Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,840 --> 00:01:52,040
'Respected Sir.'
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,960
'This is not only
an artistic pleasure.'
3
00:01:54,320 --> 00:01:56,520
'But a veneration for
an extraordinarily great man'
4
00:01:56,560 --> 00:01:59,240
'set up by his loyal devotees.'
5
00:01:59,720 --> 00:02:01,080
'Oh, King Shivaji.'
6
00:02:01,400 --> 00:02:04,280
'Your character is unfathomable
like the eternal universe.'
7
00:02:04,520 --> 00:02:06,680
'Ordinary people like us
are incapable of describing it.'
8
00:02:07,520 --> 00:02:09,680
'Thus, we have picked up
one good quality'
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,320
'from your unparalleled character'
10
00:02:11,480 --> 00:02:13,800
'and are trying to spread it
in the society.'
11
00:02:14,520 --> 00:02:16,920
'All hail King Shivaji.'
12
00:02:20,160 --> 00:02:22,720
'Sinhagad.'
13
00:02:51,080 --> 00:02:51,960
Sire Surve!
14
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
What should we do next?
15
00:02:53,400 --> 00:02:55,040
Have patience.
- Sure.
16
00:03:02,160 --> 00:03:03,760
Sire Surve.
- Yes?
17
00:03:04,960 --> 00:03:08,120
It's pointless to attack Kondana
from the Pune gate.
18
00:03:08,160 --> 00:03:10,040
Then what is the other option,
Sire Tanaji?
19
00:03:13,200 --> 00:03:16,160
We have climbed a cliff
to reach here. - Yes.
20
00:03:17,120 --> 00:03:19,360
Everything's in Almighty's hands
hereon. - Yes.
21
00:03:20,360 --> 00:03:21,920
We have to only fight now.
22
00:03:22,720 --> 00:03:25,680
For our king
and our independence.
23
00:03:27,000 --> 00:03:29,320
All hail Lord Shiva.
- All hail Lord Shiva.
24
00:04:03,160 --> 00:04:04,240
Hold on..
25
00:04:06,720 --> 00:04:08,000
Go ahead..
26
00:05:33,440 --> 00:05:39,480
'Farzand.'
27
00:05:47,080 --> 00:05:48,360
Sire Motyaji!
- Yes.
28
00:05:49,440 --> 00:05:51,320
Once the clash erupts..
- All right.
29
00:05:52,120 --> 00:05:53,880
Then you and Sire Shelar
30
00:05:55,440 --> 00:05:57,400
capture the Kalyan entrance
and wait there.
31
00:05:57,400 --> 00:05:58,320
Yes, Sire!
32
00:05:59,400 --> 00:06:00,480
And what about you, Sire?
33
00:06:01,680 --> 00:06:03,240
That Udaybhan from the Mughals
34
00:06:03,600 --> 00:06:04,920
is real thick skinned.
35
00:06:05,720 --> 00:06:07,040
He is an ace swordsman.
36
00:06:08,760 --> 00:06:10,080
Is it?
- Yes.
37
00:06:10,960 --> 00:06:12,040
Mister.
- Yes?
38
00:06:12,800 --> 00:06:15,200
We haven't fought wars
39
00:06:16,240 --> 00:06:18,320
with sticks and stones, either.
40
00:06:20,520 --> 00:06:21,400
Let's test him.
41
00:06:22,480 --> 00:06:23,560
Is he really powerful
42
00:06:24,960 --> 00:06:28,760
or a Rajput just for name sake?
- Indeed.
43
00:06:41,640 --> 00:06:43,360
Salim! Salim!
44
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
Hail Lord Shiva!
45
00:08:28,080 --> 00:08:29,400
Come!
46
00:08:50,400 --> 00:08:51,680
Oh, God!
47
00:09:11,320 --> 00:09:16,080
Tanaji, you are a solider
sent straight from Heaven.
48
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
You could become a commander
in King Aurangzeb's army.
49
00:09:19,600 --> 00:09:23,320
Trust me,
you would get wealth
50
00:09:23,440 --> 00:09:24,760
that is beyond your imagination.
51
00:09:24,800 --> 00:09:26,520
I spit on your King's face.
52
00:09:29,680 --> 00:09:31,160
I am born Maratha.
53
00:09:32,240 --> 00:09:35,280
I would rather die
than give up my loyalty.
54
00:09:36,240 --> 00:09:39,760
One who doesn't fear death
is the true Maratha warrior.
55
00:09:44,720 --> 00:09:45,600
Mercy!
56
00:09:45,880 --> 00:09:47,600
Have mercy, Tanaji.
Please!
57
00:09:49,480 --> 00:09:50,360
Mercy!
58
00:09:52,280 --> 00:09:53,160
Commander..
59
00:09:53,960 --> 00:09:55,520
I admire your courage.
60
00:09:56,640 --> 00:09:59,600
Take your Mughal army
and retreat from here.
61
00:10:00,120 --> 00:10:01,520
Retreat from our King's fort.
62
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
The king has taught us
never to kill those who surrender.
63
00:10:05,040 --> 00:10:07,480
All right.
We will retreat.
64
00:10:08,480 --> 00:10:09,360
Allow us to leave.
65
00:10:10,080 --> 00:10:10,960
Allow us to leave.
66
00:10:35,960 --> 00:10:37,480
Sire! Sire!
67
00:10:37,800 --> 00:10:39,200
Sire!
- Commander!
68
00:10:39,240 --> 00:10:41,760
Sire! Sire!
Sire..
69
00:10:42,400 --> 00:10:44,360
Sire Surve.
- Yes, Sire.
70
00:10:47,320 --> 00:10:48,400
Tell the King
71
00:10:49,800 --> 00:10:51,040
that I didn't compromise.
72
00:10:54,520 --> 00:10:56,920
I have captured the fort.
- Sure.
73
00:10:58,320 --> 00:10:59,800
O' King!
74
00:11:02,120 --> 00:11:02,960
Sire..
75
00:11:05,080 --> 00:11:06,200
Sire!
- Commander!
76
00:11:07,720 --> 00:11:10,200
Commander!
Commander!
77
00:11:21,240 --> 00:11:22,960
'Raigad.'
78
00:11:23,360 --> 00:11:25,320
"It is impenetrable."
79
00:11:28,520 --> 00:11:30,520
"It is towering high."
80
00:11:32,520 --> 00:11:34,720
"Symbol of Hindu power."
81
00:11:35,880 --> 00:11:37,960
"Built by King Shivaji."
82
00:11:39,400 --> 00:11:45,440
"Lies the king's fort
and the king of forts."
83
00:11:52,960 --> 00:11:56,560
"Impossible to penetrate,
with a snout like entrance."
84
00:11:58,080 --> 00:12:01,520
"Whose door of death
sways upon the hills."
85
00:12:03,280 --> 00:12:06,800
"One that has weathered
many storms."
86
00:12:08,320 --> 00:12:14,400
"It lies in the lap
of the Almighty."
87
00:12:30,640 --> 00:12:32,840
Over here will be
the King's office.
88
00:12:34,960 --> 00:12:37,600
And over here.
Yes, exactly there.
89
00:12:38,160 --> 00:12:39,760
There will be checkposts
for the visitors.
90
00:12:40,080 --> 00:12:43,840
Yes?
- We are done.
91
00:12:44,840 --> 00:12:45,720
Sire Indalkar!
92
00:12:47,160 --> 00:12:50,320
You are rarely seen these days.
93
00:12:51,080 --> 00:12:52,760
Sire Anaji, good to see you!
94
00:12:53,080 --> 00:12:54,720
Welcome! Welcome!
95
00:12:56,320 --> 00:12:59,360
I am making arrangements
for the Almighty's shelter.
96
00:12:59,920 --> 00:13:00,800
As in?
97
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
There is a Jagdishwar temple
for that purpose, isn't it?
98
00:13:03,680 --> 00:13:05,880
It was the first building
you constructed on the Raigad.
99
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
The King's coronation ceremony
is by the end of this year.
100
00:13:09,240 --> 00:13:12,320
And it is his wish,
to have a fencing
101
00:13:12,360 --> 00:13:13,560
around the Jagdishwar temple.
102
00:13:13,600 --> 00:13:14,880
Along with fifty-four alcoves.
103
00:13:15,240 --> 00:13:17,080
Hence I am drawing
these new maps.
104
00:13:18,280 --> 00:13:20,360
Our King is an incarnation
of Lord Shiva, Himself.
105
00:13:21,160 --> 00:13:23,200
Thus, his word has to be final.
106
00:13:24,320 --> 00:13:27,320
By the way Sire Anaji,
how come you are here today?
107
00:13:28,600 --> 00:13:30,280
The King has plotted a new plan.
108
00:13:31,200 --> 00:13:33,520
I have been given the honour
to be a part of it.
109
00:13:34,600 --> 00:13:37,880
All right, the King may arrive
any moment now. - Fine.
110
00:13:39,360 --> 00:13:41,920
Sire, the King is here.
111
00:13:43,800 --> 00:13:48,480
"It will bloom like the moon."
112
00:13:49,360 --> 00:13:52,880
"It will be worshipped
by the world."
113
00:14:01,720 --> 00:14:06,000
"This seal of Shivaji,
the son of Shahaji"
114
00:14:07,360 --> 00:14:10,760
"will thus grow in its glory."
115
00:15:38,520 --> 00:15:39,360
Your Majesty..
116
00:15:40,240 --> 00:15:42,400
I have the map
of the Jagdishwar temple.
117
00:15:42,440 --> 00:15:43,280
Sire Hiroji..
118
00:15:44,640 --> 00:15:46,200
Sire Anaji is here today.
119
00:15:46,600 --> 00:15:49,320
Independence stands
before religion.
120
00:15:50,520 --> 00:15:54,840
Yes. Sire Tanaji.
- Yes, Your Majesty?
121
00:15:55,920 --> 00:15:58,440
For the sake of
my soldiers like you
122
00:15:58,800 --> 00:16:00,280
and because of
my Mother's order's
123
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
I have agreed
to get crowned the King.
124
00:16:03,200 --> 00:16:04,800
But how can I occupy
the royal seat
125
00:16:04,840 --> 00:16:06,800
with an incomplete self-rule?
126
00:16:06,960 --> 00:16:08,080
I do not understand,
Your Majesty.
127
00:16:09,120 --> 00:16:10,960
What do you mean by
an incomplete self-rule?
128
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
An important fort
bordering our territory
129
00:16:13,360 --> 00:16:14,680
is yet to be captured by us.
130
00:16:14,880 --> 00:16:16,800
And till the time
we don't do that
131
00:16:17,200 --> 00:16:20,400
our kingdom will be under
constant threat from the west.
132
00:16:20,480 --> 00:16:22,480
Sire, you are a minister
in this kingdom.
133
00:16:22,760 --> 00:16:24,720
You should lead this conquest.
134
00:16:25,160 --> 00:16:26,360
Name the fort, Your Majesty.
135
00:16:28,200 --> 00:16:29,160
Panhala.
136
00:16:35,960 --> 00:16:39,360
'Panhala.'
137
00:16:43,680 --> 00:16:45,600
Come!
- Go slow!
138
00:16:45,640 --> 00:16:48,840
No going slow.
Walk briskly, I say.
139
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
Tread faster.
140
00:16:51,080 --> 00:16:53,400
Don't you want to go home?
Come!
141
00:17:13,760 --> 00:17:14,680
Look at this, Your Majesty.
142
00:17:15,760 --> 00:17:17,560
Your court will be conducted
in this way.
143
00:17:17,960 --> 00:17:21,600
I mean, this side will be occupied
by your honoured men.
144
00:17:22,640 --> 00:17:25,480
This place would accommodate
your foreign guests.
145
00:17:26,400 --> 00:17:29,200
And your mother
will be seated over here.
146
00:17:30,040 --> 00:17:33,440
Wow!
- Oh, God!
147
00:17:33,560 --> 00:17:35,320
Sire!
- Yes?
148
00:17:36,440 --> 00:17:37,320
Come!
149
00:17:45,120 --> 00:17:46,000
Who are you?
150
00:17:46,880 --> 00:17:47,800
Your Majesty..
151
00:17:49,560 --> 00:17:54,040
I am Baja Shelar from
the foothills of Panhala fort.
152
00:17:54,480 --> 00:17:56,080
What happened to you?
- Your Majesty..
153
00:17:56,880 --> 00:18:00,720
I was very happy with
the establishment of self-rule.
154
00:18:01,240 --> 00:18:02,680
I was extremely happy.
155
00:18:04,600 --> 00:18:08,160
But the atrocities against us
haven't ended as yet.
156
00:18:09,760 --> 00:18:13,640
The women cannot set foot outside.
157
00:18:14,440 --> 00:18:17,840
They are kidnapped like cattle
even now.
158
00:18:18,640 --> 00:18:22,920
Yesterday my daughter
and Sire Deshmukh's daughter
159
00:18:22,960 --> 00:18:24,360
were abducted.
160
00:18:24,880 --> 00:18:26,520
They were taken away.
161
00:18:28,120 --> 00:18:30,080
When I tried stopping them
162
00:18:30,320 --> 00:18:32,880
they hit me on my head
with an axe!
163
00:18:36,640 --> 00:18:37,680
Your Majesty..
164
00:18:37,920 --> 00:18:41,840
Evil is taking root in paradise.
165
00:18:42,640 --> 00:18:47,120
Save us, Your Majesty.
Save us! - Enough!
166
00:18:48,320 --> 00:18:50,080
That's enough..
167
00:18:56,720 --> 00:18:58,520
When my subjects are suffering
168
00:18:58,600 --> 00:19:00,720
how can I agree
to the coronation ceremony?
169
00:19:05,960 --> 00:19:08,360
First, those evil men must know
170
00:19:10,120 --> 00:19:11,960
that those who eye the women
under our self-rule
171
00:19:12,000 --> 00:19:15,560
will not be spared!
172
00:19:18,680 --> 00:19:21,080
Shree's wish will be fulfilled,
only if that happens.
173
00:19:22,360 --> 00:19:24,360
Or else, our self-rule
will be only for name sake.
174
00:19:31,280 --> 00:19:32,960
Sire Motyaji..
- Yes, Your Majesty.
175
00:19:36,760 --> 00:19:39,920
I want to meet Sire Bahirji.
- Sure.
176
00:20:23,360 --> 00:20:25,800
"You hinted me
while coming here."
177
00:20:26,080 --> 00:20:28,600
"It gave me goosebumps
all over my body."
178
00:20:28,880 --> 00:20:31,280
"My heart has become
your slave."
179
00:20:31,520 --> 00:20:34,080
"I'm quietly waiting for you."
180
00:20:34,680 --> 00:20:36,040
"My soul is restless."
181
00:20:36,080 --> 00:20:37,400
"My happiness is lost."
182
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
"Give me a sign
of our closeness."
183
00:20:40,960 --> 00:20:43,720
"Let me play host to my hero."
184
00:20:43,800 --> 00:20:46,640
"Let me play host to my hero."
185
00:20:46,880 --> 00:20:49,120
"Let me play host to my hero."
186
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
"Let me play host to my hero."
187
00:20:52,320 --> 00:20:54,520
"Let me play host to my hero."
188
00:20:54,600 --> 00:20:57,440
"Let me play host to my hero."
189
00:21:24,400 --> 00:21:26,840
"I'm useful for you."
190
00:21:26,880 --> 00:21:29,840
"You should be a donkey
to not know that."
191
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
"Hurry now."
192
00:21:31,600 --> 00:21:32,520
"Your proud walk."
193
00:21:32,560 --> 00:21:35,120
"Let's play this favourite game
of ours."
194
00:21:37,000 --> 00:21:40,360
"My soul would lose consciousness."
195
00:21:42,440 --> 00:21:45,520
"And you will be the winner."
196
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
"I will be all yours, dear."
197
00:21:48,800 --> 00:21:51,440
"I will be only yours."
198
00:21:52,160 --> 00:21:54,080
"I will stick by your side
all the time."
199
00:21:54,160 --> 00:21:58,080
"You haven't read
my entire life-story, dear."
200
00:21:58,280 --> 00:22:01,040
"Get me an orange lipstick,
dear."
201
00:22:01,080 --> 00:22:03,760
"Let me play host to my hero."
