Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:47,518
The story I will tell
2
00:00:47,680 --> 00:00:49,591
I offer it to anyone who will listen
3
00:00:49,960 --> 00:00:52,793
Story of people who fast,
people who pray
4
00:00:53,440 --> 00:00:56,512
From an isolated hamlet,
surrounded by mines
5
00:00:57,280 --> 00:00:58,952
Only between heaven and earth
6
00:00:59,360 --> 00:01:01,078
Lost between two wars
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,516
Two clans wounded heart
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,598
Obscured the sun
9
00:01:06,160 --> 00:01:07,878
The blood-stained hands
10
00:01:08,360 --> 00:01:10,396
On behalf of a cross or a crescent
11
00:01:10,720 --> 00:01:13,792
From an isolated hamlet
who chose peace
12
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
And embroidered its story
on barbed wire
13
00:01:19,040 --> 00:01:22,112
It's a long story
women in black
14
00:01:23,280 --> 00:01:25,635
Neither bright stars,
nor flaming flowers
15
00:01:26,520 --> 00:01:28,272
Up eyes to ash
16
00:01:28,640 --> 00:01:32,349
Whose fate would
17
00:01:32,800 --> 00:01:34,756
Courage to do their virtue,
18
00:04:52,760 --> 00:04:54,591
This is even higher, Roukoz?
19
00:04:55,320 --> 00:04:57,117
Have mercy! It is punctured.
20
00:04:57,400 --> 00:04:58,600
Nassim!
21
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
Roukoz!
22
00:05:00,840 --> 00:05:02,040
It is not possible.
23
00:05:02,120 --> 00:05:03,838
He said 200 meters!
24
00:05:04,000 --> 00:05:06,514
It is not possible.
Say something!
25
00:05:06,680 --> 00:05:09,240
Calm down, Mr. Mayor,
calm down.
26
00:05:09,400 --> 00:05:11,356
There are mines there.
Caution!
27
00:05:12,480 --> 00:05:13,754
Roukoz.
28
00:05:13,920 --> 00:05:16,115
Downstairs, in Amal, it picks up.
29
00:05:16,280 --> 00:05:18,714
Wait,
you really want to watch TV?
30
00:05:18,880 --> 00:05:20,791
At Amal, the signal is weak.
31
00:05:20,960 --> 00:05:22,160
You've studied the project?
32
00:05:22,320 --> 00:05:25,596
That's the question.
This is a State project, my friend.
33
00:05:29,760 --> 00:05:32,035
Fuck you, Roukoz!
Fuck you!
34
00:05:32,360 --> 00:05:34,396
I'm told you so!
35
00:05:34,560 --> 00:05:36,676
Calm down, son.
Gently!
36
00:05:36,960 --> 00:05:38,473
I should have stayed home.
37
00:05:38,800 --> 00:05:41,030
Cursed be the village of shit!
38
00:06:04,360 --> 00:06:05,560
Here.
39
00:06:48,160 --> 00:06:49,388
Poor Bridget!
40
00:06:49,560 --> 00:06:51,915
Nassim, come help your brother.
41
00:06:52,600 --> 00:06:53,800
How are you, Issam?
42
00:06:53,835 --> 00:06:54,959
That's okay, Mom.
43
00:06:54,960 --> 00:06:56,197
This is Bridget?
44
00:06:56,232 --> 00:06:57,434
Yes, that's it.
45
00:06:57,600 --> 00:07:00,512
- One who has not known love.
- It was she who jumped at the mine?
46
00:07:00,680 --> 00:07:01,954
This is the sixth.
47
00:07:02,320 --> 00:07:03,520
The sixth!
48
00:07:03,640 --> 00:07:04,639
It's not fair.
49
00:07:04,640 --> 00:07:06,073
You're right.
50
00:07:06,560 --> 00:07:08,551
It's a real loss.
Courage!
51
00:07:08,760 --> 00:07:09,879
This is Bridget.
52
00:07:09,880 --> 00:07:11,791
You've never seen such a pile?
53
00:07:12,240 --> 00:07:14,356
You've never seen a hair so beautiful?
54
00:07:14,520 --> 00:07:15,953
Enter for a coffee.
55
00:07:16,160 --> 00:07:17,513
In return, perhaps.
56
00:07:17,680 --> 00:07:19,318
For peace of his soul!
57
00:07:19,480 --> 00:07:22,597
We drink at the wedding
of your children, I hope.
58
00:07:27,360 --> 00:07:28,793
Gently, please.
59
00:07:32,720 --> 00:07:34,472
Well see you lying!
60
00:07:35,800 --> 00:07:36,719
Lady!
61
00:07:36,720 --> 00:07:37,994
Calm down, Yvonne.
62
00:07:38,160 --> 00:07:40,116
And television of Afaf, it not work?
63
00:07:40,400 --> 00:07:41,479
No.
64
00:07:41,480 --> 00:07:43,516
There is no other TV
in the village?
65
00:07:43,680 --> 00:07:44,439
No.
66
00:07:44,440 --> 00:07:45,919
But there is no sound.
67
00:07:46,080 --> 00:07:48,640
Do not worry about it.
Let's fix that.
68
00:07:49,200 --> 00:07:51,270
This whole idea is crazy!
69
00:07:51,600 --> 00:07:52,800
Lord God.
