Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,390
♪ La la la la la la ♪
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,930
♪ Ooh ♪
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,144
♪ Oh ♪
4
00:00:16,224 --> 00:00:19,444
[Carly Rae Jepsen]
♪ Whatever happened to predictability? ♪
5
00:00:19,519 --> 00:00:23,479
♪ The milkman, the paperboy
The evening TV ♪
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,815
♪ Oh ♪
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,780
♪ Everywhere you look ♪
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
♪ Everywhere you go ♪
9
00:00:29,654 --> 00:00:33,534
♪ There's a heart, there's a heart
A hand to hold on to ♪
10
00:00:33,616 --> 00:00:36,446
♪ Everywhere you look
Everywhere you go ♪
11
00:00:36,536 --> 00:00:40,076
♪ There's a face, there's a face
Somebody who needs you ♪
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,245
♪ There's a heart ♪
13
00:00:41,332 --> 00:00:44,342
♪ Everywhere you look, yeah ♪
14
00:00:44,419 --> 00:00:46,339
♪ When you're lost out there ♪
15
00:00:46,421 --> 00:00:48,171
♪ And you're all alone ♪
16
00:00:48,256 --> 00:00:53,336
♪ A light is waiting to carry you home ♪
17
00:00:53,428 --> 00:00:55,138
♪ Everywhere you look ♪
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,351
♪ La la la la la la ♪
19
00:00:57,432 --> 00:00:59,232
♪ Oh ♪
20
00:01:01,561 --> 00:01:03,861
Aw, look who woke up from her nap.
21
00:01:07,984 --> 00:01:08,994
Ah.
22
00:01:11,154 --> 00:01:12,864
Until I started doing laundry,
23
00:01:12,947 --> 00:01:16,407
I never knew how relaxing sitting on
a warm pile of clothes could be.
24
00:01:17,994 --> 00:01:21,164
Oh, my gosh. That is so much smarter
than sitting on a warm pie.
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,746
Well, you're not actually
sitting on a pie, are you?
26
00:01:26,419 --> 00:01:27,669
No.
27
00:01:28,254 --> 00:01:30,384
It still has ten more minutes in the oven.
28
00:01:33,259 --> 00:01:35,799
Hey, Steph.
Trying to hatch some sweatpants?
29
00:01:36,930 --> 00:01:40,430
Oh, Deej. Do we have to have the talk
about where sweatpants come from?
30
00:01:42,352 --> 00:01:46,362
So, Deej, are you seeing Steve?
What do you have planned for him today?
31
00:01:46,439 --> 00:01:49,939
You make it sound like
I'm in charge of him.
32
00:01:50,026 --> 00:01:52,606
Maybe that's 'cause the last three dates
were hot yoga,
33
00:01:52,695 --> 00:01:55,735
scrapbooking, and a two-day seminar
on closet reorganization.
34
00:01:57,534 --> 00:01:59,794
And now everything in his closet
sparks joy.
35
00:02:01,454 --> 00:02:05,464
For your information, Steve is choosing
where we're going on our date today.
36
00:02:05,542 --> 00:02:06,842
[Kimmy and Steph] Ohh.
37
00:02:07,418 --> 00:02:10,338
You sure you're up for that?
You don't really like surprises.
38
00:02:11,131 --> 00:02:14,431
Steve and I have been together forever.
There's not much he can do to surprise me.
39
00:02:14,509 --> 00:02:15,549
-Hey, Deej.
-Oh!
40
00:02:17,595 --> 00:02:18,845
You startled me.
41
00:02:18,930 --> 00:02:21,680
Startled, which is not the same
as being surprised.
42
00:02:22,725 --> 00:02:25,555
Oh, man. Did I miss hot laundry?
43
00:02:25,645 --> 00:02:26,645
Oh.
44
00:02:26,729 --> 00:02:28,819
Sorry, but thanks for the recommendation.
45
00:02:28,898 --> 00:02:32,278
-Hoodies on top. They hold the heat.
-Yep.
46
00:02:32,360 --> 00:02:34,070
-Hi.
-Hey.
47
00:02:34,154 --> 00:02:38,954
I am excited for-- I-I don't know
what I'm excited for, but I'm excited.
48
00:02:40,368 --> 00:02:42,498
I'm excited, too, and I'm not even going.
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,665
We are going to...
50
00:02:50,712 --> 00:02:51,752
Kindergarten?
51
00:02:53,339 --> 00:02:55,009
The store to return those?
52
00:02:56,968 --> 00:02:57,968
Cooking class.
53
00:02:59,888 --> 00:03:02,768
Oh, stop piling on, Steve.
Really, where are we going?
54
00:03:03,433 --> 00:03:05,393
No, no. For real. cooking class.
55
00:03:07,312 --> 00:03:08,312
Surprise.
56
00:03:09,814 --> 00:03:11,574
Fun. Cooking.
57
00:03:12,233 --> 00:03:14,743
I haven't done that
since breakfast two hours ago.
58
00:03:17,739 --> 00:03:20,199
[video game playing]
59
00:03:20,283 --> 00:03:23,543
Ooh, I see you're playing a racing game.
Would you like some competition?
60
00:03:25,914 --> 00:03:28,674
Sorry, Fernando.
