Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,684 --> 00:00:31,260
TOHO CO., LTD.
2
00:00:35,028 --> 00:00:40,028
GODZILLA RAIDS AGAIN
3
00:00:48,208 --> 00:00:52,315
Executive Producer
TOMOYUKl TANAKA
4
00:00:53,547 --> 00:00:55,458
Writer SHIGERU KAYAMA
5
00:00:55,482 --> 00:00:59,362
Screenplay by TAKEO MURATA,
SHIGEAKI HIDAKA
6
00:00:59,386 --> 00:01:00,729
Director of Photography
SEIICHI ENDO
7
00:01:00,754 --> 00:01:02,392
Art Director TAKEO KITA,
Art by TERUAKI ABE
8
00:01:02,422 --> 00:01:04,527
Sound Recording
by MASANOBU MIYAZAKI
9
00:01:04,558 --> 00:01:06,003
Lighting by MASAKI ONUMA
10
00:01:06,026 --> 00:01:06,970
Music by MASARU SATO
11
00:01:06,993 --> 00:01:08,404
Sound Effects by ICHIRO MINAWA
12
00:01:08,428 --> 00:01:09,998
Special Technician
AKIRA WATANABE
13
00:01:10,030 --> 00:01:10,838
HIROSHI MUKOUYAMA
14
00:01:10,864 --> 00:01:11,842
MASAO SHIROTA
15
00:01:11,865 --> 00:01:13,606
Assistant Director
EIJI IWASHIRO
16
00:01:13,633 --> 00:01:14,737
Editor KAZUJI TAIRA
17
00:01:14,768 --> 00:01:16,475
Developing
TOHO LABORATORY 00., LTD.
18
00:01:16,503 --> 00:01:18,346
Production Manager
KAZUO BABA
19
00:01:18,371 --> 00:01:20,009
CAST;
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,018
HIROSHI KOIZUMI
21
00:01:21,041 --> 00:01:22,019
SETSUKO WAKAYAMAMINORU
22
00:01:22,042 --> 00:01:23,020
MINORU CHIAKI
23
00:01:23,043 --> 00:01:24,021
TAKASHI SHIMURA
24
00:01:24,044 --> 00:01:25,022
MASAO SHIMIZU
25
00:01:25,045 --> 00:01:26,023
SEIJIRO ONNDA
26
00:01:26,046 --> 00:01:27,024
SOUNOSUKE SAWAMURA
27
00:01:27,047 --> 00:01:28,025
YOSHIO TSUCHIYA
28
00:01:28,048 --> 00:01:29,026
MAYURI KITAKUMI
29
00:01:29,049 --> 00:01:30,027
TATSUNOSUKE YAMADA
30
00:01:30,050 --> 00:01:31,028
YUKIO KASAMA
31
00:01:31,051 --> 00:01:32,029
SENNKICHI OMURA
32
00:01:32,052 --> 00:01:33,030
KAN YAMAMOTO
33
00:01:33,053 --> 00:01:34,191
SHIN OTOMO
34
00:01:34,220 --> 00:01:35,893
HIROTOSHI TSUCHIYA
35
00:01:35,922 --> 00:01:37,526
TAKEO OIKAWA
36
00:01:37,557 --> 00:01:39,161
SOUKICHI MAKI
37
00:01:39,192 --> 00:01:40,933
SHOUICHI HIROSE
38
00:01:40,961 --> 00:01:42,201
SHIN YOSHIDA
39
00:01:42,228 --> 00:01:43,502
JUNPEI NATSUKI
40
00:01:43,530 --> 00:01:44,736
TERUKO MITA
41
00:01:44,764 --> 00:01:45,674
KATSUMI TEZUKA
42
00:01:45,699 --> 00:01:46,973
HARUO NAKAJIMA
43
00:01:47,000 --> 00:01:48,172
MIYOKO HOSHINO
44
00:01:48,201 --> 00:01:52,946
Director of Special Effects
EIJI TSUBURAYA
45
00:01:52,973 --> 00:01:59,822
Directed by MOTOYOSHI ODA
46
00:02:45,025 --> 00:02:49,599
Headquarters
This is K105, Tsukioka.
47
00:02:49,629 --> 00:02:52,542
34-degree north
and 136-degree east,
48
00:02:52,565 --> 00:02:55,409
there is a large school
of bonitos.
49
00:02:55,435 --> 00:02:58,848
Report to 3rd Kokuryumaru.
Over.
50
00:02:58,872 --> 00:03:04,049
K105, this is headquarters.
Roger.
51
00:03:04,077 --> 00:03:08,116
Continue to monitor
bonito's course. Over.
52
00:03:08,148 --> 00:03:10,651
Roger.
This is K105, Tsukioka.
53
00:03:10,684 --> 00:03:13,824
"3rd Kokuryumaru.
This is headquarters."
54
00:03:13,853 --> 00:03:16,163
"34-degree north
and 136-degree east,
55
00:03:16,189 --> 00:03:18,499
there is a large school
of bonitos."
56
00:03:18,525 --> 00:03:20,869
Proceed at full speed.
57
00:03:34,541 --> 00:03:38,114
Headquarters,
this is K105, Tsukioka.
58
00:03:38,144 --> 00:03:41,648
I will lead 3rd Kokuryumaru now.
Over.
59
00:03:41,681 --> 00:03:45,322
Roger.
Aren't you tired?
60
00:03:46,686 --> 00:03:49,530
Hidemi, want to go
dancing tonight?
61
00:03:49,556 --> 00:03:52,002
Roger.
62
00:03:52,025 --> 00:03:53,971
We'll have dinner
at Astor first.
63
00:03:53,993 --> 00:03:55,666
I will borrow Daddy's car.
64
00:03:55,695 --> 00:04:01,111
Hidemi, that's not fair even
if you are the boss's daughter.
65
00:04:01,134 --> 00:04:04,172
Sorry.
I will buy you sweets later.
66
00:04:04,204 --> 00:04:06,480
Then I take back my words.
Go ahead.
67
00:04:07,941 --> 00:04:10,751
You are so easy.
I'm already finished.
68
00:04:30,096 --> 00:04:33,737
Headquarters, this is K 104,
Kobayashi.
69
00:04:33,767 --> 00:04:36,179
Reporting engine trouble.
70
00:04:36,202 --> 00:04:38,910
Kobayashi, this is headquarters.
71
00:04:38,938 --> 00:04:41,077
Report your present location.
72
00:04:41,107 --> 00:04:44,554
Approaching to south shore
of lwato Island.
73
00:04:44,577 --> 00:04:46,318
The engine has stopped!
74
00:04:51,284 --> 00:04:55,255
The engine has stopped!
Request rescue!
75
00:05:02,796 --> 00:05:06,505
Kobayashi! Kobayashi!
