All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.720p.HDTV.H264-MTB-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:05,314 I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:05,315 --> 00:00:08,834 A Gyptian boy, Billy Costa, is missing. 3 00:00:08,835 --> 00:00:10,035 Roger? 4 00:00:11,035 --> 00:00:12,826 Roger! 5 00:00:12,827 --> 00:00:15,234 - I know the Gobblers are just children's stories, but... - Shhh. 6 00:00:15,235 --> 00:00:17,994 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth. 7 00:00:17,995 --> 00:00:20,834 Children, you have a visitor. 8 00:00:20,835 --> 00:00:23,634 We're about to go on a trip all the way to the North 9 00:00:23,635 --> 00:00:25,874 to a place called the Station. 10 00:00:25,875 --> 00:00:26,954 The Station? 11 00:00:26,955 --> 00:00:29,354 Is that a human and his daemon, Pan? 12 00:00:29,355 --> 00:00:31,780 - Lyra? - She's a Gobbler. 13 00:00:31,781 --> 00:00:33,234 The head of the Gobblers. 14 00:00:33,235 --> 00:00:35,154 She won't stop until she finds you. 15 00:00:35,155 --> 00:00:37,034 Why am I so important to her? 16 00:00:37,035 --> 00:00:38,555 She's your mother, Lyra. 17 00:00:40,075 --> 00:00:42,234 [LYRA CRIES OUT] 18 00:00:42,235 --> 00:00:43,634 [SCREECHING] 19 00:00:43,635 --> 00:00:46,594 A spy fly. We go North. Now. 20 00:00:46,595 --> 00:00:48,714 I want to know more about Bolvangar. 21 00:00:48,715 --> 00:00:53,194 It's trying to warn me of something, some sort of ghost, I think. 22 00:00:53,195 --> 00:00:54,954 He's got no daemon. 23 00:00:54,955 --> 00:00:57,634 - It was like he wasn't there. - [MA WAILS] 24 00:00:57,635 --> 00:01:00,674 It's about control, because if you can remove someone's soul, 25 00:01:00,675 --> 00:01:02,154 you can do anything. 26 00:01:02,155 --> 00:01:05,999 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,474 But you will fight them anyway. 28 00:01:07,475 --> 00:01:09,314 Lyra, I heard something outside. 29 00:01:09,315 --> 00:01:10,675 Where is everybody? 30 00:01:12,995 --> 00:01:14,714 [DOG BARKS] 31 00:01:14,715 --> 00:01:16,514 Do you have a name? 32 00:01:16,515 --> 00:01:17,794 Lizzie. 33 00:01:17,795 --> 00:01:19,674 She looks on the verge of change. 34 00:01:19,675 --> 00:01:21,314 It's like the one Billy was wearing. 35 00:01:21,315 --> 00:01:22,755 This is it, Pan. 36 00:01:23,835 --> 00:01:25,395 This is Bolvangar. 37 00:01:32,835 --> 00:01:34,795 [SHOUTING IN TARTAR] 38 00:02:30,355 --> 00:02:31,474 [WHISPERING]: Sal! 39 00:02:31,475 --> 00:02:33,095 How did you get here? 40 00:02:34,075 --> 00:02:35,634 Are you two safe? 41 00:02:35,635 --> 00:02:37,274 Good questions for later. 42 00:02:37,275 --> 00:02:39,515 But, for now, we pretend we don't know each other. 43 00:02:44,155 --> 00:02:46,314 It's very good to see him again. 44 00:02:46,315 --> 00:02:48,354 He said the same about you. 45 00:02:48,355 --> 00:02:49,954 But he's different, Lyra. 46 00:02:49,955 --> 00:02:51,714 And so's Salcilia. 47 00:02:51,715 --> 00:02:53,554 They've hurt him? 48 00:02:53,555 --> 00:02:56,714 No. But, clearly, he's been through a lot. 49 00:02:56,715 --> 00:02:58,955 Well, he's alive and that's all that matters. 50 00:03:00,275 --> 00:03:02,474 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 51 00:03:02,475 --> 00:03:03,755 I thought that, too. 52 00:03:10,715 --> 00:03:12,234 [DOOR BANGS OPEN] 53 00:03:12,235 --> 00:03:14,314 [DOOR SHUTS] 54 00:03:14,315 --> 00:03:16,195 Bridget McGinn. 55 00:03:22,915 --> 00:03:26,114 Could you come with me, please, Bridget? 56 00:03:26,115 --> 00:03:27,674 I haven't had my dinner yet. 57 00:03:27,675 --> 00:03:29,755 Come on, don't make a fuss. 58 00:03:34,435 --> 00:03:35,555 Quick, quick. 59 00:03:45,635 --> 00:03:46,915 [DOOR SHUTS] 60 00:04:01,635 --> 00:04:03,075 Straight ahead. 61 00:04:12,315 --> 00:04:14,195 [DOOR OPENS] 62 00:04:17,035 --> 00:04:18,155 Come on. 63 00:04:25,435 --> 00:04:27,355 Reactor is activated. 64 00:04:29,355 --> 00:04:31,035 Intercision primed. 65 00:04:35,915 --> 00:04:37,915 [SCREECHING AND GRINDING] 66 00:04:45,675 --> 00:04:47,075 [DOOR OPENS] 67 00:05:02,772 --> 00:05:07,802 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 68 00:05:35,217 --> 00:05:40,973 ♪ Susurros immortales ♪ 69 00:05:40,974 --> 00:05:46,535 ♪ Audiunt haruspices ♪ 70 00:05:46,536 --> 00:05:52,097 ♪ Incipite parvuli ♪ 71 00:06:03,154 --> 00:06:08,573 ♪ Incipite parvuli ♪ 72 00:06:08,574 --> 00:06:15,574 ♪ Procedant menses magni ♪ 73 00:06:22,621 --> 00:06:25,613 ♪ Incipite ♪ 74 00:06:25,614 --> 00:06:28,036 ♪ Incipite. ♪ 75 00:06:34,237 --> 00:06:35,476 Right. 76 00:06:35,477 --> 00:06:37,117 We want to take some measurements. 77 00:06:38,637 --> 00:06:40,356 But I was measured when I got here. 78 00:06:40,357 --> 00:06:41,956 Ah, those were just your vitals. 79 00:06:41,957 --> 00:06:44,437 These are slightly more sophisticated. 80 00:06:46,277 --> 00:06:48,077 Could you stand on the metal plate there? 81 00:06:49,437 --> 00:06:50,916 [MACHINE HUMS] 82 00:06:50,917 --> 00:06:52,437 And stare at the green light. 83 00:06:54,317 --> 00:06:56,517 All right, now turn yourself to the left. 84 00:06:58,437 --> 00:07:00,397 And now to the right. 85 00:07:03,437 --> 00:07:05,196 What are you looking for? 86 00:07:05,197 --> 00:07:08,036 We'll take those pictures again, just to be safe. 87 00:07:08,037 --> 00:07:09,557 What are you taking pictures of? 88 00:07:11,957 --> 00:07:13,557 You're measuring Dust, aren't you? 89 00:07:16,237 --> 00:07:17,997 Can you see dust in these pictures? 90 00:07:19,197 --> 00:07:20,836 Who told you about dust? 91 00:07:20,837 --> 00:07:21,916 One of the other girls. 