All language subtitles for Fuller House s05e02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,390 ♪ La la la la la la ♪ 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,930 ♪ Ooh ♪ 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,144 ♪ Oh ♪ 4 00:00:16,224 --> 00:00:19,444 [Carly Rae Jepsen] ♪ Whatever happened to predictability? ♪ 5 00:00:19,519 --> 00:00:23,479 ♪ The milkman, the paperboy The evening TV ♪ 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,815 ♪ Oh ♪ 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,780 ♪ Everywhere you look ♪ 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 ♪ Everywhere you go ♪ 9 00:00:29,654 --> 00:00:33,534 ♪ There's a heart, there's a heart A hand to hold on to ♪ 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,446 ♪ Everywhere you look Everywhere you go ♪ 11 00:00:36,536 --> 00:00:40,076 ♪ There's a face, there's a face Somebody who needs you ♪ 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,245 ♪ There's a heart ♪ 13 00:00:41,332 --> 00:00:44,342 ♪ Everywhere you look, yeah ♪ 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,339 ♪ When you're lost out there ♪ 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,171 ♪ And you're all alone ♪ 16 00:00:48,256 --> 00:00:53,336 ♪ A light is waiting to carry you home ♪ 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 ♪ Everywhere you look ♪ 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,351 ♪ La la la la la la ♪ 19 00:00:57,432 --> 00:00:59,232 ♪ Oh ♪ 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,861 Aw, look who woke up from her nap. 21 00:01:07,984 --> 00:01:08,994 Ah. 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 Until I started doing laundry, 23 00:01:12,947 --> 00:01:16,407 I never knew how relaxing sitting on a warm pile of clothes could be. 24 00:01:17,994 --> 00:01:21,164 Oh, my gosh. That is so much smarter than sitting on a warm pie. 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,746 Well, you're not actually sitting on a pie, are you? 26 00:01:26,419 --> 00:01:27,669 No. 27 00:01:28,254 --> 00:01:30,384 It still has ten more minutes in the oven. 28 00:01:33,259 --> 00:01:35,799 Hey, Steph. Trying to hatch some sweatpants? 29 00:01:36,930 --> 00:01:40,430 Oh, Deej. Do we have to have the talk about where sweatpants come from? 30 00:01:42,352 --> 00:01:46,362 So, Deej, are you seeing Steve? What do you have planned for him today? 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,939 You make it sound like I'm in charge of him. 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,606 Maybe that's 'cause the last three dates were hot yoga, 33 00:01:52,695 --> 00:01:55,735 scrapbooking, and a two-day seminar on closet reorganization. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,794 And now everything in his closet sparks joy. 35 00:02:01,454 --> 00:02:05,464 For your information, Steve is choosing where we're going on our date today. 36 00:02:05,542 --> 00:02:06,842 [Kimmy and Steph] Ohh. 37 00:02:07,418 --> 00:02:10,338 You sure you're up for that? You don't really like surprises. 38 00:02:11,131 --> 00:02:14,431 Steve and I have been together forever. There's not much he can do to surprise me. 39 00:02:14,509 --> 00:02:15,549 -Hey, Deej. -Oh! 40 00:02:17,595 --> 00:02:18,845 You startled me. 41 00:02:18,930 --> 00:02:21,680 Startled, which is not the same as being surprised. 42 00:02:22,725 --> 00:02:25,555 Oh, man. Did I miss hot laundry? 43 00:02:25,645 --> 00:02:26,645 Oh. 44 00:02:26,729 --> 00:02:28,819 Sorry, but thanks for the recommendation. 45 00:02:28,898 --> 00:02:32,278 -Hoodies on top. They hold the heat. -Yep. 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,070 -Hi. -Hey. 47 00:02:34,154 --> 00:02:38,954 I am excited for-- I-I don't know what I'm excited for, but I'm excited. 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,498 I'm excited, too, and I'm not even going. 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,665 We are going to... 50 00:02:50,712 --> 00:02:51,752 Kindergarten? 51 00:02:53,339 --> 00:02:55,009 The store to return those? 52 00:02:56,968 --> 00:02:57,968 Cooking class. 