70
00:07:53,360 --> 00:07:54,560
Holy Mary!
71
00:07:57,960 --> 00:07:59,996
Umm Khalil is not doing well.
72
00:08:00,160 --> 00:08:02,469
If she dies,
where will the people?
73
00:08:02,760 --> 00:08:04,239
There are no other chairs.
74
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Listen, my son.
75
00:08:06,280 --> 00:08:07,872
I entrust them to you.
76
00:08:08,040 --> 00:08:10,600
They are brand new.
You are responsible.
77
00:08:45,840 --> 00:08:47,040
Behave.
78
00:08:48,120 --> 00:08:49,279
Stops, Hamoudi.
79
00:08:49,280 --> 00:08:50,480
Mrs. Amal.
80
00:09:01,600 --> 00:09:03,079
They are very fresh.
81
00:09:05,240 --> 00:09:08,676
You do not have enough of it,
This cap rotten?
82
00:09:09,320 --> 00:09:12,357
I already do not stand it
on your father!
83
00:09:32,520 --> 00:09:33,720
Amal.
84
00:09:34,000 --> 00:09:35,399
Come and sit here.
85
00:09:35,560 --> 00:09:36,760
Let her.
86
00:09:37,040 --> 00:09:38,268
Here it is.
87
00:09:39,120 --> 00:09:40,951
You're dying it comes.
88
00:09:46,600 --> 00:09:47,919
Bon appetit.
89
00:09:48,880 --> 00:09:51,110
That's all I can say.
90
00:09:51,280 --> 00:09:53,316
Hello, heroes!
91
00:09:56,880 --> 00:09:59,269
No change
especially no cap, you!
92
00:10:03,120 --> 00:10:04,473
Give it back to him.
93
00:10:17,320 --> 00:10:19,197
Welcome to you all,
94
00:10:20,920 --> 00:10:22,990
on this historic day
95
00:10:23,520 --> 00:10:25,670
that saw our village.
96
00:10:26,040 --> 00:10:30,511
We are grateful for their presence,
our priest and our sheikh,
97
00:10:31,040 --> 00:10:34,555
symbols of our unity
and our coexistence.
98
00:10:36,080 --> 00:10:37,638
Our apologies
99
00:10:38,360 --> 00:10:40,635
for this long and painful road.
100
00:10:41,040 --> 00:10:46,478
But as you know,
we did not find a good signal here.
101
00:10:47,560 --> 00:10:49,516
Dear people of my village,
102
00:10:50,000 --> 00:10:52,878
I rejoice,
I would say that I exult,
103
00:10:53,320 --> 00:10:55,276
to be with you,
104
00:10:56,000 --> 00:10:58,355
under the starry dome,
105
00:10:58,760 --> 00:11:01,320
in that glorious day
106
00:11:01,680 --> 00:11:04,752
where, as a united flock,
we are about
107
00:11:05,400 --> 00:11:08,949
to pass through the portal
between the twentieth century
108
00:11:09,720 --> 00:11:11,358
the twenty-first century.
109
00:11:13,640 --> 00:11:15,437
About flock
110
00:11:16,040 --> 00:11:17,393
We thank Abu Ali.
111
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
We say:
112
00:11:22,960 --> 00:11:25,394
Brigitte did not die for nothing.
113
00:11:26,360 --> 00:11:28,396
She has sacrificed his soul for us.
114
00:11:28,840 --> 00:11:30,353
She sacrificed her body.
115
00:11:30,880 --> 00:11:32,791
Any one of us
116
00:11:33,720 --> 00:11:36,234
- Could have been in his place.
- Where it's on fire?
117
00:11:38,000 --> 00:11:40,560
I remind you
that only the right goat
118
00:11:41,080 --> 00:11:42,718
Halal is slaughtered.
119
00:11:42,880 --> 00:11:44,677
God bless you, Abu Ali.
120
00:11:46,360 --> 00:11:48,920
Just as we defeated
the conflict
121
00:11:49,800 --> 00:11:51,358
that separated us
122
00:11:51,600 --> 00:11:53,830
and shed blood among brothers,
123
00:11:54,200 --> 00:11:57,431
we will soon, I hope,
our bridge repair,
124
00:11:58,040 --> 00:12:01,635
to come and go,
like everyone else.
125
00:12:03,880 --> 00:12:05,791
Special thanks to
126
00:12:06,840 --> 00:12:08,831
Yvonne, my wife ...
127
00:12:11,880 --> 00:12:15,793
who offered us,
so generously,
128
00:12:16,120 --> 00:12:17,320
this TV.
129
00:12:28,600 --> 00:12:29,765
Good evening,
130
00:12:29,800 --> 00:12:32,951
Exceptional warmth
and very high temperatures
131
00:12:33,120 --> 00:12:34,348
rule over the area,
132
00:12:34,520 --> 00:12:36,715
It's the first heatwave
years,
133
00:12:37,320 --> 00:12:39,914
The thermometer reached 41 degrees,
134
00:12:40,240 --> 00:12:43,869
Therefore, avoid exposing yourself
the burning sun,
135
00:12:44,400 --> 00:12:47,153
Protect yourself well
and ... attention to heat stroke!
136
00:12:48,760 --> 00:12:49,960
Nassim,
137
00:12:50,640 --> 00:12:52,358
I told you nude.