202
00:22:04,160 --> 00:22:06,400
"Let me play host to my hero."
203
00:22:06,440 --> 00:22:09,280
"Let me play host to my hero."
204
00:22:09,560 --> 00:22:10,880
"My soul is restless."
205
00:22:10,920 --> 00:22:12,320
"My happiness is lost."
206
00:22:12,320 --> 00:22:15,440
"Give me a sign
of our closeness."
207
00:22:15,800 --> 00:22:18,600
"Let me play host to my hero."
208
00:22:18,640 --> 00:22:21,400
"Let me play host to my hero."
209
00:22:21,640 --> 00:22:23,960
"Let me play host to my hero."
210
00:22:24,000 --> 00:22:26,840
"Let me play host to my hero."
211
00:22:27,160 --> 00:22:29,400
"Let me play host to my hero."
212
00:22:29,480 --> 00:22:32,240
"Let me play host to my hero."
213
00:22:32,560 --> 00:22:34,880
"Let me play host to my hero."
214
00:22:34,920 --> 00:22:37,800
"Let me play host to my hero."
215
00:22:40,800 --> 00:22:41,680
Stop it!
216
00:22:42,160 --> 00:22:43,560
Stop all this nonsense!
217
00:22:43,920 --> 00:22:44,880
Stop it, I said!
218
00:22:53,240 --> 00:22:54,640
What is the matter, commander?
219
00:23:01,440 --> 00:23:03,800
One of Shivaji's soldiers
220
00:23:04,440 --> 00:23:06,200
is hiding over here.
221
00:23:06,320 --> 00:23:08,880
Soldiers?
That's impossible.
222
00:23:09,840 --> 00:23:11,920
Who would dare to sneak in here
223
00:23:11,960 --> 00:23:13,320
when a brave commander
like you is here?
224
00:23:13,360 --> 00:23:14,600
You are right.
225
00:23:15,120 --> 00:23:17,840
But still, we need to search
this place.
226
00:23:17,960 --> 00:23:18,920
Go ahead without any objection.
227
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
Our tents are always open.
228
00:23:22,840 --> 00:23:24,640
Go and search for him everywhere!
229
00:23:26,680 --> 00:23:28,360
Commander.
- Yes?
230
00:23:28,480 --> 00:23:30,840
You can follow me
to my personal tent.
231
00:23:54,280 --> 00:23:55,720
Look around, commander.
232
00:23:56,680 --> 00:23:59,920
There is no one here
except you and me.
233
00:24:00,360 --> 00:24:02,600
Even I can see that.
234
00:24:05,200 --> 00:24:06,400
So, now..
235
00:24:07,360 --> 00:24:08,440
Will you begin with your act?
236
00:24:10,240 --> 00:24:13,080
Oh, yes..
But right now?
237
00:24:13,640 --> 00:24:15,400
Yes.. Right now.
238
00:24:20,600 --> 00:24:22,640
Sire! Sire!
239
00:24:23,440 --> 00:24:25,200
Sire, someone just escaped
on horseback!
240
00:24:32,800 --> 00:24:35,840
These useless Marathas
always interfere!
241
00:24:41,160 --> 00:24:42,480
I will take your leave, darling.
242
00:24:42,720 --> 00:24:44,480
I will be back soon.
243
00:24:46,080 --> 00:24:46,960
Sure.
244
00:24:58,080 --> 00:24:59,920
Who told you to do
such unwanted things?
245
00:25:01,640 --> 00:25:02,760
Who else can do that?
246
00:25:02,960 --> 00:25:04,360
We have only one King.
247
00:25:04,440 --> 00:25:05,480
King Shivaji.
248
00:25:10,240 --> 00:25:11,440
I have been asking you since ages
249
00:25:12,000 --> 00:25:13,960
to take me to meet your King once.
250
00:25:14,720 --> 00:25:17,080
But you never reply
to my request.
251
00:25:18,400 --> 00:25:23,080
All my sins would wash off
after meeting that divine man.
252
00:25:24,120 --> 00:25:25,040
Oh, really?
253
00:25:25,240 --> 00:25:26,080
Come with me tomorrow then.
254
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
I am going to meet him.
255
00:25:30,960 --> 00:25:33,320
But I do not agree to this,
Sire Motyaji.
256
00:25:35,800 --> 00:25:38,800
Imposing taxes on the masses
for my coronation ceremony..
257
00:25:38,840 --> 00:25:40,560
Why do you say that, Your Majesty?
258
00:25:41,280 --> 00:25:43,320
Everyone accepts this
as their personal affair.
259
00:25:44,040 --> 00:25:47,920
Your Majesty, all your masses
are ready to pay taxes
260
00:25:47,960 --> 00:25:48,920
for your coronation ceremony.
261
00:25:49,520 --> 00:25:51,760
There should be a coronation
ceremony of the King.
262
00:25:52,520 --> 00:25:54,560
It is only because of this
unconditional love of my masses
263
00:25:55,880 --> 00:25:57,840
that I could achieve all this.
264
00:25:58,080 --> 00:25:58,960
Yes, Sir.
265
00:25:59,160 --> 00:26:00,920
Truly,
it has been Shree's wish..
266
00:26:00,960 --> 00:26:02,880
Daji!
- Let me go.
267
00:26:06,160 --> 00:26:07,280
What is the commotion about?
268
00:26:09,040 --> 00:26:12,880
Sir, outside over there,
as in..
269
00:26:12,960 --> 00:26:14,360
What are you saying?
270
00:26:14,520 --> 00:26:16,600
A woman from a dance troupe
is waiting outside.
271
00:26:17,640 --> 00:26:21,320
And she is saying..
272
00:26:22,440 --> 00:26:25,960
I mean, she is saying..
273
00:26:25,960 --> 00:26:27,600
Speak further!
274
00:26:28,600 --> 00:26:29,600
She says that His Majesty
has summoned her.
275
00:26:29,640 --> 00:26:30,680
Oh!
276
00:26:30,720 --> 00:26:34,560
Hey! Who has conspired this
to defame the King?
277
00:26:34,840 --> 00:26:35,960
I will teach him a good lesson!
278
00:26:36,000 --> 00:26:39,400
Sire!
Hold on.
279
00:26:42,760 --> 00:26:46,200
At times, you can hurt yourself
while making a hasty attack.
280
00:26:48,120 --> 00:26:49,240
Get her over here.
281
00:26:50,040 --> 00:26:51,640
I will deal with her, here.
282
00:26:54,280 --> 00:26:56,080
Leave now!
- Yes, Sire.
283
00:27:03,640 --> 00:27:04,560
Greetings, Your Majesty.
284
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
I wish to serve you, Sir.
285
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
Lady, you have arrived
at the wrong place.
286
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
I am not interested
in such favours.
287
00:27:15,840 --> 00:27:18,960
Just accept our token of honour
and leave.
288
00:27:19,520 --> 00:27:22,120
Your Majesty, try her for once.
289
00:27:22,440 --> 00:27:23,960
You will keep her
by your side for lifetime.
290
00:27:24,040 --> 00:27:25,360
What say?
- Hey..
291
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Hey, you mimicker!
292
00:27:27,080 --> 00:27:29,160
Don't you understand
what the King said once?
293
00:27:29,560 --> 00:27:30,840
Will you leave, or..
294
00:27:31,080 --> 00:27:32,640
Oh, God!
- Hey..
295
00:27:32,840 --> 00:27:33,840
Sire.
296
00:27:36,080 --> 00:27:37,120
He seems to be furious.
297
00:27:42,840 --> 00:27:45,760
I have seen this mimic
even in the past.
298
00:27:46,280 --> 00:27:47,160
What?
299
00:27:49,120 --> 00:27:50,920
You may start with your act.
300
00:27:53,600 --> 00:27:54,480
Bahirji!
301
00:27:55,240 --> 00:27:56,080
Yes, Your Majesty.
302
00:27:58,520 --> 00:27:59,760
Sire!
303
00:28:02,560 --> 00:28:03,880
Naik!
304
00:28:06,600 --> 00:28:09,360
I already knew
that you were coming.
305
00:28:09,800 --> 00:28:12,080
Come, my mother is waiting
for you in the courtyard.
306
00:28:12,160 --> 00:28:13,280
Oh, yes.
Come on..
307
00:28:14,240 --> 00:28:17,160
Yes, move..
- Yes, we are coming. Come.
308
00:28:24,320 --> 00:28:25,200
Speak up!
309
00:28:25,400 --> 00:28:27,240
Speak up!
310
00:28:29,240 --> 00:28:30,120
Speak up, I say!
311
00:28:30,680 --> 00:28:32,000
Qamat Khan!
312
00:28:35,920 --> 00:28:38,040
Did he reveal anything,
Qamat Khan?
313
00:28:38,920 --> 00:28:41,240
Sire, we lashed him left and right.
314
00:28:42,480 --> 00:28:44,680
But he won't speak at all.
315
00:28:53,800 --> 00:28:55,040
He must be scared.
316
00:28:57,880 --> 00:29:00,960
They are used to attacking
deceitfully.
317
00:29:03,120 --> 00:29:04,120
Now that he has been captured
318
00:29:05,600 --> 00:29:06,680
he must be scared.
319
00:29:08,640 --> 00:29:12,240
Shivaji's men are cowards
just like him.
320
00:29:12,280 --> 00:29:13,600
Hey!
321
00:29:14,160 --> 00:29:16,600
Do not talk rubbish
because I am shackled.
322
00:29:17,120 --> 00:29:19,040
You and your men
are the cowards!
323
00:29:19,480 --> 00:29:21,560
You aren't even worthy of
uttering my King's name!
324
00:29:22,680 --> 00:29:24,880
And if you dare do that again..
325
00:29:39,040 --> 00:29:40,040
He spoke!
326
00:29:45,280 --> 00:29:47,680
He did speak
but he said the wrong thing.
327
00:29:50,560 --> 00:29:53,080
If I say that your Shivaji..
328
00:29:53,160 --> 00:29:54,640
Hey!
329
00:29:57,480 --> 00:29:58,920
Unshackle me!
330
00:30:02,400 --> 00:30:03,920
Free him from the shackles.
331
00:30:06,720 --> 00:30:07,560
Brother..
332
00:30:09,320 --> 00:30:12,200
Just do as I say.
333
00:30:14,680 --> 00:30:15,320
Free him.
334
00:30:26,480 --> 00:30:27,480
Stop!
335
00:32:30,320 --> 00:32:36,680
My brother..
Days of leisure are up.
336
00:32:38,640 --> 00:32:42,120
We have to conquer
Shivaji's ferocious army.
337
00:32:46,280 --> 00:32:47,720
I will head to Bijapur tomorrow
338
00:32:47,760 --> 00:32:52,640
meet King Adil Shah and ask him
for additional forces.
339
00:32:54,600 --> 00:32:57,960
No matter how
many forces we have
340
00:33:00,160 --> 00:33:01,040
we simply can't defeat Shivaji.
341
00:33:13,200 --> 00:33:15,760
Queen Mother, who is going
to recognise him?
342
00:33:16,760 --> 00:33:18,600
Queen Mother, could you
recognise him?
343
00:33:19,040 --> 00:33:20,560
Greetings, Queen Mother.
344
00:33:20,920 --> 00:33:21,640
Who is he?
345
00:33:22,320 --> 00:33:23,160
Kisna!
346
00:33:25,160 --> 00:33:26,640
Why has he disguised himself?
347
00:33:27,400 --> 00:33:28,360
Queen Mother, I apologise..
348
00:33:29,040 --> 00:33:30,080
I apologise, Queen Mother.
349
00:33:30,400 --> 00:33:34,280
Queen Mother, we have
to do such things
350
00:33:34,760 --> 00:33:38,600
in order to achieve independence.
351
00:33:38,680 --> 00:33:39,440
Yes, Your Majesty.
352
00:33:43,440 --> 00:33:44,400
And who is she?
353
00:33:52,600 --> 00:33:54,240
She is..
354
00:33:54,280 --> 00:33:55,880
My name is Kesar.
355
00:33:56,040 --> 00:34:01,600
I am an artiste.
- Yes..
356
00:34:06,840 --> 00:34:07,640
It's not what
you are wondering..
357
00:34:08,520 --> 00:34:09,240
Trust me.
358
00:34:10,000 --> 00:34:12,200
She has been
helping me since long.
359
00:34:12,480 --> 00:34:13,880
She once saved my life as well.
360
00:34:13,960 --> 00:34:18,160
She just wants to seek blessings
from both of you.
361
00:34:18,560 --> 00:34:19,880
And therefore..
362
00:34:21,240 --> 00:34:21,880
Tell them.
363
00:34:23,400 --> 00:34:26,040
I have come here to be
under your patronage.
364
00:34:28,480 --> 00:34:30,760
I am completely
ready to serve you.
365
00:34:37,560 --> 00:34:39,200
Why are you so scared, my dear?
366
00:34:39,880 --> 00:34:44,040
I understand that God doesn't do
367
00:34:44,680 --> 00:34:48,840
any kind of discrimination.
368
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
Your fortune changes
when you change
369
00:34:52,400 --> 00:34:53,880
the way of your life.
370
00:34:53,920 --> 00:34:55,720
And your fortune
is quite dependent on your actions.
371
00:34:57,200 --> 00:35:01,440
All those who strive for the cause
of independence, are equals.
372
00:35:02,960 --> 00:35:04,120
Thank you.
373
00:35:04,920 --> 00:35:06,080
Thank you so much.
374
00:35:08,520 --> 00:35:09,440
I was craving
to seek blessings
375
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
from Goddess Jagdambe.
376
00:35:14,800 --> 00:35:16,560
But, today, my wish
has come true.
377
00:35:18,240 --> 00:35:20,720
Queen Mother, I have been
dealing with
378
00:35:20,760 --> 00:35:22,040
many miseries till now.
379
00:35:23,280 --> 00:35:24,520
But now, I want
to dedicate myself
380
00:35:24,600 --> 00:35:25,680
for the cause of independence.
381
00:35:26,760 --> 00:35:29,320
I am ready to do
any kind of task.
382
00:35:30,840 --> 00:35:32,360
But I won't let
anything obstruct
383
00:35:32,440 --> 00:35:33,960
King Shivaji's path.
384
00:35:34,360 --> 00:35:35,680
I swear.
385
00:35:36,480 --> 00:35:37,800
Thank you.
386
00:35:37,840 --> 00:35:39,160
Thank you so much, Queen Mother.
387
00:35:41,360 --> 00:35:43,480
Bahirji Naik has
brought you here.
388
00:35:44,080 --> 00:35:46,360
Now, he will take
a call regarding your matter.
389
00:35:48,720 --> 00:35:52,280
Shivaji, tell us the reason
behind calling Bahirji Naik.
390
00:35:53,520 --> 00:35:54,320
Bahirji..
391
00:35:54,360 --> 00:35:56,800
I am supposed to look
after Panhala's matter, right?
392
00:35:57,240 --> 00:35:58,520
It will be done.
393
00:35:58,640 --> 00:36:00,520
Bahirji, you have
to take some action.
394
00:36:00,920 --> 00:36:03,240
We Marathas hold women
in high regard.
395
00:36:03,360 --> 00:36:05,240
Then how can we tolerate
the humiliation of a woman?
396
00:36:05,480 --> 00:36:06,760
I am looking out to carry
397
00:36:06,800 --> 00:36:08,680
some plans to stop such things,
along with Shivaji.
398
00:36:09,280 --> 00:36:10,960
This has to be
stopped at any cost.
399
00:36:11,040 --> 00:36:13,400
Or else, I will march
towards Panhala
400
00:36:13,440 --> 00:36:14,640
and deal with the matter.
401
00:36:15,600 --> 00:36:17,440
No, Queen Mother.
402
00:36:18,160 --> 00:36:20,440
I will deal with the matter.
403
00:36:22,120 --> 00:36:23,880
So, may I take your leave?
404
00:36:25,280 --> 00:36:26,120
All right.
405
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
Goodbye, Your Majesty.
- All right.
406
00:36:35,240 --> 00:36:36,640
We have been walking
since so long.
407
00:36:37,520 --> 00:36:40,200
Shall I go and sit
in the bullock cart?
408
00:36:40,240 --> 00:36:44,520
Hey, are you tired?
- No. - Then?