Answer me!
76
00:05:06,533 --> 00:05:08,513
Tsukioka, Kobayashi is making
77
00:05:08,535 --> 00:05:11,015
an emergency landing
on lwato Island.
78
00:05:11,037 --> 00:05:12,107
Request immediate
rescue mission!
79
00:05:12,138 --> 00:05:14,618
What?
Kobayashi?
80
00:05:16,309 --> 00:05:20,052
Roger.
I will head to lwato Island.
81
00:05:34,661 --> 00:05:35,731
Daddy!
82
00:05:35,762 --> 00:05:37,139
What's the matter?
83
00:05:37,163 --> 00:05:38,938
It's Mr. Kobayashi...
84
00:05:38,965 --> 00:05:40,945
What?
What happened?
85
00:07:47,894 --> 00:07:50,340
Headquarters.
This is Tsukioka.
86
00:07:50,363 --> 00:07:51,842
I found Kobayashi.
87
00:07:51,864 --> 00:07:54,435
I will be landing
for the rescue.
88
00:07:54,534 --> 00:07:56,980
Roger.
Be careful.
89
00:07:57,003 --> 00:07:59,074
Tsukioka!
I am counting on you.
90
00:08:17,991 --> 00:08:19,436
Does that hum?
91
00:08:19,459 --> 00:08:22,303
I am all right.
Just twisted a little.
92
00:08:22,328 --> 00:08:26,174
Thanks for coming so quickly.
93
00:08:26,199 --> 00:08:30,409
You should say that
to two radio girls.
94
00:08:32,038 --> 00:08:36,578
Are you saying I owe my life
to those two annoying women?
95
00:08:36,609 --> 00:08:39,647
You have to listen to them
more from now on.
96
00:08:59,298 --> 00:09:01,209
Run! Kobayashi.
97
00:09:14,280 --> 00:09:16,521
What is that?
98
00:09:16,582 --> 00:09:19,153
That's Godzilla.
Must be Godzilla.
99
00:09:19,185 --> 00:09:20,755
Godzilla?
100
00:10:18,845 --> 00:10:21,052
Let's go now!
101
00:10:41,801 --> 00:10:44,839
Osaka City Police Headquarters.
102
00:10:55,314 --> 00:10:58,056
This is it!
103
00:10:58,084 --> 00:10:59,757
Yes. This is it!
104
00:10:59,785 --> 00:11:01,662
I see...
105
00:11:06,559 --> 00:11:14,376
Well, Mr. Yamane,
our fear is correct.
106
00:11:14,400 --> 00:11:16,676
It is our worst fear of all.
107
00:11:20,339 --> 00:11:24,810
Is there a monster
other than Godzilla?
108
00:11:24,844 --> 00:11:26,414
Yes.
109
00:11:26,445 --> 00:11:29,551
The hydrogen bomb test
woke Godzilla
110
00:11:29,582 --> 00:11:32,461
and now, it awakened Ankylosaur.
111
00:11:32,485 --> 00:11:33,657
Ankylosaur?
112
00:11:34,921 --> 00:11:36,366
Yes.
113
00:11:36,389 --> 00:11:38,300
This is the Ankylosaur.
114
00:11:39,625 --> 00:11:44,938
He is also called Anguirus.
115
00:11:44,964 --> 00:11:49,538
He's a kind of dinosaur
that lived on the earth
116
00:11:49,569 --> 00:11:55,144
from 70 to 150 million years
ago during geologic periods.
117
00:11:55,174 --> 00:11:59,680
Godzilla also lived
at the same periods.
118
00:11:59,712 --> 00:12:02,454
This is a report of Dr. Preterry
Hawdon of Poland.
119
00:12:02,481 --> 00:12:07,794
He is a well-known zoologist
specializing in this period.
120
00:12:07,820 --> 00:12:09,663
Let me read it.
121
00:12:11,991 --> 00:12:15,837
"Anguirus is 150
to 200 feet tall,
122
00:12:15,861 --> 00:12:19,638
"an atrocious
carnivorous dinosaur
123
00:12:19,665 --> 00:12:21,645
"and it moves quickly
despite its size.
124
00:12:21,667 --> 00:12:28,607
"The most remarkable difference
of Anguirus and others,
125
00:12:28,641 --> 00:12:30,621
"is their brain,
126
00:12:30,643 --> 00:12:32,554
"was found at breast
and abdomen areas,
127
00:12:32,578 --> 00:12:41,362
"which made them capable
of reacting fast.
128
00:12:41,387 --> 00:12:48,896
Also, Anguirus are aggressive
against other species."
129
00:12:51,831 --> 00:12:54,471
In fact, these two saw him
130
00:12:54,500 --> 00:12:59,108
make a surprising attack
from Godzillas back.
131
00:12:59,138 --> 00:13:04,144
I am afraid to admit,
but it must be Anguirus.
132
00:13:07,380 --> 00:13:12,261
Next, we will ask Dr. Yamane
from Tokyo
133
00:13:12,285 --> 00:13:15,562
how to defeat Godzilla.
134
00:13:19,458 --> 00:13:22,905
I regret to tell you
135
00:13:22,928 --> 00:13:29,277
but there is nothing we can do
to defeat Godzilla.
136
00:13:31,370 --> 00:13:35,045
At the present time,
we have no way
137
00:13:35,074 --> 00:13:39,113
to protect ourselves
against Godzilla.
138
00:13:39,145 --> 00:13:46,256
I will show you the film of
how Godzilla destroyed Tokyo.
139
00:13:46,285 --> 00:13:48,196
After the film,
I'll answer your questions,
140
00:13:48,220 --> 00:13:54,830
and then we can discuss
the plan together.
141
00:15:56,315 --> 00:16:00,559
As you can see,
even our arsenal
142
00:16:00,586 --> 00:16:04,693
and our intelligence together,
143
00:16:04,723 --> 00:16:06,566
we could not stop
144
00:16:06,592 --> 00:16:12,941
that terrifying radiation-
containing, atrocious Godzilla.
145
00:16:12,998 --> 00:16:17,504
But, Professor...
wasn't he destroyed instantly?
146
00:16:17,536 --> 00:16:20,949
Yes, by Oxygen Destroyer.
147
00:16:21,040 --> 00:16:24,817
We don't have any more
of the Oxygen Destroyer
148
00:16:24,844 --> 00:16:28,792
which sent Godzilla
to the bottom of Tokyo Bay.
149
00:16:28,814 --> 00:16:32,887
And its inventor Dr. Serizawa is
also no longer with us either.
150
00:16:34,186 --> 00:16:38,328
I must say killing Godzilla
is hopeless.
151
00:16:38,357 --> 00:16:42,737
Professor, so it wasn't
the only Godzilla alive?
