Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,026 --> 00:00:33,666
SOYUZMULTFILM
2
00:00:36,869 --> 00:00:39,171
Moscow is speaking.
3
00:00:39,572 --> 00:00:42,842
Listen to the signal
for the exact time.
4
00:00:43,442 --> 00:00:51,317
At the 6th chime, Moscow
time will be 6 a.m.
5
00:01:00,659 --> 00:01:05,598
"Banzai!"
6
00:01:08,601 --> 00:01:13,439
"Masha is stupid."
7
00:01:38,230 --> 00:01:41,734
GREY WOLF
and LITTLE RED RIDING HOOD
8
00:01:42,735 --> 00:01:45,271
Day and night,
we knead the dough.
9
00:01:45,738 --> 00:01:48,307
To arrive in Paris on time.
10
00:01:48,440 --> 00:01:53,445
For dear old Grandma Theresa,
a fresh holiday pie.
11
00:01:53,946 --> 00:01:59,485
Do not fly in the sky, geese.
Do not bring the rain.
12
00:01:59,852 --> 00:02:05,257
A longing for old Mother
Russia has come over Grandma.
13
00:02:05,591 --> 00:02:07,026
- Cheer up!
- Cheer up!
14
00:02:07,459 --> 00:02:08,494
Don't get tired along the way.
15
00:02:08,661 --> 00:02:11,297
Don't be afraid of
the woods at night.
16
00:02:11,664 --> 00:02:16,969
Wait for me, and I'll be there,
Grandmother Theresa.
17
00:02:22,241 --> 00:02:25,010
Do not fly in the sky, geese.
18
00:02:26,045 --> 00:02:31,450
Do not fly in the sky, geese.
19
00:02:32,017 --> 00:02:37,857
Wind, do not spin the leaves.
20
00:02:38,657 --> 00:02:44,530
A wolf's hunger is vast.
21
00:02:45,064 --> 00:02:50,569
But just try to taste,
try to grasp without teeth.
22
00:02:51,303 --> 00:02:57,343
A great sorrow gnaws at me.
23
00:02:57,877 --> 00:03:03,849
With my last strength,
I'm holding out.
24
00:03:04,150 --> 00:03:10,122
If the doctor can't help,
25
00:03:10,689 --> 00:03:16,162
I'll throw myself in the river
and quickly drown.
26
00:04:27,733 --> 00:04:31,704
Doc Hurtz, I've come
a long way to see you.
27
00:04:32,004 --> 00:04:35,508
It is said you're the best
oral surgeon, Doc Hurtz.
28
00:04:35,975 --> 00:04:41,180
So please, save me!
29
00:04:43,616 --> 00:04:47,486
Grey Wolf, I know your kind.
30
00:04:47,753 --> 00:04:50,823
You're a devious fellow.
31
00:04:51,490 --> 00:04:55,895
So please, Grey Wolf...
Kindly leave this office.
32
00:04:58,564 --> 00:05:02,001
Doc Hurtz, the forest
has its own laws.
33
00:05:02,568 --> 00:05:06,005
I need teeth for
self-defense, Doc Hurtz.
34
00:05:06,338 --> 00:05:13,045
And if you help me,
I'll return the sheep, I swear!
35
00:05:13,846 --> 00:05:17,716
Grey Wolf, really,
I just don't know.
36
00:05:17,883 --> 00:05:21,120
Doc Hurtz, look...
I am crying tears of sorrow!
37
00:05:21,654 --> 00:05:28,594
Doc Hurtz, fate brought me to you!
38
00:05:29,128 --> 00:05:32,631
Grey Wolf, really,
I just don't know.
39
00:05:32,965 --> 00:05:36,836
Doc Hurtz, you can
clearly see my tears!
40
00:05:37,203 --> 00:05:41,540
Doc Hurtz, truly
fate brought me here!
41
00:05:44,276 --> 00:05:48,981
Italians love their pizza,
the Chinese love stir-fry.
42
00:05:49,548 --> 00:05:54,753
We will send across
the border our Russian pie.
43
00:05:55,020 --> 00:06:00,392
Do not fly in the sky, geese,
Do not bring the rain.
44
00:06:00,893 --> 00:06:03,662
Grandma must have
her holiday treat!
45
00:06:04,263 --> 00:06:07,133
Doc Hurts, the woods
have their own laws...
