Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,397 --> 00:03:54,293
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
2
00:04:02,700 --> 00:04:04,675
{pub}Is he alive, Ma'am?
3
00:04:04,800 --> 00:04:06,366
Excuse me.
4
00:04:08,468 --> 00:04:11,585
Mr. Toole.
Gentlemen.
5
00:04:11,751 --> 00:04:15,088
Mr. Durant is currently seeking
medical treatment in Chicago.
6
00:04:15,710 --> 00:04:17,245
So you don't really know.
7
00:04:19,817 --> 00:04:21,845
No. I've not had word yet.
8
00:04:22,011 --> 00:04:24,014
What if he dies?
Where's that leave us?
9
00:04:24,180 --> 00:04:26,266
Well, if...
10
00:04:26,432 --> 00:04:27,976
I heard he was already dead
when his train pulled out.
11
00:04:28,142 --> 00:04:30,741
Look, work will not be interrupted.
12
00:04:30,866 --> 00:04:32,397
Progress will continue.
13
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Can we count on the wages?
14
00:04:34,231 --> 00:04:37,819
Yes. Yes. You'll all be
paid on time and in full.
15
00:04:37,985 --> 00:04:39,415
And how will you pay us
if the old man dies?
16
00:04:39,540 --> 00:04:40,989
Mr. Toole...
All due respect, Ma'am,
17
00:04:41,155 --> 00:04:42,449
but you don't have
that kind of power.
18
00:04:42,615 --> 00:04:45,076
Y'all shut up and get back to work.
19
00:04:45,242 --> 00:04:47,996
Mr. Toole, get these men
out to the depot.
20
00:04:48,121 --> 00:04:49,956
We got lumber to load this morning.
Let's get to it.
21
00:04:50,491 --> 00:04:52,959
Right.
Let's go, fellas.
22
00:04:59,535 --> 00:05:01,948
Are you looking for someone?
23
00:05:02,073 --> 00:05:03,261
What?
24
00:05:03,427 --> 00:05:07,356
You've been staring out that window.
25
00:05:07,481 --> 00:05:10,759
Yeah.
26
00:05:10,884 --> 00:05:13,355
Sorry about your friend.
27
00:05:13,521 --> 00:05:15,273
Dr. Whitehead.
28
00:05:24,301 --> 00:05:25,825
We got a bridge to build.
29
00:05:25,991 --> 00:05:27,901
Yes.
30
00:05:51,689 --> 00:05:54,692
Thank you for coming, Mr. Bohannon.
31
00:05:56,595 --> 00:05:57,983
No one else did.
32
00:06:00,600 --> 00:06:03,480
My father was very fond of you.
33
00:06:03,605 --> 00:06:07,483
He said you and he
were kindred spirits.
34
00:06:07,608 --> 00:06:09,973
I guess you could say that.
35
00:06:12,444 --> 00:06:14,791
We both saw more than
our share of bloodshed.
36
00:06:25,622 --> 00:06:26,845
Miss Ruth...
37
00:06:33,694 --> 00:06:36,771
I'm the one who put the
knife in Joseph's hand.
38
00:06:43,275 --> 00:06:47,858
It doesn't matter, Mr. Bohannon.
39
00:06:47,983 --> 00:06:49,534
My father got what he wanted.
40
00:06:51,717 --> 00:06:54,080
Once, he wanted to be a Christian.
41
00:06:54,246 --> 00:06:56,300
In the end,
44
00:07:21,232 --> 00:07:23,860
And you didn't kill
your friend, the doctor.
45
00:07:24,026 --> 00:07:26,954
They chose their deaths.
46
00:07:29,759 --> 00:07:32,569
You believe, uh...
47
00:07:32,694 --> 00:07:35,170
The soul can find peace
48
00:07:35,295 --> 00:07:37,174
after all he done?
49
00:07:37,299 --> 00:07:41,378
I want to believe he was redeemable.
50
00:07:41,544 --> 00:07:46,116
I thought we was all
supposed to be redeemable.
51
00:07:46,241 --> 00:07:47,884
The truth is,
52
00:07:48,050 --> 00:07:53,556
I think some people are
beyond redemption.
53
00:07:58,644 --> 00:08:00,158
Get that lumber
loaded onto that car!
54
00:08:00,283 --> 00:08:02,482
You want spuds,
you got to work for 'em.
55
00:08:02,648 --> 00:08:03,692
Daylight's a-wasting.
56
00:08:03,817 --> 00:08:07,597
Mr. Toole.
57
00:08:10,056 --> 00:08:11,798
I'm working.
58
00:08:11,923 --> 00:08:13,023
You got any word from Eva yet?
59
00:08:13,367 --> 00:08:15,638
I might've, and mightn't've.
60
00:08:15,763 --> 00:08:17,789
Either way, I don't think
it's any of your concern.
61
00:08:18,463 --> 00:08:21,584
Like it or not, you know
exactly why it's my concern.
62
00:08:21,750 --> 00:08:23,962
You come here to
throw that in me face?
63
00:08:24,128 --> 00:08:26,608
I come here 'cause I care about her.