138
00:12:52,600 --> 00:12:54,238
Yvonne, I asked
139
00:12:54,400 --> 00:12:56,197
stockings for varicose veins, that's all.
140
00:12:57,280 --> 00:12:58,952
It is not sticky to you.
141
00:12:59,120 --> 00:13:01,634
It is that of Amal.
This is not your size.
142
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
Let me see.
143
00:13:04,240 --> 00:13:05,468
No, it's not bad.
144
00:13:06,080 --> 00:13:07,354
I keep it.
145
00:13:07,760 --> 00:13:10,035
Rita, my order is ready?
146
00:13:10,320 --> 00:13:11,833
This is a mess at home.
147
00:13:12,000 --> 00:13:14,355
- They are starving.
- Yes, it's ready.
148
00:13:14,520 --> 00:13:16,476
Why do you rush like that?
149
00:13:16,640 --> 00:13:18,756
You can not stand in line,
like us?
150
00:13:18,920 --> 00:13:20,120
Yes, each in turn.
151
00:13:20,200 --> 00:13:22,668
- It's going!
- No, it will not.
152
00:13:27,800 --> 00:13:28,965
Calm down.
153
00:13:29,000 --> 00:13:30,228
Who told you sounded, you?
154
00:13:31,720 --> 00:13:33,790
Hold your sticky and soothing tone.
155
00:13:33,960 --> 00:13:36,997
Take each tablet,
it will soothe your nerves.
156
00:13:37,360 --> 00:13:38,793
So, what about my lamps?
157
00:13:38,960 --> 00:13:41,190
I sold them. At 25,000.
158
00:13:41,360 --> 00:13:42,439
25,000?
159
00:13:42,440 --> 00:13:45,159
Antiques!
More is older, it's expensive!
160
00:13:45,320 --> 00:13:47,629
He squinted, who bought them.
161
00:13:47,800 --> 00:13:49,279
Antique pieces!
162
00:13:49,440 --> 00:13:51,271
Inherited from the Phoenicians!
163
00:13:51,440 --> 00:13:54,955
Nassim, I requested the number 24,
not 17!
164
00:13:55,440 --> 00:13:56,919
You abuse, really!
165
00:13:57,080 --> 00:14:00,868
Fortunately someone
venture out and go shopping!
166
00:14:01,040 --> 00:14:05,716
And that will see the color
your hair under the veil?
167
00:14:06,280 --> 00:14:07,998
You look for me or what?
168
00:14:08,160 --> 00:14:10,037
And you then!
Shut up at the end!
169
00:14:17,240 --> 00:14:19,231
What is happening here?
170
00:14:19,840 --> 00:14:21,273
Have you brought the papers?
171
00:14:21,680 --> 00:14:22,999
I asked for three.
172
00:14:23,160 --> 00:14:25,833
I have no place.
I have a small bike.
173
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
It's bad.
174
00:14:27,240 --> 00:14:28,514
And my yard?
175
00:14:29,200 --> 00:14:32,988
Do not tell me you're in a hurry.
Longer it lasts, the better for you!
176
00:14:33,280 --> 00:14:35,475
You will see longer Ms. Amal.
177
00:14:35,640 --> 00:14:36,840
Enough!
178
00:14:38,720 --> 00:14:39,920
You disappear already?
179
00:14:39,960 --> 00:14:42,315
- Stay a little!
- I'm busy.
180
00:14:42,760 --> 00:14:43,960
And the site?
181
00:14:45,120 --> 00:14:47,429
But finally stop.
182
00:14:55,760 --> 00:14:57,034
Are you okay, Rabih?
183
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
Hello, Amal.
184
00:15:04,000 --> 00:15:06,753
How is my beautiful?
185
00:15:07,160 --> 00:15:10,755
That is not mine
as I am not in it
186
00:15:11,920 --> 00:15:15,151
I see you perched in the heights
187
00:15:15,320 --> 00:15:18,630
Oh if I could get
make you get off
188
00:15:20,120 --> 00:15:22,873
How are you my beautiful?
189
00:15:23,240 --> 00:15:26,755
You 're not for me,
as I am not yours
190
00:15:27,960 --> 00:15:30,872
Hush, my heart, hush
191
00:15:31,280 --> 00:15:34,716
Your heartbeat we parasitize
192
00:15:36,000 --> 00:15:39,993
Calm your emotion,
your frantic beats
193
00:15:40,160 --> 00:15:43,072
Could reveal the affair
194
00:15:44,040 --> 00:15:47,430
Keep it well hidden
195
00:15:48,040 --> 00:15:51,555
Seen or known
196
00:16:08,120 --> 00:16:11,476
Little bird, can you tell me
197
00:16:12,120 --> 00:16:15,590
That the ball will predict
198
00:16:16,440 --> 00:16:19,910
Tell me if he thinks of me
199
00:16:20,400 --> 00:16:23,119
And does not forget the invoice
200
00:16:23,880 --> 00:16:27,555
Little bird,
Give me a tape
201
00:16:27,840 --> 00:16:31,515
Tell me how far this story
202
00:16:32,520 --> 00:16:36,433
If there is a hope that it lasts
203
00:16:36,600 --> 00:16:39,672
And keep me informed
204
00:17:15,560 --> 00:17:17,755
Already pinball, so early!