152
00:16:42,761 --> 00:16:46,709
Yes. That was
what we feared most.
153
00:16:46,732 --> 00:16:50,475
This time,
along with a second Godzilla,
154
00:16:50,503 --> 00:16:54,178
the new threat of Anguirus
is surfaced.
155
00:16:54,206 --> 00:16:58,780
We are now under the greater
threat than nuclear weapons.
156
00:16:58,811 --> 00:17:02,418
But, Professor,
we must minimize the damage...
157
00:17:02,448 --> 00:17:04,086
That's right.
158
00:17:04,116 --> 00:17:07,791
That's the only thing
we can think of now.
159
00:17:07,820 --> 00:17:11,393
We must find
their present location
160
00:17:11,423 --> 00:17:14,700
and predict their landing area.
161
00:17:14,727 --> 00:17:17,230
All the residents around there
must be evacuated.
162
00:17:17,263 --> 00:17:19,402
Then a complete blackout
must be enforced.
163
00:17:19,431 --> 00:17:27,907
I can say this
by our experience in Tokyo,
164
00:17:27,940 --> 00:17:30,944
Godzilla is very sensitive
to light.
165
00:17:30,976 --> 00:17:33,479
He becomes angry
when he sees lights.
166
00:17:33,512 --> 00:17:36,118
We suspect it brings back
167
00:17:36,148 --> 00:17:40,028
memories of the hydrogen bomb
testing.
168
00:17:40,085 --> 00:17:43,760
He does have a mysterious
instinct toward lights.
169
00:17:43,789 --> 00:17:48,761
One way to take advantage
of this instinct is...
170
00:17:49,862 --> 00:17:53,207
...to drop flares in advance
171
00:17:53,232 --> 00:17:57,476
to lead Godzilla
to a farther shore.
172
00:17:57,503 --> 00:18:02,452
It's not promising, but it's the
only plan loan think of now.
173
00:18:03,576 --> 00:18:09,219
Again, you must
enforce a blackout.
174
00:18:09,248 --> 00:18:13,321
KAIYO FISHING, INC.
175
00:18:23,562 --> 00:18:26,202
I wonder if Osaka will be okay?
176
00:18:26,231 --> 00:18:29,041
No idea...
177
00:18:29,068 --> 00:18:33,039
But I hope there won't
be a repeat of Tokyo.
178
00:18:35,307 --> 00:18:39,278
It's too quiet...
I am scared.
179
00:18:39,311 --> 00:18:45,023
Yes. It was also quiet
at lwato Island.
180
00:18:46,518 --> 00:18:49,988
Mr. Kobayashi is
impressed with you.
181
00:18:50,022 --> 00:18:52,628
You have a lot of courage.
182
00:18:52,658 --> 00:18:54,604
Don't be silly.
183
00:18:54,627 --> 00:18:57,039
You can't call that courage.
184
00:18:57,062 --> 00:18:59,235
It's more like giving up.
185
00:18:59,264 --> 00:19:01,642
Either way, I am glad...
186
00:19:02,801 --> 00:19:08,251
When I thought it was the end,
only your face came to my mind.
187
00:19:08,273 --> 00:19:10,810
Realty'?
188
00:19:23,889 --> 00:19:26,130
It finally began.
189
00:19:30,829 --> 00:19:33,935
Calling all searching
for Godzilla.
190
00:19:33,966 --> 00:19:38,676
Despite our search since last
night, it is still not located.
191
00:19:38,704 --> 00:19:41,947
Everyone continues the search.
192
00:19:41,974 --> 00:19:46,047
If you locate him,
report immediately.
193
00:19:46,078 --> 00:19:47,148
Over!
194
00:19:51,650 --> 00:19:55,291
Where the hell
did Godzilla hide?
195
00:19:55,320 --> 00:19:57,493
Around that ocean bottom,
there are many caves
196
00:19:57,523 --> 00:20:01,903
created by diastrophism
during the geologic periods.
197
00:20:01,927 --> 00:20:04,407
If he is hiding in one of those,
198
00:20:04,430 --> 00:20:07,570
we won't be able
to find him for a while.
199
00:20:07,599 --> 00:20:10,773
What trouble they are causing.
200
00:20:13,138 --> 00:20:18,986
Headquarters.
This is F1654, 1624.
201
00:20:19,011 --> 00:20:20,115
34 degrees north,
134 degrees east.
202
00:20:20,145 --> 00:20:24,525
Radar indicates
a subject like Godzilla.
203
00:20:24,550 --> 00:20:27,394
We are pursuing.
Over!
204
00:20:33,826 --> 00:20:38,138
Headquarters,
this is Frigate 105, 1632.
205
00:20:38,163 --> 00:20:39,801
34.30 degrees north,
134.50 degrees east.
206
00:20:39,832 --> 00:20:43,803
We've found a subject
like Godzilla.
207
00:20:43,836 --> 00:20:45,838
We are pursuing now!
Over!
208
00:20:49,041 --> 00:20:53,148
From headquarters
to all searching personnel.
209
00:20:53,178 --> 00:20:54,919
Proceed to 34 degrees north
210
00:20:54,947 --> 00:20:57,325
and 134.50 degrees east,
immediately.
211
00:21:24,877 --> 00:21:28,984
Professor,
based on Godzilla's path...
212
00:21:29,014 --> 00:21:34,259
Yes, ...to coast of Kii Strait
between Kisyu and Shikoku.
213
00:21:35,921 --> 00:21:37,229
GODZILLA LANDING AT LAST!
214
00:21:37,256 --> 00:21:38,929
EXPECTED
AT COAST OF KII STRAIT!
215
00:21:38,957 --> 00:21:41,733
Emergency announcement
at 3:00 p.m.
216
00:21:41,760 --> 00:21:44,070
An emergency evacuation order
has been issued
217
00:21:44,096 --> 00:21:45,871
in the southern region
of Shikoku.
218
00:21:45,898 --> 00:21:48,242
According to the air
surveillance,
219
00:21:48,267 --> 00:21:50,770
Godzilla is moving
to the northeast.
220
00:21:50,803 --> 00:21:53,374
His landing on southern coast
of Shikoku
221
00:21:53,405 --> 00:21:55,749
is inevitable
for today or tomorrow.
222
00:21:55,774 --> 00:22:00,280
Ships and residents should
immediately evacuate the area.
223
00:22:00,345 --> 00:22:01,483
I repeat.
224
00:22:01,513 --> 00:22:06,223
Mr. Yamaji, if Godzilla
comes to that area...
225
00:22:06,251 --> 00:22:12,224
Yes... we will lose
a most valuable dock.
226
00:22:12,257 --> 00:22:17,104
That will greatly influence
the factory's production.