92 00:07:21,917 --> 00:07:24,516 No, they didn't. Where are you from? 93 00:07:24,517 --> 00:07:29,416 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 94 00:07:29,417 --> 00:07:30,877 You won't find any dust on me. 95 00:07:32,637 --> 00:07:36,037 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 96 00:07:41,557 --> 00:07:43,796 What happens to the children that leave this place? 97 00:07:43,797 --> 00:07:45,156 Where do they go? 98 00:07:45,157 --> 00:07:47,836 To a place for more grown-up children, of course. 99 00:07:47,837 --> 00:07:49,897 So, they don't die? 100 00:07:50,877 --> 00:07:52,316 You don't cut their daemons away? 101 00:07:52,317 --> 00:07:55,956 Lizzie, this is a philosophical establishment, 102 00:07:55,957 --> 00:07:58,276 not a child chop-house. 103 00:07:58,277 --> 00:07:59,877 Now, may I take my picture? 104 00:08:01,197 --> 00:08:02,317 Good. 105 00:08:03,797 --> 00:08:07,036 Now keep perfectly still. 106 00:08:07,037 --> 00:08:08,996 [ALARM BLARES] 107 00:08:08,997 --> 00:08:12,437 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 108 00:08:13,997 --> 00:08:16,717 Please, make your way to the first available fire exit. 109 00:08:17,757 --> 00:08:19,596 Don't forget your shoes, Lizzie. 110 00:08:19,597 --> 00:08:21,237 [ALARM CONTINUES] 111 00:08:27,717 --> 00:08:30,397 This always happens after someone's been taken. 112 00:08:31,997 --> 00:08:34,317 Form an orderly queue. Come along. 113 00:08:36,917 --> 00:08:38,076 [DOOR SHUTS] 114 00:08:38,077 --> 00:08:40,557 Follow the others. Out you go. No running. 115 00:08:47,717 --> 00:08:49,716 - Lawrence Kirby? - Here, Miss. 116 00:08:49,717 --> 00:08:51,556 - Annie Padian? - Here, Miss. 117 00:08:51,557 --> 00:08:53,956 Roger Parslow? 118 00:08:53,957 --> 00:08:55,037 Here, Miss. 119 00:08:56,277 --> 00:08:58,375 - Esther Landon? - Here, Miss. 120 00:08:58,376 --> 00:09:00,136 - Berkeley Carter? - Here, Miss. 121 00:09:00,137 --> 00:09:02,396 - Martha Fairwell? - Here, Miss. 122 00:09:02,397 --> 00:09:04,584 - Tommy Lindsay? - Here, Miss. 123 00:09:04,585 --> 00:09:06,368 - Lizzie Brooks? - Here, Miss. 124 00:09:06,369 --> 00:09:07,636 Lizzie? 125 00:09:07,637 --> 00:09:08,716 Joseph Blakely? 126 00:09:08,717 --> 00:09:11,420 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 127 00:09:11,421 --> 00:09:13,358 Billy Costa was here and then 128 00:09:13,359 --> 00:09:15,996 they took him and he hasn't been back. 129 00:09:15,997 --> 00:09:17,956 - There's help coming, Roger. - Help? 130 00:09:17,957 --> 00:09:19,596 The Gyptians are coming. 131 00:09:19,597 --> 00:09:21,276 The Gyptians will be destroyed. 132 00:09:21,277 --> 00:09:22,716 They'll never make it. 133 00:09:22,717 --> 00:09:24,916 They need our help. We need to find a way out. 134 00:09:24,917 --> 00:09:27,396 We need an escape route. 135 00:09:27,397 --> 00:09:29,276 Lyra, this requires careful thought. 136 00:09:29,277 --> 00:09:33,236 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 137 00:09:33,237 --> 00:09:34,677 We can't stick out. 138 00:09:35,837 --> 00:09:38,790 - Shane Walter? - Here, Miss. 139 00:09:38,791 --> 00:09:41,276 - Beth Reed? - Here, Miss. 140 00:09:41,277 --> 00:09:42,547 Jimbo Lee? 141 00:09:42,548 --> 00:09:43,716 - Here, Miss. - Lyra, don't. 142 00:09:43,717 --> 00:09:45,716 - Imogen Gould? - Here, Miss. 143 00:09:45,717 --> 00:09:47,836 Oops. 144 00:09:47,837 --> 00:09:49,276 You never could listen. 145 00:09:49,277 --> 00:09:52,371 Sticking out is the only way we're getting out 146 00:09:52,372 --> 00:09:53,876 and I am not staying here. 147 00:09:53,877 --> 00:09:55,516 - Otis Lavette? - Agh! 148 00:09:55,517 --> 00:09:56,917 Children! 149 00:09:58,557 --> 00:10:00,076 - Order. - Who did that? 150 00:10:00,077 --> 00:10:01,876 Or there will be consequences. 151 00:10:01,877 --> 00:10:03,665 Children, please, we're... Oh! 152 00:10:03,666 --> 00:10:05,396 - [THEY GIGGLE] - Who did that? 153 00:10:05,397 --> 00:10:08,077 - Order. Order! - [THEY SCREAM AND SHOUT] 154 00:10:24,117 --> 00:10:25,677 [SHOUTING IN TARTAR] 155 00:10:31,637 --> 00:10:33,036 Which is the way out? 156 00:10:33,037 --> 00:10:35,236 There's an area they don't allow us to go. 157 00:10:35,237 --> 00:10:37,876 If I was a guessing person, 158 00:10:37,877 --> 00:10:40,717 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 159 00:10:55,957 --> 00:10:58,877 Wait. Someone's coming. 160 00:11:19,957 --> 00:11:21,956 [FAINT PATTERING] 161 00:11:21,957 --> 00:11:23,117 What's that sound? 162 00:11:24,757 --> 00:11:25,797 [PATTERING CONTINUES] 163 00:11:28,677 --> 00:11:30,037 There's something inside. 164 00:11:35,717 --> 00:11:38,476 These are daemons without humans. 165 00:11:38,477 --> 00:11:39,757 David. 166 00:11:41,997 --> 00:11:43,477 Shay. 167 00:11:48,477 --> 00:11:49,596 Bridget. 168 00:11:49,597 --> 00:11:50,836 [DULL THUDDING] 169 00:11:50,837 --> 00:11:52,636 These daemons belong to the children 170 00:11:52,637 --> 00:11:54,997 who've been taken and not come back. 171 00:11:59,357 --> 00:12:00,877 [MUFFLED THUDS] 172 00:12:08,757 --> 00:12:10,596 That's Billy. 173 00:12:10,597 --> 00:12:11,997 His daemon is gone. 174 00:12:13,597 --> 00:12:14,917 That means... 175 00:12:16,197 --> 00:12:19,197 - I'm sorry, Roger. - You knew? 176 00:12:20,837 --> 00:12:22,396 I found him. 177 00:12:22,397 --> 00:12:24,516 Before he died. 178 00:12:24,517 --> 00:12:26,757 He got out of here somehow. 179 00:12:29,757 --> 00:12:31,237 I helped him find his ma. 180 00:12:33,557 --> 00:12:34,637 Lyra... 181 00:12:35,997 --> 00:12:39,757 ... if the daemons are alive, where are the children? 182 00:12:49,437 --> 00:12:55,837 Seven, eight, nine, ten... 183 00:12:56,957 --> 00:13:01,156 One, two, three... 