It's a little harder than it looks.
61
00:03:30,668 --> 00:03:34,008
You're forgetting I am
a recently retired famous race-car driver.
62
00:03:34,923 --> 00:03:37,723
I did forget that,
and I'm still forgetting it now.
63
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
[doorbell rings]
64
00:03:40,136 --> 00:03:41,256
It's always open.
65
00:03:42,847 --> 00:03:43,847
Hello?
66
00:03:43,932 --> 00:03:47,102
It's a stranger. I knew
this open-door policy would backfire.
67
00:03:49,312 --> 00:03:52,322
-Shoo.
-Relax. It's just the Postmates guy.
68
00:03:52,398 --> 00:03:55,938
Yep, just delivering food
to people too lazy to get it themselves.
69
00:03:57,528 --> 00:04:00,368
That's me. You mind bringing it over?
My legs are asleep.
70
00:04:02,075 --> 00:04:05,115
Absolutely. The less you move,
the more I make.
71
00:04:09,290 --> 00:04:12,000
Whoa. Get out of here.
72
00:04:12,752 --> 00:04:14,172
That's what D.J. always says.
73
00:04:15,797 --> 00:04:17,547
How did you know I don't live here?
74
00:04:19,384 --> 00:04:22,104
Are you Fernando Hernandez Guerrero
Fernandez Guerrero?
75
00:04:24,180 --> 00:04:26,930
Depends. Are you going to tell me
you're my son?
76
00:04:29,143 --> 00:04:31,733
You were my favorite
Formula One race-car driver.
77
00:04:31,813 --> 00:04:34,983
You've caused more spectator injuries
than any racer in history.
78
00:04:37,318 --> 00:04:38,358
You're too kind.
79
00:04:40,238 --> 00:04:42,698
Wait. You really were
a famous race-car driver?
80
00:04:44,450 --> 00:04:46,660
I thought you just carried a helmet
through rooms
81
00:04:46,744 --> 00:04:48,914
like the astronauts in I Dream of Jeannie.
82
00:04:50,415 --> 00:04:54,705
-Do you mind if I take a selfie with you?
-Anything for a Fer-fan-do.
83
00:04:56,462 --> 00:04:58,212
Three, two...
84
00:04:58,298 --> 00:05:02,838
-Whoa.
-♪ Ooh-ooh, dream weaver ♪
85
00:05:03,511 --> 00:05:09,101
♪ I believe
You can get me through the night ♪
86
00:05:12,937 --> 00:05:16,227
♪ Ooh-ooh, dream weaver ♪
87
00:05:17,066 --> 00:05:20,566
♪ I believe we can reach the morning-- ♪
88
00:05:26,034 --> 00:05:27,044
Are you okay?
89
00:05:29,120 --> 00:05:30,660
No. I'm Ramona.
90
00:05:32,665 --> 00:05:35,625
-I'm Ethan.
-No. I'm Ramona.
91
00:05:37,420 --> 00:05:39,170
Wait. Is-Is that a Greenpeace button?
92
00:05:39,881 --> 00:05:41,261
Were you at the rally?
93
00:05:41,341 --> 00:05:44,091
Yeah! I was the guy
with the "Save the Whales" sign.
94
00:05:45,470 --> 00:05:47,850
There were about, like,
400 guys with that sign.
95
00:05:48,890 --> 00:05:50,890
I was the one who wasn't vaping.
96
00:05:53,061 --> 00:05:54,271
I like buttons, too.
97
00:05:56,147 --> 00:05:58,437
I know he's on my couch,
but we are not related.
98
00:06:00,568 --> 00:06:01,818
I am related.
99
00:06:04,030 --> 00:06:05,530
I'm her pa-pa.
100
00:06:07,075 --> 00:06:10,195
Whoa. You're Fernando's daughter?
101
00:06:10,286 --> 00:06:11,536
You're racing royalty.
102
00:06:13,164 --> 00:06:17,044
Enough chitting and chatting.
I am not running a Fernando Fan Club.
103
00:06:17,960 --> 00:06:20,380
Actually, I am,
but it's online only, okay?
104
00:06:22,340 --> 00:06:24,720
This meet-cute is over.
105
00:06:24,801 --> 00:06:26,391
Be gone, delivery boy.
106
00:06:27,595 --> 00:06:29,845
-But, Dad!
-Dad?
107
00:06:30,556 --> 00:06:32,846
Suddenly I'm not papa anymore. I am Dad?
108
00:06:35,019 --> 00:06:36,899
Be gone more, delivery boy!
109
00:06:36,979 --> 00:06:38,729
It was nice meeting you, Ethan.
110
00:06:38,815 --> 00:06:41,935
Nice meeting you, Ramona
Hernandez Guerrero Fernandez Guerrero.
111
00:06:44,404 --> 00:06:45,824
I can't believe you!
112
00:06:45,905 --> 00:06:49,695
-I can't believe you cannot believe.
-[groans]
113
00:06:49,784 --> 00:06:51,044
Gaah.
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,623
I can't believe
I missed something dramatic.
115
00:06:54,705 --> 00:06:55,705
Aah.