409
00:36:44,760 --> 00:36:46,200
I am feeling hungry
after walking so much.
410
00:36:46,440 --> 00:36:47,920
Well, don't get tired now.
411
00:36:48,360 --> 00:36:50,120
We will halt to have some food.
412
00:36:50,160 --> 00:36:50,800
Oh, God!
413
00:36:51,480 --> 00:36:53,400
Your hand is so tough.
414
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
Hey, why are you
holding my hand?
415
00:37:01,320 --> 00:37:03,840
You can have some fun
with those ladies.
416
00:37:03,880 --> 00:37:04,920
But don't hit me, okay?
417
00:37:05,160 --> 00:37:07,360
Hey..
- Leave me, you rascal.
418
00:37:07,400 --> 00:37:09,840
Hey, I will
bash you, stay quiet.
419
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
Let us take the women with us.
420
00:37:12,960 --> 00:37:13,800
Look there.
421
00:37:14,640 --> 00:37:17,840
King, Beshak Khan
wants to talk to her.
422
00:37:22,320 --> 00:37:23,440
Oh, is that so?
423
00:37:23,960 --> 00:37:25,760
You should have
said this earlier.
424
00:37:28,960 --> 00:37:30,240
Idiot.
425
00:37:33,160 --> 00:37:34,920
Hey, you silly man..
426
00:37:37,720 --> 00:37:42,880
Hail the Lord Malhar!
427
00:37:48,600 --> 00:37:49,520
Go on..
428
00:38:05,960 --> 00:38:07,000
Who is he?
429
00:38:07,080 --> 00:38:08,720
He is Martya Ramoshi.
430
00:38:13,840 --> 00:38:15,560
He is from Shivaji's army.
431
00:38:19,560 --> 00:38:20,800
Go on, Martya.
432
00:38:33,680 --> 00:38:34,560
That's awesome.
433
00:38:34,640 --> 00:38:35,160
Let's go.
434
00:38:35,200 --> 00:38:36,160
Let's go..
435
00:38:36,960 --> 00:38:37,800
Naik.
436
00:38:37,880 --> 00:38:38,440
Yes.
437
00:38:40,960 --> 00:38:42,160
Let's go.
438
00:38:48,760 --> 00:38:49,560
That means..
439
00:38:49,600 --> 00:38:53,320
Girdurga is as important
as Sindhudurg.
440
00:38:54,600 --> 00:38:56,400
Fort Janjira will
act as an indicator
441
00:38:57,120 --> 00:38:58,960
of a casualty.
442
00:38:59,600 --> 00:39:00,240
Impressive.
443
00:39:00,840 --> 00:39:01,760
Pant, it's impressive.
444
00:39:02,880 --> 00:39:05,840
Your writings reflect my thoughts.
445
00:39:05,880 --> 00:39:06,800
Yes, Your Majesty.
446
00:39:09,960 --> 00:39:12,360
Sambhaji.
- Yes.
447
00:39:12,680 --> 00:39:14,080
Are you understanding anything?
448
00:39:14,960 --> 00:39:15,920
Yes, Father.
449
00:39:16,640 --> 00:39:18,400
But I have a question.
450
00:39:18,600 --> 00:39:20,360
Why are we focusing on this when
451
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
the coronation ceremony
is approaching?
452
00:39:22,760 --> 00:39:25,040
We have established
the kingdom. - Right.
453
00:39:26,120 --> 00:39:28,960
And in order to have
a flawless administration
454
00:39:30,680 --> 00:39:32,880
we have to perform
the governance
455
00:39:32,960 --> 00:39:35,480
in our mother tongue.
- Okay.
456
00:39:35,800 --> 00:39:39,480
Therefore, Raghunath Pant
is going to translate
457
00:39:39,880 --> 00:39:43,280
the writings of the Persian
language into Sanskrit and Marathi.
458
00:39:52,720 --> 00:39:53,600
Hold on.
459
00:39:56,000 --> 00:39:57,720
Naik, that's enough now.
460
00:39:57,760 --> 00:39:58,560
Naik..
461
00:40:05,920 --> 00:40:09,240
I have settled
the matter of Panhala.
462
00:40:09,880 --> 00:40:10,520
Naik..
463
00:40:12,440 --> 00:40:13,440
Greetings, Your Majesty.
464
00:40:49,640 --> 00:40:50,400
Your Majesty.
465
00:40:51,880 --> 00:40:52,760
Anything serious?
466
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
I have received
a letter from Anaji Pant.
467
00:41:02,360 --> 00:41:04,160
It says, we can't
get back Panhala fort.
468
00:41:05,800 --> 00:41:09,480
Your Majesty, I think we
should get it back
469
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
the way we captured
the other forts.
470
00:41:10,920 --> 00:41:12,520
We have to recapture
Panhala fort, Naik.
471
00:41:12,960 --> 00:41:13,600
Absolutely.
472
00:41:14,280 --> 00:41:16,600
And we have to get it
in one impactful strike.
473
00:41:19,400 --> 00:41:23,160
And I want a soldier
who can contrive this mission.
474
00:41:24,960 --> 00:41:26,040
I got it.
475
00:41:32,600 --> 00:41:37,200
"He is the one who is
mighty and witty."
476
00:41:39,480 --> 00:41:44,320
"He is aggressive
beyond measure."
477
00:41:46,200 --> 00:41:51,040
"He is the one who is
mighty and witty."
478
00:41:52,960 --> 00:41:57,800
"He is aggressive
beyond measure."
479
00:42:03,640 --> 00:42:09,400
"He roars like a tiger."
480
00:42:09,640 --> 00:42:15,840
"Just witness
his vigorous presence."
481
00:42:30,320 --> 00:42:34,560
"He is the one man army."
482
00:42:37,120 --> 00:42:41,280
"He is the one who is
mighty and witty."
483
00:42:50,720 --> 00:42:53,200
"He is brave.."
484
00:42:53,720 --> 00:42:54,840
"He is intrepid."
485
00:42:55,440 --> 00:42:56,440
"He is brave."
486
00:42:57,400 --> 00:42:58,320
"He is intrepid."
487
00:42:58,360 --> 00:42:59,120
"He is brave."
488
00:42:59,160 --> 00:43:00,640
"He is intrepid. He is brave.."
489
00:43:00,840 --> 00:43:02,560
"He is intrepid. He is brave.."
490
00:43:02,600 --> 00:43:06,320
"He is aggressive
beyond measure."
491
00:43:12,640 --> 00:43:16,800
"He is the one who is
mighty and witty."
492
00:43:19,440 --> 00:43:24,880
"He is aggressive
beyond measure."
493
00:43:37,280 --> 00:43:40,600
Sardaar Kondaji Farzand,
didn't you recognise me?
494
00:43:40,960 --> 00:43:42,440
This is Kisna.
495
00:43:42,480 --> 00:43:44,080
I saw you a while ago.
496
00:43:44,240 --> 00:43:44,800
What!
497
00:43:45,600 --> 00:43:46,840
Why were you sneaking here?
498
00:43:47,560 --> 00:43:50,080
What if I'd beheaded you
instead of breaking the pot?
499
00:43:50,920 --> 00:43:52,080
Actually..
500
00:43:52,120 --> 00:43:52,720
Hey.
501
00:43:59,960 --> 00:44:01,240
Have some milk, first.
502
00:44:01,480 --> 00:44:02,560
I have other things to do.
503
00:44:04,600 --> 00:44:07,080
You are yet to look after me.
504
00:44:07,400 --> 00:44:08,760
You can't stay
without your sword.
505
00:44:10,200 --> 00:44:10,920
Have it.
506
00:44:14,560 --> 00:44:17,960
Ma'am, this is
not the case.. - Shut up.
507
00:44:36,400 --> 00:44:37,840
And please come
on time for lunch.
508
00:44:37,880 --> 00:44:39,040
I'll be waiting for you.
509
00:44:40,240 --> 00:44:42,040
I'll take your leave, Sire.
- All right.
510
00:44:48,320 --> 00:44:50,760
Kisna, where is Naik?
511
00:44:51,640 --> 00:44:53,560
He is in the fort,
with King Shivaji.
512
00:44:54,040 --> 00:44:57,240
King Shivaji has
summoned you urgently.
513
00:45:25,000 --> 00:45:28,360
'King Shivaji, we have
to get back Panhala fort..'
514
00:45:47,720 --> 00:45:49,000
Did you summon us, Your Majesty?
515
00:46:02,440 --> 00:46:06,720
Kondaji Farzand, a one man army.
516
00:46:10,640 --> 00:46:12,520
I was waiting for you.
517
00:46:31,920 --> 00:46:34,160
I believe only you
can contrive this mission.
518
00:46:35,920 --> 00:46:36,960
Are you ready?
519
00:46:37,640 --> 00:46:38,800
When do we have
to start the mission?
520
00:46:40,320 --> 00:46:41,800
You didn't ask me
about the mission.
521
00:46:43,080 --> 00:46:44,200
You'll be risking your life.
522
00:46:44,880 --> 00:46:46,680
Your Majesty, I have taken
an oath to sacrifice
523
00:46:47,480 --> 00:46:51,920
my life for the sake
of independence.
524
00:46:52,880 --> 00:46:55,400
You just have to command
and we will do the rest.
525
00:46:56,680 --> 00:46:59,480
But this time,
you have to be very careful.
526
00:47:01,400 --> 00:47:05,120
I already made a mistake
while fighting
527
00:47:06,120 --> 00:47:07,480
to reclaim..
528
00:47:10,280 --> 00:47:11,040
The Panhala fort.
529
00:47:17,600 --> 00:47:19,720
I thought we can
easily get back the Panhala fort
530
00:47:21,000 --> 00:47:24,960
from the clutches of Adil Shah
531
00:47:25,320 --> 00:47:27,040
while reconciling
with Mirza Jai Singh.
532
00:47:30,760 --> 00:47:33,320
But Netojirao Palkar was late.
533
00:47:34,800 --> 00:47:37,280
And thus, I had
to concede defeat.
534
00:47:41,680 --> 00:47:46,520
I witnessed my army
getting brutally routed.
535
00:47:49,040 --> 00:47:51,400
I expelled a soldier
like Netojirao Palkar
536
00:47:51,440 --> 00:47:54,200
from the expedition while trying
to get back the Panhala fort.
537
00:47:54,360 --> 00:47:57,400
But now, I want to get
this fort back at any cost.
538
00:47:59,400 --> 00:48:00,800
I want it for the sake
of independence.
539
00:48:02,080 --> 00:48:03,360
At any cost.
540
00:48:31,320 --> 00:48:32,200
Good.
541
00:48:32,920 --> 00:48:33,880
Let's go.
542
00:48:33,920 --> 00:48:34,960
Sire, welcome.
543
00:48:58,360 --> 00:49:00,760
How do I appease you?
544
00:49:02,280 --> 00:49:04,800
I will be appeased when
you spend some time with me.
545
00:49:06,160 --> 00:49:09,160
Come on, just forget it.
546
00:49:09,680 --> 00:49:11,960
It's better we reconcile now.
547
00:49:14,040 --> 00:49:16,560
Well, do you want me to perform
some sit-ups as a punishment?
548
00:49:19,640 --> 00:49:21,160
Hey, hold on..
549
00:49:22,640 --> 00:49:24,080
What are you doing?
550
00:49:24,360 --> 00:49:25,400
What would people
say if they see this?
551
00:49:25,440 --> 00:49:26,320
Is anybody here?
552
00:49:27,840 --> 00:49:28,680
What would they say?
553
00:49:29,520 --> 00:49:33,800
They will taunt you
and make mockery of you.
554
00:49:35,600 --> 00:49:37,680
Well, I do get scared of you.
555
00:49:39,120 --> 00:49:41,080
Stop talking nonsense.
556
00:49:53,400 --> 00:49:54,600
Are you going to take
a long time to come back?
557
00:49:55,520 --> 00:49:57,640
Yes. This mission is very difficult
558
00:49:57,680 --> 00:49:58,440
and crucial as well.
559
00:49:58,960 --> 00:50:01,960
Commander Kudtoji Rao has already
marched ahead with his army.
560
00:50:04,920 --> 00:50:08,960
I am yet to figure out
how to win this fort back.
561
00:50:16,640 --> 00:50:20,880
Sometimes I doubt
whether you are a soldier
562
00:50:21,720 --> 00:50:24,560
of King Shivaji when
you say such things.
563
00:50:25,640 --> 00:50:26,360
What do you mean?
564
00:50:27,040 --> 00:50:30,080
You are the apprentice
of Tanaji Malusare.
565
00:50:30,800 --> 00:50:34,520
Just roar like how
he did in the past
566
00:50:34,680 --> 00:50:36,000
and defeat the enemy.
567
00:50:37,440 --> 00:50:39,880
That's my brave wife.
568
00:50:40,480 --> 00:50:42,560
Now you are not
scared of anything!
569
00:50:43,520 --> 00:50:46,960
What if I never return?
570
00:50:49,040 --> 00:50:49,960
Why would that happen?
571
00:50:52,400 --> 00:50:55,080
Am I striving day
and night for no reason?
572
00:50:56,560 --> 00:50:58,480
I will die before that happens.
573
00:51:09,920 --> 00:51:13,040
We have a long life to live.
574
00:51:14,480 --> 00:51:18,800
We have received blessings
from King Shivaji and Queen Mother.
575
00:51:27,840 --> 00:51:28,480
All right.
576
00:51:30,480 --> 00:51:35,320
And if you don't mind,
can I have some rotis
577
00:51:36,160 --> 00:51:37,840
prepared by you?
578
00:51:41,520 --> 00:51:42,200
Come.
579
00:51:54,280 --> 00:51:55,240
This is the place..
580
00:51:58,160 --> 00:51:59,760
This is the place
where subedar lost his life.
581
00:52:42,160 --> 00:52:47,040
'Perhaps Sultan was scared
and he had to bring a huge army.'
582
00:52:49,200 --> 00:52:50,960
'Our soldiers were
the real heroes'
583
00:52:51,920 --> 00:52:54,440
'who engaged in guerrilla warfare
despite having a small army.'
584
00:52:55,920 --> 00:52:58,360
'I hope you will keep
this in mind.'
585
00:53:00,000 --> 00:53:01,160
'Good.'
586
00:53:22,400 --> 00:53:26,320
Who had attacked subedar?
587
00:53:28,720 --> 00:53:30,040
Beshak Khan.
588
00:53:32,080 --> 00:53:34,040
Beshak Khan!
589
00:54:23,920 --> 00:54:26,880
Hail the Goddess.
590
00:54:29,440 --> 00:54:30,920
Hail the Goddess.
- Hold on.
591
00:54:32,160 --> 00:54:35,080
'Lord Shiva, nothing
is impossible for you.'
592
00:54:35,160 --> 00:54:36,880
'You are capable
of endowing life'
593
00:54:39,240 --> 00:54:42,120
'to an inanimate object.'
594
00:54:42,560 --> 00:54:45,400
'I may not mind to die after
witnessing the auspicious moment.'
595
00:54:45,440 --> 00:54:46,920
Hail the Goddess.
596
00:54:46,960 --> 00:54:50,080
Well, you can't
meet King Shivaji now.
597
00:54:50,280 --> 00:54:51,600
Come on..
598
00:54:52,200 --> 00:54:55,120
Why so? He is here.
May you bless us.
599
00:54:55,160 --> 00:54:58,800
Hey, he is Umaji Naik.
600
00:55:00,520 --> 00:55:01,360
What!
601
00:55:02,400 --> 00:55:03,360
Naik!
602
00:55:03,840 --> 00:55:05,760
Hey, you couldn't recognise me.
603
00:55:10,400 --> 00:55:11,240
Tell me.
604
00:55:11,760 --> 00:55:14,960
I have figured out, according
to the guidance of Anaji Pant.
605
00:55:15,320 --> 00:55:16,800
It is very difficult
win back Panhala fort.
606
00:55:17,080 --> 00:55:19,640
Beshak Khan is
commanding the fort.
607
00:55:20,240 --> 00:55:21,440
Earlier, he was
in the Mughal army.
608
00:55:21,760 --> 00:55:22,960
Now, he is with Adil Shah.
609
00:55:24,080 --> 00:55:28,200
He headed towards Bijapur
to get more forces.
610
00:55:31,720 --> 00:55:32,600
Kondaji.