53 00:02:59,888 --> 00:03:02,768 Oh, stop piling on, Steve. Really, where are we going? 54 00:03:03,433 --> 00:03:05,393 No, no. For real. cooking class. 55 00:03:07,312 --> 00:03:08,312 Surprise. 56 00:03:09,814 --> 00:03:11,574 Fun. Cooking. 57 00:03:12,233 --> 00:03:14,743 I haven't done that since breakfast two hours ago. 58 00:03:17,739 --> 00:03:20,199 [video game playing] 59 00:03:20,283 --> 00:03:23,543 Ooh, I see you're playing a racing game. Would you like some competition? 60 00:03:25,914 --> 00:03:28,674 Sorry, Fernando. It's a little harder than it looks. 61 00:03:30,668 --> 00:03:34,008 You're forgetting I am a recently retired famous race-car driver. 62 00:03:34,923 --> 00:03:37,723 I did forget that, and I'm still forgetting it now. 63 00:03:38,259 --> 00:03:39,259 [doorbell rings] 64 00:03:40,136 --> 00:03:41,256 It's always open. 65 00:03:42,847 --> 00:03:43,847 Hello? 66 00:03:43,932 --> 00:03:47,102 It's a stranger. I knew this open-door policy would backfire. 67 00:03:49,312 --> 00:03:52,322 -Shoo. -Relax. It's just the Postmates guy. 68 00:03:52,398 --> 00:03:55,938 Yep, just delivering food to people too lazy to get it themselves. 69 00:03:57,528 --> 00:04:00,368 That's me. You mind bringing it over? My legs are asleep. 70 00:04:02,075 --> 00:04:05,115 Absolutely. The less you move, the more I make. 71 00:04:09,290 --> 00:04:12,000 Whoa. Get out of here. 72 00:04:12,752 --> 00:04:14,172 That's what D.J. always says. 73 00:04:15,797 --> 00:04:17,547 How did you know I don't live here? 74 00:04:19,384 --> 00:04:22,104 Are you Fernando Hernandez Guerrero Fernandez Guerrero? 75 00:04:24,180 --> 00:04:26,930 Depends. Are you going to tell me you're my son? 76 00:04:29,143 --> 00:04:31,733 You were my favorite Formula One race-car driver. 77 00:04:31,813 --> 00:04:34,983 You've caused more spectator injuries than any racer in history. 78 00:04:37,318 --> 00:04:38,358 You're too kind. 79 00:04:40,238 --> 00:04:42,698 Wait. You really were a famous race-car driver? 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 I thought you just carried a helmet through rooms 81 00:04:46,744 --> 00:04:48,914 like the astronauts in I Dream of Jeannie. 82 00:04:50,415 --> 00:04:54,705 -Do you mind if I take a selfie with you? -Anything for a Fer-fan-do. 83 00:04:56,462 --> 00:04:58,212 Three, two... 84 00:04:58,298 --> 00:05:02,838 -Whoa. -♪ Ooh-ooh, dream weaver ♪ 85 00:05:03,511 --> 00:05:09,101 ♪ I believe You can get me through the night ♪ 86 00:05:12,937 --> 00:05:16,227 ♪ Ooh-ooh, dream weaver ♪ 87 00:05:17,066 --> 00:05:20,566 ♪ I believe we can reach the morning-- ♪ 88 00:05:26,034 --> 00:05:27,044 Are you okay? 89 00:05:29,120 --> 00:05:30,660 No. I'm Ramona. 90 00:05:32,665 --> 00:05:35,625 -I'm Ethan. -No. I'm Ramona. 91 00:05:37,420 --> 00:05:39,170 Wait. Is-Is that a Greenpeace button? 92 00:05:39,881 --> 00:05:41,261 Were you at the rally? 93 00:05:41,341 --> 00:05:44,091 Yeah! I was the guy with the "Save the Whales" sign. 94 00:05:45,470 --> 00:05:47,850 There were about, like, 400 guys with that sign. 95 00:05:48,890 --> 00:05:50,890 I was the one who wasn't vaping. 96 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 I like buttons, too. 97 00:05:56,147 --> 00:05:58,437 I know he's on my couch, but we are not related. 98 00:06:00,568 --> 00:06:01,818 I am related. 99 00:06:04,030 --> 00:06:05,530 I'm her pa-pa. 100 00:06:07,075 --> 00:06:10,195 Whoa. You're Fernando's daughter? 101 00:06:10,286 --> 00:06:11,536 You're racing royalty. 102 00:06:13,164 --> 00:06:17,044 Enough chitting and chatting. I am not running a Fernando Fan Club. 103 00:06:17,960 --> 00:06:20,380 Actually, I am, but it's online only, okay? 104 00:06:22,340 --> 00:06:24,720 This meet-cute is over. 105 00:06:24,801 --> 00:06:26,391 Be gone, delivery boy. 106 00:06:27,595 --> 00:06:29,845 -But, Dad! -Dad? 107 00:06:30,556 --> 00:06:32,846 Suddenly I'm not papa anymore. I am Dad? 108 00:06:35,019 --> 00:06:36,899 Be gone more, delivery boy! 109 00:06:36,979 --> 00:06:38,729 It was nice meeting you, Ethan. 110 00:06:38,815 --> 00:06:41,935 Nice meeting you, Ramona Hernandez Guerrero Fernandez Guerrero. 