116
00:06:58,668 --> 00:07:01,958
Whoa. This burrito comes with chips.
117
00:07:02,797 --> 00:07:06,007
♪ Ooh-ooh, dream weaver ♪
118
00:07:06,884 --> 00:07:12,394
♪ I believe
You can get me through the night ♪
119
00:07:16,227 --> 00:07:18,477
♪ Ooh-ooh, dream... ♪
120
00:07:21,023 --> 00:07:24,323
I need to get through this laundry.
You're at the bottom of your closet.
121
00:07:25,695 --> 00:07:28,655
I am Sir Maximilian
of the Lower Pacific Heights.
122
00:07:28,739 --> 00:07:30,989
Dragon-slaying Knight of the Round Table.
123
00:07:33,703 --> 00:07:35,583
Is that your mom's letter opener?
124
00:07:36,706 --> 00:07:37,706
Not anymore.
125
00:07:39,667 --> 00:07:42,297
Come on, let's hit it.
The Renaissance Faire starts in an hour.
126
00:07:43,212 --> 00:07:44,302
The Renaissance Faire?
127
00:07:44,380 --> 00:07:46,760
Of course. Right.
128
00:07:46,841 --> 00:07:49,551
Yeah. You don't need to tell me.
I-I totally know.
129
00:07:49,635 --> 00:07:53,845
Uh, I just need to throw on
my capelet here.
130
00:07:53,931 --> 00:07:55,771
[chuckles] Okay.
131
00:07:55,850 --> 00:07:57,640
I am Stephanie,
132
00:07:57,727 --> 00:08:01,727
Lady of the Laundry and Princess of Tide.
133
00:08:03,608 --> 00:08:05,318
You forgot about the Faire, didn't you?
134
00:08:06,068 --> 00:08:07,738
Okay, you got me.
135
00:08:08,488 --> 00:08:10,818
I might have
a tiny little case of baby brain.
136
00:08:11,616 --> 00:08:15,576
But just 'cause I'm a new mom
doesn't mean I'm not still fun Aunt Steph.
137
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
All right, here.
I'm gonna throw on my corset,
138
00:08:17,705 --> 00:08:20,875
I'm gonna pack up Dani,
and we will get out of here. Okay?
139
00:08:20,958 --> 00:08:22,748
-Yeah. Come here, baby.
-[Dani crying]
140
00:08:23,628 --> 00:08:24,628
Ooh.
141
00:08:28,633 --> 00:08:30,893
I think your damsel's in distress.
142
00:08:30,968 --> 00:08:34,888
Yeah. If I'm not back in five minutes,
summon ye olde hazmat unit.
143
00:08:37,183 --> 00:08:40,313
♪ Ooh, la la la
La la la la ♪
144
00:08:41,562 --> 00:08:44,232
Welcome to
Advanced French Cooking for Couples.
145
00:08:44,899 --> 00:08:48,029
Today, we start
by breaking down a whole chicken.
146
00:08:49,862 --> 00:08:53,822
Oh, chicken, you think you're all that?
Well, you're not so hot.
147
00:08:53,908 --> 00:08:55,738
Bam. Chicken got broken down.
148
00:09:00,540 --> 00:09:01,670
Oh, look.
149
00:09:01,749 --> 00:09:04,089
The Feinsteins
have brought their own cleavers.
150
00:09:04,168 --> 00:09:06,128
They are ready to cook.
151
00:09:06,212 --> 00:09:09,222
The sharpest blade
for the sharpest students.
152
00:09:09,298 --> 00:09:10,928
And what did you bring, Blondie?
153
00:09:13,344 --> 00:09:14,354
Matching shoes?
154
00:09:16,722 --> 00:09:19,272
I think we brought Crocs to a knife fight.
155
00:09:19,350 --> 00:09:22,480
Don't worry about those guys, Deej.
This is gonna be great.
156
00:09:22,562 --> 00:09:24,942
I don't know. Advanced French cooking?
157
00:09:25,022 --> 00:09:26,652
Usually you start with the basics.
158
00:09:26,732 --> 00:09:29,242
I mean, I cook every day,
but you, you don't--
159
00:09:29,318 --> 00:09:31,778
[Can-can music plays]
160
00:09:38,411 --> 00:09:40,501
Whoa. How did I not know this about you?
161
00:09:40,580 --> 00:09:43,500
The only cooking
I've ever seen you do is... eat.
162
00:09:44,417 --> 00:09:47,167
Well, after my divorce,
I needed a hobby and dinner,
163
00:09:47,253 --> 00:09:49,713
so voilà, French cooking school.
164
00:09:49,797 --> 00:09:51,587
[in French]
This is a perfect chicken.
165
00:09:52,216 --> 00:09:56,216
[in French] It took me twenty seconds.
Jacques Pépin can do it in eighteen.
166
00:09:56,929 --> 00:09:58,929
[both chuckle]
167
00:09:59,599 --> 00:10:00,929
[chuckles]
168
00:10:02,727 --> 00:10:03,767
Attention.
169
00:10:05,438 --> 00:10:06,438
This...
170
00:10:07,106 --> 00:10:08,606
is a perfect chicken.
171
00:10:10,776 --> 00:10:11,896
Bravo, Monsieur Hale.