64
00:08:26,733 --> 00:08:27,674
Same as you do.
65
00:08:28,334 --> 00:08:30,110
Jesus, am I supposed to
stand here and take this?
66
00:08:30,235 --> 00:08:32,220
I'm her husband, for God's sake.
67
00:08:36,277 --> 00:08:40,387
Ain't many husbands would have
stood this the way you have.
68
00:08:40,512 --> 00:08:42,063
It can't be easy.
69
00:08:42,229 --> 00:08:46,568
So, you've come to thank me, then, Mr.
Ferguson?
70
00:08:48,519 --> 00:08:50,755
Don't push your luck.
71
00:09:02,169 --> 00:09:04,844
You sent for me, Mrs. Lily Bell?
72
00:09:04,969 --> 00:09:07,755
I did. Thank you
for coming so quickly.
73
00:09:07,921 --> 00:09:10,508
Mr. Gunderson, I need your help
74
00:09:10,674 --> 00:09:13,251
during Mr. Durant's absence.
75
00:09:13,376 --> 00:09:17,456
It may only be temporary, but
a welcome change, I'm sure.
76
00:09:17,581 --> 00:09:22,457
Jah. I'm sorry for what
has befallen Mr. Durant.
77
00:09:22,582 --> 00:09:26,663
I am happy to help
any way I can, Ma'am.
78
00:09:26,788 --> 00:09:28,026
Great.
79
00:09:28,192 --> 00:09:32,030
Oh! Uh, so, tell me, Jah,
80
00:09:32,196 --> 00:09:36,242
what is this problem?
81
00:09:39,005 --> 00:09:42,707
These are the problems.
82
00:09:42,873 --> 00:09:45,522
I was hoping
83
00:09:45,647 --> 00:09:46,891
you could help me...
84
00:09:47,016 --> 00:09:48,463
Whoa.
85
00:09:51,819 --> 00:09:53,885
Can you make sense of these books?
86
00:09:54,051 --> 00:09:56,888
Yes.
87
00:10:03,933 --> 00:10:07,182
What, you're giving it away, Sean?
88
00:10:07,307 --> 00:10:09,220
It's a good deed for
the Church, Mick.
89
00:10:09,345 --> 00:10:10,693
More like for miss Ruth, I'd say.
90
00:10:10,859 --> 00:10:13,795
She is the Church
in this godforsaken pit,
91
00:10:13,920 --> 00:10:15,204
protestant or not.
92
00:10:15,329 --> 00:10:16,637
She's got your head
all twisted about...
93
00:10:16,762 --> 00:10:18,326
Her father was just killed.
94
00:10:18,492 --> 00:10:19,410
Where's your sense of charity?
95
00:10:19,576 --> 00:10:20,972
I have a sense of charity,
96
00:10:21,097 --> 00:10:22,973
but you didn't ask me about it first.
97
00:10:23,098 --> 00:10:24,975
We're supposed to be
partners, Sean, you and me.
98
00:10:25,100 --> 00:10:26,476
You didn't even ask.
99
00:10:26,601 --> 00:10:27,911
Can we help you with something?
100
00:10:28,036 --> 00:10:29,796
I don't know.
Maybe.
101
00:10:30,472 --> 00:10:34,983
Heard y'all killers want to take that
starlight saloon for yourselves.
102
00:10:35,108 --> 00:10:36,719
And why should you care?
103
00:10:36,885 --> 00:10:39,013
'Cause I can help.
104
00:10:39,179 --> 00:10:41,849
Carl's not keen to sell.
105
00:10:42,015 --> 00:10:43,434
He's locked up with a couple
of them krauts as well
106
00:10:43,600 --> 00:10:44,788
for protection.
107
00:10:44,913 --> 00:10:46,256
Since when y'all become scared
108
00:10:46,381 --> 00:10:47,825
of a couple of Germans?
109
00:10:47,950 --> 00:10:49,899
Got me a plan
that will make him sell.
110
00:10:50,065 --> 00:10:51,896
And what will you be wanting
in return for your help?
111
00:10:52,021 --> 00:10:54,279
Nothing.
I don't want nothing.
112
00:11:00,395 --> 00:11:02,472
'cept a cut of them profits.
113
00:11:02,597 --> 00:11:05,841
Piece of land free and
clear down by the river.
114
00:11:05,966 --> 00:11:07,442
Right. Look...
115
00:11:07,567 --> 00:11:09,446
You got yourself a
deal, Mr. Ferguson.
116
00:11:09,571 --> 00:11:10,962
Well done.
All right, then.
117
00:11:11,128 --> 00:11:12,171
Got us a deal.
118
00:11:12,337 --> 00:11:14,048
All right, then.
119
00:11:14,214 --> 00:11:16,688
Have us a lot of drinks.
120
00:11:16,813 --> 00:11:18,624
Now, hazel, she was
a beautiful woman, hear me?
121
00:11:18,749 --> 00:11:20,159
She used to come over
from marshal's farm
122
00:11:20,284 --> 00:11:21,794
to help out with the sewing.
123
00:11:21,919 --> 00:11:24,517
Couldn't help but stare, you
know what I mean?