205
00:17:17,920 --> 00:17:19,239
Do I deserve this?
206
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
What are you doing?
207
00:17:20,680 --> 00:17:22,272
Okay, Amal?
And you, brother?
208
00:17:22,440 --> 00:17:24,396
Sorry
but they make me mad!
209
00:17:24,720 --> 00:17:27,678
The trash bag is in front
the door for three days!
210
00:17:27,840 --> 00:17:28,719
I have not seen.
211
00:17:28,720 --> 00:17:30,199
You did not see?
212
00:17:30,560 --> 00:17:32,118
But what are you thinking?
213
00:17:32,280 --> 00:17:34,919
Go, says my slipper.
Assaad, advance.
214
00:17:35,880 --> 00:17:39,475
That's right, laughs. You rigoleras least
when I will send you your mother.
215
00:17:53,400 --> 00:17:56,472
Jam, you do not sell it
less than ten thousand pounds.
216
00:17:56,640 --> 00:17:58,995
I damaged hands
to prepare.
217
00:17:59,560 --> 00:18:02,996
Take that. Buy yourself
two shirts and pants,
218
00:18:03,240 --> 00:18:07,028
First Communion Sara
and throw me this jacket rotten.
219
00:18:08,520 --> 00:18:10,829
May the Virgin protect you.
God bless you.
220
00:19:26,840 --> 00:19:28,751
Rabih, when you count the end,
221
00:19:28,920 --> 00:19:30,148
this site?
222
00:19:30,440 --> 00:19:32,112
Amal when he smiles.
223
00:19:32,280 --> 00:19:34,669
Shut up.
What do you do it?
224
00:19:35,000 --> 00:19:37,116
She put a veil,
and be done!
225
00:19:38,480 --> 00:19:40,118
You want to kill our people?
226
00:19:41,320 --> 00:19:43,038
He baptizes him, instead!
227
00:19:44,680 --> 00:19:46,318
We gain a Christian.
228
00:19:46,480 --> 00:19:47,680
Really!
229
00:19:47,840 --> 00:19:50,035
You think you higher?
230
00:19:50,360 --> 00:19:52,828
Us is different.
We are baptized.
231
00:19:53,000 --> 00:19:54,592
- Sorry!
- Yes.
232
00:19:55,160 --> 00:19:56,360
Look Sassine.
233
00:19:56,720 --> 00:19:59,109
He does not know
whether Christian or Muslim.
234
00:19:59,280 --> 00:20:00,480
It is quiet.
235
00:20:00,560 --> 00:20:03,074
Exactly.
Look, he has no worries.
236
00:20:03,240 --> 00:20:05,754
A small altercation
Wardeh has degenerated to
237
00:20:05,920 --> 00:20:08,878
in religious clash
between Christians and Muslims,
238
00:20:09,040 --> 00:20:13,511
in which arms
were used by both sides,
239
00:20:13,680 --> 00:20:15,796
It deplores four injured
240
00:20:15,960 --> 00:20:19,032
and property damage ...
241
00:20:33,320 --> 00:20:35,788
- Slowly.
- Highest. Pluck it out!
242
00:20:58,400 --> 00:20:59,600
What is this?
243
00:21:01,840 --> 00:21:03,353
Change me this chain.
244
00:21:03,520 --> 00:21:05,556
There are children watching.
245
00:21:05,720 --> 00:21:08,234
- But it's a beautiful film.
- No, no question.
246
00:21:08,600 --> 00:21:09,559
Leave.
247
00:21:09,560 --> 00:21:11,790
A channel.
There are children.
248
00:21:13,280 --> 00:21:14,633
Sassine, change the channel.
249
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
There are children.
250
00:21:16,560 --> 00:21:18,278
Should not they see it.
251
00:21:25,360 --> 00:21:26,588
Let the information.
252
00:21:26,920 --> 00:21:28,039
We do not want it!
253
00:21:28,040 --> 00:21:29,553
Come back.
254
00:21:30,160 --> 00:21:31,957
Forget, we're not here for!
255
00:21:32,560 --> 00:21:33,760
If, on the contrary.
256
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
Increases the sound.
257
00:21:38,480 --> 00:21:42,519
The Council of Ministers met
urgently to consider
258
00:21:42,680 --> 00:21:45,956
the situation in the country,
both judicial
259
00:21:46,120 --> 00:21:49,430
at the level of the main
security issues,
260
00:21:49,760 --> 00:21:52,638
Furthermore, and on
the latest events
261
00:21:52,800 --> 00:21:55,394
Wardeh neighborhood,
An unnamed source said ...
262
00:21:55,800 --> 00:21:58,075
You still have the finger in the nose!
263
00:21:58,240 --> 00:21:59,593
Not at all!
264
00:21:59,760 --> 00:22:01,512
Did you even put your red sweater?
265
00:22:01,680 --> 00:22:03,398
Between Christians and Muslims ... ...
266
00:22:03,800 --> 00:22:06,712
Let me point out that your hens
no longer leave my garden!
267
00:22:06,880 --> 00:22:08,677
Let us listen!
268
00:22:08,840 --> 00:22:10,751
And you, shut up!
269
00:22:10,920 --> 00:22:13,036
What are you doing,
good morning?
270
00:22:14,480 --> 00:22:15,754
Calm down!