111 00:06:44,404 --> 00:06:45,824 I can't believe you! 112 00:06:45,905 --> 00:06:49,695 -I can't believe you cannot believe. -[groans] 113 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Gaah. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,623 I can't believe I missed something dramatic. 115 00:06:54,705 --> 00:06:55,705 Aah. 116 00:06:58,668 --> 00:07:01,958 Whoa. This burrito comes with chips. 117 00:07:02,797 --> 00:07:06,007 ♪ Ooh-ooh, dream weaver ♪ 118 00:07:06,884 --> 00:07:12,394 ♪ I believe You can get me through the night ♪ 119 00:07:16,227 --> 00:07:18,477 ♪ Ooh-ooh, dream... ♪ 120 00:07:21,023 --> 00:07:24,323 I need to get through this laundry. You're at the bottom of your closet. 121 00:07:25,695 --> 00:07:28,655 I am Sir Maximilian of the Lower Pacific Heights. 122 00:07:28,739 --> 00:07:30,989 Dragon-slaying Knight of the Round Table. 123 00:07:33,703 --> 00:07:35,583 Is that your mom's letter opener? 124 00:07:36,706 --> 00:07:37,706 Not anymore. 125 00:07:39,667 --> 00:07:42,297 Come on, let's hit it. The Renaissance Faire starts in an hour. 126 00:07:43,212 --> 00:07:44,302 The Renaissance Faire? 127 00:07:44,380 --> 00:07:46,760 Of course. Right. 128 00:07:46,841 --> 00:07:49,551 Yeah. You don't need to tell me. I-I totally know. 129 00:07:49,635 --> 00:07:53,845 Uh, I just need to throw on my capelet here. 130 00:07:53,931 --> 00:07:55,771 [chuckles] Okay. 131 00:07:55,850 --> 00:07:57,640 I am Stephanie, 132 00:07:57,727 --> 00:08:01,727 Lady of the Laundry and Princess of Tide. 133 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 You forgot about the Faire, didn't you? 134 00:08:06,068 --> 00:08:07,738 Okay, you got me. 135 00:08:08,488 --> 00:08:10,818 I might have a tiny little case of baby brain. 136 00:08:11,616 --> 00:08:15,576 But just 'cause I'm a new mom doesn't mean I'm not still fun Aunt Steph. 137 00:08:15,661 --> 00:08:17,621 All right, here. I'm gonna throw on my corset, 138 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 I'm gonna pack up Dani, and we will get out of here. Okay? 139 00:08:20,958 --> 00:08:22,748 -Yeah. Come here, baby. -[Dani crying] 140 00:08:23,628 --> 00:08:24,628 Ooh. 141 00:08:28,633 --> 00:08:30,893 I think your damsel's in distress. 142 00:08:30,968 --> 00:08:34,888 Yeah. If I'm not back in five minutes, summon ye olde hazmat unit. 143 00:08:37,183 --> 00:08:40,313 ♪ Ooh, la la la La la la la ♪ 144 00:08:41,562 --> 00:08:44,232 Welcome to Advanced French Cooking for Couples. 145 00:08:44,899 --> 00:08:48,029 Today, we start by breaking down a whole chicken. 146 00:08:49,862 --> 00:08:53,822 Oh, chicken, you think you're all that? Well, you're not so hot. 147 00:08:53,908 --> 00:08:55,738 Bam. Chicken got broken down. 148 00:09:00,540 --> 00:09:01,670 Oh, look. 149 00:09:01,749 --> 00:09:04,089 The Feinsteins have brought their own cleavers. 150 00:09:04,168 --> 00:09:06,128 They are ready to cook. 151 00:09:06,212 --> 00:09:09,222 The sharpest blade for the sharpest students. 152 00:09:09,298 --> 00:09:10,928 And what did you bring, Blondie? 153 00:09:13,344 --> 00:09:14,354 Matching shoes? 154 00:09:16,722 --> 00:09:19,272 I think we brought Crocs to a knife fight. 155 00:09:19,350 --> 00:09:22,480 Don't worry about those guys, Deej. This is gonna be great. 156 00:09:22,562 --> 00:09:24,942 I don't know. Advanced French cooking? 157 00:09:25,022 --> 00:09:26,652 Usually you start with the basics. 158 00:09:26,732 --> 00:09:29,242 I mean, I cook every day, but you, you don't-- 159 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 [Can-can music plays] 160 00:09:38,411 --> 00:09:40,501 Whoa. How did I not know this about you? 161 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 The only cooking I've ever seen you do is... eat. 162 00:09:44,417 --> 00:09:47,167 Well, after my divorce, I needed a hobby and dinner, 163 00:09:47,253 --> 00:09:49,713 so voilà, French cooking school. 164 00:09:49,797 --> 00:09:51,587 [in French] This is a perfect chicken. 165 00:09:52,216 --> 00:09:56,216 [in French] It took me twenty seconds. Jacques Pépin can do it in eighteen. 