124
00:11:24,683 --> 00:11:27,568
She was so fine, I was
going to make her mine,
125
00:11:27,693 --> 00:11:29,022
one way or another.
126
00:11:29,188 --> 00:11:31,737
Shoot, I was a lady's
man back then, fellas.
127
00:11:31,862 --> 00:11:33,943
When there's ladies
around, you understand...
128
00:11:34,109 --> 00:11:36,821
Psalms, see you're feeling better.
Yeah.
129
00:11:36,987 --> 00:11:38,876
Good. Then shut up, keep
your eye on them hills.
130
00:11:39,001 --> 00:11:40,408
You're neglecting your work.
131
00:11:40,574 --> 00:11:41,791
I ain't neglected nothing.
132
00:11:41,916 --> 00:11:43,579
Work and talk at the same time.
133
00:11:43,704 --> 00:11:45,512
Apparently, you can't,
'cause you ain't doing it.
134
00:11:45,637 --> 00:11:47,313
So you keep your mouth shut and
do what you're paid to do.
135
00:11:47,438 --> 00:11:48,541
You understand me, son?
136
00:11:48,707 --> 00:11:50,182
I understand you real good.
137
00:11:50,307 --> 00:11:51,502
Mr. Bohannon.
Pardon me, sir.
138
00:11:51,668 --> 00:11:54,297
The darkies talking seems
to help them work.
139
00:11:54,463 --> 00:11:55,823
Mr. Toole, if I gave
a shit what you thought,
140
00:11:55,948 --> 00:11:58,926
I'd give you a bottle and ask.
141
00:11:59,051 --> 00:12:00,728
Enough noise, lads.
142
00:12:00,853 --> 00:12:02,331
We got a bridge to build.
143
00:12:08,561 --> 00:12:09,729
Ahh. Good day.
144
00:12:13,232 --> 00:12:16,682
I see you let
the fox in the henhouse.
145
00:12:16,807 --> 00:12:18,279
Mr. Gunderson is helping me.
146
00:12:18,445 --> 00:12:19,530
Like hell he is.
147
00:12:19,696 --> 00:12:23,088
He was Thomas' bookkeeper for years.
148
00:12:23,213 --> 00:12:25,578
I need him here while Thomas is away.
149
00:12:25,819 --> 00:12:28,698
Mr. Bohannon,
150
00:12:28,823 --> 00:12:31,634
may I have your reports for review?
151
00:12:31,759 --> 00:12:33,294
He ain't talking to me, is he?
152
00:12:33,460 --> 00:12:38,103
I need to review your work. Please.
153
00:12:39,773 --> 00:12:42,428
This right here?
This ain't right.
154
00:12:47,848 --> 00:12:51,183
Ah. Is that a new rifle, Mr.
Bohannon?
155
00:12:56,621 --> 00:12:59,734
Matter of fact...
It is.
156
00:12:59,859 --> 00:13:02,962
Ahh.
157
00:13:03,448 --> 00:13:05,952
Took it off one of them dead
Sioux that raided the train.
158
00:13:11,638 --> 00:13:13,334
Where do you think
he got it from, huh?
159
00:13:13,500 --> 00:13:14,986
I don't know.
160
00:13:15,111 --> 00:13:18,005
Perhaps you should have asked
him before you killed him.
161
00:13:18,171 --> 00:13:20,216
Really?
162
00:13:20,382 --> 00:13:22,051
Mmm.
Mr. Bohannon.
163
00:13:23,916 --> 00:13:27,223
Put down your rifle and leave.
164
00:13:36,023 --> 00:13:37,275
Good day.
165
00:13:54,047 --> 00:13:55,858
{pub}You look like you're thirsty.
166
00:13:57,385 --> 00:13:58,494
Maybe you need a drink tonight.
167
00:13:58,619 --> 00:14:00,693
Amen. Thirsty ain't a big enough word
168
00:14:00,818 --> 00:14:01,924
for what I'm going to be.
169
00:14:02,090 --> 00:14:04,332
How about a barrel?
170
00:14:04,457 --> 00:14:05,735
That big enough for you?
171
00:14:05,860 --> 00:14:07,535
Heh. What did you mean, barrel?
172
00:14:07,660 --> 00:14:09,307
Might be able to help you find one.
173
00:14:09,473 --> 00:14:11,503
Hmm.
174
00:14:11,628 --> 00:14:13,905
What kind of help we
talking about here?
175
00:14:22,402 --> 00:14:24,113
Ahh.
176
00:14:30,689 --> 00:14:34,091
See, now, I'm thinking...
177
00:14:34,706 --> 00:14:37,532
It was the Sioux made you
cut that hair real close.
178
00:14:39,768 --> 00:14:41,172
Are you one of the tribe now?
179
00:14:41,338 --> 00:14:44,383
No, I cut my hair to
avoid those nasty lice,
180
00:14:44,549 --> 00:14:47,324
Mr. Bohannon.
181
00:14:47,449 --> 00:14:50,890
I do not fraternize with heathens.
182
00:14:54,192 --> 00:14:57,814
I know it was you
that armed the Indians.