172
00:10:12,737 --> 00:10:14,777
Yeah, and me. We're teammates.
173
00:10:14,864 --> 00:10:15,994
Yeah, I drove us here.
174
00:10:21,954 --> 00:10:22,964
[sniffs]
175
00:10:26,459 --> 00:10:27,379
Aw, honey.
176
00:10:27,460 --> 00:10:29,710
Does it smell like
your delivery-boy fella?
177
00:10:31,797 --> 00:10:33,257
It does.
178
00:10:33,341 --> 00:10:36,471
Breakfast burrito
and environmentally friendly deodorant.
179
00:10:38,721 --> 00:10:41,851
Thanks to Dad, it's all I have left
of my Postmates soulmate.
180
00:10:43,768 --> 00:10:45,978
Some say love is fickle and fleeting,
181
00:10:46,062 --> 00:10:49,652
but from my experience as a woman,
true love is like a Frisbee--
182
00:10:49,732 --> 00:10:51,112
it always comes back.
183
00:10:53,235 --> 00:10:55,855
What are you talking about?
Frisbees don't come back.
184
00:10:56,989 --> 00:10:58,659
They do if you throw it to a dog.
185
00:11:00,159 --> 00:11:03,329
He catches it and then brings it back.
Did I not explain that? No.
186
00:11:04,246 --> 00:11:07,246
Trust me, true love
is like a dog with a Frisbee.
187
00:11:08,876 --> 00:11:11,126
If Ethan loves you,
he'll come back panting.
188
00:11:12,463 --> 00:11:13,633
[doorbell rings]
189
00:11:13,714 --> 00:11:15,014
It's always open.
190
00:11:15,716 --> 00:11:17,716
[panting]
191
00:11:21,514 --> 00:11:24,314
Wow. That was a really steep hill.
192
00:11:26,727 --> 00:11:28,767
Someone order an emergency lasagna?
193
00:11:29,689 --> 00:11:30,899
My daughter ordered it
194
00:11:30,981 --> 00:11:34,571
because she is fun, unpredictable,
and likes Italians.
195
00:11:35,778 --> 00:11:37,778
You look Italian. Are you Italian?
196
00:11:38,906 --> 00:11:40,906
No, but I get that a lot.
197
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
-Really?
-No.
198
00:11:45,204 --> 00:11:47,044
Mom, what are you doing?
199
00:11:47,123 --> 00:11:50,133
Oh, you're right. I did order too much.
200
00:11:50,209 --> 00:11:53,169
Hunky non-Italian delivery guy,
you'll have to eat with her.
201
00:11:54,964 --> 00:11:57,514
I'm sorry. I'm so embarrassed by my mom.
202
00:11:58,259 --> 00:11:59,259
It's okay.
203
00:11:59,969 --> 00:12:02,469
She's cute. Runs in the family.
204
00:12:05,516 --> 00:12:06,846
No. I'm Ramona.
205
00:12:09,895 --> 00:12:11,185
Sorry, I'm taken.
206
00:12:13,941 --> 00:12:18,031
You know, I'm not Italian,
but I do like Italian movies.
207
00:12:18,612 --> 00:12:19,612
Me too.
208
00:12:20,906 --> 00:12:23,866
They're playing
Cinema Paradiso tonight at the Rialto.
209
00:12:23,951 --> 00:12:26,581
-Um, is there any chance that you might--
-[cell phone chimes]
210
00:12:30,124 --> 00:12:32,634
Oh, no. High-priority delivery.
211
00:12:32,710 --> 00:12:35,050
Gotta take this. Great seeing you again.
212
00:12:35,129 --> 00:12:37,669
-Nice meeting you.
-No. I'm Ramona.
213
00:12:39,133 --> 00:12:40,133
[door closes]
214
00:12:41,343 --> 00:12:42,973
I didn't even get his number.
215
00:12:43,554 --> 00:12:46,144
Remember, Frisbee. He'll be back.
216
00:12:48,225 --> 00:12:49,885
Unless he gets stuck on the roof.
217
00:12:52,229 --> 00:12:55,569
What was that dreamy
Fernando super-fan-do doing back here?
218
00:12:57,318 --> 00:12:59,318
Well, Mom ordered him for me.
219
00:13:01,071 --> 00:13:02,991
And you can't stop me from seeing him.
220
00:13:03,073 --> 00:13:05,333
Hah. Actually, I just did.
221
00:13:06,327 --> 00:13:09,407
I am the high-priority customer,
Miss Leave-a My Daughter Alone-a.
222
00:13:11,415 --> 00:13:15,375
And that delivery will take him
to a mailbox in Alcatraz prison.
223
00:13:16,712 --> 00:13:19,512
I hope he enjoys
delivering guac to the Rock.
224
00:13:22,843 --> 00:13:25,223
Mom, why is Dad acting so crazy?
225
00:13:25,304 --> 00:13:27,564
I mean, I've dated boys before.
226
00:13:27,640 --> 00:13:30,100
Boys, yes. Young men, no.
227
00:13:30,684 --> 00:13:33,604
And the older you get,
the more protective he's becoming.
228
00:13:34,104 --> 00:13:37,274
-What? So I'm never gonna date again?