166 00:09:56,929 --> 00:09:58,929 [both chuckle] 167 00:09:59,599 --> 00:10:00,929 [chuckles] 168 00:10:02,727 --> 00:10:03,767 Attention. 169 00:10:05,438 --> 00:10:06,438 This... 170 00:10:07,106 --> 00:10:08,606 is a perfect chicken. 171 00:10:10,776 --> 00:10:11,896 Bravo, Monsieur Hale. 172 00:10:12,737 --> 00:10:14,777 Yeah, and me. We're teammates. 173 00:10:14,864 --> 00:10:15,994 Yeah, I drove us here. 174 00:10:21,954 --> 00:10:22,964 [sniffs] 175 00:10:26,459 --> 00:10:27,379 Aw, honey. 176 00:10:27,460 --> 00:10:29,710 Does it smell like your delivery-boy fella? 177 00:10:31,797 --> 00:10:33,257 It does. 178 00:10:33,341 --> 00:10:36,471 Breakfast burrito and environmentally friendly deodorant. 179 00:10:38,721 --> 00:10:41,851 Thanks to Dad, it's all I have left of my Postmates soulmate. 180 00:10:43,768 --> 00:10:45,978 Some say love is fickle and fleeting, 181 00:10:46,062 --> 00:10:49,652 but from my experience as a woman, true love is like a Frisbee-- 182 00:10:49,732 --> 00:10:51,112 it always comes back. 183 00:10:53,235 --> 00:10:55,855 What are you talking about? Frisbees don't come back. 184 00:10:56,989 --> 00:10:58,659 They do if you throw it to a dog. 185 00:11:00,159 --> 00:11:03,329 He catches it and then brings it back. Did I not explain that? No. 186 00:11:04,246 --> 00:11:07,246 Trust me, true love is like a dog with a Frisbee. 187 00:11:08,876 --> 00:11:11,126 If Ethan loves you, he'll come back panting. 188 00:11:12,463 --> 00:11:13,633 [doorbell rings] 189 00:11:13,714 --> 00:11:15,014 It's always open. 190 00:11:15,716 --> 00:11:17,716 [panting] 191 00:11:21,514 --> 00:11:24,314 Wow. That was a really steep hill. 192 00:11:26,727 --> 00:11:28,767 Someone order an emergency lasagna? 193 00:11:29,689 --> 00:11:30,899 My daughter ordered it 194 00:11:30,981 --> 00:11:34,571 because she is fun, unpredictable, and likes Italians. 195 00:11:35,778 --> 00:11:37,778 You look Italian. Are you Italian? 196 00:11:38,906 --> 00:11:40,906 No, but I get that a lot. 197 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 -Really? -No. 198 00:11:45,204 --> 00:11:47,044 Mom, what are you doing? 199 00:11:47,123 --> 00:11:50,133 Oh, you're right. I did order too much. 200 00:11:50,209 --> 00:11:53,169 Hunky non-Italian delivery guy, you'll have to eat with her. 201 00:11:54,964 --> 00:11:57,514 I'm sorry. I'm so embarrassed by my mom. 202 00:11:58,259 --> 00:11:59,259 It's okay. 203 00:11:59,969 --> 00:12:02,469 She's cute. Runs in the family. 204 00:12:05,516 --> 00:12:06,846 No. I'm Ramona. 205 00:12:09,895 --> 00:12:11,185 Sorry, I'm taken. 206 00:12:13,941 --> 00:12:18,031 You know, I'm not Italian, but I do like Italian movies. 207 00:12:18,612 --> 00:12:19,612 Me too. 208 00:12:20,906 --> 00:12:23,866 They're playing Cinema Paradiso tonight at the Rialto. 209 00:12:23,951 --> 00:12:26,581 -Um, is there any chance that you might-- -[cell phone chimes] 210 00:12:30,124 --> 00:12:32,634 Oh, no. High-priority delivery. 211 00:12:32,710 --> 00:12:35,050 Gotta take this. Great seeing you again. 212 00:12:35,129 --> 00:12:37,669 -Nice meeting you. -No. I'm Ramona. 213 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 [door closes] 214 00:12:41,343 --> 00:12:42,973 I didn't even get his number. 215 00:12:43,554 --> 00:12:46,144 Remember, Frisbee. He'll be back. 216 00:12:48,225 --> 00:12:49,885 Unless he gets stuck on the roof. 217 00:12:52,229 --> 00:12:55,569 What was that dreamy Fernando super-fan-do doing back here? 218 00:12:57,318 --> 00:12:59,318 Well, Mom ordered him for me. 219 00:13:01,071 --> 00:13:02,991 And you can't stop me from seeing him. 220 00:13:03,073 --> 00:13:05,333 Hah. Actually, I just did. 221 00:13:06,327 --> 00:13:09,407 I am the high-priority customer, Miss Leave-a My Daughter Alone-a. 222 00:13:11,415 --> 00:13:15,375 And that delivery will take him to a mailbox in Alcatraz prison. 223 00:13:16,712 --> 00:13:19,512 I hope he enjoys delivering guac to the Rock. 224 00:13:22,843 --> 00:13:25,223 Mom, why is Dad acting so crazy? 225 00:13:25,304 --> 00:13:27,564 I mean, I've dated boys before. 