183
00:14:57,980 --> 00:15:00,970
And you took a harmless
drunk, and you lit a fuse.
184
00:15:01,095 --> 00:15:03,738
It's you that's responsible
for that massacre out there,
185
00:15:03,863 --> 00:15:04,905
and you're going to confess to it.
186
00:15:05,030 --> 00:15:08,674
It was wonderful, wasn't it.
187
00:15:08,799 --> 00:15:12,181
Jah. Bloodthirsty heathens
188
00:15:12,306 --> 00:15:14,618
with modern weapons,
189
00:15:14,743 --> 00:15:20,989
led by a drunken white man of God.
190
00:15:27,851 --> 00:15:29,896
Mr. Swede?
Yeah?
191
00:15:30,021 --> 00:15:31,597
You're out your damn mind.
192
00:15:31,763 --> 00:15:36,002
Death is like a balm
to men like you and me.
193
00:15:36,127 --> 00:15:38,437
We are very much alike, in that way.
194
00:15:38,562 --> 00:15:40,898
No. We ain't alike at all.
195
00:15:44,164 --> 00:15:47,642
You...
Try to tell yourself
196
00:15:47,767 --> 00:15:49,544
that you do not like the killing,
197
00:15:49,669 --> 00:15:51,367
but you just can't stop,
198
00:15:51,533 --> 00:15:56,550
because death is coming
for all of us.
199
00:15:56,675 --> 00:16:00,556
And in that intimate moment,
200
00:16:00,681 --> 00:16:06,086
when the person
who is dying is not me...
201
00:16:09,458 --> 00:16:12,388
It is invigorating.
202
00:16:12,554 --> 00:16:15,211
You must have felt something similar
203
00:16:15,336 --> 00:16:18,337
when you choked the life
out of Harper.
204
00:16:20,373 --> 00:16:23,858
You set me up on that account.
That's on you.
205
00:16:24,024 --> 00:16:27,551
No, no, no, no.
206
00:16:27,676 --> 00:16:32,888
Mr. Bohannon, Harper was a
terrified, innocent man.
207
00:16:33,013 --> 00:16:37,580
You must have felt some
doubt as to his guilt.
208
00:16:37,746 --> 00:16:41,360
But that doubt...
209
00:16:41,485 --> 00:16:43,663
It did not stop your fingers from
210
00:16:43,788 --> 00:16:47,590
wrapping 'round his throat.
211
00:16:47,756 --> 00:16:50,203
Of course, you also executed your...
212
00:16:50,328 --> 00:16:52,929
Your own good friend, the doctor.
213
00:16:53,095 --> 00:16:55,774
Hey!
214
00:16:55,899 --> 00:16:57,850
He asked me to do that.
215
00:17:00,804 --> 00:17:04,081
He asked you to put a gun to his
head and blow his brains out,
216
00:17:04,206 --> 00:17:06,085
and you agreed?
217
00:17:06,210 --> 00:17:08,277
But deep down, you must have felt
218
00:17:08,645 --> 00:17:12,291
that certain thrill, Jah?
219
00:17:12,416 --> 00:17:15,127
Enjoyed it, even.
220
00:17:15,252 --> 00:17:17,299
Right there, your desire to kill me,
221
00:17:17,424 --> 00:17:21,874
it brings a familiar...
Satisfaction, huh?
222
00:17:22,040 --> 00:17:24,767
Right?
223
00:17:45,722 --> 00:17:47,066
You're going to confess.
224
00:17:55,157 --> 00:17:57,273
Confess to what, Mr. Bohannon?
Our nature?
225
00:17:57,398 --> 00:18:00,037
You don't need my confession.
226
00:18:00,203 --> 00:18:03,110
Confession.
227
00:18:03,235 --> 00:18:07,336
You only need that to appease Mrs.
Lily Bell.
228
00:18:07,502 --> 00:18:10,641
Isn't that right?
229
00:18:18,283 --> 00:18:20,808
Good job, fellas.
Mr. McGinnes!
230
00:18:20,974 --> 00:18:23,394
I thought you granted me
an extension on the rent.
231
00:18:23,560 --> 00:18:27,356
Oh. I wanted to surprise you.
232
00:18:33,278 --> 00:18:35,156
It's a land deed.
233
00:18:35,322 --> 00:18:38,007
Aye.
234
00:18:38,132 --> 00:18:40,844
I secured you a prime plot
235
00:18:40,969 --> 00:18:43,289
smack in the center of town.
236
00:18:43,455 --> 00:18:46,347
Mr. McGinnes, the Church
can't afford to relocate.
237
00:18:46,472 --> 00:18:49,484
We won't be able to pay what's due.
238
00:18:49,609 --> 00:18:53,549
Ruth, you came to me
in my hour of need.
239
00:18:53,715 --> 00:18:56,427
I simply want to repay
your gesture of kindness.
240
00:18:56,593 --> 00:19:00,181
Can I do that?
241
00:19:16,030 --> 00:19:17,707
Did he confess?
242
00:19:17,832 --> 00:19:19,844
Not yet.
243
00:19:19,969 --> 00:19:22,606
And you've no other
evidence of the crime?