611
00:55:34,040 --> 00:55:35,240
So, how are you planning
to conquer them?
612
00:55:36,080 --> 00:55:36,920
Your Majesty.
613
00:55:37,760 --> 00:55:41,000
I believe we should have a grand
celebration at Panhala fort.
614
00:55:42,800 --> 00:55:46,120
We should celebrate
Diwali in a grand manner.
615
00:55:46,160 --> 00:55:50,040
Then it will
ward off the evil eye.
616
00:55:50,240 --> 00:55:54,160
We should celebrate
with great fervour.
617
00:55:54,400 --> 00:55:58,520
Finally, we should look
forward to defeat the enemy.
618
00:56:02,960 --> 00:56:04,160
How many soldiers do you need?
619
00:56:05,200 --> 00:56:06,080
Three thousand?
620
00:56:07,200 --> 00:56:08,120
No, Your Majesty.
621
00:56:09,480 --> 00:56:10,480
Five Thousand?
622
00:56:11,520 --> 00:56:12,480
No, Your Majesty.
623
00:56:14,960 --> 00:56:15,720
Then?
624
00:56:23,200 --> 00:56:24,320
Sixty.
625
00:56:29,080 --> 00:56:30,120
What? Only sixty?
626
00:56:32,200 --> 00:56:32,840
Yes.
627
00:56:33,720 --> 00:56:35,840
We will form the army wisely.
628
00:56:37,040 --> 00:56:40,960
Your Majesty, I have
a plan to strengthen the army.
629
00:56:42,400 --> 00:56:43,480
I am impressed.
630
00:56:44,520 --> 00:56:46,360
This is how Tanaji Malusare
has trained you.
631
00:56:46,920 --> 00:56:48,400
Even he had got a task to do.
632
00:56:48,880 --> 00:56:51,280
He conquered Shivgad fort
with 500 soldiers.
633
00:56:51,640 --> 00:56:54,120
But you are taking the army
of only sixty soldiers.
634
00:56:54,400 --> 00:56:56,400
That's impressive.
635
00:56:58,360 --> 00:57:01,320
But who will be
the part of this army?
636
00:57:03,320 --> 00:57:04,920
First, you get soldier
Gundoji here.
637
00:57:06,320 --> 00:57:08,960
You will find him
nearby Rajmaithi jungle.
638
00:57:09,840 --> 00:57:12,520
I will talk to Ganoji.
639
00:57:13,760 --> 00:57:16,040
He must be busy on his farm.
640
00:57:46,000 --> 00:57:46,960
Good.
641
00:57:55,280 --> 00:58:00,160
'The honurable commander
of Panhala fort, Beshak Khan'
642
00:58:00,640 --> 00:58:05,320
'His Majesty Adil Shah
would like to caution you'
643
00:58:05,400 --> 00:58:07,800
'that Shivaji's commander Kondaji'
644
00:58:07,840 --> 00:58:09,840
'may attack Panhala fort any time.'
645
00:58:10,400 --> 00:58:13,320
'Therefore, I am sending my army
of 2000 ferocious soldiers'
646
00:58:13,360 --> 00:58:16,040
'along with weapons.'
647
00:58:16,600 --> 00:58:17,840
'Be careful.'
648
00:58:23,640 --> 00:58:26,040
I took the right decision
by visiting Bijapur.
649
00:58:28,760 --> 00:58:30,400
"I am the one
who owns this farm"
650
00:58:30,440 --> 00:58:31,680
"and bull."
651
00:58:31,720 --> 00:58:33,760
"This village belongs to me.."
652
00:58:33,840 --> 00:58:34,600
Come on.
653
00:58:37,600 --> 00:58:43,120
"We villagers are close-knit."
654
00:58:54,920 --> 00:58:56,240
Sire..
655
00:59:07,240 --> 00:59:09,800
Hey, Ganoji, how
are you, my pal?
656
00:59:10,680 --> 00:59:11,760
It's been so long..
657
00:59:13,640 --> 00:59:14,720
Has he gone mad?
658
00:59:14,760 --> 00:59:15,760
Hey, hold on.
659
00:59:17,800 --> 00:59:20,840
Naik, where does
Gundoji stay here?
660
00:59:21,120 --> 00:59:24,360
Gundoji is assigned to look
after this forest, by King Shivaji.
661
00:59:25,640 --> 00:59:27,160
And he is the one
who is here to look after
662
00:59:28,440 --> 00:59:32,400
this section of the jungle.
663
00:59:33,080 --> 00:59:34,760
Gundoji never spares
any stranger or suspicious person.
664
00:59:34,800 --> 00:59:35,640
Right..
665
00:59:36,080 --> 00:59:41,400
All this has been arranged
so that Gundoji comes to us.
666
00:59:41,440 --> 00:59:43,640
Oh, is that so?
667
00:59:43,800 --> 00:59:44,560
Let's go.
668
00:59:44,960 --> 00:59:46,680
Hail Goddess Bhavani.
- Hail the Goddess.
669
00:59:48,400 --> 00:59:49,600
Hail Goddess Bhavani.
670
01:00:02,320 --> 01:00:03,640
Hey, stop!
671
01:01:21,400 --> 01:01:22,560
Hey, stop!
672
01:01:27,280 --> 01:01:29,640
Oh, leave me, Sire. Let me go.
673
01:01:29,680 --> 01:01:30,520
Stop, I said!
674
01:01:35,440 --> 01:01:36,920
Why are you running?
675
01:01:37,240 --> 01:01:40,720
What do you mean?
I'm running because I saw you.
676
01:01:44,720 --> 01:01:45,640
Upon seeing me?
677
01:01:46,520 --> 01:01:49,480
Am I some ghost, devil or demon?
678
01:01:51,080 --> 01:01:53,160
You are a commander
in King Shivaji's army.
679
01:01:53,920 --> 01:01:54,840
What?
680
01:01:56,200 --> 01:01:56,880
So?
681
01:02:00,840 --> 01:02:02,680
Now that you are here
682
01:02:03,880 --> 01:02:06,080
a new expedition might
have been planned.
683
01:02:08,560 --> 01:02:10,080
What's new in that for you?
684
01:02:14,440 --> 01:02:15,880
Not for me, Sire.
685
01:02:18,880 --> 01:02:20,080
My wife is related to it.
686
01:02:20,680 --> 01:02:21,400
What?
687
01:02:21,840 --> 01:02:22,760
I mean..
688
01:02:26,200 --> 01:02:29,520
I have married
for the second time.
689
01:02:30,880 --> 01:02:32,920
Second..
690
01:02:35,400 --> 01:02:37,120
I hate this behaviour
of yours, Sire.
691
01:02:38,080 --> 01:02:39,480
Why are you laughing?
692
01:02:41,240 --> 01:02:42,400
You are right, man.
693
01:02:44,640 --> 01:02:46,120
It's difficult to handle
one wife.
694
01:02:47,040 --> 01:02:50,160
So, handling two,
has to be tough.
695
01:02:50,360 --> 01:02:51,400
That's what I'm saying.
696
01:02:51,840 --> 01:02:53,000
Here's what I'll do.
697
01:02:53,960 --> 01:02:55,760
I'll go to the King and tell him
that you only follow
698
01:02:56,080 --> 01:02:58,400
your wife's orders.
699
01:02:58,960 --> 01:03:01,880
That you have refused to join us
on this expedition. - What?
700
01:03:02,640 --> 01:03:03,760
When did I say that..
701
01:03:06,480 --> 01:03:10,840
I mean, it's the King's duty
to plan an expedition..
702
01:03:14,040 --> 01:03:17,560
So, do you think I'm here
to invite you to my wedding?
703
01:03:20,280 --> 01:03:21,440
Come on, follow me.
704
01:03:26,720 --> 01:03:27,960
You made me run for no reason.
705
01:03:42,680 --> 01:03:44,200
Oh, God!
706
01:03:44,480 --> 01:03:47,240
Oh..
707
01:03:48,400 --> 01:03:49,760
Hey..
708
01:03:49,800 --> 01:03:50,560
Steady..
709
01:03:50,600 --> 01:03:51,400
Steady..
710
01:03:51,600 --> 01:03:54,280
Here.. Stay steady..
711
01:04:03,360 --> 01:04:07,880
God, are these stone pelters
going to shower us with stones?
712
01:04:08,200 --> 01:04:11,760
Martya, I know it's hard
to face such a situation.
713
01:04:12,080 --> 01:04:13,360
But whatever you say, Sire.
714
01:04:14,000 --> 01:04:17,040
Someone like Martya
should be showered by stones.
715
01:04:17,120 --> 01:04:18,800
Water won't affect him at all.
716
01:04:19,000 --> 01:04:22,320
Let me get out of here safely,
I promise to smash your head
717
01:04:22,360 --> 01:04:23,760
with a boulder.
718
01:04:39,160 --> 01:04:40,960
Listen up. Listen to me.
719
01:04:49,240 --> 01:04:50,720
Stop jumping now!
720
01:04:52,280 --> 01:04:53,640
Otherwise I'll slit your throat.
721
01:05:04,960 --> 01:05:05,920
Who are you?
722
01:05:07,080 --> 01:05:07,920
What is your name?
723
01:05:09,280 --> 01:05:10,040
My name?
724
01:05:18,240 --> 01:05:22,160
My name, my race, my religion,
my blood and everything
725
01:05:22,200 --> 01:05:24,240
is only one.
726
01:05:26,680 --> 01:05:27,680
Shivaji.
727
01:05:35,240 --> 01:05:36,560
Oh, Naik, you are too much.
728
01:05:37,720 --> 01:05:38,760
Hey, he's Mr. Naik.
729
01:05:39,160 --> 01:05:41,280
My aides don't recognise me now!
730
01:05:41,320 --> 01:05:44,000
Oh, the only one who recognises
you is the Almighty.
731
01:05:46,280 --> 01:05:47,480
What task do you have for me, Sire?
732
01:05:48,520 --> 01:05:50,760
The King has called you to meet
him on the full moon day.
733
01:05:51,520 --> 01:05:54,600
Oh, I'll be there!
- Bravo!
734
01:05:55,400 --> 01:05:56,280
No, Shivaji.
735
01:05:57,840 --> 01:05:59,800
Don't do that. No.
736
01:06:00,760 --> 01:06:02,640
We should avoid
such dangerous expeditions.
737
01:06:04,000 --> 01:06:06,160
We have lost many of our men
till now.
738
01:06:07,560 --> 01:06:08,640
Not anymore.
739
01:06:10,840 --> 01:06:12,360
I can't bear it anymore.
740
01:06:50,120 --> 01:06:50,880
Queen Mother.
741
01:06:52,120 --> 01:06:54,960
If we don't fight
for the Marathas
742
01:06:55,720 --> 01:06:57,320
then of what use is this life?
743
01:06:58,120 --> 01:07:00,880
Serving as a commander
of the army would be meaningless
744
01:07:01,040 --> 01:07:03,280
when our women
are raped over there.
745
01:07:03,920 --> 01:07:06,520
As a result, the Marathi
people would have
746
01:07:06,560 --> 01:07:07,360
no respect for us.
747
01:07:09,160 --> 01:07:11,160
If I don't fulfil the promise
I made to my King
748
01:07:11,200 --> 01:07:12,240
I will rot in hell.
749
01:07:14,840 --> 01:07:15,840
Actually, Queen Mother..
750
01:07:16,800 --> 01:07:19,040
I do not fear death!
751
01:07:19,240 --> 01:07:20,600
So, now I'll either capture
the fort
752
01:07:20,880 --> 01:07:23,360
or lay down my life
fighting for it.
753
01:07:27,360 --> 01:07:30,520
It's for my self-respect,
Queen Mother.
754
01:07:32,080 --> 01:07:33,440
You can call it
my stubborn demand.
755
01:07:35,680 --> 01:07:38,720
But please
don't call the expedition off.
756
01:07:42,160 --> 01:07:46,520
Only this one,
let us execute this plan.
757
01:07:46,640 --> 01:07:49,320
Accepting these life-risking
demands of yours
758
01:07:49,360 --> 01:07:54,080
requires that I have
a heart of stone.
759
01:07:54,880 --> 01:07:59,040
How many more sacrifices
should we make for independence?
760
01:08:03,320 --> 01:08:04,320
Mother!
761
01:08:05,840 --> 01:08:08,040
As per Bahirji's investigation
762
01:08:08,480 --> 01:08:11,560
the girls and women abducted
from Konkan and the Ghats
763
01:08:11,600 --> 01:08:14,960
are trafficked via Panhala fort
to the Sidi's in Janjira state.
764
01:08:15,320 --> 01:08:18,160
And from there they are
765
01:08:19,920 --> 01:08:21,480
literally sold as human-slaves.
766
01:08:23,400 --> 01:08:25,920
If I fail to stop
this disgraceful trade
767
01:08:26,720 --> 01:08:28,400
then why should I
be occupying the throne
768
01:08:28,440 --> 01:08:30,400
meant for the protector
of the masses?
769
01:08:37,320 --> 01:08:38,200
All right.
770
01:08:39,480 --> 01:08:41,480
I am in agreement with you.
771
01:08:48,880 --> 01:08:49,920
Farzand!
772
01:08:50,680 --> 01:08:52,600
Where are your companions
for this expedition?
773
01:08:53,080 --> 01:08:55,840
Sixty brave aides of mine
are all set and waiting outside.
774
01:08:57,320 --> 01:08:58,240
Fine.
775
01:08:59,560 --> 01:09:02,640
I'll personally wish
these men luck.
776
01:09:10,600 --> 01:09:11,480
The King is here..
777
01:09:13,520 --> 01:09:14,400
Come on..
778
01:09:17,360 --> 01:09:20,920
Friends, the Queen Mother
has accepted our plan.
779
01:09:21,280 --> 01:09:23,320
Friends, even if we have
to lay down our lives
780
01:09:23,400 --> 01:09:25,160
we have to capture
the Panhala Fort.
781
01:09:25,200 --> 01:09:28,480
All hail..
- Lord Shiva!
782
01:09:28,560 --> 01:09:31,760
All hail..
- Lord Shiva!
783
01:09:31,800 --> 01:09:33,040
My blessings are with you.
784
01:09:34,880 --> 01:09:35,760
Kondaji!
785
01:09:37,720 --> 01:09:38,600
Hold on.
786
01:09:41,160 --> 01:09:42,040
Mehetar!
787
01:09:49,680 --> 01:09:50,560
Yes.
788
01:10:02,240 --> 01:10:03,120
Your Majesty
789
01:10:04,040 --> 01:10:05,360
a reward before the expedition?
790
01:10:07,880 --> 01:10:09,080
Not only the bracelet
791
01:10:11,600 --> 01:10:13,440
but even that
palanquin is yours.
792
01:10:17,960 --> 01:10:18,880
Kondaji!
793
01:10:21,400 --> 01:10:23,200
The women of our kingdom..
794
01:10:25,800 --> 01:10:27,880
Thousands of bloodied men..
795
01:10:29,440 --> 01:10:33,360
Baji Prabhu's 300 men
and your master Tanaji Malusare..
796
01:10:33,560 --> 01:10:35,480
All are watching you closely.
797
01:10:37,760 --> 01:10:40,080
You have to capture
the Panhala fort, Kondaji.
798
01:10:42,680 --> 01:10:44,760
Avenge the insult of our masses.
799
01:10:48,120 --> 01:10:50,760
Also, avenge my brave man
Tanaji's death.
800
01:10:55,560 --> 01:10:56,520
Yes, Your Majesty!
801
01:11:00,440 --> 01:11:03,960
All hail..
- Lord Shiva!
802
01:11:04,280 --> 01:11:07,440
All hail..
- Lord Shiva!
803
01:11:07,480 --> 01:11:09,520
All hail..
- Lord Shiva!
804
01:11:09,560 --> 01:11:12,040
All hail..
- Lord Shiva!
805
01:11:12,160 --> 01:11:15,960
All hail..
- The Goddess!
806
01:11:40,880 --> 01:11:41,720
Who are you guys?
807
01:11:41,760 --> 01:11:43,400
Qyamat Khan!
808
01:11:50,480 --> 01:11:51,320
Oh, Brother!
809
01:11:51,640 --> 01:11:53,880
I'm having sleepless nights
these days
810
01:11:53,920 --> 01:11:56,160
and you people are on guard
with closed eyes?