184 00:13:01,157 --> 00:13:02,996 Was Billy like this? 185 00:13:02,997 --> 00:13:04,196 Yes. 186 00:13:04,197 --> 00:13:05,717 We can't end up here. 187 00:13:07,917 --> 00:13:09,277 The alarm's stopped. 188 00:13:11,437 --> 00:13:12,677 We have to get back. 189 00:13:14,277 --> 00:13:15,397 Lyra! 190 00:13:23,877 --> 00:13:25,156 [WIND HOWLS] 191 00:13:25,157 --> 00:13:26,477 [NURSE GIVES ORDERS] 192 00:13:30,717 --> 00:13:32,117 Pass the word around... 193 00:13:33,157 --> 00:13:34,596 ... about what's happening here. 194 00:13:34,597 --> 00:13:37,317 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 195 00:13:38,557 --> 00:13:41,397 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 196 00:13:43,477 --> 00:13:44,676 The fire alarm. 197 00:13:44,677 --> 00:13:46,676 Next time it sounds, it'll be me. 198 00:13:46,677 --> 00:13:48,797 Get everyone ready to leave. 199 00:14:05,877 --> 00:14:07,277 Are we drinking? 200 00:14:18,037 --> 00:14:19,357 [DRINK POURS] 201 00:14:23,517 --> 00:14:26,917 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 202 00:14:33,557 --> 00:14:35,317 Rumour is she's on her way. 203 00:14:37,357 --> 00:14:38,407 When? 204 00:14:38,408 --> 00:14:40,396 Her airship was seen in Trollesund last week. 205 00:14:40,397 --> 00:14:42,596 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 206 00:14:42,597 --> 00:14:44,476 she's been itching to get back here. 207 00:14:44,477 --> 00:14:47,956 Well, we've the new severing equipment to show her, 208 00:14:47,957 --> 00:14:49,676 if we were to focus on that. 209 00:14:49,677 --> 00:14:52,836 We are on the edge of magnificent discovery... 210 00:14:52,837 --> 00:14:55,556 that is the line we need to reinforce. 211 00:14:55,557 --> 00:14:57,997 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 212 00:14:59,277 --> 00:15:00,757 Do you think we are... 213 00:15:02,935 --> 00:15:05,735 ... on the edge of discovery? 214 00:15:07,517 --> 00:15:09,396 You doubt it? 215 00:15:09,397 --> 00:15:12,757 There are times when I worry... 216 00:15:14,255 --> 00:15:17,015 ... well, when I'm concerned, perhaps. 217 00:15:18,517 --> 00:15:20,917 This is just pain we're causing. 218 00:15:24,837 --> 00:15:27,836 How many more children have to die before we get it right? 219 00:15:27,837 --> 00:15:30,237 We are doing what is necessary. 220 00:15:31,557 --> 00:15:33,556 We get this right and we will truly 221 00:15:33,557 --> 00:15:35,916 free generations from tyranny of sin 222 00:15:35,917 --> 00:15:38,316 and the Magisterium will recognise and celebrate us 223 00:15:38,317 --> 00:15:40,037 for the job we've done here. 224 00:15:42,517 --> 00:15:44,316 And if we don't? 225 00:15:44,317 --> 00:15:47,917 We can and must succeed. 226 00:15:56,757 --> 00:15:58,197 [FAINT SOBBING] 227 00:16:07,877 --> 00:16:09,237 [SOBBING CONTINUES] 228 00:16:16,477 --> 00:16:19,956 ON LAPTOP: ... John Parry. What will you be taking with you from home? 229 00:16:19,957 --> 00:16:22,516 JOHN: Oh, if I could, I'd take everything from home 230 00:16:22,517 --> 00:16:25,076 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 231 00:16:25,077 --> 00:16:27,996 But I can't do that, so, some photos, 232 00:16:27,997 --> 00:16:31,556 a small plastic jar of Marmite... a little of that goes a long way... 233 00:16:31,557 --> 00:16:34,236 and a toy car of my son's. 234 00:16:34,237 --> 00:16:37,316 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 235 00:16:37,317 --> 00:16:39,756 Have you been able to explain to him what you're about to do? 236 00:16:39,757 --> 00:16:42,996 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 237 00:16:42,997 --> 00:16:44,556 to him and Elaine, my wife. 238 00:16:44,557 --> 00:16:47,143 I think helping scientists 239 00:16:47,144 --> 00:16:50,036 drill for ice sounds kind of cool to a kid. 240 00:16:50,037 --> 00:16:52,356 It's not easy to be able to write, 241 00:16:52,357 --> 00:16:55,756 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 242 00:16:55,757 --> 00:16:57,156 [JOHN LAUGHS] 243 00:16:57,157 --> 00:17:00,836 I'm going to write some truly epic letters, 244 00:17:00,837 --> 00:17:04,076 keep it, you know, kind of romantic. 245 00:17:04,077 --> 00:17:06,997 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 246 00:17:50,877 --> 00:17:52,397 [DRUMS FINGERS] 247 00:18:03,997 --> 00:18:05,117 Why aren't you going in? 248 00:18:06,397 --> 00:18:10,277 She knows we're watching, that's enough for now. 249 00:18:13,673 --> 00:18:15,633 I'll find an opportunity soon enough. 250 00:18:22,957 --> 00:18:24,757 [AIRSHIP THRUMS] 251 00:18:31,757 --> 00:18:33,197 [DISTANT THRUMMING] 252 00:18:37,197 --> 00:18:38,357 Is it her? 253 00:18:39,797 --> 00:18:41,636 It's her! I can see the golden monkey. 254 00:18:41,637 --> 00:18:43,116 Rose, check all the beds. 255 00:18:43,117 --> 00:18:45,956 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 256 00:18:45,957 --> 00:18:47,436 and we go in to be sure of it. 257 00:18:47,437 --> 00:18:48,596 We cannot stick out. 258 00:18:48,597 --> 00:18:51,197 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 259 00:18:54,637 --> 00:18:56,156 You've been making advances? 260 00:18:56,157 --> 00:18:57,748 Mm-hm, yes. 261 00:18:57,749 --> 00:19:00,316 Since you were last here, five have survived, 262 00:19:00,317 --> 00:19:02,556 mostly due to the new separator. 263 00:19:02,557 --> 00:19:05,276 It's much more sophisticated than the previous model 264 00:19:05,277 --> 00:19:07,436 and so has a much better survival rate. 265 00:19:07,437 --> 00:19:10,036 Now the patient can be conscious during treatment. 266 00:19:10,037 --> 00:19:13,437 And they remain conscious after. It's quite something. 