227
00:22:17,129 --> 00:22:19,871
Why don't they use something
like flares to remove him?
228
00:22:19,898 --> 00:22:24,779
Come on!
It's not that easy!
229
00:22:24,803 --> 00:22:28,410
But if they don't, we won't
be able to eat fish.
230
00:22:31,043 --> 00:22:32,920
GODZILLA MOVING AWAY
231
00:22:32,945 --> 00:22:35,084
HASHIN REGION RELIEVED
232
00:22:50,996 --> 00:22:55,996
Dusk is drawing on the lake
233
00:23:06,311 --> 00:23:11,311
At the balcony
of hilltop hotel...
234
00:23:21,193 --> 00:23:26,193
Feeling happy
for my love for you
235
00:23:34,907 --> 00:23:39,907
Don't say a word now
236
00:23:49,855 --> 00:23:54,855
Please leave two of us
alone here...
237
00:24:13,111 --> 00:24:16,183
Here is an announcement.
238
00:24:16,214 --> 00:24:21,254
The warning alarm has been
issued in the Osaka region.
239
00:24:21,286 --> 00:24:24,096
According to the Emergency
Headquarters' report
240
00:24:24,122 --> 00:24:25,328
at 7:30 p.m.,
241
00:24:25,357 --> 00:24:31,603
Godzilla, who was expected to
land southern coast of Shikoku,
242
00:24:31,630 --> 00:24:35,043
has headed to Osaka Bay instead.
243
00:24:35,067 --> 00:24:38,071
Flares will be dropped into
the ocean in a few minutes.
244
00:24:38,103 --> 00:24:43,314
Those lights will lead Godzilla
to out of the bay.
245
00:24:43,342 --> 00:24:45,822
In a few minutes,
the blackout will be enforced.
246
00:24:45,844 --> 00:24:51,055
Everyone please exit the hall
calmly.
247
00:24:54,987 --> 00:24:57,490
OSAKA STATION
248
00:26:23,975 --> 00:26:25,955
Hey, what is that?
249
00:26:33,151 --> 00:26:36,155
Retreat! Quickly!
250
00:27:12,324 --> 00:27:14,804
Take your position.
251
00:27:38,083 --> 00:27:40,620
The Konohana region,
evacuation is completed.
252
00:27:40,652 --> 00:27:43,098
The Sumiyoshi region,
evacuation is completed.
253
00:27:47,459 --> 00:27:48,437
From Headquarters.
254
00:27:48,460 --> 00:27:51,270
All police
under this jurisdiction
255
00:27:51,296 --> 00:27:56,006
are to evacuate residents
to the safe area immediately.
256
00:29:10,542 --> 00:29:13,614
Thank God, it's working.
257
00:29:13,645 --> 00:29:16,421
We are all right now.
258
00:29:18,883 --> 00:29:20,954
We've succeeded.
259
00:29:37,602 --> 00:29:41,106
Hey, Tsukioka, Mr. Yamaji
has gone to the factory.
260
00:29:41,139 --> 00:29:42,345
Factory?
261
00:29:42,374 --> 00:29:44,650
Yes. I'm also going now.
262
00:29:44,676 --> 00:29:48,647
I see... Okay!
263
00:29:48,680 --> 00:29:52,150
Hidemi, I think this place
is safe...
264
00:29:52,183 --> 00:29:54,925
but in case of danger,
go to that mountain.
265
00:29:54,953 --> 00:29:59,095
I will. Please be careful.
266
00:29:59,124 --> 00:30:00,501
Hey! Let's go.
267
00:30:00,525 --> 00:30:02,630
Well, Hidemi.
268
00:30:03,928 --> 00:30:06,772
Please take care of my father.
269
00:30:06,831 --> 00:30:08,435
See you.
270
00:30:13,605 --> 00:30:16,085
Godzilla has followed the decoy
lights of the flares,
271
00:30:16,107 --> 00:30:22,058
and is moving out of Osaka Bay.
272
00:30:22,080 --> 00:30:24,788
However, to protect our lives
and Osaka City from destruction,
273
00:30:24,849 --> 00:30:30,891
please maintain
the complete blackouts.
274
00:30:45,603 --> 00:30:48,812
Mr. Yamaji!
Mr. Yamaji!
275
00:30:48,840 --> 00:30:54,051
Godzilla is moving
to the farther shore.
276
00:30:54,079 --> 00:30:57,617
Then, Osaka City will escape
destruction by Godzilla.
277
00:30:57,649 --> 00:30:59,959
Right, just
a little more patience.
278
00:31:44,629 --> 00:31:47,269
You! Sit down!
279
00:31:51,903 --> 00:31:53,382
Hey, what happened?
280
00:31:55,106 --> 00:31:58,019
Number 14 had
another epilepsy seizure.
281
00:31:58,042 --> 00:31:59,851
Again?
282
00:32:07,786 --> 00:32:08,821
Stop!
283
00:32:12,791 --> 00:32:14,395
Hurry up!
284
00:32:18,163 --> 00:32:19,233
Stop!
285
00:32:33,945 --> 00:32:36,448
Don't move!
I will shoot you!
286
00:33:10,648 --> 00:33:12,252
Oh!
Truck!
287
00:33:12,283 --> 00:33:13,318
Follow me!
288
00:33:22,794 --> 00:33:24,398
Damn it!
289
00:33:24,429 --> 00:33:25,533
Stop!
290
00:33:27,732 --> 00:33:29,405
Sorry, follow that car.
291
00:35:11,569 --> 00:35:16,484
MINAKAMI POLICE HQ
292
00:37:18,796 --> 00:37:23,040
Damn it!
293
00:37:23,067 --> 00:37:24,410
What is that?
294
00:37:33,344 --> 00:37:35,984
That's Anguirus.
295
00:37:36,013 --> 00:37:37,515
Anguirus?
296
00:38:00,404 --> 00:38:02,975
Retreat! Retreat!
297
00:38:11,682 --> 00:38:14,253
...to there!
298
00:38:51,856 --> 00:38:55,599
Mr. Yamaji! It's dangerous.
Please go back.
299
00:38:55,626 --> 00:38:57,128
Let's go back!
300
00:38:58,129 --> 00:39:00,632
My God...
301
00:39:00,665 --> 00:39:03,043
The flares
that kept Godzilla away
302
00:39:03,067 --> 00:39:05,240
have drawn that monster, now.
303
00:39:10,107 --> 00:39:13,316
Mr. Yamaji!
Please go back quickly!
304
00:39:13,411 --> 00:39:18,053
Mr. Yamaji! There is no hope.
Please go back.
305
00:39:44,208 --> 00:39:45,414
Oh, no.
306
00:42:13,290 --> 00:42:14,462
That way.
307
00:43:48,886 --> 00:43:50,092
What?