811
01:11:57,200 --> 01:12:00,400
Shivaji's commander
Anaji is hiding in Rajapur
812
01:12:00,800 --> 01:12:02,960
to launch an ambush on us.
813
01:12:04,960 --> 01:12:06,080
And you are unaware of it!
814
01:12:08,840 --> 01:12:10,400
If I find anyone compromising
815
01:12:10,440 --> 01:12:13,160
with the fort's
security henceforth..
816
01:12:15,880 --> 01:12:17,240
Then, forget the enemy
817
01:12:18,480 --> 01:12:20,800
I'll kill that person first.
818
01:12:23,080 --> 01:12:26,560
Don't forget, this time,
we have taken on the Marathas.
819
01:12:29,160 --> 01:12:30,960
And I'm very sure
820
01:12:32,760 --> 01:12:37,040
that they will attack us
821
01:12:39,200 --> 01:12:40,320
in the dead of night.
822
01:12:55,640 --> 01:12:56,560
Saw that?
823
01:12:58,320 --> 01:13:01,160
This is the most important
weapon of the Maratha army.
824
01:13:02,640 --> 01:13:03,520
Yes, it might be.
825
01:13:04,360 --> 01:13:06,280
But it is nothing
compared to our arrows.
826
01:13:06,320 --> 01:13:07,240
What say?
827
01:13:13,040 --> 01:13:15,320
After sometime,
you will run out of arrows.
828
01:13:15,920 --> 01:13:19,000
Our weapons, the stones,
are everywhere.
829
01:13:19,880 --> 01:13:22,200
And tell me,
once you run out of arrows
830
01:13:23,120 --> 01:13:26,640
of what use will be your bow?
831
01:13:28,480 --> 01:13:29,920
Hey, Gondaji!
832
01:13:31,160 --> 01:13:32,520
Stop your nonsense!
833
01:13:33,400 --> 01:13:36,960
Otherwise this arrow will strike you
in a flash.
834
01:13:38,400 --> 01:13:40,960
Like that!
- Yes.
835
01:13:40,960 --> 01:13:41,880
Oh, really?
836
01:13:42,720 --> 01:13:43,880
Then let's have a competition.
837
01:13:45,400 --> 01:13:48,400
Between mine and your men.
- Really?
838
01:13:50,600 --> 01:13:51,680
Come on.
839
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Let's go for it!
840
01:13:55,960 --> 01:13:59,160
All hail the Goddess!
- All hail the Goddess!
841
01:14:02,600 --> 01:14:06,160
All hail the Goddess!
- All hail the Goddess!
842
01:14:11,240 --> 01:14:12,600
Did you see that?
843
01:14:14,200 --> 01:14:15,280
What's there to see in that?
844
01:14:18,240 --> 01:14:20,760
My men have hit all the targets.
Did you see?
845
01:14:20,800 --> 01:14:24,520
Hey, my men struck through
the targets. Don't miss that.
846
01:14:24,560 --> 01:14:26,600
Hey, are you blind?
847
01:14:33,080 --> 01:14:34,600
Oh, Mr. Naik!
- Yes?
848
01:14:35,080 --> 01:14:37,800
Mr. Naik, please, tell him.
Who is the best?
849
01:14:37,840 --> 01:14:39,400
Oh, God!
850
01:14:44,200 --> 01:14:45,800
You should tell us, Mr. Naik.
851
01:14:46,360 --> 01:14:47,720
Who is the best here?
852
01:14:49,200 --> 01:14:50,920
I'm the best.
- What?
853
01:14:52,040 --> 01:14:55,840
Are you all deaf? Tell me.
854
01:14:56,680 --> 01:14:58,960
I'm the best here.
855
01:15:00,400 --> 01:15:05,160
Should I even refer to you
as men? - Oh!
856
01:15:05,800 --> 01:15:07,720
I've been seeing this
since long now.
857
01:15:07,960 --> 01:15:11,360
You guys are fighting like women,
using your weapons.
858
01:15:11,480 --> 01:15:13,920
All of which is sheer nonsense.
859
01:15:14,080 --> 01:15:17,560
If you want to fight then do it
in the battlefield like I do.
860
01:15:18,600 --> 01:15:20,240
That would be brave.
- Hey, Mr. Naik.
861
01:15:20,920 --> 01:15:22,720
Stop acting smart.
862
01:15:22,920 --> 01:15:25,720
Prove your bravery or sit back
and keep sharpening your weapon.
863
01:15:27,800 --> 01:15:31,040
You have no idea how sharp it is.
864
01:15:31,080 --> 01:15:33,240
Oh! Then show it.
865
01:16:23,240 --> 01:16:24,600
Did you enjoy that?
866
01:16:27,920 --> 01:16:31,840
Oh, but how will we
practice now? - Exactly?
867
01:16:32,840 --> 01:16:35,720
You can target each other's
heads now.
868
01:16:35,760 --> 01:16:37,720
Hey, Mr. Naik!
Stop talking nonsense.
869
01:16:38,240 --> 01:16:40,080
Are we overflowing with wealth
to make such arrangements
870
01:16:40,120 --> 01:16:41,520
every now and then?
871
01:16:41,600 --> 01:16:44,040
This is what I call cribbing.
872
01:16:44,040 --> 01:16:45,200
Hey!
873
01:16:45,560 --> 01:16:46,880
Who are you saying that to?
874
01:16:46,920 --> 01:16:49,800
I said that to you both.
- Hey, Mr. Naik!
875
01:16:49,960 --> 01:16:52,040
Our weapon will strike you
before you pick up yours.
876
01:16:52,080 --> 01:16:53,600
I'm warning you!
- Really?
877
01:16:54,000 --> 01:16:55,280
Then let's just do it!
878
01:16:55,280 --> 01:16:56,720
All hail the Almighty!
879
01:17:14,320 --> 01:17:15,200
Good!
880
01:17:19,200 --> 01:17:20,080
Very good!
881
01:17:30,000 --> 01:17:30,880
Superb!
882
01:17:32,400 --> 01:17:36,120
Superb, my dear friends!
Hats off to you.
883
01:17:36,880 --> 01:17:39,440
What an amazing display
of uncontrolled masculinity!
884
01:17:40,640 --> 01:17:44,320
If King Shivaji and his Queen Mother
get to know that their men
885
01:17:44,640 --> 01:17:48,440
are using their weapons in order
to prove their bravery..
886
01:17:49,480 --> 01:17:51,360
How happy will they be!
887
01:17:52,480 --> 01:17:55,760
They'll reward each one of you
with gold bracelets
888
01:17:56,200 --> 01:18:00,960
and heavy anklets.
889
01:18:03,840 --> 01:18:06,120
Our enemies have particularly
used this very behaviour of ours
890
01:18:06,160 --> 01:18:07,360
to their advantage.
891
01:18:07,880 --> 01:18:09,000
They very well know
892
01:18:09,720 --> 01:18:12,800
that the Marathi people
can easily be divided.
893
01:18:14,120 --> 01:18:18,200
They are known to fight
among themselves.
894
01:18:19,120 --> 01:18:21,840
And they don't need
a reason for that.
895
01:18:22,600 --> 01:18:25,600
Marathas are well known
896
01:18:25,640 --> 01:18:28,240
for practising casteism.
897
01:18:28,760 --> 01:18:32,160
We are ready to kill each other
over a simple reason.
898
01:18:35,800 --> 01:18:38,080
It is exactly what King Shivaji
has told us to leave behind.
899
01:18:40,960 --> 01:18:42,200
Don't you people remember that?
900
01:18:43,760 --> 01:18:45,040
Tell me, Ganaji and Gondoji.
901
01:18:46,000 --> 01:18:48,240
Also, Martya?
Even you were present
902
01:18:48,280 --> 01:18:49,920
during the oath
taking ceremony, weren't you?
903
01:18:51,200 --> 01:18:53,040
What had King Shivaji
told us on that occasion?
904
01:18:56,080 --> 01:18:58,200
What were his words?
905
01:19:00,040 --> 01:19:02,040
This saffron flag is our master.
906
01:19:04,240 --> 01:19:08,840
And the one who
fights for its pride
907
01:19:08,880 --> 01:19:10,320
is a real Maratha.
908
01:19:11,360 --> 01:19:13,840
He is the son
of this state of Maharashtra.
909
01:19:16,520 --> 01:19:19,200
Irrespective of the caste
or religion he belongs to.
910
01:19:21,840 --> 01:19:22,720
And..
911
01:19:24,720 --> 01:19:26,680
And you all are fighting
to prove the superiority
912
01:19:27,600 --> 01:19:29,280
of your weapons, today?
913
01:19:32,280 --> 01:19:35,760
Hey, these weapons are not meant
for fighting each other.
914
01:19:38,080 --> 01:19:40,840
We will use these weapons
for our King's success.
915
01:19:42,120 --> 01:19:44,360
For the promises we have made
to the Queen Mother.
916
01:19:44,480 --> 01:19:46,600
And for this motherland!
917
01:19:48,240 --> 01:19:50,880
Now, forget your individual
gods and goddesses.
918
01:19:51,720 --> 01:19:54,480
And let there be only one single cry.
919
01:19:56,080 --> 01:19:59,960
All hail..
- Lord Shiva!
920
01:20:00,720 --> 01:20:03,840
All hail..
- Lord Shiva!
921
01:20:03,840 --> 01:20:07,360
All hail..
- Lord Shiva!
922
01:20:27,440 --> 01:20:29,120
Which village do you belong to,
sweetheart?
923
01:20:34,520 --> 01:20:36,080
Hey, where are you going?
Darn it!
924
01:20:36,120 --> 01:20:37,000
Come on, follow her!
925
01:20:47,920 --> 01:20:49,080
Where will you run to?
926
01:21:11,160 --> 01:21:12,160
Where did she disappear?
927
01:21:13,080 --> 01:21:15,280
Stop staring at my face
and find her!
928
01:21:37,400 --> 01:21:39,680
We have got him finally!
- Let's teach him a lesson.
929
01:22:35,840 --> 01:22:37,120
Oh, Sire!
930
01:22:38,760 --> 01:22:41,320
Mister, who are you?
931
01:22:41,960 --> 01:22:44,520
Sir, my name is Rustom Khan.
932
01:22:45,520 --> 01:22:46,760
I'm a Pathan.
933
01:22:47,600 --> 01:22:49,560
I have come here
looking for a job.
934
01:22:49,920 --> 01:22:53,720
I saw you cornered by an enemy,
so being a man of the same caste
935
01:22:53,760 --> 01:22:55,400
as yours, I came to rescue you
from them.
936
01:22:56,000 --> 01:22:57,200
God is gracious!
937
01:22:59,360 --> 01:23:00,800
Oh, by the way, who is he?
938
01:23:01,880 --> 01:23:03,920
He is my valet, Sire.
939
01:23:06,880 --> 01:23:08,560
Rustom Khan!
- Yes, Sire.
940
01:23:08,600 --> 01:23:11,760
I'm delighted to meet
a brave man like you.
941
01:23:11,800 --> 01:23:12,920
Thank you, Sire!
942
01:23:12,960 --> 01:23:15,840
You will be my personal guard
from now on.
943
01:23:15,880 --> 01:23:19,720
Oh, Sire! Thank you so much..
944
01:23:20,720 --> 01:23:24,560
Sir, do you have any task
for me?
945
01:23:26,720 --> 01:23:30,760
Actually, I was chasing
a beautiful woman. - Really?
946
01:23:30,960 --> 01:23:33,200
But she disappeared.
947
01:23:33,600 --> 01:23:36,760
Oh, don't you worry, Sire.
That woman will be
948
01:23:36,800 --> 01:23:39,360
with you, tonight.
- Are you serious?
949
01:23:39,400 --> 01:23:41,640
Yes, I'm very serious.
- Really? - Of course.
950
01:23:41,840 --> 01:23:45,120
You just relax and see
what happens now.
951
01:23:46,320 --> 01:23:47,200
Khuda Baksh.
952
01:23:47,800 --> 01:23:50,560
Drop him safely to the fort.
953
01:23:50,920 --> 01:23:53,320
I'll go and find
that beautiful woman.
954
01:23:54,560 --> 01:23:55,880
All right, Sire.
955
01:23:55,920 --> 01:23:58,360
Yes, I'll be waiting.
- Okay, I'll see you.
956
01:23:58,880 --> 01:23:59,800
Come on.
957
01:24:04,800 --> 01:24:06,840
Sire, look at her.
958
01:24:07,480 --> 01:24:11,040
Wonderful..
959
01:24:14,480 --> 01:24:16,160
Oh, beautiful woman.
960
01:24:17,680 --> 01:24:19,640
I was waiting for you.
961
01:24:26,200 --> 01:24:28,360
Accept my proposal for once
962
01:24:30,360 --> 01:24:31,960
and I'll marry you in no time.
963
01:24:32,000 --> 01:24:33,360
Hey, shut up!
964
01:24:41,840 --> 01:24:44,920
Why do you trouble
this delicate body of yours?
965
01:24:45,760 --> 01:24:47,600
Surrender it to me.
966
01:24:50,040 --> 01:24:51,680
I'll take care of it.
967
01:24:53,120 --> 01:24:55,760
Hey, Rustom Khan.
- Yes, Sire?
968
01:24:55,800 --> 01:24:59,600
Those soft wrists should have
golden bracelets around them.
969
01:24:59,680 --> 01:25:00,560
Yes, Sire!
970
01:25:00,760 --> 01:25:04,120
These handcuffs don't suit them.
971
01:25:04,720 --> 01:25:06,400
Unshackle me for once,
you rascal.
972
01:25:06,520 --> 01:25:08,360
Then you'll know how exactly
my hands are.
973
01:25:08,880 --> 01:25:10,400
These hands
are of a Marathi girl.
974
01:25:10,800 --> 01:25:12,720
You have only seen
bangles in our hands.
975
01:25:12,960 --> 01:25:14,240
Unshackle me
and give me a sword.
976
01:25:14,360 --> 01:25:16,960
I swear, I'll teach you
a good lesson then.
977
01:25:16,960 --> 01:25:17,920
Hey, shut up!
978
01:25:22,720 --> 01:25:24,880
Look at this girl's attitude!
- Yes.
979
01:25:25,240 --> 01:25:28,720
Such girls aren't loved,
you have to..
980
01:25:28,920 --> 01:25:30,280
Hold on, Sire. Forgive her.
981
01:25:30,360 --> 01:25:32,480
Go and lock her up
in the prison.
982
01:25:32,520 --> 01:25:33,680
Go on..
983
01:25:37,080 --> 01:25:38,440
Just give it a thought, Sire.
984
01:25:38,880 --> 01:25:42,120
You can win this woman over,
with love.
985
01:25:42,640 --> 01:25:45,680
I bet, the pleasure you'll get
986
01:25:45,720 --> 01:25:47,880
after doing that,
is the ultimate one.
987
01:25:48,600 --> 01:25:51,240
You are right.
- Like always.
988
01:25:52,560 --> 01:25:54,200
But how will she get convinced?
989
01:25:54,520 --> 01:25:55,880
Didn't you see her attitude?
990
01:25:55,920 --> 01:25:58,240
Oh, Sire.
I'll take care of that.
991
01:25:58,480 --> 01:26:01,880
I totally trust you.
- Thank you.
992
01:26:01,920 --> 01:26:06,440
So, go and tell her
that I'm waiting for her.
993
01:26:06,960 --> 01:26:10,520
She should be mine
as soon as possible.
994
01:26:10,560 --> 01:26:11,480
Absolutely, Sire!
995
01:26:31,400 --> 01:26:32,280
Good shot!
996
01:26:34,240 --> 01:26:36,720
Now, you all can practice.
997
01:26:37,320 --> 01:26:38,920
And your timing to do it
998
01:26:39,920 --> 01:26:44,680
should be ten times lesser
than mine.
999
01:26:45,240 --> 01:26:48,000
"There is one God for all".
1000
01:26:48,080 --> 01:26:51,040
"But we are sixty
of Shivaji's men".
1001
01:26:51,080 --> 01:26:53,960
"Hail the Almighty.."
1002
01:26:53,960 --> 01:26:57,240
"Shivaji is our Almighty".
1003
01:26:57,480 --> 01:26:59,480
We have to climb this cliff?