244
00:19:28,583 --> 00:19:31,617
Then you'll have to set him free, Mr.
Bohannon.
245
00:19:35,086 --> 00:19:36,425
Can't do that.
246
00:19:36,591 --> 00:19:38,928
Look...
247
00:19:39,094 --> 00:19:42,501
I can't keep my promise
to pay the men on time
248
00:19:42,626 --> 00:19:45,303
if I can't decipher the accounts.
249
00:19:45,428 --> 00:19:48,938
I need Mr. Gunderson's help.
250
00:19:49,063 --> 00:19:50,731
He's a dangerous man.
251
00:19:50,897 --> 00:19:56,176
He's more valuable to me
than dangerous to you.
252
00:19:56,301 --> 00:19:59,181
We cannot keep him
on suspicion alone.
253
00:19:59,447 --> 00:20:01,909
Do you understand? You've
got to let him out.
254
00:20:07,076 --> 00:20:08,582
On whose authority?
255
00:20:08,748 --> 00:20:11,377
You know for whom I'm speaking.
256
00:20:15,418 --> 00:20:17,020
All right.
257
00:20:20,493 --> 00:20:22,661
Let him out yourself, then.
258
00:20:25,599 --> 00:20:26,851
Thank you.
259
00:21:02,795 --> 00:21:04,604
{pub}Never robbed no train.
260
00:21:04,729 --> 00:21:06,138
This ain't robbing.
261
00:21:06,263 --> 00:21:07,641
We're just setting things right.
262
00:21:07,807 --> 00:21:10,646
Yeah. Doubt the fat man
will see it like that.
263
00:21:10,771 --> 00:21:12,313
Fat man got one foot in the grave.
264
00:21:13,805 --> 00:21:15,608
What's going on back here?
265
00:21:15,774 --> 00:21:17,443
This ain't your business.
266
00:21:17,609 --> 00:21:19,904
Oh, now, I don't want no
trouble from you Negroes.
267
00:21:20,139 --> 00:21:21,648
Well, hell, I just drive the train.
268
00:21:21,773 --> 00:21:23,491
Get your ass back in that cab, then.
269
00:21:24,473 --> 00:21:26,139
Hurry up.
270
00:21:26,618 --> 00:21:28,218
Whoo-ooh!
What?
271
00:21:28,343 --> 00:21:29,872
Fear of God in that cracker.
272
00:21:35,149 --> 00:21:37,285
Ooh-wee!
273
00:21:39,122 --> 00:21:40,598
Whoo!
Sweet baby Jesus!
274
00:21:40,723 --> 00:21:41,300
Mm-hmm.
275
00:22:00,378 --> 00:22:05,460
I would like to tell you about my
imprisonment in Andersonville.
276
00:22:05,585 --> 00:22:10,357
I know you will not
refuse free whiskey.
277
00:22:12,025 --> 00:22:16,872
I hear your...
Your Southern prison
278
00:22:16,997 --> 00:22:21,411
exposed the bone...
279
00:22:21,536 --> 00:22:25,636
The marrow truth of who we are.
280
00:22:25,977 --> 00:22:28,286
We?
281
00:22:28,411 --> 00:22:30,255
You got a rat in your pocket?
282
00:22:30,380 --> 00:22:36,255
Heh. In Andersonville,
cold rat meat was a delicacy.
283
00:22:37,890 --> 00:22:39,900
And then, of course, human flesh.
284
00:22:43,627 --> 00:22:48,508
They watched as we, uh,
fought over scraps
285
00:22:48,633 --> 00:22:52,162
and they... they laughed.
286
00:22:52,403 --> 00:22:54,647
Yeah?
287
00:22:54,772 --> 00:22:58,517
We lived in, uh, putrid holes
288
00:22:58,642 --> 00:23:03,024
we scratched out of the ground,
289
00:23:03,149 --> 00:23:08,721
drinking and defecating
in the same water.
290
00:23:11,195 --> 00:23:14,338
There's disease,
291
00:23:14,463 --> 00:23:19,148
vermin, starvation,
292
00:23:19,740 --> 00:23:25,688
and cold, a cold death.
293
00:23:25,813 --> 00:23:28,657
All the while, you were watching.
294
00:23:30,486 --> 00:23:32,745
When I see you,
295
00:23:32,988 --> 00:23:38,167
I see them.
296
00:23:40,696 --> 00:23:44,431
I hated you even before we met.
297
00:23:47,502 --> 00:23:52,973
But now, you know why you hate me.
298
00:23:53,208 --> 00:23:55,185
Huh?
299
00:23:55,310 --> 00:23:57,990
You're one insane,
evil son of a bitch.
300
00:23:58,115 --> 00:24:00,272
Not insane.
301
00:24:00,551 --> 00:24:02,062
One day very soon,
302
00:24:02,187 --> 00:24:07,033
you will understand that.
303
00:24:07,158 --> 00:24:11,707
The reason you hate me
304
00:24:11,832 --> 00:24:15,674
is that I am a constant reminder
305
00:24:15,799 --> 00:24:22,514
of the capacity for evil
that resides...