-No.
229
00:13:37,358 --> 00:13:40,488
The older you get,
the more I am going to scheme with you.
230
00:13:43,239 --> 00:13:45,159
Okay, Lord Max,
231
00:13:45,241 --> 00:13:48,201
she is changed, she's burped,
and we're ready to go-eth.
232
00:13:48,285 --> 00:13:51,205
If we hurry, we can be there in time
to pull the sword from the stone.
233
00:13:51,288 --> 00:13:53,328
You just have to drive on the sidewalk.
234
00:13:53,916 --> 00:13:55,286
We can do whatever we want.
235
00:13:55,376 --> 00:13:57,876
I've got one of those
"baby on board" stickers on the car.
236
00:13:58,462 --> 00:13:59,922
Great. We won't miss a thing.
237
00:14:00,881 --> 00:14:03,631
All right, you ready? Here we go.
238
00:14:10,224 --> 00:14:12,734
Okay. Well, we may miss a little.
239
00:14:14,645 --> 00:14:17,265
-[door closes]
-I just gotta get this puke off my corset.
240
00:14:18,524 --> 00:14:21,404
Finally something I learned in college
is gonna come in handy.
241
00:14:23,571 --> 00:14:25,571
[pan sizzling]
242
00:14:29,451 --> 00:14:32,161
Can he sauté, or can he saut-hey?
243
00:14:32,246 --> 00:14:33,956
Holla.
244
00:14:35,332 --> 00:14:37,962
Are we making challah?
I thought that was next week.
245
00:14:38,752 --> 00:14:39,752
[hands clapping]
246
00:14:40,337 --> 00:14:41,377
Ecoutez.
247
00:14:41,463 --> 00:14:45,513
[laughs] Which one of you
is Ed Coutez? 'Cause...
248
00:14:46,635 --> 00:14:47,885
you're in trouble.
249
00:14:49,805 --> 00:14:51,965
No, Deej. "Ecoutez" means "listen."
250
00:14:52,057 --> 00:14:55,517
Oh. Then I should probably ecoutez, then.
251
00:14:56,937 --> 00:15:00,767
For our final course,
we are going to have a little fun.
252
00:15:00,858 --> 00:15:05,148
-A competition.
-Oh. You know how I love competitions.
253
00:15:05,237 --> 00:15:07,317
What is-What is the competition?
254
00:15:07,406 --> 00:15:09,866
Oh, it doesn't matter.
The Feinsteins are going down.
255
00:15:11,243 --> 00:15:14,583
You're to make a multi-tiered Napoleon.
256
00:15:15,164 --> 00:15:17,374
The winner will receive
the ultimate prize--
257
00:15:17,458 --> 00:15:19,918
a certificate for another class with me.
258
00:15:23,505 --> 00:15:25,755
Irv and I have got this in the bag.
259
00:15:25,841 --> 00:15:29,891
We haven't paid for a class
since Cheese-a-palooza, 2014.
260
00:15:30,763 --> 00:15:33,473
That's when we found out
I was lactose-intolerant.
261
00:15:33,557 --> 00:15:35,977
Yeah, and that wasn't a fun way
to find that out.
262
00:15:38,020 --> 00:15:40,610
Honey, how do you say
"you're going down" in French?
263
00:15:40,689 --> 00:15:43,149
Oh, um... hey, Feinsteins.
264
00:15:44,109 --> 00:15:46,989
[Speaking French]
I'm sure you're both super nice people,
265
00:15:47,071 --> 00:15:49,781
but I'm talking like this
to impress my girlfriend.
266
00:15:50,991 --> 00:15:53,541
I'm really sorry. Good luck!
267
00:15:55,245 --> 00:15:59,035
Oh, I love it when you insult people
in a foreign language.
268
00:16:02,544 --> 00:16:03,554
Sorry.
269
00:16:12,137 --> 00:16:14,767
What is happening here? You have an updo.
270
00:16:14,848 --> 00:16:16,098
What are you up to?
271
00:16:17,267 --> 00:16:18,727
[doorbell rings]
272
00:16:18,811 --> 00:16:20,561
It's the hunky delivery boy.
273
00:16:22,398 --> 00:16:25,028
Little lady,
where do you think you're going?
274
00:16:25,109 --> 00:16:26,689
-Hyah!
-Oh!
275
00:16:31,031 --> 00:16:32,781
Kimberlina, why?
276
00:16:32,866 --> 00:16:34,866
Why? Why?
277
00:16:35,786 --> 00:16:37,996
-Hey, Ethan.
-Hey, Ramona. What's happening?
278
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
-Not much. You wanna go for a walk?
-Sure.
279
00:16:42,084 --> 00:16:45,754
No-o-o-o-o-o-o-o-o!
280
00:16:46,422 --> 00:16:48,722
♪ La la, la la la la ♪
281
00:16:48,799 --> 00:16:50,549
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
282
00:16:50,634 --> 00:16:52,344
Uh, oh, I need a whisk.
283
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
Your whisk is my command.
284
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Hello there.
285
00:17:00,894 --> 00:17:02,654
Are you looking for this?
286
00:17:04,565 --> 00:17:07,065
No, I'm looking for this.
