651 01:08:59,394 --> 01:09:02,714 Federov is een psychopaat, ik wil er niet aan denken wat hij haar zou kunnen doen. 652 01:09:02,724 --> 01:09:04,289 Daarom kun je hem de plannen niet geven. 653 01:09:04,715 --> 01:09:06,913 En mijn zusje dood laten gaan? Geen sprake van. 654 01:09:06,915 --> 01:09:09,843 Het is een kwestie van nationale veiligheid. Prioriteit nummer ��n voor jou. 655 01:09:10,273 --> 01:09:12,378 Ik ben niet van de FBI, agent Marshall. 656 01:09:12,971 --> 01:09:14,901 Ik ben een oudere zus die haar familie vooropstelt. 657 01:09:15,305 --> 01:09:16,782 Kijk, dat begrijp ik. 658 01:09:17,837 --> 01:09:19,451 Waar en wanneer zou je Federov ontmoeten? 659 01:09:19,452 --> 01:09:20,651 Dat weten we niet. Hij heeft nog niet gebeld. 660 01:09:21,576 --> 01:09:22,658 Dat is goed, dan hebben we nog tijd. 661 01:09:24,021 --> 01:09:25,991 Ik heb de CD nodig zodat ik een valse kopie kan maken. 662 01:09:25,998 --> 01:09:28,311 Daar zal Federov niet intrappen. 663 01:09:37,309 --> 01:09:39,033 Ik houd er niet van om te wachten. 664 01:09:40,374 --> 01:09:43,418 En ik houd er niet van dat jij mijn mannen blijft vermoorden. 665 01:09:43,420 --> 01:09:44,558 Dan hebben we een overeenkomst. 666 01:09:44,860 --> 01:09:47,108 Ik mag jou niet en jij mag mij niet. 667 01:09:47,112 --> 01:09:50,188 Jij hebt iets dat ik wil en ik heb iets dat jij wilt. 668 01:09:50,352 --> 01:09:52,007 Dus laten we het tot een einde brengen. 669 01:09:52,010 --> 01:09:54,607 Weet je, jij bent wel een enorm stel ballen aan het kweken 670 01:09:54,613 --> 01:09:57,471 als je in overweging neemt dat ik het leven van je zusje in handen heb. 671 01:09:58,076 --> 01:10:01,881 Wat 100.000 dollar aan militaire technologie al niet kan doen voor een meisje. 672 01:10:04,296 --> 01:10:05,955 Goed gespeeld Samantha. 673 01:10:08,700 --> 01:10:11,002 Ik stuur je nu een tekstbericht met de co�rdinaten. 674 01:10:11,535 --> 01:10:13,590 Ontmoet me over ��n uur en 675 01:10:13,641 --> 01:10:17,310 kom alleen of je zuster sterft. 676 01:10:20,660 --> 01:10:21,705 Wat zei hij? 677 01:10:22,063 --> 01:10:23,522 Ik heb een tijd en een plaats. 678 01:10:24,543 --> 01:10:26,711 Ik weet dat je hier goed op voorbereid bent maar voor de laatste keer 679 01:10:27,413 --> 01:10:28,582 Wil je hier mee doorgaan? 680 01:10:29,542 --> 01:10:32,862 Je kunt ons de CD geven, laat de FBI je zusje en Federov verder afhandelen. 681 01:10:33,396 --> 01:10:34,832 Zelfs ik moet dit op mijn manier doen. 682 01:10:35,092 --> 01:10:36,992 Ik kan Heather�s leven aan niemand anders toevertrouwen. 683 01:10:37,092 --> 01:10:38,566 Mijn vader zou het op geen enkele andere manier gewild hebben. 684 01:10:39,261 --> 01:10:40,292 Ik weet het. 685 01:10:42,251 --> 01:10:44,671 Hij zal me niet binnen laten met jullie twee erbij. 686 01:10:45,510 --> 01:10:47,020 Wij vinden wel een weg naar binnen. 687 01:10:47,245 --> 01:10:48,933 Ethan, dit staat me niet aan. 688 01:10:49,395 --> 01:10:50,536 Ik kan het wel aan. 689 01:11:13,557 --> 01:11:14,561 Blijf daar staan. 690 01:11:21,516 --> 01:11:23,057 Jij moet Samantha zijn. 691 01:11:23,415 --> 01:11:26,208 Ik heb een afspraak met Federov, hij verwacht me. 692 01:11:26,398 --> 01:11:27,553 Heb je de CD? 693 01:11:27,995 --> 01:11:29,453 Heb jij mijn zusje? 694 01:11:29,682 --> 01:11:33,791 De CD eerst. - Niet tot ik mijn zusje heb. 695 01:11:34,049 --> 01:11:38,497 Wie weet, ze kan wel al dood zijn. Mijn baas heeft een verschrikkelijk humeur. 