306
00:24:22,639 --> 00:24:25,923
Within you.
307
00:24:29,747 --> 00:24:32,314
Hmm.
308
00:24:35,352 --> 00:24:37,062
Well, Mr. Swede.
309
00:24:40,592 --> 00:24:45,904
That ain't gonna be a problem
for either of us anymore.
310
00:24:46,029 --> 00:24:48,572
I'm riding out of
this mule piss town,
311
00:24:48,697 --> 00:24:51,865
and I ain't looking back.
312
00:24:56,738 --> 00:24:58,648
Slow.
313
00:24:58,773 --> 00:25:00,499
Heh.
314
00:25:08,213 --> 00:25:09,847
No.
315
00:25:13,051 --> 00:25:16,432
You enjoy your new job, Mr. Swede.
316
00:25:32,906 --> 00:25:35,373
He's inside, Ma'am.
317
00:25:42,646 --> 00:25:44,187
Where are you going?
318
00:25:44,312 --> 00:25:48,389
My obligation is to Durant.
319
00:25:48,514 --> 00:25:50,548
He's probably dead by now.
320
00:25:53,316 --> 00:25:55,451
So much for your honor.
321
00:25:57,054 --> 00:26:00,559
No. You don't know nothing about it.
322
00:26:00,823 --> 00:26:03,032
I know that when things get hard,
323
00:26:03,157 --> 00:26:04,188
you run.
324
00:26:05,791 --> 00:26:07,483
You got me all figured out now, huh?
325
00:26:07,649 --> 00:26:11,153
You shot and buried your friend.
326
00:26:13,563 --> 00:26:16,640
Running away won't change that.
327
00:26:18,264 --> 00:26:19,307
Ahh!
328
00:26:19,432 --> 00:26:20,709
Give me my bottle.
329
00:26:20,834 --> 00:26:22,946
You know I waited for you?
330
00:26:23,071 --> 00:26:24,875
At the dance.
331
00:26:32,079 --> 00:26:35,302
You sure as hell found
quick comfort, didn't you?
332
00:26:41,186 --> 00:26:43,566
You ran away.
333
00:26:43,691 --> 00:26:46,355
You can disagree with my
decisions all you'd like.
334
00:26:49,032 --> 00:26:53,654
But judging my choices
won't change yours.
335
00:26:59,211 --> 00:27:03,058
I'm done trying.
336
00:27:03,183 --> 00:27:06,051
There. Go.
337
00:27:12,688 --> 00:27:15,092
Ahh.
338
00:27:19,125 --> 00:27:20,973
Damn it.
339
00:27:35,100 --> 00:27:38,323
{pub}What the hell?
340
00:28:05,605 --> 00:28:08,270
Mr. Ferguson.
341
00:28:08,436 --> 00:28:10,939
I sent for you.
342
00:28:11,105 --> 00:28:15,444
I ain't your carriage pony.
343
00:28:20,782 --> 00:28:23,285
Carl came to see me this morning.
344
00:28:23,451 --> 00:28:28,707
Apparently, his whiskey met
some saboteurs last night.
345
00:28:28,933 --> 00:28:30,309
Dangerous times.
346
00:28:30,434 --> 00:28:32,210
Mm-hmm.
Yes, sir.
347
00:28:32,335 --> 00:28:34,113
Sound like you need to speak
to your head of security.
348
00:28:34,238 --> 00:28:35,631
I'm speaking with you.
349
00:28:35,797 --> 00:28:37,050
Oh, I'm sorry.
350
00:28:37,548 --> 00:28:38,548
Excuse me.
351
00:28:40,177 --> 00:28:41,470
You need somebody killed, then?
352
00:28:45,617 --> 00:28:48,428
Carl knows you were
behind the sabotage.
353
00:28:48,553 --> 00:28:51,263
The engineer said
he saw two Negroes...
354
00:28:51,388 --> 00:28:52,664
You mean niggers.
355
00:28:52,789 --> 00:28:54,107
Look around here, Ms. Bell.
356
00:28:54,273 --> 00:28:56,109
There's a lot of us out here.
357
00:28:56,275 --> 00:28:59,613
You reckon that engineer could
pick out the two he saw?
358
00:29:01,665 --> 00:29:04,543
Beg your pardon, Mr. Ferguson,
359
00:29:04,668 --> 00:29:07,610
but I'm neither a bigot nor a fool.
360
00:29:07,735 --> 00:29:09,813
Kindly speak to me with some respect.
361
00:29:09,938 --> 00:29:11,515
I'm good enough for your dirty work,
362
00:29:11,640 --> 00:29:14,211
but I ain't good enough for
you to trust with security.
363
00:29:17,015 --> 00:29:20,133
You're right.
364
00:29:20,386 --> 00:29:23,200
When Mr. Durant returns,
365
00:29:23,325 --> 00:29:25,097
why don't we
renegotiate your position?
366
00:29:25,596 --> 00:29:27,706
We don't know if he gonna make it.
367
00:29:27,831 --> 00:29:30,476
I'm done negotiating.
368
00:29:30,601 --> 00:29:31,770
I quit.