287
00:17:08,902 --> 00:17:10,782
-Oh, I-I grabbed the wrong--
-I don't care.
288
00:17:10,863 --> 00:17:14,993
My husband and I
have logged 120 class hours,
289
00:17:15,075 --> 00:17:18,945
and that is not counting
the weekend trip in Luxembourg,
290
00:17:19,038 --> 00:17:21,118
where we took an intensive workshop
291
00:17:21,206 --> 00:17:23,536
on knife skills.
292
00:17:23,625 --> 00:17:25,625
[imitates knife chopping]
293
00:17:31,175 --> 00:17:34,045
Well, Steve and I
have never been to Luxembourg...
294
00:17:34,928 --> 00:17:36,758
but we have been to Epcot.
295
00:17:38,390 --> 00:17:42,060
And you don't see 40 countries in an hour
without picking something up.
296
00:17:43,562 --> 00:17:46,772
In Japan... the hand is used as a knife.
297
00:17:49,401 --> 00:17:51,491
Yeah. Yeah.
298
00:17:51,570 --> 00:17:54,990
Oh, oh. Deej, I need the thingamajig
that does the whosy-whatsy
299
00:17:55,074 --> 00:17:57,874
to the stuff you keep in the cabinet
next to the fridge.
300
00:17:57,951 --> 00:17:59,701
-What? The blue one?
-No, the red one.
301
00:17:59,787 --> 00:18:01,327
Oh, one flour sieve coming up.
302
00:18:05,250 --> 00:18:06,590
What is this gibberish?
303
00:18:09,088 --> 00:18:12,588
This gibberish
is the reason that you're gonna lose.
304
00:18:12,674 --> 00:18:15,724
'Cause Steve and I
have been dating for 25 years.
305
00:18:18,055 --> 00:18:20,385
Not each other, not the whole time,
306
00:18:20,474 --> 00:18:24,564
and certainly not in a row,
but... but we have a history,
307
00:18:24,645 --> 00:18:26,265
and that's what matters.
308
00:18:26,355 --> 00:18:29,855
So what I'm saying is...
you're going down, Phyllis.
309
00:18:31,568 --> 00:18:32,988
My name is Gloria.
310
00:18:33,070 --> 00:18:35,240
Well, you look like a Phyllis to me.
311
00:18:38,408 --> 00:18:42,658
That is it. We have to make
the biggest, best Napoleon ever.
312
00:18:42,746 --> 00:18:44,786
Bigger than Napoleon himself.
313
00:18:46,208 --> 00:18:50,338
Look, honey, I don't know what went on
over there with you and Mrs. Feinstein,
314
00:18:50,420 --> 00:18:51,420
but I like it.
315
00:18:55,676 --> 00:18:58,046
♪ La la la, la la, la la ♪
316
00:18:58,762 --> 00:19:02,852
I'm sorry I clubbed you. That Swiffer
packs more of a punch than you think.
317
00:19:04,143 --> 00:19:05,353
It's okay, Kimberlina.
318
00:19:05,435 --> 00:19:09,225
My knee is sore,
but it's never been so free of dust.
319
00:19:10,732 --> 00:19:13,112
I know it's hard for you
to see Ramona dating,
320
00:19:13,193 --> 00:19:16,163
but... Ethan seems like a good kid,
321
00:19:16,238 --> 00:19:20,078
and he's definitely a step up from Popco
and that Japanese boy-band boy.
322
00:19:21,451 --> 00:19:23,291
-What Japanese boy-band boy?
-Oh.
323
00:19:24,413 --> 00:19:25,413
Never mind.
324
00:19:26,999 --> 00:19:30,999
Look, you may not like Ethan,
but... Ramona does.
325
00:19:31,086 --> 00:19:33,126
And I'll let you in on a little secret.
326
00:19:33,213 --> 00:19:37,303
At first, my parents didn't like
a certain Latin lover of mine.
327
00:19:37,384 --> 00:19:38,594
Who is this man?
328
00:19:39,636 --> 00:19:42,596
I will hunt him down
and refuse to make eye contact.
329
00:19:46,018 --> 00:19:47,518
Oh, you're talking about me.
330
00:19:48,854 --> 00:19:50,234
How dare they?
331
00:19:52,774 --> 00:19:55,994
The point is, I fell in love with you
because you're handsome...
332
00:19:56,612 --> 00:19:58,362
and you have the voice of an angel...
333
00:19:59,156 --> 00:20:01,736
and you can solve a Rubik's Cube
with your toes.
334
00:20:03,368 --> 00:20:06,328
And my parents' disapproval
only made you more attractive.
335
00:20:08,540 --> 00:20:11,590
Then they fell into the trap
I didn't know I had set.
336
00:20:14,546 --> 00:20:17,376
Strong, independent women
don't wanna be told what to do.
337
00:20:17,466 --> 00:20:19,376
We taught Ramona to make good choices.
338
00:20:19,468 --> 00:20:21,888
Now we have to trust her to make them.
339
00:20:21,970 --> 00:20:23,510
Or, and hear me out...
340
00:20:25,140 --> 00:20:28,480
we wear costumes
and follow her everywhere she goes.
341
00:20:30,687 --> 00:20:31,937
No. Yes.