271
00:22:16,280 --> 00:22:18,157
Religious authorities regret ...
272
00:22:18,320 --> 00:22:20,675
You got the nerve
to give us lessons!
273
00:22:22,560 --> 00:22:23,760
Mrs Prout Prout-!
274
00:22:23,920 --> 00:22:25,319
It is you who smell bad!
275
00:22:28,560 --> 00:22:30,391
And now Ms. Sainte Nitouche!
276
00:22:30,680 --> 00:22:32,432
Yep, my dear!
277
00:22:34,200 --> 00:22:35,428
It is you, the chicken!
278
00:22:35,720 --> 00:22:38,029
Fatmeh! What did she do to you?
279
00:22:42,760 --> 00:22:45,718
Gunfire can still be heard ...
280
00:22:48,040 --> 00:22:51,032
Amal What is this bright idea?
281
00:22:51,200 --> 00:22:52,758
Wolves will hunt us down.
282
00:22:52,920 --> 00:22:54,956
- Shut up.
- Advance!
283
00:22:55,120 --> 00:22:57,429
Are you sure that you recognize the way?
284
00:22:57,600 --> 00:22:59,670
Hurry, the wolves are coming!
285
00:22:59,840 --> 00:23:01,193
I know the way.
286
00:23:01,360 --> 00:23:02,319
Hurry.
287
00:23:02,320 --> 00:23:04,834
Are you afraid of the big bad wolf?
288
00:23:05,000 --> 00:23:06,991
Are you afraid for your fat ass?
289
00:23:07,160 --> 00:23:08,798
Hurry, we freeze them.
290
00:23:08,960 --> 00:23:10,188
I want to my ass.
291
00:23:11,680 --> 00:23:12,954
Which do you think?
292
00:23:13,120 --> 00:23:15,350
I am not qualified Sabotage Es-TV.
293
00:23:15,520 --> 00:23:17,590
It shatters the screen and basta.
294
00:23:17,760 --> 00:23:19,193
It's Yvonne who will slam.
295
00:23:21,480 --> 00:23:24,119
Sweet virgin.
I'll piss in my pants.
296
00:23:24,400 --> 00:23:26,595
- It is the dead?
- Stop!
297
00:23:26,760 --> 00:23:28,637
Trying to focus!
298
00:23:28,960 --> 00:23:31,952
We'll end with dessert for wolves
and yet you hesitate!
299
00:23:32,120 --> 00:23:33,758
Let me do it!
300
00:23:53,560 --> 00:23:55,118
Is something wrong with the scooter?
301
00:23:55,360 --> 00:23:57,555
- A flat tire.
- That's it!
302
00:23:57,760 --> 00:23:59,637
The concern,
this is my single lot?
303
00:24:00,080 --> 00:24:01,911
You come home at dawn?
And you, cousin!
304
00:24:02,600 --> 00:24:04,158
I was counting on you.
305
00:24:04,320 --> 00:24:05,878
Shut up! Go inside!
306
00:24:22,680 --> 00:24:23,908
A flat tire?
307
00:24:24,080 --> 00:24:25,911
They are indestructible,
those tires!
308
00:24:27,480 --> 00:24:30,392
I do not know
where they drag these scoundrels!
309
00:24:30,760 --> 00:24:34,116
A simple altercation in Wardeh
degenerate into sectarian conflict
310
00:24:34,440 --> 00:24:36,590
So it is true,
what we heard.
311
00:24:37,120 --> 00:24:38,872
Has anyone seen these papers?
312
00:24:39,240 --> 00:24:40,440
No.
313
00:24:40,560 --> 00:24:42,073
This is a disaster.
314
00:24:44,920 --> 00:24:46,399
I know what to do.
315
00:24:51,360 --> 00:24:53,715
They read my ass now!
316
00:24:56,120 --> 00:24:57,239
Say, Saydeh ...
317
00:24:57,240 --> 00:24:58,992
Your ass,
it is plaid?
318
00:24:59,160 --> 00:25:01,720
My ass is a dictionary.
Looking for a word?
319
00:25:42,960 --> 00:25:46,191
I swear on my head ...
320
00:25:46,680 --> 00:25:50,309
It's me
who have left the window open.
321
00:25:50,480 --> 00:25:52,550
The wind brought down the cross
322
00:25:52,720 --> 00:25:54,153
which is broken.
323
00:25:54,560 --> 00:25:55,725
It makes it a drama?
324
00:25:55,760 --> 00:25:59,150
Unless it takes a storm
to bring down the cross.
325
00:25:59,720 --> 00:26:01,039
I repeated it a hundred times:
326
00:26:01,200 --> 00:26:05,273
The church is dilapidated.
Its foundations are rotten.
327
00:26:06,040 --> 00:26:07,758
Someone has moved?
328
00:26:08,280 --> 00:26:09,480
You, Youssef.
329
00:26:09,760 --> 00:26:12,354
How many times I have asked you?
330
00:26:12,560 --> 00:26:15,358
Once it was a hernia,
another, gall ...
331
00:26:15,760 --> 00:26:18,194
Now that the cross was broken,
332
00:26:18,560 --> 00:26:20,949
Energy is yours.
You play hard!
333
00:26:21,480 --> 00:26:23,994
You say it is the other
that have broken.
334
00:26:24,160 --> 00:26:26,754
They create problems
in the village.