369
00:29:33,646 --> 00:29:35,357
You best go.
370
00:29:35,523 --> 00:29:36,692
Mm-hmm.
371
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
Get on out of here.
372
00:29:46,993 --> 00:29:48,120
Good whiskey, too.
373
00:30:04,261 --> 00:30:05,971
Lily.
374
00:30:09,566 --> 00:30:11,534
Ahh.
375
00:30:19,476 --> 00:30:23,113
You haven't left yet.
376
00:30:24,616 --> 00:30:27,095
Yeah.
377
00:30:27,220 --> 00:30:29,161
Listen, what you said was true.
378
00:30:29,327 --> 00:30:31,795
First thing I did after I buried doc
379
00:30:31,920 --> 00:30:33,162
was pack my saddlebags.
380
00:30:33,287 --> 00:30:36,585
I was just looking for a reason.
381
00:30:36,751 --> 00:30:37,705
Then you let Swede
out of the pig car,
382
00:30:37,830 --> 00:30:40,131
and just...
383
00:30:43,504 --> 00:30:46,316
I was gonna up and run.
384
00:30:46,441 --> 00:30:48,013
Just like I always do.
385
00:30:48,179 --> 00:30:50,053
You didn't.
386
00:30:50,178 --> 00:30:51,558
No.
387
00:30:51,724 --> 00:30:53,850
I didn't.
388
00:30:57,588 --> 00:31:01,324
My saddlebags are still packed and...
389
00:31:02,426 --> 00:31:04,696
Look...
390
00:31:08,900 --> 00:31:12,378
Durant's half dead.
391
00:31:12,503 --> 00:31:13,705
You know that.
392
00:31:16,377 --> 00:31:17,885
He ain't holding me here no more,
393
00:31:18,010 --> 00:31:20,318
and neither is that
Swedish son of a bitch.
394
00:31:20,443 --> 00:31:23,981
Nothing is.
395
00:31:24,298 --> 00:31:25,383
Nothing.
396
00:31:27,285 --> 00:31:30,153
Why are you still here?
397
00:31:33,224 --> 00:31:37,562
I could leave...
398
00:31:37,728 --> 00:31:39,859
But...
399
00:32:05,326 --> 00:32:08,260
I'm glad that you stayed.
400
00:32:29,414 --> 00:32:33,368
I believe I have deciphered
the books, Ma'am.
401
00:32:33,586 --> 00:32:37,232
The mileage numbers from the reports
402
00:32:37,357 --> 00:32:41,471
are listed here.
403
00:32:41,596 --> 00:32:46,733
But here... huh?
404
00:32:47,702 --> 00:32:49,814
The numbers are inflated.
405
00:32:49,939 --> 00:32:51,678
Little bit here, little bit there.
406
00:32:51,844 --> 00:32:54,222
Difficult to notice
unless you're looking,
407
00:32:54,388 --> 00:33:00,316
but, well, they add up.
408
00:33:01,937 --> 00:33:04,274
The railroad is paid by the mile.
409
00:33:04,440 --> 00:33:06,484
It is fraud, Ma'am.
410
00:33:17,340 --> 00:33:19,573
Heard you quit the railroad.
411
00:33:22,140 --> 00:33:23,335
Gonna build me a house.
412
00:33:23,574 --> 00:33:26,052
A house?
413
00:33:26,177 --> 00:33:27,380
You ever build one?
414
00:33:27,613 --> 00:33:29,557
No.
415
00:33:29,682 --> 00:33:32,794
How hard can it be?
416
00:33:32,919 --> 00:33:35,364
Well, what you gonna do to live?
417
00:33:35,489 --> 00:33:37,065
Never figured you
for the farming type.
418
00:33:37,190 --> 00:33:39,809
I got my ways.
419
00:33:42,260 --> 00:33:44,570
Them Sioux ever manage
to get organized,
420
00:33:44,695 --> 00:33:46,439
I'm gonna need as many
guns as I can get.
421
00:33:46,564 --> 00:33:49,653
You get tired of homesteadin',
come and see me, all right?
422
00:33:49,819 --> 00:33:52,572
Then what?
423
00:33:52,738 --> 00:33:55,825
Kill the Sioux, finish
the road, then what?
424
00:33:55,991 --> 00:33:58,244
Ain't no place for
me on this railroad.
425
00:34:01,377 --> 00:34:03,750
Might want to build that house a
little further from the river.
426
00:34:03,916 --> 00:34:08,296
Less likely it'll flood
and easier to defend.
427
00:34:08,462 --> 00:34:11,166
Them Sioux will
eventually get organized,
428
00:34:11,291 --> 00:34:12,968
and they won't care if you
work for the railroad or not.
429
00:34:13,134 --> 00:34:14,886
Come on.
430
00:34:21,201 --> 00:34:23,011
Ahh!
431
00:34:23,136 --> 00:34:25,814
Carl, we have an offer for you.
432
00:34:25,980 --> 00:34:30,053
Your niggers destroyed
my shipment of whiskey,
433
00:34:30,178 --> 00:34:32,022
and you come here
wanting to do business?
434
00:34:32,147 --> 00:34:33,990
You're mistaken, Carl.