46
00:06:07,299 --> 00:06:11,036
Doc Hurts, the woods
have their own laws...
47
00:06:11,804 --> 00:06:15,641
Doc Hurts, the woods
have their own laws...
48
00:06:17,710 --> 00:06:21,113
Doc Hurts, the woods
have their own laws...
49
00:06:22,781 --> 00:06:26,152
Doc Hurts, the woods
have their own laws...
50
00:06:27,286 --> 00:06:28,120
Doc Hurts,..
51
00:06:28,120 --> 00:06:31,023
...the woods
have their own laws.
52
00:08:08,020 --> 00:08:15,060
Like carrots ripening
in the garden.
53
00:08:15,494 --> 00:08:22,168
With every day my love
for Grandma grows stronger.
54
00:08:22,635 --> 00:08:29,375
Wing are sprouting
just like a bird.
55
00:08:29,775 --> 00:08:35,514
There are no borders
for love and friendship.
56
00:08:35,524 --> 00:08:36,849
"THE MAP"
57
00:08:37,316 --> 00:08:42,688
It is an honorable duty
to visit Paris.
58
00:08:43,489 --> 00:08:46,659
However, there is danger.
59
00:08:47,092 --> 00:08:49,728
The Wolf has been freed...
60
00:08:51,063 --> 00:08:56,635
"THIS CRIMINAL IS WANTED
BY THE AUTHORITIES!"
The police have pulled hes teeth.
61
00:08:57,703 --> 00:09:04,210
Without the kindness of
strangers he won't survive.
62
00:09:05,144 --> 00:09:08,180
Without the kindness
of strangers...
63
00:09:08,647 --> 00:09:12,051
He will not survive.
64
00:09:21,360 --> 00:09:27,733
I'm without mommy or daddy,
65
00:09:28,300 --> 00:09:33,172
On the road from Moscow.
66
00:09:33,606 --> 00:09:37,209
There's not a girls more fearless,
67
00:09:37,843 --> 00:09:45,885
Nor more naive than
Little Red Riding Hood!
68
00:09:46,285 --> 00:09:53,259
These teeth are forged from steel
69
00:09:53,259 --> 00:10:00,166
The wolf's life is ideal.
70
00:10:00,432 --> 00:10:07,072
In my heart I...
feel so much better.
71
00:10:07,439 --> 00:10:13,512
From childhood,
I've loved metal.
72
00:10:13,979 --> 00:10:20,152
These new teeth
are just charming!
73
00:10:20,986 --> 00:10:25,691
Sadness and sorrow are forgotten!
74
00:10:27,193 --> 00:10:33,065
If they question me
because of my clothes,
75
00:10:33,632 --> 00:10:38,671
I will bow my head low.
76
00:10:39,004 --> 00:10:42,808
For I will go to Paris,
77
00:10:43,342 --> 00:10:54,386
To pour out the love
that is in my heart.
78
00:11:35,928 --> 00:11:39,365
Ah, ma chere, how tactless.
79
00:11:39,632 --> 00:11:43,235
Ma chere, where
are you rushing to?
80
00:11:43,569 --> 00:11:48,440
What's in the pie, may I ask
...my little pal?
81
00:11:51,010 --> 00:11:54,713
Grey Wolf, I recognize you!
82
00:11:55,080 --> 00:11:58,517
My mama told me
all about you!
83
00:11:58,884 --> 00:12:03,189
You're a bandit, a robber,
a scoundrel and a villain!
84
00:12:06,358 --> 00:12:09,895
Ah, ma chere,
why do you insult me?
85
00:12:10,296 --> 00:12:13,899
Ah, ma chere,
I was raised in Paris.
86
00:12:14,333 --> 00:12:19,505
What's in the pie,
answer quickly, my little pal?
87
00:13:10,723 --> 00:13:16,562
Let pedestrians run clumsily
through the puddles...
88
00:13:16,996 --> 00:13:21,233
...and streams of water
along the pavement.
89
00:13:21,801 --> 00:13:26,639
And it seems strange to a passerby
on this overcast day...
90
00:13:26,939 --> 00:13:31,110
...that I'm feeling so gay.
91
00:13:31,644 --> 00:13:41,487
I am playing an accordion
in full view of passersby.
92
00:13:42,021 --> 00:13:50,362
It's too bad that a birthday
comes only once a year.
