All language subtitles for Killer Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,200 --> 00:01:10,633 But you promised to teach me how to drive this weekend. 2 00:01:10,633 --> 00:01:15,867 Son, it's the company. I don't know if I own it or it owns me. 3 00:01:15,867 --> 00:01:19,767 I feel like I work seven days a week. Talk to your brother. 4 00:01:19,767 --> 00:01:23,167 - He'll glad to show you the ropes. - Get of the way, stump lick. 5 00:01:26,100 --> 00:01:27,100 Bye, honey. 6 00:01:28,100 --> 00:01:30,100 We'll be back for dinner on sunday. 7 00:01:36,033 --> 00:01:38,033 Look after your little brother. 8 00:01:39,467 --> 00:01:45,333 You have nothing to worry about. The perimeter is secure. 9 00:01:45,333 --> 00:01:49,067 I'm responsible. I'm in control. 10 00:01:51,067 --> 00:01:52,067 Bye. 11 00:01:52,567 --> 00:01:53,067 ( Horn Honking ) 12 00:01:53,067 --> 00:01:54,567 I'm out of here. 13 00:01:56,933 --> 00:01:59,867 - Where you going? - Paint ball regionals, headcheese. 14 00:02:00,367 --> 00:02:02,900 - You're leaving me alone? - Yes, I am. 15 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 Look... I know this is a big step-- 16 00:02:09,400 --> 00:02:14,900 home alone, unsupervised Dad's liquor cabinet calling out your name-- 17 00:02:14,900 --> 00:02:21,100 "Wyatt, Wyatt." Just remember what the wise man once said: 18 00:02:21,100 --> 00:02:24,600 "Don't choke on your own vomit." ( Laughing ) 19 00:02:24,600 --> 00:02:26,100 Later, sis. 20 00:02:27,767 --> 00:02:28,767 Cool. 21 00:02:31,733 --> 00:02:35,733 WYATT: No parents, no Chett... an entire hassle-free weekend. 22 00:02:35,733 --> 00:02:39,233 This is a rare opportunity. We can do whatever we want. 23 00:02:39,233 --> 00:02:44,700 We can stay up all night, order in take-out play poker for M&Ms. 24 00:02:44,700 --> 00:02:48,067 What are you, seven? Wyatt, you have an empty house 25 00:02:48,067 --> 00:02:50,567 and we are hot, red-blooded, all-american dudes. 26 00:02:50,567 --> 00:02:53,000 We must suckle from the bosom of good times. 27 00:02:53,000 --> 00:02:55,133 - We must party. - No party. 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,633 Yes party. 29 00:02:56,633 --> 00:02:58,633 Party at Wyatt's house. Spread the word. 30 00:02:59,833 --> 00:03:02,833 We can't have party. My folks will kill me. 31 00:03:02,833 --> 00:03:06,333 Party at Wyatt's house. Your parents won't find out. 32 00:03:06,333 --> 00:03:08,900 - We've got Lisa. - No one will come. 33 00:03:08,900 --> 00:03:10,700 - Lisa. - Things will get broken. 34 00:03:10,700 --> 00:03:15,533 Lisa, Lisa, Lisa. I promise, the second it's over 35 00:03:15,533 --> 00:03:20,067 we'll morph Lisa into a wet-vac and make the place sparkle. 36 00:03:20,067 --> 00:03:22,567 All right, but just our friends. Nothing huge. 37 00:03:22,567 --> 00:03:27,267 Some geeks sophomore's parents and going out of town 38 00:03:27,267 --> 00:03:30,633 and he's having a party at his house tonight. 39 00:03:30,633 --> 00:03:32,633 There are going to be hookers. 40 00:03:33,133 --> 00:03:34,533 Yeah. 41 00:03:44,300 --> 00:03:46,800 Somebody's looks very handsome. 