226 00:13:27,640 --> 00:13:30,100 Boys, yes. Young men, no. 227 00:13:30,684 --> 00:13:33,604 And the older you get, the more protective he's becoming. 228 00:13:34,104 --> 00:13:37,274 -What? So I'm never gonna date again? -No. 229 00:13:37,358 --> 00:13:40,488 The older you get, the more I am going to scheme with you. 230 00:13:43,239 --> 00:13:45,159 Okay, Lord Max, 231 00:13:45,241 --> 00:13:48,201 she is changed, she's burped, and we're ready to go-eth. 232 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 If we hurry, we can be there in time to pull the sword from the stone. 233 00:13:51,288 --> 00:13:53,328 You just have to drive on the sidewalk. 234 00:13:53,916 --> 00:13:55,286 We can do whatever we want. 235 00:13:55,376 --> 00:13:57,876 I've got one of those "baby on board" stickers on the car. 236 00:13:58,462 --> 00:13:59,922 Great. We won't miss a thing. 237 00:14:00,881 --> 00:14:03,631 All right, you ready? Here we go. 238 00:14:10,224 --> 00:14:12,734 Okay. Well, we may miss a little. 239 00:14:14,645 --> 00:14:17,265 -[door closes] -I just gotta get this puke off my corset. 240 00:14:18,524 --> 00:14:21,404 Finally something I learned in college is gonna come in handy. 241 00:14:23,571 --> 00:14:25,571 [pan sizzling] 242 00:14:29,451 --> 00:14:32,161 Can he sauté, or can he saut-hey? 243 00:14:32,246 --> 00:14:33,956 Holla. 244 00:14:35,332 --> 00:14:37,962 Are we making challah? I thought that was next week. 245 00:14:38,752 --> 00:14:39,752 [hands clapping] 246 00:14:40,337 --> 00:14:41,377 Ecoutez. 247 00:14:41,463 --> 00:14:45,513 [laughs] Which one of you is Ed Coutez? 'Cause... 248 00:14:46,635 --> 00:14:47,885 you're in trouble. 249 00:14:49,805 --> 00:14:51,965 No, Deej. "Ecoutez" means "listen." 250 00:14:52,057 --> 00:14:55,517 Oh. Then I should probably ecoutez, then. 251 00:14:56,937 --> 00:15:00,767 For our final course, we are going to have a little fun. 252 00:15:00,858 --> 00:15:05,148 -A competition. -Oh. You know how I love competitions. 253 00:15:05,237 --> 00:15:07,317 What is-What is the competition? 254 00:15:07,406 --> 00:15:09,866 Oh, it doesn't matter. The Feinsteins are going down. 255 00:15:11,243 --> 00:15:14,583 You're to make a multi-tiered Napoleon. 256 00:15:15,164 --> 00:15:17,374 The winner will receive the ultimate prize-- 257 00:15:17,458 --> 00:15:19,918 a certificate for another class with me. 258 00:15:23,505 --> 00:15:25,755 Irv and I have got this in the bag. 259 00:15:25,841 --> 00:15:29,891 We haven't paid for a class since Cheese-a-palooza, 2014. 260 00:15:30,763 --> 00:15:33,473 That's when we found out I was lactose-intolerant. 261 00:15:33,557 --> 00:15:35,977 Yeah, and that wasn't a fun way to find that out. 262 00:15:38,020 --> 00:15:40,610 Honey, how do you say "you're going down" in French? 263 00:15:40,689 --> 00:15:43,149 Oh, um... hey, Feinsteins. 264 00:15:44,109 --> 00:15:46,989 [Speaking French] I'm sure you're both super nice people, 265 00:15:47,071 --> 00:15:49,781 but I'm talking like this to impress my girlfriend. 266 00:15:50,991 --> 00:15:53,541 I'm really sorry. Good luck! 267 00:15:55,245 --> 00:15:59,035 Oh, I love it when you insult people in a foreign language. 268 00:16:02,544 --> 00:16:03,554 Sorry. 269 00:16:12,137 --> 00:16:14,767 What is happening here? You have an updo. 270 00:16:14,848 --> 00:16:16,098 What are you up to? 271 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 [doorbell rings] 272 00:16:18,811 --> 00:16:20,561 It's the hunky delivery boy. 273 00:16:22,398 --> 00:16:25,028 Little lady, where do you think you're going? 274 00:16:25,109 --> 00:16:26,689 -Hyah! -Oh! 275 00:16:31,031 --> 00:16:32,781 Kimberlina, why? 276 00:16:32,866 --> 00:16:34,866 Why? Why? 277 00:16:35,786 --> 00:16:37,996 -Hey, Ethan. -Hey, Ramona. What's happening? 278 00:16:38,080 --> 00:16:40,290 -Not much. You wanna go for a walk? -Sure. 279 00:16:42,084 --> 00:16:45,754 No-o-o-o-o-o-o-o-o! 280 00:16:46,422 --> 00:16:48,722 ♪ La la, la la la la ♪ 281 00:16:48,799 --> 00:16:50,549 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 282 00:16:50,634 --> 00:16:52,344 Uh, oh, I need a whisk. 283 00:16:52,428 --> 00:16:54,138 Your whisk is my command. 