308
00:43:50,121 --> 00:43:51,065
Right!
309
00:43:51,088 --> 00:43:52,692
All retreat!
310
00:43:52,723 --> 00:43:55,135
All retreat!
All retreat!
311
00:47:06,150 --> 00:47:08,323
Finally the Anguirus
has been defeated by Godzilla
312
00:47:08,352 --> 00:47:12,095
and the battle of the century
is over.
313
00:47:12,122 --> 00:47:14,124
However, our beloved Osaka City,
314
00:47:14,158 --> 00:47:18,106
and world-famous Osaka Castle
have been destroyed by Godzilla,
315
00:47:18,128 --> 00:47:21,940
the creature born
from the hydrogen bomb.
316
00:47:21,965 --> 00:47:26,243
Once Godzilla gets angry,
we are helpless.
317
00:47:26,270 --> 00:47:27,681
After defeating Anguirus,
318
00:47:27,705 --> 00:47:29,343
Godzilla has seemed to calm down
319
00:47:29,373 --> 00:47:30,977
and is quietly leaving
for sea.
320
00:48:10,581 --> 00:48:17,726
Shibaki, where you see smoke,
is where our factory was.
321
00:48:17,755 --> 00:48:20,895
It is worse than I expected.
322
00:48:24,294 --> 00:48:29,403
Shibaki, rest assured
I will rebuild it.
323
00:48:29,433 --> 00:48:33,779
Just hearing your words...
324
00:48:33,804 --> 00:48:37,183
Was it worth flying
from Hokkaido?
325
00:49:07,204 --> 00:49:09,548
When did you come?
326
00:49:09,573 --> 00:49:11,280
Miss Hidemi.
327
00:49:11,308 --> 00:49:13,618
This morning's flight,
came as soon as possible.
328
00:49:19,750 --> 00:49:21,752
Mr. Yamaji.
329
00:49:21,785 --> 00:49:23,662
We can't find Godzilla.
330
00:49:23,687 --> 00:49:27,260
Maritime Defense Force
has not found him yet.
331
00:49:27,291 --> 00:49:29,202
Is that so.
Thank you.
332
00:49:29,226 --> 00:49:31,672
We tried our best.
333
00:49:34,264 --> 00:49:37,973
Kobayashi, would you go
to Hokkaido branch?
334
00:49:40,471 --> 00:49:41,745
Hokkaido?
335
00:49:43,307 --> 00:49:45,810
Yes. I've discussed it
with the branch manager.
336
00:49:45,843 --> 00:49:47,754
Even though headquarters
is in this shape,
337
00:49:47,778 --> 00:49:49,951
we cannot waste our ships
doing nothing.
338
00:49:50,047 --> 00:49:52,186
For a while, Hokkaido branch
339
00:49:52,216 --> 00:49:54,822
will be the center
of our operation
340
00:49:54,852 --> 00:49:58,231
and keep its fishing spots
and factory in full operation.
341
00:49:58,255 --> 00:49:59,233
I understand.
342
00:49:59,256 --> 00:50:01,793
As long as I can fly,
I don't care.
343
00:50:01,825 --> 00:50:04,704
Thank you.
I am relying on you.
344
00:50:04,728 --> 00:50:08,471
Daddy, there must be work
for us there, isn't there?
345
00:50:08,499 --> 00:50:10,536
No, there's lots of work
here for you
346
00:50:10,567 --> 00:50:12,137
to rebuild the main office.
347
00:50:12,169 --> 00:50:13,307
You are right.
348
00:50:13,337 --> 00:50:16,443
After that,
we'll go to Hokkaido.
349
00:50:16,473 --> 00:50:17,645
Okay.
350
00:50:17,674 --> 00:50:21,520
Miss Hidemi, I am sorry
that your wedding is delayed,
351
00:50:21,545 --> 00:50:22,956
thanks to Godzilla.
352
00:50:22,980 --> 00:50:27,929
Well, longer you are engaged,
the more fun you'll have.
353
00:50:27,951 --> 00:50:29,988
Right?
354
00:50:30,020 --> 00:50:33,001
You win. All right, as soon
as I arrive in Hokkaido,
355
00:50:33,056 --> 00:50:36,230
I will start looking
for my bride.
356
00:50:36,260 --> 00:50:39,571
Aerial surveillance
is what you do best.
357
00:50:39,596 --> 00:50:43,840
Mr. Kobayashi, girls
are not fish, you know.
358
00:50:43,867 --> 00:50:45,710
She wins again.
359
00:50:45,736 --> 00:50:49,878
Then, I will be your matchmaker.
360
00:50:49,907 --> 00:50:51,580
Please, I will be
counting on you.
361
00:50:51,608 --> 00:50:53,246
He is still an immature man...
362
00:50:53,277 --> 00:50:54,381
Hey! You!
363
00:51:15,132 --> 00:51:19,274
Kaiyo Fishing Incorporated -
Hokkaido Branch
364
00:51:22,339 --> 00:51:23,841
Well, please take care of it.
365
00:51:23,874 --> 00:51:24,909
Yes. We'll do.
366
00:51:30,981 --> 00:51:34,053
Manager, I will go
and look for my bride now.
367
00:51:34,117 --> 00:51:35,528
Very well.
368
00:51:35,552 --> 00:51:38,055
By the way, where is
the matchmaker now?
369
00:51:38,121 --> 00:51:41,933
Well, he is waiting
around in this area.
370
00:51:41,959 --> 00:51:46,169
All right. Then the groom
should make an appearance.
371
00:51:46,196 --> 00:51:48,802
I will prepare ceremonial sake
and wait for you.
372
00:51:48,832 --> 00:51:50,140
Roger.
373
00:51:52,903 --> 00:51:54,746
Be careful. Mr. Groom.
374
00:51:54,771 --> 00:51:55,909
Sure.
375
00:52:22,299 --> 00:52:27,442
Captain, we received a report
of a large school of codfish.
376
00:52:27,471 --> 00:52:32,216
42 degrees north,
146 degrees east. Great.
377
00:52:34,144 --> 00:52:36,818
There is Mr. Kobayashi!
378
00:52:36,847 --> 00:52:37,848
Yes, that's he.
379
00:52:37,881 --> 00:52:40,293
Hello, hello.
380
00:52:55,932 --> 00:52:57,411
Just a minute.
381
00:52:57,434 --> 00:52:59,846
We have to be ready
for the ceremonial sake.
382
00:52:59,870 --> 00:53:00,940
What?
383
00:53:00,971 --> 00:53:02,644
Call Yayoi restaurant's madam
384
00:53:02,673 --> 00:53:04,675
and make a reservation
for tonight.
385
00:53:04,708 --> 00:53:05,880
Yes, sir.