42 00:03:47,300 --> 00:03:48,800 Plans tonight, Gary? 43 00:03:48,800 --> 00:03:51,300 Uh... nah. Nothing special. 44 00:03:51,300 --> 00:03:54,800 Just going over to Wyatt's house-- maybe hang. 45 00:03:56,300 --> 00:03:59,300 You always put on my cologne to hang? 46 00:03:59,300 --> 00:04:02,900 - Oops. - You're going to a party, aren't you? 47 00:04:03,400 --> 00:04:08,733 Uh... okay. Yes. Yes, I am. 48 00:04:08,733 --> 00:04:10,233 Well, you know the rules. You want to go out, 49 00:04:10,733 --> 00:04:12,667 - you ask permission. - But it's saturday night. 50 00:04:12,667 --> 00:04:15,733 This isn't a permission night, right? 51 00:04:16,233 --> 00:04:19,267 Dad... may I please go out tonight? 52 00:04:19,267 --> 00:04:21,567 - Nope. - Why? 53 00:04:21,567 --> 00:04:24,633 - Every night's a permission night. - It's a major party 54 00:04:25,133 --> 00:04:27,300 - and I'm one of the hosts. - Oh, it's a major party. 55 00:04:27,300 --> 00:04:31,033 You'll read about it in the paper tomorrow. 56 00:04:31,033 --> 00:04:33,200 - Mom... - I'm sorry, hon. 57 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 You heard your father. If you like, you can join us for cribbage. 58 00:04:37,200 --> 00:04:38,967 We're playing for M&Ms. 59 00:04:43,567 --> 00:04:45,500 Did you see it? 60 00:04:48,900 --> 00:04:52,300 My parents were born old they were never my age. 61 00:04:52,300 --> 00:04:55,767 - And I'll take care of them. - Really? All right. 62 00:04:55,767 --> 00:04:58,133 Thanks, Lis. You're the best. 63 00:04:58,633 --> 00:05:01,100 - You won't hurl them into the sun? - Give me some credit. 64 00:05:02,100 --> 00:05:04,300 You haven't answered my question. 65 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 ( Music Playing ) 66 00:05:18,000 --> 00:05:23,500 GIRL: Great party! Yeah! Yes, this party rocks! 67 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 It's a killer! 68 00:05:31,367 --> 00:05:35,367 - Where I might find a party? - I think this is your lucky night. 69 00:05:35,367 --> 00:05:38,667 Thanks for dealing with my parents. 70 00:05:39,167 --> 00:05:41,667 - What did you do with them anyway? - I brought them. 71 00:05:43,800 --> 00:05:47,033 You're in big trouble, mister. 72 00:05:49,533 --> 00:05:52,767 - It's crank! - Somebody beer me! 73 00:06:02,800 --> 00:06:06,167 You wondered if your parents were ever your age. 74 00:06:06,167 --> 00:06:08,133 Well, now they are. 75 00:06:08,133 --> 00:06:10,100 ( Groaning ) 76 00:06:12,100 --> 00:06:15,567 - My parents are teenagers? - 15 years old, to be exact. 77 00:06:16,067 --> 00:06:17,800 Shotgun! 78 00:06:22,000 --> 00:06:23,767 Wow! 79 00:06:28,867 --> 00:06:31,800 You turned my parents into teenage party animals? 80 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Yep. Emotionally, mentally, sexually 81 00:06:33,800 --> 00:06:36,200 your parents are now 15 years old. 82 00:06:36,600 --> 00:06:39,067 Hey, look, I'm a guppy. 83 00:06:41,567 --> 00:06:42,933 This is embarrassing. 84 00:06:42,933 --> 00:06:46,100 You should have just hurled them into the sun. 85 00:06:46,600 --> 00:06:49,100 - Is that your dad? - Maybe. 86 00:06:49,100 --> 00:06:52,567 He is so cool. I wish my dad could quote aerosmith. 