267 00:19:16,437 --> 00:19:19,516 And are they responsive after treatment? 268 00:19:19,517 --> 00:19:22,236 We can't make a judgment on that at present, 269 00:19:22,237 --> 00:19:24,036 but initial indications do suggest... 270 00:19:24,037 --> 00:19:25,636 They're getting more responsive. 271 00:19:25,637 --> 00:19:27,476 An exciting development. 272 00:19:27,477 --> 00:19:28,837 May I see it in action? 273 00:19:30,536 --> 00:19:32,416 - Let's set something up. - Wonderful. 274 00:19:33,410 --> 00:19:34,450 Hmm. 275 00:19:37,765 --> 00:19:40,108 - I need your help. - With what? 276 00:19:40,109 --> 00:19:41,709 She can't find me here. 277 00:19:43,237 --> 00:19:44,796 You know her, don't you? 278 00:19:44,797 --> 00:19:46,196 I have come here to save you. 279 00:19:46,197 --> 00:19:48,356 When I leave, you're coming, too... all of you. 280 00:19:48,357 --> 00:19:51,156 This place is guarded by wolves and Tartars, 281 00:19:51,157 --> 00:19:54,156 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 282 00:19:54,157 --> 00:19:56,952 There's people coming to save us... the Gyptians. 283 00:19:56,953 --> 00:20:00,593 - They will help us. Trust me. - I trust nobody in this place. 284 00:20:01,957 --> 00:20:03,196 She's my mother. 285 00:20:03,197 --> 00:20:05,356 [MUFFLED GASPS] 286 00:20:05,357 --> 00:20:07,077 And I know what she's doing. 287 00:20:08,557 --> 00:20:10,957 She's severing kids from their daemons. 288 00:20:13,341 --> 00:20:15,941 Severing... that's what happens? 289 00:20:17,397 --> 00:20:18,716 Yes. 290 00:20:18,717 --> 00:20:21,917 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 291 00:20:23,742 --> 00:20:26,302 I need you to hide me, please. 292 00:20:28,077 --> 00:20:31,996 Under the bed. When I say so, pull yourself up 293 00:20:31,997 --> 00:20:35,397 and you don't let go. You understand? 294 00:20:36,517 --> 00:20:37,916 She's on the corridor. 295 00:20:37,917 --> 00:20:39,757 - She's coming now. - Positions! 296 00:20:43,357 --> 00:20:44,437 [SHE GRUNTS] 297 00:20:46,077 --> 00:20:47,237 Hello, girls. 298 00:20:48,237 --> 00:20:49,837 What did I miss? 299 00:21:01,557 --> 00:21:02,837 Empty bed? 300 00:21:05,757 --> 00:21:07,957 Bridget and Lesley were sent for testing. 301 00:21:09,757 --> 00:21:11,596 They haven't come back yet. 302 00:21:11,597 --> 00:21:12,997 Hmm. 303 00:21:15,047 --> 00:21:17,727 You know, I do care for you, so very much. 304 00:21:19,157 --> 00:21:22,037 It lifts my heart to find you in such good spirits. 305 00:21:23,607 --> 00:21:28,607 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 306 00:21:32,437 --> 00:21:37,076 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 307 00:21:37,077 --> 00:21:39,237 not that I expected anything less. 308 00:21:44,197 --> 00:21:45,317 [LYRA GROANS] 309 00:21:47,517 --> 00:21:48,597 [THEY GASP] 310 00:21:50,597 --> 00:21:51,797 Well done. 311 00:21:53,797 --> 00:21:55,197 [DOOR SLAMS] 312 00:22:14,717 --> 00:22:17,036 - Steady! - We've got to hurry! 313 00:22:17,037 --> 00:22:18,477 All right. 314 00:22:22,197 --> 00:22:23,516 Let's move it! 315 00:22:23,517 --> 00:22:25,637 - Steady! - Mind the... ropes! 316 00:22:26,877 --> 00:22:28,237 [MEN SHOUT INSTRUCTIONS] 317 00:22:30,357 --> 00:22:32,037 All right, steady. Steady! 318 00:22:33,117 --> 00:22:35,037 - [THEY HEAVE] - ALL: Two and three! 319 00:22:38,677 --> 00:22:40,396 [THEY SHOUT] 320 00:22:40,397 --> 00:22:41,557 Come on! 321 00:22:44,637 --> 00:22:45,717 Hang on! 322 00:22:50,397 --> 00:22:52,996 We break out of here. 323 00:22:52,997 --> 00:22:55,876 There's miles and miles of ice out there. 324 00:22:55,877 --> 00:22:57,996 We'll freeze. 325 00:22:57,997 --> 00:23:00,167 It's either that or staying here 326 00:23:00,168 --> 00:23:02,801 and being severed from your daemon. 327 00:23:05,877 --> 00:23:09,276 When the time comes, I will sound the fire alarm. 328 00:23:09,277 --> 00:23:13,037 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 329 00:23:14,877 --> 00:23:16,197 For what? 330 00:23:17,997 --> 00:23:19,437 To fight. 331 00:23:23,877 --> 00:23:25,116 [DOORS BANG OPEN] 332 00:23:25,117 --> 00:23:26,477 Lizzie Brooks. 333 00:23:28,597 --> 00:23:30,357 Lizzie Brooks, can you come with me? 334 00:24:07,277 --> 00:24:08,637 Get her daemon! 335 00:24:09,917 --> 00:24:10,956 [PAN SQUEALS] 336 00:24:10,957 --> 00:24:12,836 [LYRA CRIES OUT] 337 00:24:12,837 --> 00:24:14,277 No, you don't. 338 00:24:16,397 --> 00:24:18,236 Thank you. 339 00:24:18,237 --> 00:24:21,317 I'm only doing what's necessary, right? 340 00:24:23,517 --> 00:24:24,797 Pick her up. 341 00:24:50,037 --> 00:24:51,877 - Please, no! - Pan! 342 00:24:54,437 --> 00:24:56,196 Lizzie, Lizzie! 343 00:24:56,197 --> 00:24:58,236 - Calm down. - [LYRA SHOUTS] 344 00:24:58,237 --> 00:24:59,476 Get her inside. 345 00:24:59,477 --> 00:25:02,516 - It doesn't hurt. - You don't know who I am! 346 00:25:02,517 --> 00:25:04,636 - It just feel like a loss. - Let go of me! 347 00:25:04,637 --> 00:25:06,796 - Come on. - Let go of me! 348 00:25:06,797 --> 00:25:08,277 [LYRA SCREAMS] 349 00:25:10,957 --> 00:25:13,997 - No! - Lizzie, calm down. Calm down. 350 00:25:16,397 --> 00:25:18,316 [SCREAMING]: Let me out! 351 00:25:18,317 --> 00:25:21,316 - Reactor is activated. - Let me out! 352 00:25:21,317 --> 00:25:26,396 Let me out! Let me out! 353 00:25:26,397 --> 00:25:27,996 Intercision primed. 354 00:25:27,997 --> 00:25:30,717 Let go of me, let go of me! 355 00:25:32,597 --> 00:25:35,317 Mrs. Coulter won't want this! 356 00:25:38,917 --> 00:25:41,516 [MACHINE THRUMS] 357 00:25:41,517 --> 00:25:43,036 Do something, Lyra! 358 00:25:43,037 --> 00:25:44,757 Let go of me! 359 00:25:45,797 --> 00:25:46,836 Get that door shut. 360 00:25:46,837 --> 00:25:49,316 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 361 00:25:49,317 --> 00:25:53,716 I am the daughter of Mrs. Coulter and she won't want this! 362 00:25:53,717 --> 00:25:55,596 You're doing something great. 