335
00:26:27,080 --> 00:26:30,117
Do not let
events that happen
336
00:26:30,280 --> 00:26:32,236
outside the village influence you.
337
00:26:32,840 --> 00:26:34,592
These are just rumors.
338
00:26:34,760 --> 00:26:37,399
Everything is for the best
in the brave new world.
339
00:26:37,600 --> 00:26:39,113
There is absolutely nothing.
340
00:26:58,560 --> 00:26:59,913
What is happening?
341
00:27:20,080 --> 00:27:23,117
May God Almighty forgive us!
342
00:27:25,520 --> 00:27:26,720
The son of a bitch!
343
00:27:27,960 --> 00:27:30,349
The only place
that you have not soiled!
344
00:27:30,880 --> 00:27:32,279
You provoke us?
345
00:27:32,840 --> 00:27:34,040
You nag?
346
00:27:34,080 --> 00:27:35,039
You speak to us?
347
00:27:35,040 --> 00:27:36,079
The house of God!
348
00:27:36,080 --> 00:27:36,759
Abu Ahmad!
349
00:27:36,760 --> 00:27:37,879
Son of a bitch!
350
00:27:37,880 --> 00:27:39,791
- You speak to me?
- The house of God!
351
00:27:44,560 --> 00:27:46,710
Do not do that, Abu Ahmad!
352
00:27:49,000 --> 00:27:50,797
The house of God, bastards!
353
00:28:03,400 --> 00:28:05,994
God forgive us!
354
00:28:19,040 --> 00:28:21,076
Go, go home.
355
00:29:34,040 --> 00:29:36,873
Do not react
to what happens elsewhere.
356
00:29:37,400 --> 00:29:38,992
Moreover, it is elsewhere.
357
00:29:39,160 --> 00:29:43,950
It's been years that we live in good
agreement with our Christian brothers.
358
00:29:44,360 --> 00:29:46,430
And livestock in the mosque?
359
00:29:46,600 --> 00:29:48,477
Who told you that it's them?
360
00:29:48,640 --> 00:29:49,840
Who then?
361
00:29:49,920 --> 00:29:51,592
I do not know more than you.
362
00:29:51,760 --> 00:29:54,035
The mosque remains open.
A goat entered.
363
00:29:54,200 --> 00:29:56,555
She wanted to see the carpet.
364
00:30:25,360 --> 00:30:26,713
Holy Mary!
365
00:30:28,160 --> 00:30:29,388
Sweet Jesus!
366
00:30:30,240 --> 00:30:31,593
What happened to you?
367
00:30:31,760 --> 00:30:33,910
The font is full of blood!
368
00:30:34,360 --> 00:30:35,588
Full of blood!
369
00:30:38,080 --> 00:30:40,389
Kind of thug!
Come here!
370
00:30:44,400 --> 00:30:45,719
I do not want to see you here!
371
00:30:45,880 --> 00:30:47,080
I'll break your legs!
372
00:30:47,160 --> 00:30:48,673
Cursed be your father!
373
00:30:48,840 --> 00:30:50,040
It's a boy!
374
00:30:50,200 --> 00:30:51,758
I will break, your legs.
375
00:30:52,520 --> 00:30:53,919
Boutros, calm down.
376
00:30:57,960 --> 00:30:59,234
Stops, it's a child!
377
00:31:04,040 --> 00:31:05,951
I'll kill you.
378
00:31:06,680 --> 00:31:07,839
Savages!
379
00:31:07,840 --> 00:31:09,040
Look!
380
00:31:10,800 --> 00:31:12,000
Leave him!
381
00:31:21,360 --> 00:31:23,157
And it is believed the men!
382
00:31:24,320 --> 00:31:25,833
Are you a man, you?
383
00:31:26,520 --> 00:31:28,158
You're picking on a kid?
384
00:31:29,480 --> 00:31:30,680
What a shame.
385
00:31:34,080 --> 00:31:35,479
Come, my boy.
386
00:31:36,760 --> 00:31:39,433
I had you banned
playing in front of the church.
387
00:31:40,360 --> 00:31:42,476
Fatmeh ... Answer me.
388
00:31:43,160 --> 00:31:44,718
I beg you.
389
00:31:46,600 --> 00:31:47,874
Do not tell Abu Ahmad.
390
00:31:48,040 --> 00:31:50,554
Do not worry,
I'm not crazy.
391
00:31:50,840 --> 00:31:52,592
Will take care of your son!
392
00:31:52,760 --> 00:31:54,318
Let me go.
393
00:31:59,440 --> 00:32:01,032
Do not tell your father.
394
00:32:01,920 --> 00:32:03,353
You're a brave boy.
395
00:32:10,080 --> 00:32:11,280
So what?
396
00:32:11,560 --> 00:32:12,959
It is blood.
397
00:32:14,840 --> 00:32:16,040
It is a sign?
398
00:32:17,040 --> 00:32:18,632
God is trying to talk to us.
399
00:32:18,800 --> 00:32:21,872
Yes, he tries
to tell us that you're idiot.
400
00:32:22,280 --> 00:32:23,918
It is the blood of a chicken.
401
00:32:25,200 --> 00:32:26,633
It's a chicken pen.
402
00:32:39,480 --> 00:32:40,993
All that work for nothing.