386
00:53:59,029 --> 00:54:01,509
"Wishing good luck
for the big haul."
387
00:54:03,166 --> 00:54:06,375
Leave them to us.
388
00:54:16,780 --> 00:54:20,159
Kobayashi, this is
the branch office.
389
00:54:20,183 --> 00:54:22,220
This is Kobayashi.
390
00:54:22,285 --> 00:54:27,359
Kobayashi, return
to the base immediately.
391
00:54:27,390 --> 00:54:28,892
Isn't this Hidemi?
392
00:54:28,925 --> 00:54:31,098
Yes. I just arrived.
393
00:54:31,128 --> 00:54:32,869
Really.
ls Tsukioka with you?
394
00:54:32,896 --> 00:54:35,240
Yes, on his plane, with Daddy.
395
00:54:35,265 --> 00:54:37,404
I've been waiting for you.
396
00:54:37,434 --> 00:54:39,038
Hey! Kobayashi.
397
00:54:39,069 --> 00:54:40,878
He)', you there?
398
00:54:40,904 --> 00:54:45,148
Yes, our work in Osaka
is finished, so?
399
00:54:45,175 --> 00:54:46,245
Is that right.
400
00:54:46,276 --> 00:54:49,655
By the way, there is someone
who wants to see you.
401
00:54:49,679 --> 00:54:51,716
To see me? Who is that?
402
00:54:51,748 --> 00:54:53,489
Someone special.
403
00:54:53,517 --> 00:54:56,828
Someone special?
404
00:54:56,853 --> 00:55:00,733
Mr. Kobayashi.
Who is that?
405
00:55:00,757 --> 00:55:02,259
You will see...
406
00:55:02,325 --> 00:55:03,929
Please tell me.
407
00:55:03,960 --> 00:55:05,132
It's a secret.
408
00:55:05,162 --> 00:55:07,665
Don't be mean.
No souvenir for you.
409
00:55:07,697 --> 00:55:11,042
That's no fun.
410
00:55:11,067 --> 00:55:12,569
Any idea?
411
00:55:12,602 --> 00:55:16,812
Well, who would want
to see me in Hokkaido?
412
00:55:16,840 --> 00:55:21,482
Yayoi Restaurant
413
00:55:23,880 --> 00:55:26,861
It's cold.
414
00:55:26,883 --> 00:55:28,294
Tell me who it is?
415
00:55:28,385 --> 00:55:30,558
You will see.
416
00:55:30,587 --> 00:55:33,033
Hey madam.
417
00:55:33,056 --> 00:55:35,161
Madam!
418
00:55:35,192 --> 00:55:36,603
Where is the service?
419
00:55:39,196 --> 00:55:40,573
Oh, Mr. Groom.
420
00:55:40,597 --> 00:55:44,545
Everyone has been
waiting for you.
421
00:55:44,568 --> 00:55:46,104
Welcome.
422
00:55:48,071 --> 00:55:50,381
Hey, Tsukioka. It's me.
423
00:55:52,976 --> 00:55:55,547
Oh my God! It's you guys!
424
00:55:55,579 --> 00:55:58,651
Still alive...
425
00:55:58,682 --> 00:55:59,854
You look well.
426
00:55:59,883 --> 00:56:01,487
Great to see you.
427
00:56:01,518 --> 00:56:03,555
Tajima!
What are you doing now?
428
00:56:03,587 --> 00:56:04,964
We all went to the same college,
429
00:56:04,988 --> 00:56:06,865
and are veterans
of the same flying corps.
430
00:56:10,894 --> 00:56:12,896
Oh! Captain Terazawa.
431
00:56:12,929 --> 00:56:15,876
Tsukioka,
I heard from Mr. Groom,
432
00:56:15,899 --> 00:56:18,209
you would be flying here.
433
00:56:18,235 --> 00:56:19,612
I am glad to see you well, sir.
434
00:56:19,636 --> 00:56:22,139
We need no greetings.
Let's toast.
435
00:56:22,172 --> 00:56:23,116
Let's drink.
436
00:56:23,139 --> 00:56:24,482
Please join us Mrs. Tsukioka.
437
00:56:24,507 --> 00:56:27,181
As usual, you come
to a hasty conclusion.
438
00:56:27,210 --> 00:56:28,883
Do I?
439
00:56:28,912 --> 00:56:30,892
I will go check
on my company's party.
440
00:56:32,716 --> 00:56:33,694
I will bring them there.
441
00:56:33,717 --> 00:56:35,128
Yes.
442
00:56:50,467 --> 00:56:55,473
...Girls at fishing
don't need make up
443
00:56:55,505 --> 00:56:59,544
shining with
silver scales. ..
444
00:56:59,576 --> 00:57:01,146
Hey, Tsukioka.
445
00:57:01,177 --> 00:57:02,281
I can't drink too much.
446
00:57:02,312 --> 00:57:04,519
If you are like that now,
447
00:57:04,547 --> 00:57:08,518
your wife will take
total control of you.
448
00:57:08,551 --> 00:57:10,258
Oh! Forgive me.
449
00:57:24,134 --> 00:57:26,774
Mr. Groom, have one.
450
00:57:33,944 --> 00:57:35,389
Thank you.
451
00:57:37,580 --> 00:57:41,050
The capital in the spring
452
00:57:41,084 --> 00:57:45,260
Clouds are colored with purple
453
00:57:45,288 --> 00:57:47,734
The scent of our flowers
454
00:57:47,757 --> 00:57:51,227
Drift over our party's
straw mat...
455
00:57:51,261 --> 00:57:54,174
Well, they are doing all right,
456
00:57:54,197 --> 00:57:55,540
Yes sir.
457
00:57:59,736 --> 00:58:02,876
Mr. Yamaji.
May I go?
458
00:58:08,545 --> 00:58:10,491
Excuse me.
459
00:58:15,919 --> 00:58:17,557
No, Mr. Groom.
460
00:58:17,587 --> 00:58:19,191
It's okay, my company is paying.
461
00:58:19,222 --> 00:58:23,432
...Passion in my heart
with my love...
462
00:58:27,163 --> 00:58:28,005
He'! -
463
00:58:28,031 --> 00:58:30,102
Mr. Groom. You're late.
464
00:58:30,133 --> 00:58:31,669
Sorry.
465
00:58:34,671 --> 00:58:37,208
Mr. Kobayashi, now I know.
466
00:58:37,240 --> 00:58:40,414
Mr. Groom means you, doesn't he?
467
00:58:40,443 --> 00:58:42,719
Yes. They've given me
a funny nickname.
468
00:58:42,746 --> 00:58:44,157
Is it really just a nickname?
469
00:58:44,180 --> 00:58:46,319
Yes, I regret to say.
470
00:58:46,349 --> 00:58:49,057
You haven't found a bride yet?