363 00:25:55,597 --> 00:25:58,516 You're part of something great, try to focus on that. 364 00:25:58,517 --> 00:26:01,436 How did she know Mrs. Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 365 00:26:01,437 --> 00:26:02,756 She knows her! 366 00:26:02,757 --> 00:26:06,076 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 367 00:26:06,077 --> 00:26:08,596 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 368 00:26:08,597 --> 00:26:12,357 Mrs. Coulter! Mother! 369 00:26:13,957 --> 00:26:15,196 Mother! 370 00:26:15,197 --> 00:26:16,316 [WHISPERS]: Lyra. 371 00:26:16,317 --> 00:26:18,197 Mother! 372 00:26:21,077 --> 00:26:22,157 Lyra! 373 00:26:23,237 --> 00:26:24,637 Free them. 374 00:26:48,917 --> 00:26:49,997 Drink this. 375 00:26:51,597 --> 00:26:52,956 Can't say it'll cure anything, 376 00:26:52,957 --> 00:26:54,836 but it will certainly make you feel better. 377 00:26:54,837 --> 00:26:56,756 Infusion of camomile... 378 00:26:56,757 --> 00:26:59,197 that's what my mother fed me when I'd been upset. 379 00:27:01,197 --> 00:27:02,837 And it worked, most of the time. 380 00:27:04,239 --> 00:27:06,999 I was quite the emotional child, by all accounts. 381 00:27:10,317 --> 00:27:13,957 It was a surprise to me, what you said in there. 382 00:27:16,818 --> 00:27:18,938 Who told you what I was to you? 383 00:27:22,917 --> 00:27:24,157 Well, you know now. 384 00:27:26,837 --> 00:27:30,248 And I can answer all your questions if you have any questions... 385 00:27:30,249 --> 00:27:31,281 I do. 386 00:27:34,677 --> 00:27:35,917 Here. 387 00:27:38,477 --> 00:27:40,116 If I was trying to drug you, 388 00:27:40,117 --> 00:27:43,956 there are many other means to do so other than a drink. 389 00:27:43,957 --> 00:27:45,637 The camomile will make you feel better. 390 00:27:52,397 --> 00:27:53,557 Good. 391 00:27:55,597 --> 00:27:57,357 I can guess the first question. 392 00:27:59,837 --> 00:28:01,597 And the answer is that I... 393 00:28:04,877 --> 00:28:06,477 ... I didn't keep you... 394 00:28:07,877 --> 00:28:10,597 ... because it wouldn't have been good for either of us. 395 00:28:12,157 --> 00:28:14,756 And Asriel had ideas about what was best 396 00:28:14,757 --> 00:28:18,236 so I let him pursue those ideas, 397 00:28:18,237 --> 00:28:21,357 but it wasn't because I didn't care. 398 00:28:24,037 --> 00:28:25,997 I just wasn't equipped at the time. 399 00:28:29,317 --> 00:28:30,357 Lyra... 400 00:28:31,717 --> 00:28:34,836 ... I never meant to harm you. You must have been able to see that. 401 00:28:34,837 --> 00:28:36,236 No harm? 402 00:28:36,237 --> 00:28:37,996 Then what are you doing here? 403 00:28:37,997 --> 00:28:39,277 Nothing to you. 404 00:28:40,437 --> 00:28:43,756 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 405 00:28:43,757 --> 00:28:45,836 You have my word on that. 406 00:28:45,837 --> 00:28:48,636 They were about to cut Pan from me. 407 00:28:48,637 --> 00:28:51,397 - Out of me. - Because they didn't know who you are. 408 00:28:53,157 --> 00:28:54,277 And I saved you. 409 00:28:55,597 --> 00:28:56,637 It's dust. 410 00:28:57,797 --> 00:28:59,557 - You're after dust. - Shh. 411 00:29:03,717 --> 00:29:05,597 Dust is not a good thing. 412 00:29:07,957 --> 00:29:12,516 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 413 00:29:12,517 --> 00:29:16,037 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 414 00:29:18,677 --> 00:29:22,276 This is for a better future, a better life. 415 00:29:22,277 --> 00:29:25,236 A life without Pan would not be a better life. 416 00:29:25,237 --> 00:29:29,116 Your daemons are wonderful companions and friends 417 00:29:29,117 --> 00:29:31,876 to you when you're young, 418 00:29:31,877 --> 00:29:34,757 but at the age that we call puberty... 419 00:29:36,197 --> 00:29:38,596 ... an age you'll come into very soon, darling, 420 00:29:38,597 --> 00:29:43,797 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 421 00:29:46,237 --> 00:29:48,957 And that's what lets dust in. 422 00:29:51,677 --> 00:29:53,436 A little operation before that 423 00:29:53,437 --> 00:29:55,157 and you're never troubled again. 424 00:29:56,477 --> 00:30:00,316 If it was so good, you should have let them do it. 425 00:30:00,317 --> 00:30:01,877 You should have been glad. 426 00:30:05,757 --> 00:30:07,197 [SHE SIGHS] 427 00:30:09,117 --> 00:30:13,156 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 428 00:30:13,157 --> 00:30:15,317 of the few for the many. 429 00:30:17,077 --> 00:30:20,156 Once we've ironed out the teething problems, 430 00:30:20,157 --> 00:30:22,037 this will change the world. 431 00:30:23,397 --> 00:30:27,836 Until then, that equipment is not suitable for you. 432 00:30:27,837 --> 00:30:31,596 But others? Billy Costa? 433 00:30:31,597 --> 00:30:32,782 Roger? 434 00:30:32,783 --> 00:30:34,916 If they're friends of yours, I guarantee you 435 00:30:34,917 --> 00:30:36,876 they will not get hurt. 436 00:30:36,877 --> 00:30:39,757 Billy Costa is dead. 437 00:30:42,357 --> 00:30:44,596 Well, that is unfortunate. 438 00:30:44,597 --> 00:30:48,196 Well, I will find those people responsible. 439 00:30:48,197 --> 00:30:51,756 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 440 00:30:51,757 --> 00:30:54,836 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 441 00:30:54,837 --> 00:30:57,836 This is what I can give. This is my calling. 