403
00:32:41,360 --> 00:32:43,078
Nobody has touched.
404
00:32:44,440 --> 00:32:45,793
Good for us.
405
00:32:46,440 --> 00:32:48,431
Eat, lets off steam yourself.
406
00:32:48,880 --> 00:32:50,080
Crunch!
407
00:32:51,840 --> 00:32:53,068
The appetite is healthy.
408
00:32:54,360 --> 00:32:56,635
It would take a miracle to calm them.
409
00:33:28,360 --> 00:33:29,560
Yvonne.
410
00:33:29,640 --> 00:33:30,840
You hear us?
411
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Speak to us.
412
00:33:38,280 --> 00:33:39,554
Blessed be thy name.
413
00:33:40,360 --> 00:33:41,839
She talks with the Virgin!
414
00:33:42,120 --> 00:33:43,473
Pity, O Virgin Mary!
415
00:33:46,480 --> 00:33:47,680
What's going on?
416
00:33:50,360 --> 00:33:51,679
Peace be upon her.
417
00:33:54,720 --> 00:33:57,598
- Has she gone crazy?
- She speaks to the Virgin.
418
00:33:57,760 --> 00:33:59,079
Wake up.
419
00:33:59,240 --> 00:34:01,231
What she tells you,
the Virgin?
420
00:34:01,400 --> 00:34:02,799
She is angry.
421
00:34:02,960 --> 00:34:04,313
She weeps tears of blood.
422
00:34:09,720 --> 00:34:12,792
She said that the cross of blood
which marked our foreheads ...
423
00:34:15,000 --> 00:34:16,752
She said that the cross of blood
424
00:34:17,560 --> 00:34:19,755
which marked our foreheads ...
425
00:34:20,040 --> 00:34:22,190
Are a sign of God's wrath.
426
00:34:22,360 --> 00:34:25,477
Anger!
The wrath of God descends on you!
427
00:34:26,400 --> 00:34:27,719
- Do you hear?
- Yes.
428
00:34:28,080 --> 00:34:29,957
Affect children
not you ashamed?
429
00:34:30,240 --> 00:34:31,440
Sorry.
430
00:34:33,480 --> 00:34:35,869
- The Virgin is angry.
- We're not there for nothing!
431
00:34:36,440 --> 00:34:37,759
Come on, talk to the Virgin.
432
00:34:38,160 --> 00:34:40,628
She calls you.
What did she say?
433
00:34:40,840 --> 00:34:43,195
She sees men killing each other.
434
00:34:43,360 --> 00:34:44,998
The village upside down.
435
00:34:45,160 --> 00:34:48,789
Men crouching
taking their weapons from attics ...
436
00:34:52,240 --> 00:34:55,312
and other face down,
hiding under their beds.
437
00:34:57,120 --> 00:34:58,758
What else?
438
00:34:59,200 --> 00:35:00,400
Joseph!
439
00:35:01,120 --> 00:35:03,315
She sees St. Joseph,
blessed be He.
440
00:35:04,720 --> 00:35:05,994
Joseph Daoud!
441
00:35:08,840 --> 00:35:10,319
What is he?
442
00:35:11,080 --> 00:35:12,280
This is a big con.
443
00:35:14,760 --> 00:35:16,193
The Virgin said that?
444
00:35:16,520 --> 00:35:18,636
Shut up,
you'll get us in trouble.
445
00:35:18,800 --> 00:35:20,279
You're going to mess it up.
446
00:35:20,560 --> 00:35:23,438
He treated his neighbor,
Abu Hassan, big con.
447
00:35:24,320 --> 00:35:27,312
And he launched blackberries
on linen 0um Hassan.
448
00:35:27,840 --> 00:35:29,040
If it's true!
449
00:35:29,480 --> 00:35:31,118
Stop, Yvonne.
450
00:35:32,360 --> 00:35:33,759
Ahmad and Abu!
451
00:35:34,720 --> 00:35:36,233
What is he?
452
00:35:36,480 --> 00:35:38,710
He threw his trash in
his neighbor George's garden.
453
00:35:39,240 --> 00:35:40,878
It's true, I saw you!
454
00:35:41,040 --> 00:35:42,240
Come on, we're going.
455
00:35:42,280 --> 00:35:44,111
I'll stick him in one!
456
00:35:44,280 --> 00:35:45,599
Forget it.
457
00:35:45,760 --> 00:35:47,557
She is crazy.
458
00:35:50,960 --> 00:35:53,030
Go ahead and faints.
459
00:35:53,200 --> 00:35:55,760
It's good. There, you fainted.
Close your eyes.
460
00:35:57,000 --> 00:35:58,797
Quick, water and sugar!
461
00:35:59,440 --> 00:36:00,793
Yvonne is a party!
462
00:36:01,480 --> 00:36:03,311
I'll give him sugar.
463
00:36:03,840 --> 00:36:06,479
What a farce.
We're the laughingstock of the village.
464
00:36:06,640 --> 00:36:07,679
Push yourself.
465
00:36:07,680 --> 00:36:08,799
Okay, Yvonne?
466
00:36:08,800 --> 00:36:10,279
Your wife is a saint,
Mr. Mayor.
467
00:36:10,840 --> 00:36:12,273
My wife, a saint?
468
00:36:12,600 --> 00:36:13,874
My wife is a miracle!