471
00:58:49,085 --> 00:58:53,761
There is one I?
472
00:58:53,790 --> 00:58:54,734
Let me see.
473
00:58:54,758 --> 00:58:56,795
No, no, it's not the time yet.
474
00:58:56,826 --> 00:58:59,329
Come on.
475
00:58:59,362 --> 00:59:00,432
Excuse me.
476
00:59:00,463 --> 00:59:04,912
Kobayashi! Tsukioka!
The 2nd Mizukomaru sank.
477
00:59:04,934 --> 00:59:08,108
What?
The ship sank.
478
00:59:08,138 --> 00:59:09,708
Yes, we don't know the details,
479
00:59:09,739 --> 00:59:11,013
but it seems Godzilla
is involved.
480
00:59:11,041 --> 00:59:14,784
What Godzilla?
481
00:59:16,279 --> 00:59:18,054
Report to the Maritime Safety
Agency immediately.
482
00:59:18,081 --> 00:59:19,219
Excuse me.
483
00:59:24,154 --> 00:59:26,691
But how do you know
it's Godzilla?
484
00:59:26,723 --> 00:59:30,034
From his report
485
00:59:30,060 --> 00:59:32,540
As soon as 2nd Mizukomaru
sends the radio report
486
00:59:32,562 --> 00:59:34,974
that they had found
a Godzilla-like creature,
487
00:59:34,998 --> 00:59:37,342
the SOS was dispatched
then we lost contact.
488
00:59:41,204 --> 00:59:42,239
Ikeda!
489
00:59:42,272 --> 00:59:43,148
Sir.
490
00:59:43,173 --> 00:59:44,948
Take the emergency position.
491
00:59:44,974 --> 00:59:46,544
Yes, sir.
492
00:59:46,576 --> 00:59:47,554
Tajima!
493
00:59:47,644 --> 00:59:48,679
Sir.
494
00:59:48,711 --> 00:59:50,520
Depart for air surveillance
tomorrow morning.
495
00:59:50,547 --> 00:59:51,651
Yes, sir.
496
01:00:19,075 --> 01:00:23,956
This is the branch office,
calling for Tsukioka.
497
01:00:23,980 --> 01:00:25,755
This is Tsukioka.
498
01:00:25,782 --> 01:00:29,594
I haven't located Godzilla yet.
Over.
499
01:00:29,686 --> 01:00:31,063
I suspect sudden weather change.
500
01:00:31,087 --> 01:00:34,899
Stop the search and return
immediately. Over.
501
01:00:37,927 --> 01:00:40,430
Request to continue the search.
502
01:00:40,463 --> 01:00:42,773
Present position
50 degrees north
503
01:00:42,799 --> 01:00:45,143
and 147 degrees 30 minutes east.
504
01:00:45,168 --> 01:00:47,978
You don't need to look that far.
505
01:00:48,004 --> 01:00:50,507
You will be
in the neighboring country.
506
01:00:50,540 --> 01:00:51,678
Return now.
507
01:00:53,376 --> 01:00:56,380
Roger. Don't worry.
508
01:00:56,412 --> 01:01:02,522
This is the branch office.
Calling for Tsukioka.
509
01:01:02,552 --> 01:01:05,999
This is Tsukioka.
I am continuing search.
510
01:01:06,022 --> 01:01:09,492
Tsukioka! Tsukioka!
Return immediately!
511
01:01:12,495 --> 01:01:13,838
You are stubborn!
512
01:01:30,980 --> 01:01:35,087
Miss Hidemi, I need you
to tell me something.
513
01:01:38,922 --> 01:01:40,128
What's the matter?
514
01:01:40,156 --> 01:01:42,033
What do you want to know?
515
01:01:42,058 --> 01:01:46,302
Well, what kind of things
do girls want?
516
01:01:51,301 --> 01:01:53,406
But you don't have
to tell me today.
517
01:01:53,436 --> 01:01:56,144
All right. Are you ready?
518
01:01:59,008 --> 01:02:03,081
Come to think of it,
you are a rich man's daughter.
519
01:02:03,112 --> 01:02:04,386
Then should I stop?
520
01:02:04,414 --> 01:02:07,520
No, no. I want you to tell me.
521
01:02:07,550 --> 01:02:11,020
You know, girls
want lots of things.
522
01:02:11,054 --> 01:02:12,590
I thought so.
523
01:02:12,622 --> 01:02:13,657
At first?
524
01:02:13,690 --> 01:02:14,862
Handbag.
525
01:02:14,891 --> 01:02:16,427
Handbag.
526
01:02:16,459 --> 01:02:17,995
Watch.
527
01:02:18,027 --> 01:02:20,667
Watch.
That's a little expensive.
528
01:02:20,697 --> 01:02:22,267
Stockings are fine, too.
529
01:02:22,298 --> 01:02:24,369
How old is she?
530
01:02:24,400 --> 01:02:26,710
Well...
531
01:02:26,736 --> 01:02:28,875
Oh, no. You can't trick me.
532
01:02:28,905 --> 01:02:31,511
Why can't you tell me?
533
01:02:31,541 --> 01:02:33,543
Isn't Tsukioka late?
534
01:02:55,198 --> 01:02:56,575
This is Tsukioka.
535
01:02:56,599 --> 01:02:59,978
I've found Godzilla.
I am pursuing. Over.
536
01:03:00,003 --> 01:03:01,073
Roger.
537
01:03:01,104 --> 01:03:03,846
Please don't pursue too far.
538
01:03:03,873 --> 01:03:05,853
Do you have enough fuel?
539
01:03:05,875 --> 01:03:07,548
Just enough to return.
540
01:03:07,577 --> 01:03:09,318
Are you crazy?
Let me take over.
541
01:03:09,345 --> 01:03:10,653
Where is your location?
542
01:03:10,680 --> 01:03:14,753
148 degrees east, 53 degrees
north, over Kamiko Island.
543
01:03:14,851 --> 01:03:16,694
Godzilla may be landing.
544
01:03:16,719 --> 01:03:18,756
Okay. Return immediately!
545
01:03:18,788 --> 01:03:19,493
Mr. Kobayashi!
546
01:03:21,190 --> 01:03:24,228
I am counting on you.
Be careful.
547
01:03:24,260 --> 01:03:26,137
Roger!
548
01:03:26,162 --> 01:03:29,143
In return, will you find me
the best thing to get?
549
01:03:29,165 --> 01:03:31,167
I will.
550
01:03:31,200 --> 01:03:32,679
I am counting on you.
551
01:03:57,727 --> 01:04:03,177
Observe Godzilla's
present location closely.
552
01:04:03,199 --> 01:04:05,008
All sailing to within 30 km
553
01:04:05,034 --> 01:04:07,241
from Kamiko Island
is prohibited.