87 00:06:52,567 --> 00:06:54,167 LISA: Nothing to be embarrassed about. 88 00:06:54,667 --> 00:06:56,667 Your dad's the hit of the party. 89 00:06:56,667 --> 00:07:00,667 - Check him out. - Feed me, somebody or I'll puke. 90 00:07:01,167 --> 00:07:03,667 Al, come on, be cool. cover up. 91 00:07:03,667 --> 00:07:05,667 - It isn't that kind of party. - Wrong. 92 00:07:05,667 --> 00:07:09,167 We have a responsibility to make every party that kind of party. 93 00:07:10,667 --> 00:07:12,167 I'm hungry! 94 00:07:19,167 --> 00:07:22,167 - Hi. Are you Wyatt? - Uh, yeah. 95 00:07:22,167 --> 00:07:25,133 This is your party, right? 96 00:07:26,133 --> 00:07:31,100 Yes. Yes, it is. It is my party... all mine. 97 00:07:31,100 --> 00:07:34,467 I am your host and you are my very special guest. 98 00:07:34,467 --> 00:07:36,767 - What's your name? - Caitlin. 99 00:07:36,767 --> 00:07:39,267 - Caitlin, what can I do for you? - Nothing. 100 00:07:39,767 --> 00:07:42,333 Just your parents are looking for you. 101 00:07:48,933 --> 00:07:51,767 Mom... Dad... 102 00:07:51,767 --> 00:07:56,200 you're, uh... you're supposed to be... really far away. 103 00:07:56,200 --> 00:08:00,433 I want everybody out of here now and then we're going to have to talk. 104 00:08:00,933 --> 00:08:04,867 Wayne, Marcia... so glad you could make it. 105 00:08:06,200 --> 00:08:09,967 - Oh, no. - I love the butthole surfers. 106 00:08:12,467 --> 00:08:15,433 - Anybody got a smoke? - You don't smoke. 107 00:08:15,933 --> 00:08:17,433 It makes me look older. 108 00:08:21,033 --> 00:08:22,000 All right! 109 00:08:23,000 --> 00:08:26,367 - GARY: Are they...? - Yep. 15 years old. 110 00:08:29,867 --> 00:08:35,367 - Wayne, come dance with me. - This music is so Kenny G. 111 00:08:35,367 --> 00:08:36,867 Oh, I think it's kind of fun. 112 00:08:36,867 --> 00:08:38,367 Yeah, you would. 113 00:08:38,367 --> 00:08:40,367 Uh, I'm going to bum a cig. 114 00:08:47,767 --> 00:08:51,767 Like I said, my personal philosophy-- party big, party often. 115 00:08:51,767 --> 00:08:53,767 I've always felt that way too. 116 00:08:55,267 --> 00:08:57,267 - Seven? - Six. 117 00:08:57,767 --> 00:08:59,767 What good is life if you can't have an occasional 118 00:08:59,767 --> 00:09:02,267 blow-out to break the high school grind? 119 00:09:02,267 --> 00:09:04,267 Nothing. Boring. 120 00:09:05,767 --> 00:09:07,767 - Eight? - Seven. 121 00:09:08,767 --> 00:09:11,267 And when you see a chance to party you got to go for it. 122 00:09:11,267 --> 00:09:13,800 - Live life on the edge. - All right! 123 00:09:15,900 --> 00:09:18,367 Hi, boys. Having fun? 124 00:09:19,867 --> 00:09:21,867 BOTH: 11! 125 00:09:41,800 --> 00:09:44,300 I want to take a time-out. You want to take a time-out? 126 00:09:44,300 --> 00:09:46,300 Sure. I'll take a time-out... 127 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 When I'm dead. 128 00:09:57,433 --> 00:10:00,433 They say we can choose our classes 129 00:10:00,933 --> 00:10:03,900 but then they decide what classes we choose from. 130 00:10:03,900 --> 00:10:06,900 It's not freedom, man, it's fascism. 131 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 maybe you could transfer out of gym. 132 00:10:09,200 --> 00:10:11,367 You're not listening, man! 133 00:10:13,867 --> 00:10:14,867 Smoke? 