342
00:20:32,022 --> 00:20:33,112
No. Maybe.
343
00:20:34,942 --> 00:20:37,152
No, that's the old us.
344
00:20:38,070 --> 00:20:40,660
Why must we be such good parents?
345
00:20:42,658 --> 00:20:45,828
Oh, hey, um, Ethan and I
are going to the movies. Is that okay?
346
00:20:45,911 --> 00:20:48,961
-Of course.
-And we will not follow you with costumes.
347
00:20:50,457 --> 00:20:52,537
Thanks. Good to know.
348
00:20:54,461 --> 00:20:59,011
Aw. Our little girl
is going out on a date with a boy...
349
00:20:59,967 --> 00:21:00,967
with a car.
350
00:21:02,552 --> 00:21:05,512
Which means she won't need me
to get where she's going,
351
00:21:05,597 --> 00:21:08,807
and we won't have those
deep conversations while stuck in traffic
352
00:21:08,892 --> 00:21:11,312
when she has no choice but to talk to me.
353
00:21:12,729 --> 00:21:15,019
Why must we be such good parents?
354
00:21:17,234 --> 00:21:20,154
-Why?
-Aah.
355
00:21:21,196 --> 00:21:23,156
[chiming]
356
00:21:24,616 --> 00:21:26,156
What are you still doing here?
357
00:21:26,994 --> 00:21:28,954
I missed
the sword-in-the-stone ceremony...
358
00:21:30,122 --> 00:21:31,252
thanks to Aunt Steph.
359
00:21:32,874 --> 00:21:35,384
You know, Max,
you might want to give her a break.
360
00:21:36,420 --> 00:21:38,340
But she doesn't care about me anymore.
361
00:21:41,216 --> 00:21:44,546
Listen, Mom did the same thing to me
when you were a baby.
362
00:21:44,636 --> 00:21:47,176
She was supposed to take me
to Willow Gardner's birthday party,
363
00:21:47,264 --> 00:21:49,984
but you had a cold and she couldn't.
364
00:21:51,226 --> 00:21:52,476
I was a real jerk to Mom.
365
00:21:53,103 --> 00:21:55,233
I wouldn't even eat her apology pancakes.
366
00:21:56,606 --> 00:21:58,896
How is this supposed
to make me feel better?
367
00:21:58,984 --> 00:22:01,744
Well, the point is,
Mom was doing the best she could,
368
00:22:01,820 --> 00:22:03,070
and so is Aunt Steph.
369
00:22:04,656 --> 00:22:07,946
Max, I just need five more minutes
for Dani's jester onesie to dry,
370
00:22:08,035 --> 00:22:10,865
and then we are gonna party
like it's 1599.
371
00:22:13,749 --> 00:22:16,339
Aunt Steph,
we don't have to go to the RenFaire.
372
00:22:17,419 --> 00:22:20,419
Wait. What?
But you have your cape pressed.
373
00:22:22,424 --> 00:22:26,014
It's okay. It's a pretty neutral cape.
I can wear it a lot of places.
374
00:22:28,847 --> 00:22:29,847
Max.
375
00:22:32,017 --> 00:22:34,807
I'm really, really sorry
that I disappointed you.
376
00:22:35,812 --> 00:22:36,732
I didn't mean to.
377
00:22:37,731 --> 00:22:42,191
And I promise, I don't know how or when...
but I'm gonna make this up to you.
378
00:22:43,320 --> 00:22:46,240
You're not the one
who should be apologizing. I am.
379
00:22:46,323 --> 00:22:50,083
It's hard being a new mom,
and I'm sorry I made your job even harder.
380
00:22:51,036 --> 00:22:52,156
Come here, buddy.
381
00:22:55,582 --> 00:22:58,252
Wow, Max. That was really mature of you.
382
00:22:59,002 --> 00:23:00,212
What made you realize that?
383
00:23:01,046 --> 00:23:02,956
You wouldn't believe me if I told you.
384
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
♪ La la la la la ♪
385
00:23:07,594 --> 00:23:11,854
Finish up, class! Your Napoleons
must be finished in 30 second!
386
00:23:13,767 --> 00:23:15,057
[Steve] C'est magnifique.
387
00:23:15,727 --> 00:23:18,687
[gasps] Darn those Feinsteins.
388
00:23:18,772 --> 00:23:19,902
They layered up, too.
389
00:23:21,108 --> 00:23:23,108
I know what ours needs--a berry.
390
00:23:23,193 --> 00:23:24,403
A statement berry.
391
00:23:25,570 --> 00:23:28,450
Honestly, Deej. I think it looks
pretty good the way it is.
392
00:23:28,532 --> 00:23:31,082
Pretty good is second place.
That's loser talk.
393
00:23:31,827 --> 00:23:33,497
Pull your head out of your Crocs.
394
00:23:34,621 --> 00:23:35,461
Cinq,
395
00:23:35,539 --> 00:23:36,579
quatre,
396
00:23:36,665 --> 00:23:38,285
trois,
397
00:23:38,375 --> 00:23:39,875
doux, et fin.
398
00:23:41,420 --> 00:23:42,250
[splat]
399
00:23:43,505 --> 00:23:44,795
Zut alors.