1004
01:27:00,360 --> 01:27:02,560
Yes.
- Oh, God!
1005
01:27:03,080 --> 01:27:04,600
But, Commander,
who'll be leading?
1006
01:27:04,840 --> 01:27:06,240
I mean, who'll climb first
to tie the rope?
1007
01:27:07,120 --> 01:27:08,400
No one!
- What?
1008
01:27:09,440 --> 01:27:11,960
We won't be having
that much time. - Oh!
1009
01:27:11,960 --> 01:27:13,280
We won't follow each other
for this climb.
1010
01:27:13,600 --> 01:27:15,600
All of us will be climbing
together.
1011
01:27:16,280 --> 01:27:18,600
That is what we need to practice
here in daylight.
1012
01:27:18,840 --> 01:27:20,360
And after sometime, in the night.
- Okay. - Come on.
1013
01:27:20,400 --> 01:27:21,800
By the way, how will we
carry our weapons?
1014
01:27:21,880 --> 01:27:23,640
We have to carry them
on our backs and climb.
1015
01:27:24,040 --> 01:27:25,400
You may keep your
weapon at home.
1016
01:27:25,400 --> 01:27:27,160
Hey!
- Hey!
1017
01:27:27,240 --> 01:27:28,200
Hey, keep quiet all of you.
1018
01:27:28,640 --> 01:27:30,720
These are the real men!
1019
01:27:30,880 --> 01:27:33,480
"Hail the Almighty.."
1020
01:27:33,520 --> 01:27:36,320
"Shivaji is our Almighty".
1021
01:27:36,520 --> 01:27:39,360
"Hail the Almighty.."
1022
01:27:39,400 --> 01:27:42,280
"Shivaji is our Almighty".
1023
01:27:42,320 --> 01:27:45,520
"Shivaji is our Almighty".
1024
01:27:56,760 --> 01:27:57,840
Hey! Step back.
1025
01:28:03,640 --> 01:28:04,600
Come on.
1026
01:28:22,640 --> 01:28:25,600
Commander, here,
sandals for you. - Oh, really?
1027
01:28:25,680 --> 01:28:28,040
I have brought them
with great care.
1028
01:28:29,240 --> 01:28:30,960
We wanted to meet you,
Mr. Bhikaji.
1029
01:28:31,400 --> 01:28:33,320
I have heard a lot
about the sandals you make.
1030
01:28:34,280 --> 01:28:36,400
Oh, but is this a way
to meet a person?
1031
01:28:37,080 --> 01:28:38,000
And this man!
1032
01:28:38,520 --> 01:28:39,640
He barged into my house.
1033
01:28:39,800 --> 01:28:41,960
And just like they abduct women,
he got me over here
1034
01:28:42,560 --> 01:28:44,280
on horseback.
1035
01:28:44,680 --> 01:28:46,280
Also, he didn't let me down
till we reached this place.
1036
01:28:46,760 --> 01:28:48,400
I was terribly scared.
1037
01:28:48,600 --> 01:28:50,960
Had it been for some more time,
I would have surely fainted.
1038
01:28:51,840 --> 01:28:53,080
Hey, shut up!
1039
01:28:53,080 --> 01:28:55,080
You should have come yourself
if it was your work.
1040
01:29:01,400 --> 01:29:02,920
I have some work for you,
Bhikaji.
1041
01:29:03,200 --> 01:29:04,080
Your Majesty!
1042
01:29:06,720 --> 01:29:08,280
He is Kondaji Farzandkar.
1043
01:29:08,960 --> 01:29:10,760
He need sixty sandals.
1044
01:29:12,640 --> 01:29:14,040
I'll make hundred sandals
for him, fine?
1045
01:29:14,360 --> 01:29:15,880
Brand new. Tough ones.
1046
01:29:16,080 --> 01:29:17,120
That's not all that we want.
1047
01:29:18,320 --> 01:29:20,680
These sandals should be flexible.
1048
01:29:22,120 --> 01:29:26,960
They should be very light
and make no noise at all.
1049
01:29:27,920 --> 01:29:28,800
But why so?
1050
01:29:29,920 --> 01:29:32,200
If we don't tell you that..
1051
01:29:32,360 --> 01:29:34,680
Then won't you make
these sandals for us, Bhikaji?
1052
01:29:34,760 --> 01:29:36,280
No.. I'll definitely make them
for you.
1053
01:29:36,760 --> 01:29:39,000
Naik, drop him back home.
- Hey, come on..
1054
01:29:39,080 --> 01:29:40,160
Hey, no..
1055
01:29:42,200 --> 01:29:43,200
Just show me
the right direction.
1056
01:29:43,840 --> 01:29:45,280
I don't wish to be scared again.
1057
01:29:53,800 --> 01:29:54,680
Naik!
1058
01:29:57,160 --> 01:29:58,080
Oh, it's stuck!
1059
01:29:58,560 --> 01:29:59,440
Yes?
1060
01:29:59,600 --> 01:30:01,440
That's why you should
obey your elders.
1061
01:30:01,560 --> 01:30:02,600
Follow my instructions.
1062
01:30:02,880 --> 01:30:03,520
Look here.
1063
01:30:03,720 --> 01:30:05,200
First, find such crevices
in the rocks.
1064
01:30:05,400 --> 01:30:07,200
And dig your fingers..
Hey, look here!
1065
01:30:07,280 --> 01:30:10,240
Then dig these fingers
in those crevices.
1066
01:30:10,280 --> 01:30:13,240
And then push your feet
in such a way
1067
01:30:13,760 --> 01:30:16,840
that you start crawling
on such cliffs like a lizard.
1068
01:30:16,880 --> 01:30:17,400
Hey!
1069
01:30:18,320 --> 01:30:20,880
Stop acting smart.
- Hey.
1070
01:30:25,600 --> 01:30:28,520
You'll die for nothing,
you useless archers.
1071
01:30:28,920 --> 01:30:30,640
You can die or shoot arrows.
1072
01:30:30,720 --> 01:30:31,480
Do whatever you want to.
1073
01:30:57,480 --> 01:30:58,520
Ma'am..
- Yes.
1074
01:30:58,560 --> 01:30:59,200
My greetings to you.
1075
01:31:00,040 --> 01:31:01,440
The food was delicious.
1076
01:31:02,280 --> 01:31:07,000
After finishing these,
we are almost done.
1077
01:31:07,600 --> 01:31:08,120
Okay.
1078
01:31:08,160 --> 01:31:09,800
We would need around
hundred more rotis only.
1079
01:31:10,080 --> 01:31:11,960
That's what the Commander
said. - Okay.
1080
01:31:12,440 --> 01:31:14,920
I'll be back in sometime.
- Yes, sure.
1081
01:31:15,720 --> 01:31:18,480
Hey, woman.
Sit down! - Only..
1082
01:31:18,560 --> 01:31:19,680
Hey, look..
1083
01:31:19,760 --> 01:31:21,080
Oh, God! Save me!
1084
01:31:37,240 --> 01:31:38,760
Hey, Ganoji!
1085
01:31:40,240 --> 01:31:41,080
Come on, shout!
1086
01:31:47,440 --> 01:31:49,160
Put your weapons down!
1087
01:31:51,040 --> 01:31:52,040
Hey..
1088
01:31:52,440 --> 01:31:53,560
Hold on..
1089
01:31:56,360 --> 01:31:57,840
Come on, shout loudly!
1090
01:31:58,800 --> 01:31:59,480
Pu..
1091
01:32:00,880 --> 01:32:02,880
Hey, shout, I said!
- Put your weapons down.
1092
01:32:06,400 --> 01:32:07,880
Hey, keep quiet, everyone!
1093
01:32:08,360 --> 01:32:10,640
Hold on.
Everyone shout together.
1094
01:32:11,120 --> 01:32:16,280
Put your weapons down..
1095
01:32:16,600 --> 01:32:19,360
"There is one God for all."
1096
01:32:19,400 --> 01:32:22,400
"But we are sixty
of Shivaji's men."
1097
01:32:22,560 --> 01:32:25,360
"Hail the Almighty.."
1098
01:32:25,400 --> 01:32:28,440
"Shivaji is our Almighty."
1099
01:32:32,120 --> 01:32:33,520
Hey, you lizard!
1100
01:32:33,720 --> 01:32:34,520
What happened to you?
1101
01:32:35,200 --> 01:32:37,280
I think we are stuck.
1102
01:32:37,520 --> 01:32:38,360
Is it so?
1103
01:32:39,640 --> 01:32:43,800
Now, teach us
the rock climbing technique.
1104
01:32:43,840 --> 01:32:46,680
Teach us.. Show us the crevices.
1105
01:32:46,720 --> 01:32:48,280
There are no more.
- What?
1106
01:32:48,320 --> 01:32:50,040
There are no crevices left.
1107
01:32:54,320 --> 01:32:56,960
Oh, man. Come on, let's descend.
1108
01:32:57,640 --> 01:33:00,440
"There is one God for all."
1109
01:33:00,480 --> 01:33:03,360
"But we are sixty
of Shivaji's men."
1110
01:33:03,440 --> 01:33:06,240
"Hail the Almighty.."
1111
01:33:06,280 --> 01:33:09,440
"Shivaji is our Almighty."
1112
01:33:21,760 --> 01:33:23,920
All hail the Goddess!
- All hail the Goddess!
1113
01:33:24,080 --> 01:33:26,200
All hail the Goddess!
- All hail the Goddess!
1114
01:33:26,960 --> 01:33:29,920
"Hail the Almighty.."
1115
01:33:29,960 --> 01:33:32,760
"Shivaji is our Almighty."
1116
01:33:32,840 --> 01:33:35,600
"Hail the Almighty.."
1117
01:33:35,640 --> 01:33:38,640
"Shivaji is our Almighty."
1118
01:34:20,840 --> 01:34:21,680
Stop, please!
1119
01:35:45,760 --> 01:35:46,800
Greetings, Mother.
1120
01:35:48,720 --> 01:35:49,560
Oh, Shivaji!
1121
01:35:50,120 --> 01:35:51,520
Come, have a seat.
1122
01:35:57,240 --> 01:35:59,280
My great Goddess..
1123
01:36:01,400 --> 01:36:03,360
Mother!
- Yes?
1124
01:36:05,560 --> 01:36:07,280
Why do you look so tense?
1125
01:36:08,480 --> 01:36:10,560
Oh, that's what you people
make me feel every time.
1126
01:36:16,520 --> 01:36:18,520
And with this sweet smile
of yours
1127
01:36:19,040 --> 01:36:21,040
you don't even let me get angry.
1128
01:36:24,920 --> 01:36:26,360
This is one old habit of yours.
1129
01:36:27,120 --> 01:36:28,720
You've been doing this
since your childhood days.
1130
01:36:33,320 --> 01:36:34,920
But you are an adult now.
1131
01:36:36,480 --> 01:36:37,960
And I very well know that.
1132
01:36:38,920 --> 01:36:39,760
How did that happen?
1133
01:36:42,080 --> 01:36:43,360
You rewarded Kondaji
1134
01:36:44,080 --> 01:36:46,360
regardless of the result
of this expedition.
1135
01:36:54,960 --> 01:36:55,960
Oh, Mother!
1136
01:36:58,040 --> 01:37:00,720
Just like you consider all
these men as your own kids
1137
01:37:02,440 --> 01:37:04,760
I consider them my brothers.
1138
01:37:08,560 --> 01:37:11,440
All these loyal men,
on our command
1139
01:37:13,480 --> 01:37:15,400
risk their lives
1140
01:37:15,680 --> 01:37:17,080
and challenge death.
1141
01:37:20,360 --> 01:37:23,600
Many among them have happily
sacrificed their lives before.
1142
01:37:27,400 --> 01:37:31,040
But I'll always regret one thing.
1143
01:37:35,480 --> 01:37:38,040
I was not able to applaud them
for their brave deeds.
1144
01:37:41,120 --> 01:37:43,400
They couldn't get
your appreciation.
1145
01:37:47,840 --> 01:37:49,320
A bad moment crossed their way.
1146
01:37:50,160 --> 01:37:52,560
If that happens again,
then our men are capable
1147
01:37:52,600 --> 01:37:53,960
to rip it apart
and remove it from their way.
1148
01:37:55,480 --> 01:38:00,240
And in the worst case situation,
I won't pray to the Goddess now.
1149
01:38:02,360 --> 01:38:04,120
I'll fight with Her.
1150
01:38:10,560 --> 01:38:12,520
Our troops will arrive
in Konkan region soon.
1151
01:38:27,200 --> 01:38:32,880
"This sword is our protector."
1152
01:38:32,880 --> 01:38:38,920
"I swear you on you, Motherland."
1153
01:38:38,960 --> 01:38:41,840
"Just like a brave man."
1154
01:38:41,880 --> 01:38:44,640
"Conquer these mountains
and its valleys."
1155
01:38:44,680 --> 01:38:47,840
"We'll dance
like anything today."
1156
01:38:47,880 --> 01:38:50,600
"On the tunes
of this colourful freedom."
1157
01:38:50,680 --> 01:38:53,720
"I'm ready to sacrifice
my life for King Shivaji."
1158
01:38:53,760 --> 01:38:56,440
"We are his soldiers
and he is our Almighty."
1159
01:38:56,480 --> 01:38:59,200
"We are his soldiers
and he is our Almighty."
1160
01:38:59,440 --> 01:39:01,960
"We are his soldiers
and he is our Almighty."
1161
01:39:02,000 --> 01:39:03,520
Do we have to go from here now?
1162
01:39:06,120 --> 01:39:08,760
Sir, where do we go from here?
Yes?
1163
01:39:10,240 --> 01:39:13,120
This way.
Through the Malkapur Ghats.
1164
01:39:13,320 --> 01:39:14,880
But we can set an ambush here
and fight with them.
1165
01:39:15,040 --> 01:39:17,280
Oh, all you want to do is fight.
1166
01:39:17,600 --> 01:39:19,200
We have walked miles along the way.
1167
01:39:19,720 --> 01:39:21,200
We'll fight once we reach the top.
1168
01:39:22,880 --> 01:39:25,600
"Hail the Almighty.."
1169
01:39:25,800 --> 01:39:28,680
"Shivaji is our Almighty."
1170
01:39:28,720 --> 01:39:31,480
"Hail the Almighty.."
1171
01:39:31,600 --> 01:39:34,480
"Shivaji is our Almighty."
1172
01:39:34,520 --> 01:39:37,160
"Shivaji is our Almighty."
1173
01:39:37,480 --> 01:39:40,720
"Shivaji is our Almighty."
1174
01:40:14,760 --> 01:40:15,640
Farzand?
1175
01:40:16,960 --> 01:40:18,040
Commander Farzand.
1176
01:40:18,760 --> 01:40:20,920
I had told you.
He will recognise you.
1177
01:40:21,080 --> 01:40:21,960
Yes.
1178
01:40:25,760 --> 01:40:27,240
Come in..
1179
01:40:27,400 --> 01:40:28,560
Hey, let's go. Come on.
1180
01:40:58,280 --> 01:41:00,160
Who is it so late in the night?
1181
01:41:43,640 --> 01:41:44,520
Come on, get in.
1182
01:41:45,720 --> 01:41:46,600
Be careful.
1183
01:41:52,720 --> 01:41:54,280
Come on.
- Yes.
1184
01:41:54,520 --> 01:41:55,400
Did anybody get suspicious?
- No.
1185
01:41:55,440 --> 01:41:56,800
Also, those people are here.
- What?
1186
01:41:57,480 --> 01:41:59,640
I thought so..
1187
01:42:03,720 --> 01:42:06,760
Commander.. Sire, wake up..
1188
01:42:08,760 --> 01:42:11,080
Mr. Anaji is also a traitor.
- What rubbish!
1189
01:42:11,520 --> 01:42:13,280
Come on, I'll show you.
Come with me. - Okay, hold on.
1190
01:42:13,320 --> 01:42:15,240
Hey, Martya!
- Hey!
1191
01:42:16,600 --> 01:42:17,600
Oh, God! Is it?
1192
01:42:18,280 --> 01:42:20,160
Is this the case?
1193
01:42:20,720 --> 01:42:23,280
This has to happen when our
own people betray us.
1194
01:42:23,760 --> 01:42:24,640
Oh, Commander?