134 00:10:17,867 --> 00:10:19,367 What are you doing? 135 00:10:19,867 --> 00:10:21,867 You can't smoke in here. 136 00:10:22,367 --> 00:10:24,867 Hey, take it easy. This is a party. 137 00:10:25,367 --> 00:10:27,367 Check the 'tude at the door. 138 00:10:27,867 --> 00:10:30,367 Uh... Listen, Wayne. 139 00:10:30,367 --> 00:10:32,867 Why don't you pay a little attention to Marcia? 140 00:10:32,867 --> 00:10:35,367 I think she wants to dance. 141 00:10:35,367 --> 00:10:37,367 Oh, Marcia. Of course she wants to dance. 142 00:10:37,367 --> 00:10:39,367 That's how she'd solve the world's problems. 143 00:10:39,367 --> 00:10:41,267 Everybody dance. 144 00:10:50,033 --> 00:10:53,033 Oh. Hi. Enjoying the party? 145 00:10:53,033 --> 00:10:56,033 - It's sucks. - Ah, come on, it's awesome. 146 00:10:56,033 --> 00:10:59,533 ( Sniffing ) Do I reek? 147 00:11:00,533 --> 00:11:02,033 Or is that the quiche? 148 00:11:02,533 --> 00:11:03,533 Um, it's you. 149 00:11:04,033 --> 00:11:07,033 You worked up really kind of a big sweat there. 150 00:11:07,033 --> 00:11:12,033 - Oh, can I? May I? - Marcia, are you scamming on me? 151 00:11:12,033 --> 00:11:16,633 Um... maybe. 152 00:11:16,633 --> 00:11:19,633 - Would you like to dance? - That's not a very good idea. 153 00:11:19,633 --> 00:11:22,633 - Why not? - Lots of reason-- It's late, 154 00:11:23,133 --> 00:11:26,133 I'm not a good dancer you're Wyatt's mom. 155 00:11:26,133 --> 00:11:29,033 I want to see you shake your tight little butt. 156 00:11:35,200 --> 00:11:39,067 Oh, Wayne, is that you? I was having so much fun 157 00:11:39,067 --> 00:11:41,567 - I forgot you were here. - Hey, Wayne. 158 00:11:41,567 --> 00:11:43,067 How's it go...? 159 00:11:44,067 --> 00:11:46,600 I see through your stupid little trick, Marica-- 160 00:11:46,600 --> 00:11:50,100 - your stupid little games. - This isn't a game. 161 00:11:50,600 --> 00:11:55,767 And if you can't pay attention to me I'll just find some other guy who can. 162 00:11:55,767 --> 00:11:57,767 Go on. I'm not stopping you. 163 00:11:58,267 --> 00:12:00,267 Please... stop her. 164 00:12:00,267 --> 00:12:05,633 Man was never meant to be monogamous anyhow. 165 00:12:06,633 --> 00:12:08,367 What's going on? 166 00:12:08,367 --> 00:12:10,867 - Wayne and I are breaking up. - Breaking up? 167 00:12:10,867 --> 00:12:13,267 Yeah. We're dust. We're history-- 168 00:12:13,267 --> 00:12:15,733 - A footnote in... - Oh, shut up. 169 00:12:16,233 --> 00:12:18,300 All you ever do is talk. I need someone 170 00:12:18,300 --> 00:12:23,467 who knows how to party-- someone like... Gary. 171 00:12:29,233 --> 00:12:32,733 - I can explain. - Hey, hey. 172 00:12:32,733 --> 00:12:35,000 Looks like you're going to get some tonight. 173 00:12:35,000 --> 00:12:36,767 Wa! Wa! Wa! 174 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 Help me with this. Did my parents' 175 00:12:45,200 --> 00:12:49,200 26-years marriage just dissolve because of your tight butt? 176 00:12:49,700 --> 00:12:51,200 Don't underestimate the power of this butt. 177 00:12:51,700 --> 00:12:55,767 When it speaks, chicks listen. 