442 00:30:57,837 --> 00:31:01,684 And I am sorry if me being who I am 443 00:31:01,685 --> 00:31:03,405 has done you damage. 444 00:31:05,216 --> 00:31:08,576 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 445 00:31:12,397 --> 00:31:13,797 I'm sorry. 446 00:31:19,877 --> 00:31:21,797 I never meant to do you harm. 447 00:31:28,397 --> 00:31:29,957 What shall we do now? 448 00:31:34,557 --> 00:31:36,237 Well, I could take you back to your dorm. 449 00:31:40,437 --> 00:31:42,636 You could stay here. 450 00:31:42,637 --> 00:31:43,876 I'd like that. 451 00:31:43,877 --> 00:31:44,917 You would? 452 00:31:46,317 --> 00:31:47,477 Lyra... 453 00:31:48,957 --> 00:31:52,077 ... I can't tell you how happy I am to have found you again. 454 00:31:53,877 --> 00:31:56,837 And I can't tell you how happy I am to be found. 455 00:31:59,077 --> 00:32:01,516 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 456 00:32:01,517 --> 00:32:03,677 gave you something before you left his care. 457 00:32:04,957 --> 00:32:06,956 Isn't that right? 458 00:32:06,957 --> 00:32:08,317 Alethiometer? 459 00:32:11,077 --> 00:32:12,708 The trouble is, 460 00:32:12,709 --> 00:32:15,236 I believe the only reason he gave it to you 461 00:32:15,237 --> 00:32:16,476 was because he wanted it 462 00:32:16,477 --> 00:32:18,477 to fall into Lord Asriel's hands. 463 00:32:20,237 --> 00:32:22,356 And if there's one thing that man doesn't need, 464 00:32:22,357 --> 00:32:24,756 it's more toys to do damage with. 465 00:32:24,757 --> 00:32:26,917 I know he told you not to tell me about it. 466 00:32:29,237 --> 00:32:31,957 And I know you're not the sort to break your word. 467 00:32:35,997 --> 00:32:38,197 But now is the time to choose a side. 468 00:32:41,397 --> 00:32:44,397 Now is the time to choose who you belong to... 469 00:32:46,557 --> 00:32:47,957 ... once and for all. 470 00:32:52,837 --> 00:32:54,157 You saved me. 471 00:32:57,117 --> 00:32:58,157 He didn't. 472 00:33:01,687 --> 00:33:02,967 And you're my mother. 473 00:33:06,477 --> 00:33:08,357 I am your mother. 474 00:33:27,877 --> 00:33:29,277 I kept it safe. 475 00:33:42,557 --> 00:33:44,397 What a funny old tin. 476 00:33:45,791 --> 00:33:47,431 You have been careful, haven't you? 477 00:33:49,197 --> 00:33:50,437 It's soldered. 478 00:34:10,117 --> 00:34:11,157 [SHE SCREAMS] 479 00:34:12,477 --> 00:34:13,637 [IT SCREECHES] 480 00:34:16,997 --> 00:34:18,437 [SHE GRUNTS] 481 00:34:24,837 --> 00:34:26,156 [SHE SCREAMS] 482 00:34:26,157 --> 00:34:27,477 [BOTH SCREAM] 483 00:34:31,197 --> 00:34:33,117 Lyra! That's enough. 484 00:34:34,517 --> 00:34:35,837 [SHE SCREAMS] 485 00:34:39,997 --> 00:34:41,716 [ALARM BLARES] 486 00:34:41,717 --> 00:34:43,596 What's that now? 487 00:34:43,597 --> 00:34:45,436 Another of your bloody tests? 488 00:34:45,437 --> 00:34:48,517 Nothing was planned by me, not while she's here. 489 00:34:51,877 --> 00:34:53,956 That's my signal! 490 00:34:53,957 --> 00:34:55,237 You're safe. 491 00:34:57,077 --> 00:35:00,516 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 492 00:35:00,517 --> 00:35:02,396 What if they don't want to come? 493 00:35:02,397 --> 00:35:04,717 - They don't seem like... - You can persuade them. 494 00:35:05,997 --> 00:35:07,356 What will you do? 495 00:35:07,357 --> 00:35:09,757 What I'm best at... cause some chaos. 496 00:35:14,757 --> 00:35:15,997 [ALARM CONTINUES] 497 00:35:28,557 --> 00:35:30,877 Faster, Lyra. We haven't the time! 498 00:35:33,197 --> 00:35:36,157 We get to that intercision room and we destroy that machine. 499 00:35:38,877 --> 00:35:40,197 Come on! 500 00:35:43,197 --> 00:35:44,477 [DOOR OPENS] 501 00:35:46,557 --> 00:35:48,156 Take those off, Lizzie. 502 00:35:48,157 --> 00:35:49,716 You don't need those. 503 00:35:49,717 --> 00:35:51,796 We're getting out of here. You should, too. 504 00:35:51,797 --> 00:35:54,836 No, no. You will soon be back in your room, 505 00:35:54,837 --> 00:35:58,897 which is good because this is the best place you could possibly be. 506 00:36:00,128 --> 00:36:03,528 What's his name, the daemon she cut from you? 507 00:36:06,997 --> 00:36:08,477 Nicholas. 508 00:36:09,637 --> 00:36:11,437 I loved him so much. 509 00:36:12,437 --> 00:36:17,436 Now do you see what she's done to you? To all of us? 510 00:36:17,437 --> 00:36:18,837 Nicholas. 511 00:36:32,957 --> 00:36:38,636 CHILDREN: Eight, nine, ten... 512 00:36:38,637 --> 00:36:46,477 One, two, three, four, five... 513 00:36:54,397 --> 00:36:56,316 I need you all to come with me. 514 00:36:56,317 --> 00:36:57,717 We're getting out of here. 515 00:37:08,437 --> 00:37:09,837 Why aren't you coming? 516 00:37:10,917 --> 00:37:13,276 I know they've separated you all from your daemons, 517 00:37:13,277 --> 00:37:14,797 but you've still got a choice. 518 00:37:16,237 --> 00:37:17,837 Do something... 519 00:37:18,957 --> 00:37:20,237 ... or do nothing. 520 00:37:21,357 --> 00:37:24,836 Do something and we can make them pay for what they did to you. 521 00:37:24,837 --> 00:37:28,876 Do nothing and all your daemons will know 522 00:37:28,877 --> 00:37:32,117 is that hurt of that final moment. 523 00:37:33,357 --> 00:37:34,837 Is that really what you want? 524 00:37:36,157 --> 00:37:38,157 We've got to stop this happening again. 525 00:37:46,557 --> 00:37:48,716 The doctor said if you leave the doors open, 526 00:37:48,717 --> 00:37:50,396 the system gets fritzed, right? 527 00:37:50,397 --> 00:37:52,157 So let's fritz it. 528 00:38:10,757 --> 00:38:12,156 What are you doing? 529 00:38:12,157 --> 00:38:14,757 I'm pressing every button I can until something happens. 