435
00:34:34,115 --> 00:34:35,532
We're mates, sure.
436
00:34:35,698 --> 00:34:38,284
Ahh, don't insult the man's
intelligence, Sean.
437
00:34:38,552 --> 00:34:39,893
Let me do the talking, Mick.
438
00:34:40,018 --> 00:34:43,627
We had the darkies
smash up your whiskey barrels.
439
00:34:43,752 --> 00:34:45,829
And if you order another shipment,
440
00:34:45,954 --> 00:34:47,544
we'll have them smashed, too.
441
00:34:47,710 --> 00:34:50,534
And then, your bar,
and then, your tent,
442
00:34:50,659 --> 00:34:55,240
and then, I personally will
bust your bones to bits
443
00:34:55,365 --> 00:34:59,305
and feed your greasy carcass
to the pigs outside.
444
00:34:59,471 --> 00:35:01,814
If you come anywhere
near me or my place,
445
00:35:01,939 --> 00:35:03,841
I'll call Hahn and his crew.
446
00:35:03,966 --> 00:35:06,256
Hahn?
447
00:35:06,381 --> 00:35:08,955
Tell him to bring
his friend the butcher,
448
00:35:09,080 --> 00:35:10,525
if he can find him.
449
00:35:13,752 --> 00:35:15,447
I thought we were mates.
450
00:35:15,613 --> 00:35:17,907
We are.
451
00:35:18,073 --> 00:35:19,300
Carl, we are.
452
00:35:19,425 --> 00:35:21,337
We're mates.
453
00:35:21,462 --> 00:35:24,940
This is just business.
454
00:35:25,065 --> 00:35:26,499
Sell us the bar, Carl.
455
00:35:26,665 --> 00:35:29,571
We'll give you a good price.
456
00:36:39,186 --> 00:36:41,353
{pub}["Annabel" by the Duhks playing]
457
00:37:02,594 --> 00:37:08,622
♪ Annabel, Annabel,
where did you go? ♪
458
00:37:08,747 --> 00:37:13,439
♪ I've looked high
and I've looked low ♪
459
00:37:14,926 --> 00:37:19,129
♪ I've looked low
and I've looked high ♪
460
00:37:19,528 --> 00:37:26,382
♪ Tell me, where does
the spirit go when you die? ♪
461
00:37:26,507 --> 00:37:31,751
♪ Oh, where does the spirit
go when you die? ♪
462
00:37:31,876 --> 00:37:38,590
♪ I have packed your
satin gloves and lace ♪
463
00:37:38,756 --> 00:37:44,564
♪ All the pictures
of your pretty face ♪
464
00:37:44,689 --> 00:37:50,671
♪ And I kept the ones
of you on skates ♪
465
00:37:50,796 --> 00:37:57,309
♪ And a picture
from your wedding day ♪
466
00:37:57,434 --> 00:38:02,570
♪ Annabel, Annabel, way up high ♪
467
00:38:02,946 --> 00:38:08,184
♪ Are you kissing
the starry birds in the sky? ♪
468
00:38:08,309 --> 00:38:14,790
♪ Will you come
and visit us down below? ♪
469
00:38:14,915 --> 00:38:19,998
♪ Oh, Annabel, Annabel,
where did you go? ♪
470
00:38:20,123 --> 00:38:24,792
♪ Annabel, where did you go? ♪
471
00:38:54,952 --> 00:39:01,768
♪ You will miss the humming
of the spring ♪
472
00:39:01,893 --> 00:39:07,842
♪ And the winter
won't mean anything ♪
473
00:39:07,967 --> 00:39:12,475
♪ And the summer is a lonesome Dale ♪
474
00:39:13,175 --> 00:39:18,481
♪ I am lost without you, Annabel ♪
475
00:39:19,186 --> 00:39:26,656
♪ I have lost my faith
in everything ♪
476
00:39:26,822 --> 00:39:32,330
♪ Annabel, Annabel, are you free? ♪
477
00:39:32,661 --> 00:39:38,079
♪ Will you wrap me in your legacy? ♪
478
00:39:38,204 --> 00:39:44,084
♪ In a blanket with
your sweet perfume ♪
479
00:39:44,209 --> 00:39:49,679
♪ I am always thinking
thoughts of you ♪
480
00:39:57,823 --> 00:40:03,739
♪ Annabel, Annabel,
where did you go? ♪
481
00:40:03,864 --> 00:40:09,115
♪ I've looked high
and I've looked low ♪
482
00:40:09,240 --> 00:40:15,121
♪ Oh, I've looked low
and I've looked high ♪
483
00:40:15,246 --> 00:40:21,564
♪ Tell me, where does
the spirit go when you die? ♪
484
00:40:21,689 --> 00:40:28,431
♪ Oh, where does the spirit go
when you die? ♪
485
00:42:17,552 --> 00:42:19,152
Cullen.
486
00:42:27,566 --> 00:42:31,966
Guess I... better get out
to the bridge site.
487
00:42:42,113 --> 00:42:45,188
All right.
488
00:42:47,272 --> 00:42:51,110
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.