178 00:12:58,267 --> 00:13:01,267 Like I said, there's something I wanted to ask you 179 00:13:01,267 --> 00:13:04,767 and I've thought a bunch about it and, well... 180 00:13:04,767 --> 00:13:08,567 - These words don't come easy. - Yes, Al? 181 00:13:10,500 --> 00:13:13,000 Will you have sex with me? 182 00:13:13,500 --> 00:13:18,567 Al, how many times do I have to tell you that I'm not ready for sex? 183 00:13:18,567 --> 00:13:21,567 Well, it's okay. I'm ready enough for both of us. 184 00:13:22,067 --> 00:13:24,067 You're such an idiot. ( Sobbing ) 185 00:13:26,067 --> 00:13:28,567 So, what's your answer? 186 00:13:30,067 --> 00:13:31,567 ( Knock at Door ) 187 00:13:31,567 --> 00:13:34,067 Emily, may I come in? 188 00:13:36,567 --> 00:13:40,567 - He's a pig. - He's a guy. 189 00:13:42,067 --> 00:13:44,067 What am I supposed to do? 190 00:13:44,067 --> 00:13:47,133 Al just wants to have sex, but I'm not ready to 191 00:13:47,633 --> 00:13:51,133 and I don't want to lose him to some slutty senior. 192 00:13:51,633 --> 00:13:55,100 Trust me. I don't think you're going to lose him. 193 00:13:55,100 --> 00:14:01,867 - He's such a tasty stud. - Emily, the two of you have a very 194 00:14:01,867 --> 00:14:06,733 special chemistry that no one else would ever want a part of. 195 00:14:06,733 --> 00:14:09,833 - You really think so? - I know so. 196 00:14:10,333 --> 00:14:13,267 No one wants to take Al away. Trust me. 197 00:14:14,767 --> 00:14:17,267 ( Making Raspberry Noises ) 198 00:14:18,267 --> 00:14:20,633 Hey. Playing hendrix? 199 00:14:20,633 --> 00:14:25,300 - No, just arm fartin' the blues. - You are one talented man, Al. 200 00:14:25,800 --> 00:14:28,300 - So-- - Where's Emily? 201 00:14:28,300 --> 00:14:30,433 Ah, she blew me off. 202 00:14:31,433 --> 00:14:33,933 - What happened? - I don't know what her deal is. 203 00:14:33,933 --> 00:14:36,933 All night long, this chick's coming on to me big time making moves. 204 00:14:36,933 --> 00:14:39,700 I ask her to have sex, and she freaks. 205 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 - She bailed on you? - Yeah. 206 00:14:42,200 --> 00:14:44,967 Looks like I'm back on the market again, huh? 207 00:14:44,967 --> 00:14:47,733 Hey, know any slutty seniors you can set me up with? 208 00:14:48,233 --> 00:14:51,233 What are you, nuts? You can't break up with Emily. 209 00:14:51,233 --> 00:14:54,067 She is grade "A" babe-age. She's crazy about you 210 00:14:54,567 --> 00:14:57,633 and you're not exactly swimming in chicks. 211 00:14:57,633 --> 00:15:01,400 Yeah, she is a babe. 212 00:15:01,400 --> 00:15:03,433 Al, she's over there. 213 00:15:04,433 --> 00:15:08,500 - Oh. She's a babe too. - Go talk to her. 214 00:15:08,500 --> 00:15:13,033 Patch things up. If not for you then do it for me. 215 00:15:13,033 --> 00:15:17,533 - I sort of have a stake in this. - Okay, but you owe me one. 216 00:15:18,033 --> 00:15:20,467 BOTH: Whoo... Doggie! 217 00:15:24,833 --> 00:15:25,833 There you are. 218 00:15:26,600 --> 00:15:29,533 Give me a slice of that beefcake you lanky love bucket. 