554
01:04:12,208 --> 01:04:13,687
Tajima!
555
01:04:13,710 --> 01:04:14,552
Sir.
556
01:04:14,577 --> 01:04:17,217
Prepare to attack with bombs!
557
01:04:17,246 --> 01:04:18,486
Yes, sir.
558
01:05:13,636 --> 01:05:17,083
If Godzilla escapes to sea from
this area, it will be too late.
559
01:05:17,106 --> 01:05:22,454
We have to think of a way to
close here to keep Godzilla in.
560
01:05:25,081 --> 01:05:29,223
Make flame gate here.
It will give us more time.
561
01:05:29,252 --> 01:05:30,094
Ikeda.
562
01:05:30,119 --> 01:05:31,291
Yes, sir.
563
01:05:31,320 --> 01:05:33,891
Load the gasoline barrels on
the boat and leave immediately.
564
01:05:33,990 --> 01:05:35,264
Tajima!
565
01:05:35,291 --> 01:05:35,894
Yes, sir.
566
01:05:35,925 --> 01:05:37,199
Take command of the air squad.
567
01:06:32,415 --> 01:06:34,656
That bastard.
568
01:06:45,127 --> 01:06:46,401
This is Kobayashi.
569
01:06:46,429 --> 01:06:48,773
Godzilla is heading
to the ocean.
570
01:06:48,798 --> 01:06:51,972
Request Defense Force
attack immediately. Over.
571
01:06:52,034 --> 01:06:56,574
Defense Force Air Squadron
is flying over.
572
01:06:56,606 --> 01:06:58,017
Roger.
573
01:07:17,260 --> 01:07:19,968
Damn it! I won't let go.
574
01:07:47,156 --> 01:07:49,397
Attack.
575
01:08:30,833 --> 01:08:33,712
Tajima, it's not working.
576
01:08:42,612 --> 01:08:44,592
Damn it.
577
01:09:20,783 --> 01:09:22,091
Tajima!
578
01:09:22,118 --> 01:09:24,257
That's it. Use the avalanche.
579
01:09:24,286 --> 01:09:26,630
Bury Godzilla
with the avalanche.
580
01:09:26,656 --> 01:09:28,033
Good idea!
581
01:09:28,057 --> 01:09:32,164
All planes bomb mountaintop
to create avalanche!
582
01:10:14,503 --> 01:10:15,675
Daddy!
583
01:10:16,672 --> 01:10:17,742
What's wrong, Hidemi?
584
01:10:17,773 --> 01:10:19,684
Mr. Kobayashi is...
585
01:10:19,709 --> 01:10:22,121
What happened to Kobayashi?
586
01:10:22,144 --> 01:10:25,455
He'll never return.
587
01:10:26,882 --> 01:10:28,088
He won't...
588
01:10:28,117 --> 01:10:29,824
Kobayashi...
589
01:10:29,852 --> 01:10:30,922
But...
590
01:10:30,953 --> 01:10:34,298
He left one solution for us.
591
01:11:21,804 --> 01:11:22,839
It's not working.
592
01:11:22,872 --> 01:11:27,082
Let's fire rocket missiles
on the side.
593
01:11:27,109 --> 01:11:30,420
1st squadron, return to base
for loading rocket missiles.
594
01:11:30,446 --> 01:11:32,983
Other squadrons,
observe Godzilla.
595
01:11:45,027 --> 01:11:49,976
We must target here
to create large avalanche.
596
01:11:49,999 --> 01:11:51,910
But this is
a very difficult approach.
597
01:11:51,934 --> 01:11:53,379
Understand?
598
01:11:53,402 --> 01:11:54,278
Yes sir.
599
01:11:54,336 --> 01:11:56,247
Fly in from here.
Drop bombs here.
600
01:11:56,272 --> 01:12:00,743
Then take off
along the foot of the mountain.
601
01:12:00,776 --> 01:12:03,120
The first risk is Godzilla's
incandescence light.
602
01:12:03,145 --> 01:12:07,093
The second risk is your liftoff,
603
01:12:07,116 --> 01:12:11,496
trying to avoid
the mountain's peak.
604
01:12:11,520 --> 01:12:14,990
It is almost God's work
to avoid these two dangers.
605
01:12:15,024 --> 01:12:18,972
But we must do it.
And we must succeed.
606
01:12:18,994 --> 01:12:20,302
Understood?
607
01:12:20,396 --> 01:12:22,467
Loading completed.
608
01:12:22,498 --> 01:12:26,071
Good. Take off immediately.
609
01:12:26,101 --> 01:12:27,705
Sir!!
610
01:12:27,736 --> 01:12:32,879
Tajima. Take me with you.
I beg you!
611
01:12:34,910 --> 01:12:38,187
Tsukioka, your life
may be at risk.
612
01:12:38,214 --> 01:12:39,284
I am ready, sir.
613
01:13:07,576 --> 01:13:13,583
Unload the gasoline barrels.
614
01:13:13,616 --> 01:13:16,597
Hurry up! Godzilla
can come out any moment!
615
01:13:16,619 --> 01:13:19,361
Hurry up! Do it quickly!
616
01:13:48,717 --> 01:13:50,060
You're taking too long.
617
01:13:57,559 --> 01:13:59,937
Watch out!
Everyone aboard!
618
01:14:07,336 --> 01:14:08,974
Hurry up! Hurry UP!
619
01:14:09,004 --> 01:14:10,950
Hey! Watch out!
620
01:14:10,973 --> 01:14:12,543
Godzilla will crush you.
621
01:14:29,491 --> 01:14:31,732
Hurry up! Hurry UP!
622
01:14:48,177 --> 01:14:49,315
Ready! Fire!
623
01:15:43,832 --> 01:15:45,209
Don't you see them yet?
624
01:15:45,234 --> 01:15:49,683
This fire will last
only 3 more minutes.
625
01:15:49,705 --> 01:15:50,809
They are coming!
626
01:15:50,839 --> 01:15:51,840
They are?
627
01:16:57,606 --> 01:16:59,108
Good. That's it.
628
01:16:59,141 --> 01:17:00,381
Go for it.
629
01:17:00,409 --> 01:17:02,047
Counting on you!
630
01:17:47,289 --> 01:17:49,633
Damn it.
631
01:17:49,725 --> 01:17:51,705
Next one, be careful.
632
01:18:37,706 --> 01:18:39,777
Damn.
633
01:20:54,376 --> 01:20:56,652
We did it.
634
01:20:56,678 --> 01:20:57,986
Tsukioka!
635
01:21:07,889 --> 01:21:10,199
Kobayashi...
636
01:21:10,225 --> 01:21:12,364
...at last we defeated Godzilla.
43493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.