530 00:38:19,077 --> 00:38:21,237 [MACHINE THRUMS] 531 00:38:28,157 --> 00:38:29,557 [CRACKING] 532 00:38:35,317 --> 00:38:37,437 That thing sounds like it's going to blow. 533 00:38:42,597 --> 00:38:44,797 Come on, Lyra, we have to go! 534 00:38:48,597 --> 00:38:49,957 [ZAPPING] 535 00:39:00,837 --> 00:39:02,757 [GRINDING] 536 00:39:29,637 --> 00:39:31,237 [RUMBLING] 537 00:39:33,837 --> 00:39:35,916 [DISTANT SHOUTING] 538 00:39:35,917 --> 00:39:37,077 [THUD] 539 00:39:38,117 --> 00:39:39,516 Round up the children. 540 00:39:39,517 --> 00:39:42,116 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 541 00:39:42,117 --> 00:39:43,957 [ALL SHOUT] 542 00:39:46,877 --> 00:39:48,356 CHILDREN: Come on! Let us out! 543 00:39:48,357 --> 00:39:53,836 Stop! All right, children, let's not get excited now. 544 00:39:53,837 --> 00:39:56,116 Let's not get silly. 545 00:39:56,117 --> 00:40:00,156 Let's just do as we're told, shall we? 546 00:40:00,157 --> 00:40:01,677 [THEY GRUNT] 547 00:40:03,877 --> 00:40:05,836 [HE GRUNTS] 548 00:40:05,837 --> 00:40:08,596 Tell me, do you remember Billy Costa? 549 00:40:08,597 --> 00:40:09,916 It wasn't my fault. 550 00:40:09,917 --> 00:40:12,270 It was just obeying orders. 551 00:40:12,271 --> 00:40:14,151 He was only a boy! 552 00:40:15,077 --> 00:40:16,476 [THUD] 553 00:40:16,477 --> 00:40:18,956 - We've come to rescue you. - [ALL SQUEAL] 554 00:40:18,957 --> 00:40:20,116 [SHOUTING] 555 00:40:20,117 --> 00:40:21,197 [GUNSHOT] 556 00:40:25,397 --> 00:40:28,797 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 557 00:40:33,037 --> 00:40:34,596 [LYRA SCREAMS] 558 00:40:34,597 --> 00:40:37,076 [HE SHOUTS IN TARTAR] 559 00:40:37,077 --> 00:40:39,076 [HE YELLS] 560 00:40:39,077 --> 00:40:40,996 [HE SHOUTS IN TARTAR] 561 00:40:40,997 --> 00:40:42,597 [GROWLING] 562 00:40:46,877 --> 00:40:48,036 What took you so long? 563 00:40:48,037 --> 00:40:49,996 It's good to see you too, Lyra. 564 00:40:49,997 --> 00:40:52,636 We need to get the other children out of here. 565 00:40:52,637 --> 00:40:54,676 Let's go. 566 00:40:54,677 --> 00:40:55,956 You're welcome. 567 00:40:55,957 --> 00:40:57,117 [HE ROARS] 568 00:41:23,037 --> 00:41:24,476 [WOLVES GROWL] 569 00:41:24,477 --> 00:41:25,917 [GRUNTING] 570 00:41:31,837 --> 00:41:33,517 Is that all you've got? 571 00:41:35,917 --> 00:41:37,397 [GROWLING] 572 00:41:39,397 --> 00:41:41,157 [THEY SHOUT IN TARTAR] 573 00:41:45,037 --> 00:41:46,997 [YELLING AND SCREAMING] 574 00:41:56,517 --> 00:41:57,956 Take that child. 575 00:41:57,957 --> 00:41:59,477 She's the one with value! 576 00:42:00,637 --> 00:42:02,596 We just need the children alive. 577 00:42:02,597 --> 00:42:04,077 Kill everyone else! 578 00:42:05,197 --> 00:42:07,277 [COMMOTION STOPS] 579 00:43:49,677 --> 00:43:52,357 It was Billy who showed us we could all get out... 580 00:43:53,357 --> 00:43:54,877 ... get free from this place. 581 00:43:58,597 --> 00:44:01,396 - Go. - But there's so much to do. 582 00:44:01,397 --> 00:44:02,636 Go. 583 00:44:02,637 --> 00:44:04,837 You didn't come to the North just for this, Lyra. 584 00:44:07,037 --> 00:44:08,557 My father. 585 00:44:10,077 --> 00:44:11,237 I need to free him. 586 00:44:13,557 --> 00:44:14,757 Go well. 587 00:44:25,717 --> 00:44:27,276 Is this the balloon driver? 588 00:44:27,277 --> 00:44:29,117 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 589 00:44:32,517 --> 00:44:35,556 - And this is... ? - This is Iorek. 590 00:44:35,557 --> 00:44:38,036 - This is Iorek. - Hmm. Yeah. 591 00:44:38,037 --> 00:44:40,516 He just doesn't look like how I imagined him. 592 00:44:40,517 --> 00:44:43,396 You were hoping for better looking? Weren't we all? 593 00:44:43,397 --> 00:44:44,917 We need to take to the skies. 594 00:44:46,477 --> 00:44:48,716 You all right with heights, Roger? 595 00:44:48,717 --> 00:44:51,076 - Not really. - You'll learn to be. 596 00:44:51,077 --> 00:44:53,076 Balloon driver. 597 00:44:53,077 --> 00:44:54,117 Let's go! 598 00:45:56,637 --> 00:45:58,516 I thought you might need a tow. 599 00:45:58,517 --> 00:46:00,516 Well, thank you, Miss Pekkala. 600 00:46:00,517 --> 00:46:04,156 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 601 00:46:04,157 --> 00:46:06,556 Your daemon is examining me. 602 00:46:06,557 --> 00:46:09,756 Well, it's been a while since we've seen you. 603 00:46:09,757 --> 00:46:12,236 - That was quite a performance earlier. - Thank you. 604 00:46:12,237 --> 00:46:16,476 Question... what can we expect going forward 605 00:46:16,477 --> 00:46:19,236 in the sense of mayhem and chaos? 606 00:46:19,237 --> 00:46:21,885 There may be fighting, but you've fought before. 607 00:46:21,886 --> 00:46:23,356 And gladly. 608 00:46:23,357 --> 00:46:25,636 But as the situation grows more complicated, 609 00:46:25,637 --> 00:46:29,636 so my situation grows more complicated. 610 00:46:29,637 --> 00:46:32,716 The child is destined to be important... 611 00:46:32,717 --> 00:46:35,316 to create and resolve conflict. 612 00:46:35,317 --> 00:46:36,597 So this is about her. 613 00:46:38,077 --> 00:46:40,796 She matters more than she can ever know. 614 00:46:40,797 --> 00:46:43,677 The fate of more than this world depends on her. 615 00:46:45,557 --> 00:46:47,676 Well, I had a contract with the Gyptians 616 00:46:47,677 --> 00:46:50,156 over what was accomplished in Bolvangar. 617 00:46:50,157 --> 00:46:53,756 This... this seems like a whole new thing, 618 00:46:53,757 --> 00:46:56,596 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 619 00:46:56,597 --> 00:46:59,196 She will need you, Lee. 620 00:46:59,197 --> 00:47:02,636 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 621 00:47:02,637 --> 00:47:03,957 And you need her. 622 00:47:05,637 --> 00:47:07,836 That's not how I expected this conversation to go. 623 00:47:07,837 --> 00:47:10,290 - Is it not? - No, I was hoping you would find a way 624 00:47:10,291 --> 00:47:11,676 of chucking me some danger money. 