219 00:15:29,533 --> 00:15:30,533 Whoa! 220 00:15:37,033 --> 00:15:43,500 - Wyatt, hey, it's a pizza guy. - You're just in time, man. 221 00:15:44,467 --> 00:15:46,900 We pretty much cleaned out this hole? 222 00:15:46,900 --> 00:15:51,067 Oh, really? Well, I think I have something here that you can snack on. 223 00:15:51,067 --> 00:15:54,633 - The pizza guy's insane! - Suck paint, you maggot 224 00:16:15,067 --> 00:16:19,333 - Chett? - First one who moves eats dutch boy. 225 00:16:21,333 --> 00:16:24,033 Party's over, skankwad. 226 00:16:24,533 --> 00:16:26,100 Let's tour your room so I can choose the things 227 00:16:26,100 --> 00:16:29,067 you're going to give me for not narking to Dad. 228 00:16:29,067 --> 00:16:30,833 I don't think Dad really cares. 229 00:16:31,333 --> 00:16:32,833 Dad, you're home. 230 00:16:32,833 --> 00:16:34,700 I swear I just stepped out for two minutes. 231 00:16:34,700 --> 00:16:36,533 I had nothing to do with this. 232 00:16:36,533 --> 00:16:40,033 WAYNE: Too bad, man. You missed a killer party. Later. 233 00:16:40,033 --> 00:16:42,033 - Where you going? - I don't know. 234 00:16:42,033 --> 00:16:44,033 Thought I'd Hitchhike to Cabo and then after that, 235 00:16:44,033 --> 00:16:48,467 down to South America and then after that... who knows? 236 00:16:48,467 --> 00:16:51,767 Whoa, wait a minute. I... you're leaving? 237 00:16:51,767 --> 00:16:53,767 You can't leave. 238 00:16:53,767 --> 00:16:58,267 Who's going to buy the food and pay for my car insurance? 239 00:16:58,267 --> 00:16:59,267 WYATT: You don't know what you're doing. 240 00:16:59,767 --> 00:17:02,767 You're not thinking straight. He's leaving. 241 00:17:02,767 --> 00:17:05,767 - You got to stop him. - What for? It's over between us. 242 00:17:05,767 --> 00:17:10,500 - Huh? - Besides, I've got 243 00:17:11,000 --> 00:17:11,600 all the man I want right here. 244 00:17:12,100 --> 00:17:14,600 GARY: What can I say? She digs me. 245 00:17:15,100 --> 00:17:20,100 Whoa, whoa, whoa, whoa! You are not Hitchhiking anywhere. 246 00:17:20,600 --> 00:17:24,600 You're going to end up face down somewhere in a ditch. 247 00:17:24,600 --> 00:17:27,767 - I... I forbid it. - Yeah. Right. 248 00:17:27,767 --> 00:17:30,767 Who need you, Wayne? I'm going after him. 249 00:17:30,767 --> 00:17:33,467 You touch my mom and you're dead. 250 00:17:34,400 --> 00:17:35,900 Come on, let's find an empty room. 251 00:17:36,300 --> 00:17:38,233 Whoa! Hold on. 252 00:17:39,733 --> 00:17:45,067 Dad's... Hitchhiking to Cabo... and you're dating Gary. 253 00:17:46,067 --> 00:17:50,767 What kind of psycho nerve gas have you been sucking back? 254 00:17:50,767 --> 00:17:55,267 Oh. I got it. This is one of those screwy, 255 00:17:55,267 --> 00:18:00,200 mid-life, hormone... chick things, isn't it? 256 00:18:00,200 --> 00:18:02,700 No. It's a butt thing. 257 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 ( Stifled Whimper ) 258 00:18:10,200 --> 00:18:13,200 What the hell is happening here? 259 00:18:13,700 --> 00:18:18,200 My family is falling apart in front of my face. 260 00:18:18,700 --> 00:18:21,700 I'm so confused. 261 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 The pizza guy's confused. Get his gun! 262 00:18:27,767 --> 00:18:29,767 RADIO D.J.: It's 6:15! What a morning! 