400
00:23:47,217 --> 00:23:50,467
Looks like your Napoleon
met its Waterloo.
401
00:23:51,763 --> 00:23:53,603
Yeah, that's where he lost.
402
00:23:53,682 --> 00:23:56,392
Yeah, they know that, Irv.
They're losers, not idiots.
403
00:23:59,229 --> 00:24:02,819
Ah, coupons for closers.
404
00:24:05,777 --> 00:24:08,697
Steve, I am so sorry.
405
00:24:11,575 --> 00:24:15,825
-Why are you laughing? We lost.
-Just realized how cute you get
406
00:24:15,912 --> 00:24:18,332
whenever you get all competitive
over silly stuff.
407
00:24:19,624 --> 00:24:23,304
Honestly, I've been trying not to laugh
ever since you said, "Statement berry."
408
00:24:25,672 --> 00:24:27,422
Well, I've been trying not to laugh
409
00:24:27,507 --> 00:24:30,547
ever since you said,
"Shoe twin powers activate."
410
00:24:35,348 --> 00:24:36,848
-Oh, it's good.
-Mmm.
411
00:24:39,227 --> 00:24:40,227
Ahem.
412
00:24:41,730 --> 00:24:43,110
You are dismissed...
413
00:24:43,899 --> 00:24:46,229
unless you are staying
for my next class...
414
00:24:48,320 --> 00:24:50,820
[Texas drawl]
Texas Barbecue for Beginners.
415
00:24:58,580 --> 00:25:01,670
[medieval music playing]
416
00:25:01,750 --> 00:25:06,460
Is this my imagination, or do I hear
the mellifluous sound of the hurdy-gurdy?
417
00:25:08,798 --> 00:25:09,968
From the backyard.
418
00:25:19,601 --> 00:25:20,601
Zounds.
419
00:25:21,603 --> 00:25:22,853
Do my eyes lie?
420
00:25:23,813 --> 00:25:27,443
Sir Maximillian of the Backyard,
you're just in time.
421
00:25:27,526 --> 00:25:30,776
We are awaiting a worthy knight
to pull the sword from the stone.
422
00:25:30,862 --> 00:25:32,282
You mean this sword?
423
00:25:32,364 --> 00:25:33,374
[all] No!
424
00:25:35,450 --> 00:25:38,290
Relax. Don't get your tunics in a twist.
425
00:25:40,163 --> 00:25:42,213
Sir Max, 'tis thou-est turn.
426
00:25:45,961 --> 00:25:47,251
[cheers]
427
00:25:48,964 --> 00:25:51,934
Okay, everybody.
Let the festivities begin.
428
00:25:52,509 --> 00:25:54,799
You really did this all for me?
429
00:25:54,886 --> 00:25:56,926
Of course I did, Max.
430
00:25:57,013 --> 00:26:01,393
I love you. And I know it's gonna be
a little different now with the baby.
431
00:26:01,476 --> 00:26:04,226
We might not always be able to
go and do the fun stuff we used to,
432
00:26:04,312 --> 00:26:06,732
but that doesn't mean
we can't bring the fun to us.
433
00:26:07,899 --> 00:26:10,239
You're the fairest maiden in all the land.
434
00:26:11,194 --> 00:26:13,784
Aw. Why, thank you, fine sir.
435
00:26:13,863 --> 00:26:14,993
[chuckles]
436
00:26:15,073 --> 00:26:17,203
Hey, who wants a lump of Napoleon?
437
00:26:17,284 --> 00:26:19,454
Ooh, I'd love two lumps.
It's my cheat day.
438
00:26:22,664 --> 00:26:23,674
[Kimmy] Eek.
439
00:26:25,875 --> 00:26:28,995
Based on the looks of that dessert,
cooking class was a bust.
440
00:26:30,630 --> 00:26:34,380
It was actually a blast.
Yeah, I saw a whole new side of Steve.
441
00:26:34,968 --> 00:26:37,298
After 25 years,
we know each other pretty well,
442
00:26:37,387 --> 00:26:39,597
but... there are still
plenty of surprises.
443
00:26:40,348 --> 00:26:43,138
Today, he was this
French-speaking rock star
444
00:26:43,226 --> 00:26:45,346
tearing apart a chicken in Crocs.
445
00:26:45,437 --> 00:26:47,357
Oh. It was pretty hot.
446
00:26:49,024 --> 00:26:51,404
Sounds like D.J.
has a crush on a chicken ripper.
447
00:26:53,236 --> 00:26:54,236
I think I do.
448
00:26:58,074 --> 00:27:00,544
My baby. You came back.
449
00:27:01,703 --> 00:27:03,163
How long was I gone?
450
00:27:05,874 --> 00:27:07,754
[Jepsen] ♪ One, two, three, four ♪
451
00:27:07,834 --> 00:27:09,844
♪ Oh ♪
452
00:27:09,919 --> 00:27:12,009
[theme music playing]
453
00:27:35,904 --> 00:27:37,914
♪ La la la la la la ♪
454
00:27:37,989 --> 00:27:39,449
♪ Ooh ♪
455
00:27:39,532 --> 00:27:41,832
♪ Oh ♪
34859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.