1195
01:42:31,200 --> 01:42:32,600
Have you joined hands
with the enemy?
1196
01:42:33,960 --> 01:42:36,400
Just because you are posted here
1197
01:42:36,880 --> 01:42:38,240
the fort has almost
slipped from our hands.
1198
01:42:38,640 --> 01:42:40,640
Hey, shut up!
- Hey, idiot!
1199
01:42:40,800 --> 01:42:43,400
You'll be bashed first and..
- Hey, hold on.. Stop it.
1200
01:42:43,440 --> 01:42:44,320
Sire, you stay out of this.
1201
01:42:44,720 --> 01:42:46,320
You can beat me up
as much as you want.
1202
01:42:46,920 --> 01:42:48,040
But don't do this.
1203
01:42:48,120 --> 01:42:49,840
Hey.. See this!
1204
01:42:50,440 --> 01:42:53,280
Who is he?
- Why is he here?
1205
01:42:53,760 --> 01:42:54,840
Who is he?
1206
01:42:55,000 --> 01:42:57,120
Yes, here.
You can start beating me now.
1207
01:43:03,800 --> 01:43:04,960
Naik..
1208
01:43:06,320 --> 01:43:07,960
Oh, it's you!
- Of course.
1209
01:43:08,360 --> 01:43:10,840
How many times have I told you,
do not come here in disguise?
1210
01:43:11,360 --> 01:43:12,960
I might kill you someday.
- Hey, no.
1211
01:43:13,000 --> 01:43:14,280
That won't happen, Commander!
1212
01:43:15,920 --> 01:43:18,520
I thought..
- That I have betrayed you.
1213
01:43:18,720 --> 01:43:21,200
Oh, no, Minister.
I didn't mean that.
1214
01:43:21,240 --> 01:43:23,160
No, even if you think
so then you aren't wrong.
1215
01:43:24,120 --> 01:43:25,680
It is one of the teachings
of our King.
1216
01:43:26,360 --> 01:43:29,440
If we stay alert,
no one can betray us.
1217
01:43:31,040 --> 01:43:34,200
Farzand, I'm not angry with you.
1218
01:43:34,560 --> 01:43:36,400
But then I thought
that I should first understand
1219
01:43:36,440 --> 01:43:38,000
everything,
before telling anything to you.
1220
01:43:38,160 --> 01:43:39,120
Yes, Sire.
1221
01:43:39,560 --> 01:43:41,160
Minister, please forgive me.
1222
01:43:42,320 --> 01:43:44,200
Hey, Kisna! What's the news?
1223
01:43:44,400 --> 01:43:47,040
Yes, I'm telling that, Sire. Look
at this, it's the map of the fort.
1224
01:43:47,360 --> 01:43:48,880
I have made it all by myself.
1225
01:43:49,680 --> 01:43:50,880
What you need to do is.
1226
01:43:50,920 --> 01:43:52,680
You need to climb this cliff
to reach the top.
1227
01:43:52,960 --> 01:43:54,520
The slope is extremely steep
on this side.
1228
01:43:54,840 --> 01:43:57,080
According to Beshak Khan,
no one can get in from here.
1229
01:43:57,160 --> 01:43:58,960
Even after taking mighty blows
so many times.
1230
01:44:03,440 --> 01:44:06,240
These people
still don't understand
1231
01:44:06,280 --> 01:44:08,560
that the Sahyadri range
is our friend. - Absolutely!
1232
01:44:08,600 --> 01:44:11,000
We can create our ways
as we please, in these mountains.
1233
01:44:11,080 --> 01:44:11,960
Yes!
1234
01:44:12,680 --> 01:44:13,560
All right.
1235
01:44:14,800 --> 01:44:17,680
What is the approximate strength
of the enemy army on the fort?
1236
01:44:18,480 --> 01:44:20,520
There might be around 2500 men
1237
01:44:21,080 --> 01:44:21,960
present on the fort.
1238
01:44:22,400 --> 01:44:23,960
Also, there are two swordsmen
1239
01:44:24,160 --> 01:44:26,800
named Barkandaz Khan
and Shamsher Khan in that army.
1240
01:44:27,320 --> 01:44:29,800
They also have a clerk named
Nagoji Patil with them.
1241
01:44:31,200 --> 01:44:33,840
They have also brought
a baby elephant from Bijapur.
1242
01:44:34,000 --> 01:44:34,960
What?
- Elephant?
1243
01:44:35,200 --> 01:44:37,440
They have named it Hussain.
- Okay.
1244
01:44:37,760 --> 01:44:39,880
Just like a demon.
- What?
1245
01:44:40,160 --> 01:44:44,600
I mean, it's humongous
like a demon. - Fine.
1246
01:44:46,680 --> 01:44:47,560
No big deal.
1247
01:44:50,440 --> 01:44:51,320
Farzand!
1248
01:44:51,720 --> 01:44:53,960
Think again about this expedition.
1249
01:44:54,000 --> 01:44:55,320
What?
- Yes.
1250
01:44:55,920 --> 01:44:57,640
There are 2500 men in the fort.
1251
01:44:58,320 --> 01:44:59,640
And to fight them,
you are only sixty men.
1252
01:45:00,480 --> 01:45:01,560
There is no comparison.
1253
01:45:02,480 --> 01:45:04,480
Each of your men will have
to fight forty men at least.
1254
01:45:04,520 --> 01:45:05,480
Is that possible?
1255
01:45:06,000 --> 01:45:06,880
Minister!
1256
01:45:07,400 --> 01:45:09,480
In a battlefield,
only courage matters.
1257
01:45:10,320 --> 01:45:11,520
It isn't about the strength too.
1258
01:45:12,080 --> 01:45:13,800
Or else a tiger wouldn't have been
1259
01:45:13,840 --> 01:45:14,840
able to kill an elephant.
1260
01:45:15,920 --> 01:45:18,680
If we are on the path of truth then
no matter how weak we are.
1261
01:45:19,720 --> 01:45:21,520
The Almighty will definitely
help us succeed.
1262
01:45:22,840 --> 01:45:23,960
Okay, Kisna.
- Yes.
1263
01:45:24,080 --> 01:45:26,120
How should we attack them?
- Yes, look here, Sire.
1264
01:45:26,440 --> 01:45:29,880
As per what Mr. Naik said,
halfway on the cliff
1265
01:45:30,000 --> 01:45:32,160
there is a flat surface here.
You should wait there.
1266
01:45:32,480 --> 01:45:34,840
After which I'll flash a torch
from the fort to alert you all.
1267
01:45:35,200 --> 01:45:36,640
Upon seeing which, you can resume
the climb and enter the fort
1268
01:45:36,680 --> 01:45:39,080
to attack the enemy.
- Yes.
1269
01:45:39,120 --> 01:45:41,200
After we reach the top,
Minister..
1270
01:45:41,680 --> 01:45:43,720
You barge in from the other
gate and attack the enemy.
1271
01:45:43,760 --> 01:45:44,480
Okay.
1272
01:45:44,520 --> 01:45:49,040
Yes, everything's fine. But when
do we execute this plan?
1273
01:45:49,360 --> 01:45:50,240
Sire!
1274
01:45:51,640 --> 01:45:53,160
It's an auspicious day
after two days.
1275
01:45:55,520 --> 01:45:58,840
You mean, two days
before the no moon day?
1276
01:45:59,480 --> 01:46:00,440
As in, the day after tomorrow.
1277
01:46:00,840 --> 01:46:03,960
So, are we leaving tomorrow?
- Yes.
1278
01:46:04,480 --> 01:46:06,280
We'll stay in the forest tomorrow.
1279
01:46:06,840 --> 01:46:08,240
And on the day after tomorrow
1280
01:46:08,640 --> 01:46:11,440
we will start climbing the cliff.
- Yes.
1281
01:46:11,440 --> 01:46:13,520
Kisna! - Yes.
- You can leave. - Okay.
1282
01:46:14,160 --> 01:46:15,680
The enemy shouldn't get
even a hint of our plan
1283
01:46:15,720 --> 01:46:16,920
under any circumstances.
1284
01:46:55,080 --> 01:46:57,160
Yes, Sire. Did you call for me?
1285
01:47:12,480 --> 01:47:16,160
Rustom Khan. My close aide.
- Yes, Sire.
1286
01:47:16,840 --> 01:47:20,800
I can't wait anymore.
What's the update on Kesar?
1287
01:47:21,640 --> 01:47:24,400
Oh, I'm trying, Sire.
- Your efforts are useless.
1288
01:47:28,920 --> 01:47:32,040
If you aren't able to do it..
1289
01:47:36,840 --> 01:47:38,240
Then the thing..
1290
01:47:44,320 --> 01:47:49,080
Will be done by this valet
of yours.
1291
01:48:12,040 --> 01:48:13,400
You..
1292
01:48:21,160 --> 01:48:22,080
Hey!
1293
01:48:26,600 --> 01:48:29,920
Take him away and present him
before my elder brother.
1294
01:48:30,640 --> 01:48:35,000
Also, bring that scoundrel,
Kesar, to me.
1295
01:48:35,840 --> 01:48:39,160
I'm determined
to use my bed tonight.
1296
01:48:39,240 --> 01:48:40,200
Hey!
1297
01:48:40,640 --> 01:48:41,520
Take him away!
1298
01:48:44,520 --> 01:48:45,520
Hey, leave me.
1299
01:48:47,440 --> 01:48:50,200
His Excellency Qyamat Khan
has called you.
1300
01:48:51,160 --> 01:48:52,760
Right now?
- Yes, ma'am.
1301
01:48:59,440 --> 01:49:00,760
Hey, stand properly.
1302
01:49:21,760 --> 01:49:23,280
What was your purpose
behind coming here?
1303
01:49:30,640 --> 01:49:33,600
Speak up, quickly. Or else,
you'll get killed for no reason.
1304
01:49:33,960 --> 01:49:34,960
Hey, I'm ready to die.
1305
01:49:36,160 --> 01:49:38,200
Let me bleed in Panhala fort.
1306
01:49:39,240 --> 01:49:41,280
Shivaji is in our blood.
1307
01:49:42,160 --> 01:49:45,840
Wherever I die, the Marathas will
draw inspiration from my death.
1308
01:49:46,640 --> 01:49:47,760
Oh, hold on, Sire.
1309
01:49:49,240 --> 01:49:51,240
I don't think
he is an ordinary soldier.
1310
01:49:54,040 --> 01:49:55,840
He'll definitely reveal some
information very soon.
1311
01:49:56,360 --> 01:49:58,800
It will alert us
about Shivaji's future plans.
1312
01:50:03,840 --> 01:50:07,840
Good, Minister. Very good.
1313
01:50:12,400 --> 01:50:14,320
You bloody rascal!
1314
01:50:17,400 --> 01:50:19,880
Take him away and imprison him.
1315
01:50:20,840 --> 01:50:24,120
We'll decide his fate
tomorrow morning.
1316
01:50:24,320 --> 01:50:26,320
Hey, come on..
1317
01:50:32,480 --> 01:50:33,480
Take him away.
1318
01:50:33,960 --> 01:50:35,640
Hey, come on..
1319
01:50:52,600 --> 01:50:54,840
Kisna! Kisna!
1320
01:51:04,240 --> 01:51:08,840
Kisna!
1321
01:51:23,280 --> 01:51:26,920
"Oh, Goddess, please protect us
in this expedition."
1322
01:51:26,960 --> 01:51:30,760
"Give us the strength to kill
our demon-like enemy."
1323
01:51:30,840 --> 01:51:34,040
"All hail the Goddess.."
1324
01:51:34,080 --> 01:51:37,720
"Oh, Goddess, please protect us
in this expedition."
1325
01:51:37,800 --> 01:51:41,200
"Give us strength to kill
our demon-like enemy."
1326
01:51:41,240 --> 01:51:43,080
"You are the Goddess
of this Raigad fort."
1327
01:51:43,160 --> 01:51:44,760
"We are requesting You today."
1328
01:51:44,800 --> 01:51:48,280
"You are the mother
of our daughters and wives."
1329
01:51:48,560 --> 01:51:52,400
"To free everyone,
strengthen our resolve.."
1330
01:51:52,440 --> 01:51:55,680
"All hail the Goddess.."
1331
01:51:55,720 --> 01:51:58,400
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1332
01:51:58,440 --> 01:52:01,080
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1333
01:52:01,160 --> 01:52:03,800
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1334
01:52:03,840 --> 01:52:07,080
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1335
01:52:38,560 --> 01:52:39,680
Oh, Goddess!
1336
01:52:40,280 --> 01:52:43,680
Many woman have sacrificed
their men
1337
01:52:43,720 --> 01:52:45,840
for You to bless them
with an independent kingdom.
1338
01:52:46,680 --> 01:52:47,600
But from now on..
1339
01:52:52,080 --> 01:52:53,760
Please protect their men.
1340
01:52:58,240 --> 01:53:00,720
I'm sorry, Your Highness.
It was my mistake.
1341
01:53:00,760 --> 01:53:02,200
Finally, you are here.
1342
01:53:04,320 --> 01:53:06,040
I'll be all yours.
- Really?
1343
01:53:46,600 --> 01:53:50,720
"We can only rely on you,
oh, Goddess."
1344
01:53:50,800 --> 01:53:52,560
"You'll help us establish
the Maratha kingdom."
1345
01:53:52,600 --> 01:53:54,760
"By killing our demon-like
enemy in broad day light."
1346
01:53:57,680 --> 01:54:01,280
"We can only rely on you,
Goddess."
1347
01:54:01,600 --> 01:54:03,400
"You'll help us establish
the Maratha kingdom."
1348
01:54:03,440 --> 01:54:04,960
"By killing our demon-like
enemy in broad day light."
1349
01:54:05,040 --> 01:54:08,720
"Please give us ample strength
to kill them all."
1350
01:54:08,760 --> 01:54:13,000
"Please give us ample strength
to kill them all."
1351
01:54:13,040 --> 01:54:15,480
"All hail the Goddess.."
1352
01:54:15,560 --> 01:54:18,920
"Oh, Goddess!"
1353
01:54:18,960 --> 01:54:21,120
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1354
01:54:21,200 --> 01:54:23,800
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1355
01:54:23,880 --> 01:54:26,600
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1356
01:54:30,440 --> 01:54:34,240
"All hail the Goddess."
1357
01:54:41,240 --> 01:54:44,800
"Help us in this war."
1358
01:54:44,840 --> 01:54:48,400
"We'll make a holy sacrifice
of a pig for you."
1359
01:54:48,440 --> 01:54:51,920
"All hail the Goddess.."
1360
01:54:52,080 --> 01:54:55,360
"Help us in this war."
1361
01:54:55,640 --> 01:54:58,960
"We'll make a holy sacrifice
of a pig for you."
1362
01:54:58,960 --> 01:55:02,800
"Please protect our
noisy shields and swords."
1363
01:55:02,920 --> 01:55:05,800
"Oh, Goddess!"
1364
01:55:06,160 --> 01:55:09,960
"Please protect our
noisy shields and swords."
1365
01:55:10,040 --> 01:55:13,320
"All hail the Goddess.."
1366
01:55:13,360 --> 01:55:16,040
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1367
01:55:16,080 --> 01:55:18,760
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1368
01:55:18,800 --> 01:55:21,480
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1369
01:55:21,520 --> 01:55:24,160
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1370
01:55:24,200 --> 01:55:26,880
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1371
01:55:26,920 --> 01:55:29,560
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1372
01:55:29,600 --> 01:55:32,240
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1373
01:55:32,320 --> 01:55:35,600
"Oh, Goddess,
strengthen our resolve."
1374
01:55:53,280 --> 01:55:54,360
Are you satisfied now?
1375
01:55:56,400 --> 01:55:57,560
Tell me, you scoundrel?
1376
01:55:59,840 --> 01:56:02,440
I was earning a good living
by doing those stage shows.
1377
01:56:02,840 --> 01:56:04,160
You got me involved in this plan
of yours.
1378
01:56:04,440 --> 01:56:05,840
The plan of independence.
1379
01:56:06,320 --> 01:56:07,800
The idea of independence
is a complete waste of time.
1380
01:56:09,280 --> 01:56:13,480
His Majesty is way better than you,
he'll marry me at least.