263 00:18:29,767 --> 00:18:34,233 Whoo! Yes! Faster, man, faster. 264 00:18:34,233 --> 00:18:37,200 Have you ever thought about what you're doing to do in Mexico? 265 00:18:37,700 --> 00:18:41,267 Get off my back. You sound just like my dad. 266 00:18:56,067 --> 00:18:59,067 Okay, fine. You want to go to Mexico? 267 00:18:59,067 --> 00:19:01,067 Go ahead. Walk. 268 00:19:03,567 --> 00:19:04,567 Cool. 269 00:19:09,067 --> 00:19:11,500 That would have worked on me. 270 00:19:14,400 --> 00:19:18,867 You can't go to Mexico. You have too many responsibilities. 271 00:19:19,867 --> 00:19:23,567 Who are you talking to? We're fifteen. 272 00:19:24,000 --> 00:19:28,500 We don't have responsibilities. Tag along with me, man. 273 00:19:28,500 --> 00:19:31,033 It will be awesome. You got the convertible. 274 00:19:31,033 --> 00:19:36,033 Hey, we can be sipping margaritas by sunset. 275 00:19:36,033 --> 00:19:41,733 Hey, he who hesitates is lunch, man. 276 00:19:44,233 --> 00:19:46,833 What the hell? Let's go! 277 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 ( Laughing ) 278 00:19:54,400 --> 00:19:55,900 ( Engine Starting ) 279 00:19:56,400 --> 00:19:59,200 This is cool. Damn straight. 280 00:19:59,700 --> 00:20:01,200 Cigarette? 281 00:20:02,333 --> 00:20:06,800 - Yeah. - Light? 282 00:20:07,233 --> 00:20:09,233 No, thanks. 283 00:20:12,733 --> 00:20:14,733 Got to release the emergency brake, man. 284 00:20:15,233 --> 00:20:16,433 Oh, right! 285 00:20:19,933 --> 00:20:23,000 Whoo! Yes! 286 00:20:23,000 --> 00:20:26,433 - ( Laughing ) - This is awesome. 287 00:20:27,433 --> 00:20:30,500 I'm really psyched we're taking this trip together you know, 288 00:20:30,967 --> 00:20:32,967 getting to know each other better... Wayne. 289 00:20:32,967 --> 00:20:34,933 Man, you're going to be so sick of me 290 00:20:35,433 --> 00:20:37,600 by the time we get to the Border. 291 00:20:38,100 --> 00:20:39,800 Arriba! 292 00:20:40,300 --> 00:20:40,733 Arriba! 293 00:20:40,733 --> 00:20:44,300 - Whoo! Whoo-whoo-whoo! - ( Yelling ) 294 00:20:45,133 --> 00:20:48,000 ( Both Yelling ) 295 00:20:51,400 --> 00:20:54,400 What the hell are you doing? Stop the car. 296 00:20:54,900 --> 00:20:56,800 - What do you mean? - Stop the car! 297 00:20:56,800 --> 00:20:58,633 Stop... the... car. 298 00:20:59,633 --> 00:21:03,467 What is going on here? Where am I? 299 00:21:03,967 --> 00:21:05,967 Dad? 300 00:21:07,467 --> 00:21:10,633 Have you been smoking in my car? 301 00:21:19,000 --> 00:21:21,500 Uh, I had a couple of friends over and I really haven't 302 00:21:21,500 --> 00:21:25,000 - gotten around to cleaning up. - Bo monsieur Donnelly. 303 00:21:25,500 --> 00:21:28,467 House, she is all clean. Au revoir. 304 00:21:30,433 --> 00:21:32,433 We don't have a maid. 305 00:21:35,767 --> 00:21:37,500 WYATT: Maybe Mom hired a maid. 306 00:21:37,500 --> 00:21:40,500 Lord knows she's got her hands full. 307 00:21:44,267 --> 00:21:49,700 Hey, Mr. Donnelly. Nice to you get that in Mexico? 308 00:21:52,533 --> 00:21:54,033 ( Gasping ) 309 00:21:54,533 --> 00:21:56,033 ( Screaming ) 310 00:21:56,533 --> 00:21:58,033 Captioned by Grantman Brown 23709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.