696 01:11:38,868 --> 01:11:40,056 Dat heb ik ook. 697 01:11:40,473 --> 01:11:42,653 Ik ben zo verschrikkelijk teleurgesteld, Samantha. 698 01:11:42,654 --> 01:11:45,343 Je gaat toch niet eerst schieten en daarna pas vragen stellen? 699 01:11:45,713 --> 01:11:46,843 Hier is mijn kans. 700 01:13:12,511 --> 01:13:15,781 Zo Samantha, je hebt een klein probleempje, geen kogels meer. 701 01:13:18,071 --> 01:13:20,330 Ik heb nog steeds de CD nodig, alsjeblieft. 702 01:13:20,332 --> 01:13:21,798 En dan moet je beslissen, 703 01:13:22,650 --> 01:13:25,585 nu sterven of later sterven. 704 01:13:37,308 --> 01:13:40,036 Samantha, je mistte. 705 01:14:00,025 --> 01:14:01,455 Sam, ik wist dat je zou komen. 706 01:14:01,503 --> 01:14:02,307 Dat is genoeg. 707 01:14:02,975 --> 01:14:03,893 Heather 708 01:14:03,895 --> 01:14:05,235 Gooi je geweer weg. 709 01:14:09,254 --> 01:14:10,227 De andere. 710 01:14:15,618 --> 01:14:19,647 Hij was toch al leeg. Je bent walgelijk. 711 01:14:19,753 --> 01:14:21,903 Goed, de CD. 712 01:14:22,562 --> 01:14:23,982 Niet tot ik mijn zusje heb. 713 01:14:23,984 --> 01:14:26,172 Jij bent niet in de positie om bevelen te geven. 714 01:14:31,096 --> 01:14:32,454 Verifieer de CD. 715 01:14:44,330 --> 01:14:45,120 Mannen. 716 01:14:49,749 --> 01:14:51,594 Geef me de CD, nu. 717 01:14:51,645 --> 01:14:54,022 Of ik vermoord je zusje, ik pak hem toch wel. 718 01:15:08,720 --> 01:15:10,247 Laat haar gaan Federov. 719 01:15:14,390 --> 01:15:15,382 Zoals je wenst. 720 01:15:17,483 --> 01:15:18,483 Het spel is uit. 721 01:15:24,784 --> 01:15:27,184 Je moet nog aan je timing werken, Ethan. 722 01:15:27,259 --> 01:15:29,816 Ik dacht eventjes dat je echt voor de FBI werkt. 723 01:15:30,796 --> 01:15:31,975 Kijk eens wat je met mijn mannen hebt gedaan? 724 01:15:33,063 --> 01:15:34,476 Het waren toch een stel knoeiers. 725 01:15:34,778 --> 01:15:35,876 Ethan, waarom? 726 01:15:36,922 --> 01:15:37,928 Waarom niet? 727 01:15:38,929 --> 01:15:40,729 Je vader zou het met me eens zijn geweest. 728 01:15:40,887 --> 01:15:41,834 Je hebt het mis. 729 01:15:41,992 --> 01:15:42,886 Is dat zo? 730 01:15:43,687 --> 01:15:46,180 Hoeveel jaar werkte hij voor het bureau toen hij belazerd werd? 731 01:15:46,992 --> 01:15:50,379 Ik heb ze bijna 3 decennia gegeven, ik heb dit land al tientallen keren gered. 732 01:15:50,611 --> 01:15:51,932 Die klote agenten hadden een parade voor me georganiseerd. 733 01:15:53,261 --> 01:15:54,568 Weet je wat ik nog over heb? 734 01:15:55,169 --> 01:15:58,069 Een gebroken huwelijk en ongeveer 2.000 dollar op de bank. 735 01:16:02,376 --> 01:16:03,239 Zie het onder ogen, Sam. 736 01:16:03,245 --> 01:16:05,109 Je hebt verloren, geef me nu de CD. 737 01:16:05,112 --> 01:16:08,462 Dat is waarom je me hier liet komen, je wist dat ik de CD aan Federov zou geven. 738 01:16:08,519 --> 01:16:11,129 Ik gaf je een kans hem terug te geven. Ik wist dat je Heather nooit op zou geven. 739 01:16:11,198 --> 01:16:12,604 Dat was mijn compromis. 740 01:16:12,668 --> 01:16:14,548 Rotzak, ik vertrouwde je. 741 01:16:15,898 --> 01:16:18,421 Vertrouw nooit iemand die op het punt staat 10 miljoen dollar te verdienen. 742 01:16:19,307 --> 01:16:21,836 Ethan, maak een eind aan deze verdomde klus. 743 01:16:24,902 --> 01:16:26,571 Geef me de CD en ik laat jou en je zusje gaan. 744 01:16:28,316 --> 01:16:29,641 Kom hem maar halen. 745 01:16:29,643 --> 01:16:30,826 Het is alleen maar zakelijk. 746 01:16:32,292 --> 01:16:34,105 Ik weet niet waarom jij het niet zo ziet. 747 01:16:35,535 --> 01:16:38,698 Je kan nog zoveel om je vader gegeven hebben, 748 01:16:39,315 --> 01:16:41,048 jij hebt gewoon niet zijn zakelijkheid. 