1381
01:56:14,120 --> 01:56:16,680
Your Majesty, you'll marry me,
right?
1382
01:56:18,720 --> 01:56:19,920
Get lost!
1383
01:56:21,520 --> 01:56:24,880
Forget it, Your Majesty.
Beat him to pulp.
1384
01:56:25,280 --> 01:56:27,240
I really want to see him suffer.
1385
01:56:33,840 --> 01:56:35,400
Warrior..
1386
01:57:10,360 --> 01:57:11,240
Let's go.
1387
01:57:19,240 --> 01:57:20,080
Slow down.
1388
01:57:30,520 --> 01:57:31,640
Go, check and come back.
- Yes.
1389
01:57:48,000 --> 01:57:50,120
You go and free the girls.
- Okay.
1390
01:57:50,720 --> 01:57:52,880
I'll go and signal Farzand.
- Okay.
1391
01:57:52,920 --> 01:57:53,960
He must be waiting.
1392
01:57:58,960 --> 01:58:00,320
Why are they blowing
those alarms?
1393
01:58:02,040 --> 01:58:03,480
Why are they blowing
those alarms?
1394
01:58:04,880 --> 01:58:06,880
Sire! They are here, Sire.
1395
01:58:07,040 --> 01:58:08,600
The Marathas have attacked us.
1396
01:58:10,080 --> 01:58:11,080
Where is Qyamat Khan?
1397
01:58:11,120 --> 01:58:12,480
He has gone to the prison.
1398
01:58:14,000 --> 01:58:15,240
There is a lake over there.
1399
01:58:15,280 --> 01:58:16,480
A grain storage that way.
1400
01:58:16,600 --> 01:58:17,920
And a gate on this end.
1401
01:58:18,520 --> 01:58:20,960
All hail..
- Lord Shiva!
1402
01:58:21,280 --> 01:58:22,200
Come on..
1403
01:58:24,800 --> 01:58:29,560
"All hail Lord Shiva.."
1404
01:58:31,120 --> 01:58:34,080
All hail..
- Lord Shiva!
1405
01:58:34,280 --> 01:58:39,080
"All hail Lord Shiva.."
1406
01:58:42,040 --> 01:58:46,840
"All hail Lord Shiva.."
1407
01:58:47,440 --> 01:58:51,240
All hail..
- Lord Shiva!
1408
01:58:55,920 --> 01:59:00,680
"All hail Lord Shiva.."
1409
01:59:02,960 --> 01:59:07,720
"All hail Lord Shiva.."
1410
01:59:42,040 --> 01:59:43,080
Qyamat!
1411
01:59:46,280 --> 01:59:48,520
Those coward Marathas!
1412
01:59:57,200 --> 01:59:59,000
Sire!
1413
02:00:25,120 --> 02:00:27,560
Gundya?
- Sire up there is guarding us.
1414
02:00:35,960 --> 02:00:38,360
"All hail Lord Shiva.."
1415
02:00:38,440 --> 02:00:41,800
"All hail Lord Shiva.."
1416
02:00:43,120 --> 02:00:48,520
"All hail Lord Shiva.."
1417
02:01:14,240 --> 02:01:15,240
Let's go!
1418
02:01:21,000 --> 02:01:22,920
All hail the Goddess!
1419
02:01:22,960 --> 02:01:24,520
'We'll be celebrating Diwali
in this way'
1420
02:01:24,640 --> 02:01:26,000
'for the very first time.'
1421
02:01:36,640 --> 02:01:39,520
'The entire fort should be lit.'
1422
02:01:39,920 --> 02:01:42,920
All hail the Goddess!
- All hail the Goddess..
1423
02:01:45,720 --> 02:01:48,680
'We need to fight bravely.'
1424
02:01:49,800 --> 02:01:52,880
'We need to defeat them
so that these demons run away.'
1425
02:01:53,640 --> 02:01:55,120
Hey..
1426
02:01:55,200 --> 02:01:56,480
Why are you going this way?
1427
02:01:56,560 --> 02:01:57,640
The Marathas are coming from here.
1428
02:01:57,720 --> 02:01:59,720
Also, they aren't only a few men.
It is a huge army.
1429
02:01:59,840 --> 02:02:02,680
Oh, God! Come on, let's run
away and save ourselves.
1430
02:02:44,640 --> 02:02:47,920
Gondaji!
- Sire!
1431
02:03:01,960 --> 02:03:04,720
Listen to this till we run out
of arrows. - Okay.
1432
02:03:07,280 --> 02:03:10,040
It's because of Gondaji's curse
that we can only shut up now.
1433
02:03:13,160 --> 02:03:16,080
No.. Why will he do that?
1434
02:03:21,680 --> 02:03:23,800
Why is that idiot laughing?
1435
02:03:29,800 --> 02:03:31,200
All hail King Shivaji.
1436
02:03:58,240 --> 02:03:59,320
Gondaji!
1437
02:03:59,520 --> 02:04:00,840
His name is Beshak Khan.
1438
02:04:01,000 --> 02:04:03,720
The rascal who had attacked
our commander from behind.
1439
02:04:04,080 --> 02:04:05,040
Go, get him!
1440
02:04:07,600 --> 02:04:13,560
"All hail Lord Shiva.."
1441
02:04:14,560 --> 02:04:16,880
Gondaji, kill him!
1442
02:04:17,960 --> 02:04:19,040
Bring it on.
1443
02:04:19,160 --> 02:04:24,800
"All hail Lord Shiva.."
1444
02:04:25,440 --> 02:04:26,440
'And then..'
1445
02:04:26,920 --> 02:04:29,720
'Pick up the sword to kill
the demon king.'
1446
02:04:30,160 --> 02:04:33,160
'And then celebrate the occasion
after his death.'
1447
02:06:06,720 --> 02:06:12,480
"All hail Lord Shiva.."
1448
02:06:25,920 --> 02:06:27,640
How will you escape now?
1449
02:07:13,720 --> 02:07:19,400
"He is brave.."
1450
02:07:23,040 --> 02:07:28,720
"He is brave.."
1451
02:07:28,840 --> 02:07:32,960
"He is intrepid."
1452
02:07:34,680 --> 02:07:40,280
"He is aggressive beyond measure."
1453
02:07:40,360 --> 02:07:44,800
"He is intrepid."
1454
02:07:46,120 --> 02:07:51,720
"He is brave.."
1455
02:07:51,840 --> 02:07:55,880
"He is intrepid."
1456
02:07:57,640 --> 02:08:03,200
"He is aggressive beyond measure."
1457
02:08:03,320 --> 02:08:07,480
"He is brave.."
1458
02:08:18,640 --> 02:08:23,360
"He is intrepid. He is brave.."
1459
02:08:25,400 --> 02:08:30,360
"He is aggressive beyond measure."
1460
02:08:32,160 --> 02:08:36,800
"He is intrepid. He is brave.."
1461
02:08:39,000 --> 02:08:43,600
"He is aggressive beyond measure."
1462
02:08:52,400 --> 02:08:55,280
"He is intrepid. He is brave.."
1463
02:08:55,640 --> 02:08:58,520
"He is intrepid. He is brave.."
1464
02:08:59,120 --> 02:09:02,560
"He is intrepid. He is brave.."
1465
02:09:02,680 --> 02:09:07,440
"He is aggressive beyond measure."
1466
02:12:21,240 --> 02:12:22,840
Naik!
1467
02:12:24,240 --> 02:12:26,200
Am I a warrior now?
1468
02:12:30,480 --> 02:12:35,080
I fulfilled the promise I made
to the Queen Mother, didn't I?
1469
02:12:38,720 --> 02:12:39,800
Kesar!
1470
02:12:40,600 --> 02:12:41,560
Kesar!
1471
02:14:55,320 --> 02:14:57,920
Hey, open the door.
- Hey, get aside.
1472
02:15:00,040 --> 02:15:01,680
Get aside, I said.
1473
02:16:48,520 --> 02:16:50,240
It's not that easy
1474
02:16:50,280 --> 02:16:53,560
to kill me and capture this fort.
1475
02:16:54,800 --> 02:16:56,960
Even if your King Shivaji
tries to do that
1476
02:16:57,120 --> 02:16:59,200
it is impossible for him
to succeed.
1477
02:17:01,280 --> 02:17:04,920
I'll award you
an extremely painful death.
1478
02:17:04,960 --> 02:17:09,320
And then we will kill
your King Shivaji too.
1479
02:17:13,520 --> 02:17:18,280
"All hail Lord Shiva.."
1480
02:17:19,320 --> 02:17:22,120
"All hail the Goddess
and Lord Shiva!"
1481
02:17:22,160 --> 02:17:26,920
"All hail Lord Shiva.."
1482
02:18:00,320 --> 02:18:03,960
You were the one to attack
Tanaji from behind, right?
1483
02:18:05,240 --> 02:18:08,480
Now see this carefully
before you die.
1484
02:18:08,720 --> 02:18:10,920
We are the Marathas!
1485
02:18:13,600 --> 02:18:16,480
For our king and our kingdom,
we are ready to sacrifice
1486
02:18:16,520 --> 02:18:19,640
our lives whenever required.
1487
02:18:23,520 --> 02:18:25,480
We serve our religion.
1488
02:18:27,520 --> 02:18:31,880
We die for our religion
and kill for it too.
1489
02:18:33,400 --> 02:18:36,120
But I won't attack you
from behind.
1490
02:18:36,160 --> 02:18:38,600
I'll rip your chest apart!
1491
02:18:41,360 --> 02:18:44,560
This is how we kill rabid dogs
and wolves.
1492
02:18:44,600 --> 02:18:46,240
And won't repent at all.
1493
02:18:49,600 --> 02:18:53,720
It is our prime duty
towards our religion.
1494
02:19:16,080 --> 02:19:20,520
Hey..
- Run.. - Run..
1495
02:19:22,320 --> 02:19:27,080
"Here comes the mighty Shivaji.."
1496
02:19:30,080 --> 02:19:34,800
"Here comes the Maratha warrior.."
1497
02:19:37,720 --> 02:19:42,480
"Run for your lives.."
1498
02:19:45,400 --> 02:19:50,120
"Here he comes to decimate you.."
1499
02:21:25,080 --> 02:21:26,360
Hey..
1500
02:21:26,480 --> 02:21:28,720
The King has arrived..
1501
02:21:28,800 --> 02:21:31,000
The King is here..
1502
02:21:35,920 --> 02:21:36,840
Your Majesty!
1503
02:21:39,760 --> 02:21:42,160
All hail the Goddess!
- All hail the Goddess!
1504
02:21:42,520 --> 02:21:45,200
All hail..
- Lord Shiva!
1505
02:21:48,080 --> 02:21:48,960
Naik!
1506
02:21:49,720 --> 02:21:52,160
Where is my brave warrior
Kondaji Farzand?
1507
02:21:53,760 --> 02:21:56,760
Your Majesty, he..
1508
02:22:02,280 --> 02:22:03,760
I mean, Your Majesty..
1509
02:22:09,640 --> 02:22:10,520
Naik?
1510
02:22:12,800 --> 02:22:13,760
What happened to him?
1511
02:22:15,920 --> 02:22:17,280
He isn't here.
1512
02:22:20,520 --> 02:22:21,800
If he is not here,
then where is he?
1513
02:22:22,760 --> 02:22:24,960
Where did he vanish
after such a great victory?
1514
02:22:27,680 --> 02:22:29,280
What has happened to him?
1515
02:22:31,880 --> 02:22:32,760
Naik!
1516
02:22:35,840 --> 02:22:37,080
Which side is the east?
1517
02:22:37,560 --> 02:22:39,800
What? Hey, it's this side.
1518
02:22:40,600 --> 02:22:41,760
But why are you asking that?
1519
02:22:42,360 --> 02:22:43,320
No, the thing is..
1520
02:22:45,640 --> 02:22:47,600
Sinhgad is on that side..
1521
02:22:54,560 --> 02:22:57,240
Your Majesty, come with me.
1522
02:22:57,760 --> 02:22:58,640
Come on.
1523
02:23:08,600 --> 02:23:09,480
Commander!
1524
02:23:12,120 --> 02:23:14,160
I have repaid your debt, Sire.
1525
02:23:16,120 --> 02:23:17,560
I have avenged your death, Sire.
1526
02:23:19,560 --> 02:23:20,440
Panhala..
1527
02:23:21,560 --> 02:23:23,240
We have captured
the Panhala fort, Sire.
1528
02:24:05,120 --> 02:24:06,040
Kondaji.
1529
02:24:24,720 --> 02:24:26,120
Your Majesty..
1530
02:24:58,600 --> 02:25:01,960
All hail the Goddess..
1531
02:25:51,200 --> 02:25:54,040
"There is one God for all."
1532
02:25:54,120 --> 02:25:57,280
"But we are sixty
of Shivaji's men."
1533
02:26:00,000 --> 02:26:02,880
"There is one God for all."
1534
02:26:02,920 --> 02:26:05,840
"But we are sixty
of Shivaji's men."
1535
02:26:05,880 --> 02:26:08,800
"Hail the Almighty.."
1536
02:26:08,840 --> 02:26:11,720
"Shivaji is our Almighty."
1537
02:26:11,760 --> 02:26:14,640
"Hail the Almighty.."
1538
02:26:14,680 --> 02:26:17,960
"Shivaji is our Almighty."
1539
02:26:46,920 --> 02:26:49,400
"This is a sword"
1540
02:26:49,440 --> 02:26:52,480
"meant to guard our lives."
1541
02:26:52,520 --> 02:26:55,200
"I swear on you"
1542
02:26:55,240 --> 02:26:58,600
"oh motherland."
1543
02:26:58,640 --> 02:27:01,520
"Just like a brave man."
1544
02:27:01,560 --> 02:27:04,160
"Conquer these mountains
and its valleys."
1545
02:27:04,200 --> 02:27:07,360
"We'll dance today."
1546
02:27:07,440 --> 02:27:10,280
"On the tunes
of this colourful freedom."
1547
02:27:10,320 --> 02:27:13,240
"I'm ready to sacrifice
my life for King Shivaji."
1548
02:27:13,280 --> 02:27:16,200
"We are his soldiers
and he is our Almighty."
1549
02:27:16,240 --> 02:27:19,160
"We are his soldiers
and he is our Almighty."
1550
02:27:19,160 --> 02:27:20,080
"We are his soldiers"
1551
02:27:20,120 --> 02:27:24,800
"and he is our Almighty."
1552
02:27:25,080 --> 02:27:27,960
"Hail the Almighty.."
1553
02:27:27,960 --> 02:27:30,880
"Shivaji is our Almighty."
1554
02:27:30,920 --> 02:27:33,840
"Hail the Almighty.."
1555
02:27:33,880 --> 02:27:36,760
"Shivaji is our Almighty."
1556
02:27:36,800 --> 02:27:39,600
"Shivaji is our Almighty."
1557
02:27:39,640 --> 02:27:42,760
"Shivaji is our Almighty."
1558
02:28:02,880 --> 02:28:05,560
"May the enemy be.."
1559
02:28:05,600 --> 02:28:08,520
"As deadly as he can."
1560
02:28:08,560 --> 02:28:11,280
"We'll defeat him."
1561
02:28:11,360 --> 02:28:14,720
"With our strong fists"
1562
02:28:14,760 --> 02:28:17,600
"we'll deal mighty blows
to the enemy."
1563
02:28:17,680 --> 02:28:20,560
"Under our strong feet"
1564
02:28:20,640 --> 02:28:23,520
"we'll crush"
1565
02:28:23,560 --> 02:28:26,400
"the enemy territory."
1566
02:28:26,440 --> 02:28:29,280
"We'll spread the dream of
independence far and wide."
1567
02:28:29,360 --> 02:28:32,320
"Shivaji is our only Almighty."
1568
02:28:32,360 --> 02:28:35,280
"Shivaji is our only Almighty."
1569
02:28:35,320 --> 02:28:40,120
"Shivaji is our only Almighty."
1570
02:28:41,160 --> 02:28:43,960
"Hail the Almighty.."
1571
02:28:44,040 --> 02:28:46,760
"Shivaji is our Almighty."
1572
02:28:47,040 --> 02:28:49,840
"Hail the Almighty.."
1573
02:28:49,880 --> 02:28:52,880
"Shivaji is our Almighty."
110592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.