284 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Hello there. 285 00:17:00,894 --> 00:17:02,654 Are you looking for this? 286 00:17:04,565 --> 00:17:07,065 No, I'm looking for this. 287 00:17:08,902 --> 00:17:10,782 -Oh, I-I grabbed the wrong-- -I don't care. 288 00:17:10,863 --> 00:17:14,993 My husband and I have logged 120 class hours, 289 00:17:15,075 --> 00:17:18,945 and that is not counting the weekend trip in Luxembourg, 290 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 where we took an intensive workshop 291 00:17:21,206 --> 00:17:23,536 on knife skills. 292 00:17:23,625 --> 00:17:25,625 [imitates knife chopping] 293 00:17:31,175 --> 00:17:34,045 Well, Steve and I have never been to Luxembourg... 294 00:17:34,928 --> 00:17:36,758 but we have been to Epcot. 295 00:17:38,390 --> 00:17:42,060 And you don't see 40 countries in an hour without picking something up. 296 00:17:43,562 --> 00:17:46,772 In Japan... the hand is used as a knife. 297 00:17:49,401 --> 00:17:51,491 Yeah. Yeah. 298 00:17:51,570 --> 00:17:54,990 Oh, oh. Deej, I need the thingamajig that does the whosy-whatsy 299 00:17:55,074 --> 00:17:57,874 to the stuff you keep in the cabinet next to the fridge. 300 00:17:57,951 --> 00:17:59,701 -What? The blue one? -No, the red one. 301 00:17:59,787 --> 00:18:01,327 Oh, one flour sieve coming up. 302 00:18:05,250 --> 00:18:06,590 What is this gibberish? 303 00:18:09,088 --> 00:18:12,588 This gibberish is the reason that you're gonna lose. 304 00:18:12,674 --> 00:18:15,724 'Cause Steve and I have been dating for 25 years. 305 00:18:18,055 --> 00:18:20,385 Not each other, not the whole time, 306 00:18:20,474 --> 00:18:24,564 and certainly not in a row, but... but we have a history, 307 00:18:24,645 --> 00:18:26,265 and that's what matters. 308 00:18:26,355 --> 00:18:29,855 So what I'm saying is... you're going down, Phyllis. 309 00:18:31,568 --> 00:18:32,988 My name is Gloria. 310 00:18:33,070 --> 00:18:35,240 Well, you look like a Phyllis to me. 311 00:18:38,408 --> 00:18:42,658 That is it. We have to make the biggest, best Napoleon ever. 312 00:18:42,746 --> 00:18:44,786 Bigger than Napoleon himself. 313 00:18:46,208 --> 00:18:50,338 Look, honey, I don't know what went on over there with you and Mrs. Feinstein, 314 00:18:50,420 --> 00:18:51,420 but I like it. 315 00:18:55,676 --> 00:18:58,046 ♪ La la la, la la, la la ♪ 316 00:18:58,762 --> 00:19:02,852 I'm sorry I clubbed you. That Swiffer packs more of a punch than you think. 317 00:19:04,143 --> 00:19:05,353 It's okay, Kimberlina. 318 00:19:05,435 --> 00:19:09,225 My knee is sore, but it's never been so free of dust. 319 00:19:10,732 --> 00:19:13,112 I know it's hard for you to see Ramona dating, 320 00:19:13,193 --> 00:19:16,163 but... Ethan seems like a good kid, 321 00:19:16,238 --> 00:19:20,078 and he's definitely a step up from Popco and that Japanese boy-band boy. 322 00:19:21,451 --> 00:19:23,291 -What Japanese boy-band boy? -Oh. 323 00:19:24,413 --> 00:19:25,413 Never mind. 324 00:19:26,999 --> 00:19:30,999 Look, you may not like Ethan, but... Ramona does. 325 00:19:31,086 --> 00:19:33,126 And I'll let you in on a little secret. 326 00:19:33,213 --> 00:19:37,303 At first, my parents didn't like a certain Latin lover of mine. 327 00:19:37,384 --> 00:19:38,594 Who is this man? 328 00:19:39,636 --> 00:19:42,596 I will hunt him down and refuse to make eye contact. 329 00:19:46,018 --> 00:19:47,518 Oh, you're talking about me. 330 00:19:48,854 --> 00:19:50,234 How dare they? 331 00:19:52,774 --> 00:19:55,994 The point is, I fell in love with you because you're handsome... 332 00:19:56,612 --> 00:19:58,362 and you have the voice of an angel... 333 00:19:59,156 --> 00:20:01,736 and you can solve a Rubik's Cube with your toes. 334 00:20:03,368 --> 00:20:06,328 And my parents' disapproval only made you more attractive. 335 00:20:08,540 --> 00:20:11,590 Then they fell into the trap I didn't know I had set. 336 00:20:14,546 --> 00:20:17,376 Strong, independent women don't wanna be told what to do. 337 00:20:17,466 --> 00:20:19,376 We taught Ramona to make good choices. 