749 01:16:47,004 --> 01:16:48,390 Dit kan interessant worden. 750 01:17:06,461 --> 01:17:07,387 De linkerkant. 751 01:17:19,700 --> 01:17:24,628 H� Sam, je vader heeft een behoorlijk aantal keer mijn leven gered. 752 01:17:27,474 --> 01:17:29,488 Hij nam de schuld op zich, als ik het verknald had. 753 01:17:30,818 --> 01:17:33,071 En hij stond vooraan in vijandige situaties. 754 01:17:34,703 --> 01:17:35,470 Zie je? 755 01:17:36,802 --> 01:17:38,121 Ik heb hem de dood in gejaagd. 756 01:17:42,147 --> 01:17:43,687 En hij kreeg de schuld. 757 01:17:44,626 --> 01:17:46,088 Kan niet beter toch? 758 01:18:20,059 --> 01:18:21,762 Zeer indrukwekkend. 759 01:18:21,872 --> 01:18:24,371 Je hebt me zojuist 10 miljoen dollar rijker gemaakt. 760 01:18:24,461 --> 01:18:27,159 Blijf je al het smerige werk voor me doen? 761 01:18:36,175 --> 01:18:37,442 Ik ga me vermaken met jou. 762 01:18:47,228 --> 01:18:49,169 Ik ga je langzaam martelen. 763 01:18:49,688 --> 01:18:51,682 Net zoals ik met Kordell heb gedaan. 764 01:19:39,270 --> 01:19:40,574 H�, Federov. 765 01:19:40,979 --> 01:19:42,312 Ik heb iets voor je. 766 01:19:43,861 --> 01:19:44,715 Wacht eens even. 767 01:19:46,876 --> 01:19:48,174 Je weet niet wat je aan het doen bent. 768 01:19:52,320 --> 01:19:53,300 Geef het aan mij. 769 01:20:03,998 --> 01:20:06,897 Je bent net zo'n bitch als je zus. 770 01:20:26,756 --> 01:20:29,290 Het spijt me heel erg dat het zo lang duurde. 771 01:20:29,291 --> 01:20:31,396 Dat is ok�, ik had hem uiteindelijk toch wel te grazen genomen. 772 01:20:31,735 --> 01:20:33,963 Ja, dat zou je waarschijnlijk gedaan hebben. 773 01:20:35,644 --> 01:20:37,427 Ik houd van je Heather. - Ik houd ook van jou. 774 01:20:38,628 --> 01:20:40,828 En Thom? Is alles goed met hem? 775 01:20:41,794 --> 01:20:43,454 Ik weet het niet. Wacht hier, ok�? 776 01:20:50,203 --> 01:20:51,280 Thom? 777 01:20:52,147 --> 01:20:53,612 Klootzak. 778 01:20:53,615 --> 01:20:54,875 Oh mijn god, je leeft nog? 779 01:20:55,975 --> 01:20:56,822 Ja. 780 01:20:57,447 --> 01:21:00,720 Een heel slimme dame gaf me een goed advies over een kogelvrij vest. 781 01:21:01,681 --> 01:21:02,936 Je hebt iedereen vermoord, is het niet? 782 01:21:04,150 --> 01:21:05,739 Ja. - Help me overeind. 783 01:21:20,889 --> 01:21:22,016 Dank je. 784 01:21:24,568 --> 01:21:25,788 Ze slaapt. 785 01:21:41,775 --> 01:21:43,476 Nu wil ik je 786 01:21:43,736 --> 01:21:45,150 echt bedanken dat 787 01:21:45,790 --> 01:21:47,026 je me geholpen hebt vandaag. 788 01:21:48,894 --> 01:21:49,902 Ik wist niet... 789 01:22:07,653 --> 01:22:09,065 Wat is het volgende dat je gaat doen? 790 01:22:10,555 --> 01:22:11,592 Ik weet het niet. 791 01:22:12,552 --> 01:22:15,025 Na wat er gebeurd is kan ik niet terug naar het bureau. 792 01:22:15,726 --> 01:22:17,326 Ik zou niet weten wie ik kan vertrouwen. 793 01:22:19,371 --> 01:22:22,986 Weet je, toen we nog samen in Quantico waren 794 01:22:24,349 --> 01:22:26,580 stelde ik me voor dat we een heleboel missies als deze, zouden doen. 795 01:22:27,610 --> 01:22:28,460 Ja? 796 01:22:28,464 --> 01:22:29,518 Samen. 797 01:22:32,602 --> 01:22:34,059 Denk jij wat ik denk? 798 01:22:35,389 --> 01:22:37,368 Zeker weten. 799 01:22:45,569 --> 01:22:48,869 * * Vertaald door MrsBalou * * 800 01:22:49,305 --> 01:22:55,750 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 62312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.