625 00:47:11,677 --> 00:47:13,397 Instead, you blindsided me with... 626 00:47:15,037 --> 00:47:16,077 ... with love. 627 00:47:19,317 --> 00:47:20,357 Good. 628 00:47:22,317 --> 00:47:24,676 The polar star will guide you to Asriel. 629 00:47:24,677 --> 00:47:27,436 The wind is strong. You're a capable navigator. 630 00:47:27,437 --> 00:47:29,956 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 631 00:47:29,957 --> 00:47:31,117 and I'm responsible... 632 00:47:32,317 --> 00:47:33,397 ... for her? 633 00:47:34,917 --> 00:47:37,397 The world is in your hands, Mr. Scoresby... 634 00:47:38,717 --> 00:47:40,157 ... and I am delighted it is. 635 00:47:45,882 --> 00:47:47,722 - Impressive. - Yep. 636 00:47:49,557 --> 00:47:52,236 And they want you on their team?! 637 00:47:52,237 --> 00:47:53,277 Shut up, Hester. 638 00:48:06,437 --> 00:48:10,237 Poor little things. Can't even speak any more. 639 00:48:15,957 --> 00:48:17,077 That's it. This way. 640 00:48:25,397 --> 00:48:28,077 Cages loaded. Ready to go. 641 00:48:39,677 --> 00:48:40,717 Move out. 642 00:48:46,877 --> 00:48:49,596 I can't help worrying about what happens when we get them home. 643 00:48:49,597 --> 00:48:51,036 What do you mean? 644 00:48:51,037 --> 00:48:53,636 We'll return them to their parents. 645 00:48:53,637 --> 00:48:55,876 And if they don't take them? 646 00:48:55,877 --> 00:48:57,796 Even those that love them may be frightened 647 00:48:57,797 --> 00:49:00,556 to see them so... different. 648 00:49:00,557 --> 00:49:03,996 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 649 00:49:03,997 --> 00:49:05,277 You did well. 650 00:49:06,877 --> 00:49:08,396 Well? 651 00:49:08,397 --> 00:49:10,196 We all fought them, at least. 652 00:49:10,197 --> 00:49:12,637 We did better than fight them. We defeated them. 653 00:49:14,117 --> 00:49:16,276 Billy won't be the last child they hurt, 654 00:49:16,277 --> 00:49:18,117 but we made it much harder for 'em. 655 00:49:20,157 --> 00:49:22,397 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 656 00:49:24,597 --> 00:49:26,557 He'd be so proud of us. 657 00:49:27,957 --> 00:49:30,076 The way we helped the other children. 658 00:49:30,077 --> 00:49:31,157 Helped Lyra. 659 00:49:35,037 --> 00:49:36,637 She's a fighter, that one. 660 00:49:38,117 --> 00:49:39,597 Reminds me of someone I know. 661 00:49:50,677 --> 00:49:52,077 [THUNDER RUMBLES] 662 00:50:13,517 --> 00:50:14,757 [DISTANT CRASHING] 663 00:50:20,597 --> 00:50:22,837 [CLICKING] 664 00:50:47,717 --> 00:50:49,677 [CLICKING INTENSIFIES] 665 00:51:04,277 --> 00:51:06,677 [DISTANT SNARLING] 666 00:51:14,557 --> 00:51:16,037 [SNARLING] 667 00:51:27,517 --> 00:51:28,837 [SNARLING] 668 00:51:49,957 --> 00:51:52,236 [CREATURE CLICKS] 669 00:51:52,237 --> 00:51:54,917 [CLICKING INTENSIFIES] 670 00:51:56,677 --> 00:51:57,876 [CREATURE SCREAMS] 671 00:51:57,877 --> 00:52:00,237 [IOREK ROARS] 672 00:52:04,637 --> 00:52:06,316 Cliff-ghasts! 673 00:52:06,317 --> 00:52:07,996 [CLIFF-GHAST SCREAMS] 674 00:52:07,997 --> 00:52:09,877 [GUNSHOTS] 675 00:52:13,677 --> 00:52:14,917 [CLIFF-GHASTS YELP] 676 00:52:16,717 --> 00:52:18,396 Cliff-ghasts. 677 00:52:18,397 --> 00:52:19,877 I hate cliff-ghasts. 678 00:52:21,277 --> 00:52:23,436 Hold tight. Little turbulence. 679 00:52:23,437 --> 00:52:26,356 - Iorek, see any more out there? - No. It's clear. 680 00:52:26,357 --> 00:52:29,236 Your shooting must have improved, Lee. 681 00:52:29,237 --> 00:52:30,797 [CLIFF-GHAST SCREECHES] 682 00:52:32,477 --> 00:52:34,277 [DISTANT YOWLING] 683 00:52:41,517 --> 00:52:43,557 [CLIFF-GHAST CLICKS] 684 00:52:47,477 --> 00:52:48,877 [CLICKING INTENSIFIES] 685 00:52:51,117 --> 00:52:52,356 [SHRIEKING] 686 00:52:52,357 --> 00:52:54,036 [LYRA SCREAMS] 687 00:52:54,037 --> 00:52:55,636 [THEY YELL] 688 00:52:55,637 --> 00:52:56,997 - [LYRA SCREAMS] - ROGER: Lyra! 689 00:52:58,037 --> 00:52:59,836 Lee! 690 00:52:59,837 --> 00:53:01,156 [LYRA SCREAMS] 691 00:53:01,157 --> 00:53:03,196 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 692 00:53:03,197 --> 00:53:05,276 - Lee! - Get her, Lee! 693 00:53:05,277 --> 00:53:08,556 - Hold on! Lyra, take my hand! - Help! 694 00:53:08,557 --> 00:53:10,276 [LYRA GRUNTS] 695 00:53:10,277 --> 00:53:12,836 [LYRA SCREAMS] 696 00:53:12,837 --> 00:53:14,677 Lyra! 697 00:53:24,591 --> 00:53:26,551 Did you see which way Lyra went? 698 00:53:27,957 --> 00:53:29,716 I don't know a Lyra. 699 00:53:29,717 --> 00:53:32,036 [SHE GRUNTS] 700 00:53:32,037 --> 00:53:35,316 - What on earth is going on? - They're sending everyone North. 701 00:53:35,317 --> 00:53:36,476 Your project lies in ruins. 702 00:53:36,477 --> 00:53:38,796 All your experiments have yielded nothing. 703 00:53:38,797 --> 00:53:40,316 You've failed. 704 00:53:40,317 --> 00:53:43,196 Please, don't deny the Magisterium my help. 705 00:53:43,197 --> 00:53:47,436 Your father, I think he was involved in... something dangerous. 706 00:53:47,437 --> 00:53:48,477 Dangerous? 707 00:53:49,757 --> 00:53:51,716 My husband left me with nothing. 708 00:53:51,717 --> 00:53:53,836 I have nothing for you. 709 00:53:53,837 --> 00:53:55,236 That's not true. 710 00:53:55,237 --> 00:53:57,636 I know you have a son. 711 00:53:57,637 --> 00:53:59,636 - I lost Lyra. - You fought for her, 712 00:53:59,637 --> 00:54:02,356 and now her fate is in another's hands. 713 00:54:02,357 --> 00:54:03,756 She's alive? 714 00:54:03,757 --> 00:54:05,197 [SNARLING] 715 00:54:09,157 --> 00:54:11,077 [ROARING] 49586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.