338 00:20:19,468 --> 00:20:21,888 Now we have to trust her to make them. 339 00:20:21,970 --> 00:20:23,510 Or, and hear me out... 340 00:20:25,140 --> 00:20:28,480 we wear costumes and follow her everywhere she goes. 341 00:20:30,687 --> 00:20:31,937 No. Yes. 342 00:20:32,022 --> 00:20:33,112 No. Maybe. 343 00:20:34,942 --> 00:20:37,152 No, that's the old us. 344 00:20:38,070 --> 00:20:40,660 Why must we be such good parents? 345 00:20:42,658 --> 00:20:45,828 Oh, hey, um, Ethan and I are going to the movies. Is that okay? 346 00:20:45,911 --> 00:20:48,961 -Of course. -And we will not follow you with costumes. 347 00:20:50,457 --> 00:20:52,537 Thanks. Good to know. 348 00:20:54,461 --> 00:20:59,011 Aw. Our little girl is going out on a date with a boy... 349 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 with a car. 350 00:21:02,552 --> 00:21:05,512 Which means she won't need me to get where she's going, 351 00:21:05,597 --> 00:21:08,807 and we won't have those deep conversations while stuck in traffic 352 00:21:08,892 --> 00:21:11,312 when she has no choice but to talk to me. 353 00:21:12,729 --> 00:21:15,019 Why must we be such good parents? 354 00:21:17,234 --> 00:21:20,154 -Why? -Aah. 355 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 [chiming] 356 00:21:24,616 --> 00:21:26,156 What are you still doing here? 357 00:21:26,994 --> 00:21:28,954 I missed the sword-in-the-stone ceremony... 358 00:21:30,122 --> 00:21:31,252 thanks to Aunt Steph. 359 00:21:32,874 --> 00:21:35,384 You know, Max, you might want to give her a break. 360 00:21:36,420 --> 00:21:38,340 But she doesn't care about me anymore. 361 00:21:41,216 --> 00:21:44,546 Listen, Mom did the same thing to me when you were a baby. 362 00:21:44,636 --> 00:21:47,176 She was supposed to take me to Willow Gardner's birthday party, 363 00:21:47,264 --> 00:21:49,984 but you had a cold and she couldn't. 364 00:21:51,226 --> 00:21:52,476 I was a real jerk to Mom. 365 00:21:53,103 --> 00:21:55,233 I wouldn't even eat her apology pancakes. 366 00:21:56,606 --> 00:21:58,896 How is this supposed to make me feel better? 367 00:21:58,984 --> 00:22:01,744 Well, the point is, Mom was doing the best she could, 368 00:22:01,820 --> 00:22:03,070 and so is Aunt Steph. 369 00:22:04,656 --> 00:22:07,946 Max, I just need five more minutes for Dani's jester onesie to dry, 370 00:22:08,035 --> 00:22:10,865 and then we are gonna party like it's 1599. 371 00:22:13,749 --> 00:22:16,339 Aunt Steph, we don't have to go to the RenFaire. 372 00:22:17,419 --> 00:22:20,419 Wait. What? But you have your cape pressed. 373 00:22:22,424 --> 00:22:26,014 It's okay. It's a pretty neutral cape. I can wear it a lot of places. 374 00:22:28,847 --> 00:22:29,847 Max. 375 00:22:32,017 --> 00:22:34,807 I'm really, really sorry that I disappointed you. 376 00:22:35,812 --> 00:22:36,732 I didn't mean to. 377 00:22:37,731 --> 00:22:42,191 And I promise, I don't know how or when... but I'm gonna make this up to you. 378 00:22:43,320 --> 00:22:46,240 You're not the one who should be apologizing. I am. 379 00:22:46,323 --> 00:22:50,083 It's hard being a new mom, and I'm sorry I made your job even harder. 380 00:22:51,036 --> 00:22:52,156 Come here, buddy. 381 00:22:55,582 --> 00:22:58,252 Wow, Max. That was really mature of you. 382 00:22:59,002 --> 00:23:00,212 What made you realize that? 383 00:23:01,046 --> 00:23:02,956 You wouldn't believe me if I told you. 384 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 ♪ La la la la la ♪ 385 00:23:07,594 --> 00:23:11,854 Finish up, class! Your Napoleons must be finished in 30 second! 386 00:23:13,767 --> 00:23:15,057 [Steve] C'est magnifique. 387 00:23:15,727 --> 00:23:18,687 [gasps] Darn those Feinsteins. 388 00:23:18,772 --> 00:23:19,902 They layered up, too. 389 00:23:21,108 --> 00:23:23,108 I know what ours needs--a berry. 390 00:23:23,193 --> 00:23:24,403 A statement berry. 391 00:23:25,570 --> 00:23:28,450 Honestly, Deej. I think it looks pretty good the way it is. 392 00:23:28,532 --> 00:23:31,082 Pretty good is second place. That's loser talk. 393 00:23:31,827 --> 00:23:33,497 Pull your head out of your Crocs. 