93
00:14:22,328 --> 00:14:24,063
These false teeth!
94
00:14:26,065 --> 00:14:27,933
These false teeth...
95
00:14:29,201 --> 00:14:31,737
...are simply charming!
96
00:14:40,579 --> 00:14:47,419
We haven't been home forever,
Spring is in full bloom.
97
00:14:47,720 --> 00:14:50,589
Riminding us of Moscow
which is only a memory...
98
00:14:50,990 --> 00:14:53,793
... because we are so far away.
99
00:14:54,293 --> 00:14:56,662
These steel teeth...
100
00:14:57,396 --> 00:15:00,332
...are simply charming!
101
00:15:01,467 --> 00:15:06,939
Melancholy and sadness
are behind.
102
00:15:08,207 --> 00:15:14,346
Stainless dentures!
103
00:15:15,681 --> 00:15:21,120
Stainless steel!
104
00:15:25,925 --> 00:15:29,628
I'm going to Paris...
105
00:15:30,296 --> 00:15:39,071
...to pour out all the love
that is in my heart.
106
00:15:39,939 --> 00:15:41,407
"ABROAD"
107
00:17:51,537 --> 00:17:54,840
Let's enjoy ourselves.
108
00:19:10,680 --> 00:19:13,417
This is Paris. Ladies and
gentlemen. Good evening.
109
00:19:14,084 --> 00:19:18,889
Channel 3 is begigning its
musical program, starring:
110
00:19:19,356 --> 00:19:22,893
Charles Aznavour, Georges
Brassens, Nino Ferrer,
111
00:19:23,360 --> 00:19:26,363
Serge Lama and other
great singers.
112
00:19:26,763 --> 00:19:28,498
have a good evening
on Channel 3.
113
00:19:41,711 --> 00:19:46,383
When he holds me in his arms...
114
00:19:46,750 --> 00:19:55,192
When he whispers in my ears...
My life turns rosy.
115
00:19:55,792 --> 00:20:00,397
He speaks to me romantically.
116
00:20:00,831 --> 00:20:08,939
With simple words...
And it moves me.
117
00:21:58,381 --> 00:22:03,854
When he holds me
in his arms...
118
00:22:04,387 --> 00:22:14,164
When he whispers in my ears...
My life turns rosy.
119
00:22:24,875 --> 00:22:28,011
Oh... Grandmother!
120
00:22:30,046 --> 00:22:31,415
Oh, la Russe,
121
00:22:31,715 --> 00:22:33,283
What a handsome granddaughter.
122
00:22:33,550 --> 00:22:36,553
I want to eat that tasty thing up.
123
00:22:36,853 --> 00:22:40,657
What's in the pie?
Answer! Fate.
124
00:22:58,275 --> 00:23:01,545
That the world be filled
with kindness and joy...
125
00:23:01,978 --> 00:23:04,681
...is our sole dream.
126
00:23:05,015 --> 00:23:12,222
And so we repeat this oath:
Let peace rule the land!
127
00:23:13,223 --> 00:23:19,296
That the world be filled with kindness
and joy is our sole dream.
128
00:23:19,596 --> 00:23:23,200
And so we repeat this oath:
129
00:23:23,533 --> 00:23:27,337
Let peace rule the land!
130
00:24:35,639 --> 00:24:42,279
That the world be filled
with kindness...
131
00:24:42,679 --> 00:24:47,584
...and joy is our sole dream.
132
00:25:03,233 --> 00:25:04,901
Screenplay and Directed
by Garry BARDIN
133
00:25:04,901 --> 00:25:06,536
Production Designer
Arcady MELIK-SARKISYAN
134
00:25:06,536 --> 00:25:08,705
Cameramen: Vadim PRUDNIKOV,
Valery STRUKOV, Sergei KHLEBNIKOV
135
00:25:08,705 --> 00:25:09,873
Sound
Vladimir VINOGRADOV
136
00:25:09,873 --> 00:25:11,041
Sound
Sergei KARPOV
137
00:25:11,041 --> 00:25:13,443
Animator: Lidia MAYATNIKOVA,
Irina SOBINOVA-KASSIL, Natalia FEDOSOVA
138
00:25:13,443 --> 00:25:15,045
Lyrics by
Yury ENTIN
139
00:25:37,067 --> 00:25:40,670
The End
10553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.