394 00:23:34,621 --> 00:23:35,461 Cinq, 395 00:23:35,539 --> 00:23:36,579 quatre, 396 00:23:36,665 --> 00:23:38,285 trois, 397 00:23:38,375 --> 00:23:39,875 doux, et fin. 398 00:23:41,420 --> 00:23:42,250 [splat] 399 00:23:43,505 --> 00:23:44,795 Zut alors. 400 00:23:47,217 --> 00:23:50,467 Looks like your Napoleon met its Waterloo. 401 00:23:51,763 --> 00:23:53,603 Yeah, that's where he lost. 402 00:23:53,682 --> 00:23:56,392 Yeah, they know that, Irv. They're losers, not idiots. 403 00:23:59,229 --> 00:24:02,819 Ah, coupons for closers. 404 00:24:05,777 --> 00:24:08,697 Steve, I am so sorry. 405 00:24:11,575 --> 00:24:15,825 -Why are you laughing? We lost. -Just realized how cute you get 406 00:24:15,912 --> 00:24:18,332 whenever you get all competitive over silly stuff. 407 00:24:19,624 --> 00:24:23,304 Honestly, I've been trying not to laugh ever since you said, "Statement berry." 408 00:24:25,672 --> 00:24:27,422 Well, I've been trying not to laugh 409 00:24:27,507 --> 00:24:30,547 ever since you said, "Shoe twin powers activate." 410 00:24:35,348 --> 00:24:36,848 -Oh, it's good. -Mmm. 411 00:24:39,227 --> 00:24:40,227 Ahem. 412 00:24:41,730 --> 00:24:43,110 You are dismissed... 413 00:24:43,899 --> 00:24:46,229 unless you are staying for my next class... 414 00:24:48,320 --> 00:24:50,820 [Texas drawl] Texas Barbecue for Beginners. 415 00:24:58,580 --> 00:25:01,670 [medieval music playing] 416 00:25:01,750 --> 00:25:06,460 Is this my imagination, or do I hear the mellifluous sound of the hurdy-gurdy? 417 00:25:08,798 --> 00:25:09,968 From the backyard. 418 00:25:19,601 --> 00:25:20,601 Zounds. 419 00:25:21,603 --> 00:25:22,853 Do my eyes lie? 420 00:25:23,813 --> 00:25:27,443 Sir Maximillian of the Backyard, you're just in time. 421 00:25:27,526 --> 00:25:30,776 We are awaiting a worthy knight to pull the sword from the stone. 422 00:25:30,862 --> 00:25:32,282 You mean this sword? 423 00:25:32,364 --> 00:25:33,374 [all] No! 424 00:25:35,450 --> 00:25:38,290 Relax. Don't get your tunics in a twist. 425 00:25:40,163 --> 00:25:42,213 Sir Max, 'tis thou-est turn. 426 00:25:45,961 --> 00:25:47,251 [cheers] 427 00:25:48,964 --> 00:25:51,934 Okay, everybody. Let the festivities begin. 428 00:25:52,509 --> 00:25:54,799 You really did this all for me? 429 00:25:54,886 --> 00:25:56,926 Of course I did, Max. 430 00:25:57,013 --> 00:26:01,393 I love you. And I know it's gonna be a little different now with the baby. 431 00:26:01,476 --> 00:26:04,226 We might not always be able to go and do the fun stuff we used to, 432 00:26:04,312 --> 00:26:06,732 but that doesn't mean we can't bring the fun to us. 433 00:26:07,899 --> 00:26:10,239 You're the fairest maiden in all the land. 434 00:26:11,194 --> 00:26:13,784 Aw. Why, thank you, fine sir. 435 00:26:13,863 --> 00:26:14,993 [chuckles] 436 00:26:15,073 --> 00:26:17,203 Hey, who wants a lump of Napoleon? 437 00:26:17,284 --> 00:26:19,454 Ooh, I'd love two lumps. It's my cheat day. 438 00:26:22,664 --> 00:26:23,674 [Kimmy] Eek. 439 00:26:25,875 --> 00:26:28,995 Based on the looks of that dessert, cooking class was a bust. 440 00:26:30,630 --> 00:26:34,380 It was actually a blast. Yeah, I saw a whole new side of Steve. 441 00:26:34,968 --> 00:26:37,298 After 25 years, we know each other pretty well, 442 00:26:37,387 --> 00:26:39,597 but... there are still plenty of surprises. 443 00:26:40,348 --> 00:26:43,138 Today, he was this French-speaking rock star 444 00:26:43,226 --> 00:26:45,346 tearing apart a chicken in Crocs. 445 00:26:45,437 --> 00:26:47,357 Oh. It was pretty hot. 446 00:26:49,024 --> 00:26:51,404 Sounds like D.J. has a crush on a chicken ripper. 447 00:26:53,236 --> 00:26:54,236 I think I do. 448 00:26:58,074 --> 00:27:00,544 My baby. You came back. 449 00:27:01,703 --> 00:27:03,163 How long was I gone? 450 00:27:05,874 --> 00:27:07,754 [Jepsen] ♪ One, two, three, four ♪ 451 00:27:07,834 --> 00:27:09,844 ♪ Oh ♪ 452 00:27:09,919 --> 00:27:12,009 [theme music playing] 453 00:27:35,904 --> 00:27:37,914 ♪ La la la la la la ♪ 454 00:27:37,989 --> 00:27:39,449 ♪ Ooh ♪ 455 00:27:39,532 --> 00:27:41,832 ♪ Oh ♪ 34859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.