469
00:36:14,120 --> 00:36:16,350
Yvonne, just if we talk about.
470
00:36:16,840 --> 00:36:19,479
Sorry to interrupt,
Madam Mary.
471
00:36:19,640 --> 00:36:20,993
Go, get up.
472
00:36:21,160 --> 00:36:23,151
Tomorrow you will see again the Virgin.
473
00:36:23,320 --> 00:36:25,959
We had our dose of miracles.
Arise.
474
00:36:47,720 --> 00:36:51,508
Stops. It will end
looking like Gargamel.
475
00:36:51,680 --> 00:36:52,880
Give me that.
476
00:36:53,640 --> 00:36:54,993
Shows.
477
00:36:59,600 --> 00:37:01,795
She is beautiful, no matter what.
478
00:37:04,800 --> 00:37:06,199
If only
479
00:37:06,680 --> 00:37:09,752
you could enlighten us
and tell us what to do.
480
00:37:13,960 --> 00:37:15,473
It only needed that!
481
00:37:37,880 --> 00:37:39,393
Did you see the devil?
482
00:37:39,640 --> 00:37:42,359
Do not skimp,
they must be beautiful.
483
00:37:42,640 --> 00:37:44,153
Impossible, no way!
484
00:37:44,320 --> 00:37:46,629
I beg you, Mrs. Impossible!
485
00:37:46,800 --> 00:37:49,075
Are you afraid for your old crust?
486
00:37:49,240 --> 00:37:51,310
You should pay double
487
00:37:51,480 --> 00:37:53,232
for they watch it.
488
00:37:53,400 --> 00:37:54,992
Come on over here the currency
489
00:37:55,600 --> 00:37:56,759
truce and chat!
490
00:37:56,760 --> 00:37:59,035
And you, Madame Mayor,
get out your pennies.
491
00:37:59,600 --> 00:38:02,114
Shame on you
and this diabolical idea!
492
00:38:02,280 --> 00:38:05,955
The sky may fall on my head,
I will never accept!
493
00:38:06,120 --> 00:38:09,271
Are you afraid for the mayor? He's not
touched it since the silent era,
494
00:38:09,440 --> 00:38:12,273
it's only use
is as a garden hose!
495
00:38:12,800 --> 00:38:14,870
Quickly lightens your wallet!
496
00:38:15,160 --> 00:38:17,958
Such soldier's language!
It's a shame.
497
00:38:18,120 --> 00:38:20,350
I do not agree.
Hey!
498
00:38:20,640 --> 00:38:22,358
Come on, put the package.
499
00:38:22,560 --> 00:38:23,834
That the wake, perhaps.
500
00:38:24,120 --> 00:38:26,509
Abu Ahmad lets try something else.
501
00:38:26,680 --> 00:38:28,796
Are you scared? Attaches it to him!
502
00:38:31,360 --> 00:38:32,560
I'll kill you!
503
00:38:32,680 --> 00:38:34,318
Amal, file your part.
504
00:38:34,480 --> 00:38:37,119
This is Rabih that bothers you?
I know my brother.
505
00:38:37,400 --> 00:38:38,958
Two days and it will pass.
506
00:39:40,200 --> 00:39:42,031
This is ... Svetlana.
507
00:39:43,480 --> 00:39:44,680
And now ...
508
00:39:44,920 --> 00:39:46,120
Tatiana.
509
00:39:46,800 --> 00:39:48,279
And there ... Anna now!
510
00:39:50,640 --> 00:39:52,517
And this one is that?
Katia?
511
00:39:52,680 --> 00:39:53,880
Let's see.
512
00:39:59,840 --> 00:40:01,159
Yes, this is Katia.
513
00:40:02,280 --> 00:40:05,113
Did you see that? It has been said
a sexy outfit, not naked.
514
00:40:06,400 --> 00:40:08,197
And this one is that?
515
00:40:08,800 --> 00:40:11,268
I do not see who it is.
We have chosen it?
516
00:40:11,920 --> 00:40:13,239
Here, look.
517
00:40:16,480 --> 00:40:19,040
This is the bonus.
It has spun for free.
518
00:40:19,880 --> 00:40:21,438
But what it does?
519
00:40:22,440 --> 00:40:23,714
You're more beautiful than she!
520
00:40:24,000 --> 00:40:25,513
Stop the bullshit.
521
00:40:25,800 --> 00:40:27,074
And if it was a Satanist?
522
00:40:27,240 --> 00:40:28,279
That's okay,
523
00:40:28,280 --> 00:40:30,316
It takes an army of demons
to calm them down!
524
00:40:37,800 --> 00:40:38,759
What a jerk!
525
00:40:38,760 --> 00:40:40,318
I said a failure,
not an explosion!
526
00:41:10,000 --> 00:41:11,200
Ah, dancers.
527
00:41:11,360 --> 00:41:12,560
And something to dance, you?
528
00:41:12,960 --> 00:41:14,160
Lido?
529
00:41:14,840 --> 00:41:17,513
I understand now,
these gazelle legs!
530
00:41:18,040 --> 00:41:20,634
While we are
only good for the household.
531
00:41:21,240 --> 00:41:23,834
My calf is three times its size!
532
00:41:24,160 --> 00:41:26,071
But in your youth, my dear,
533
00:41:26,240 --> 00:41:28,595
your hips
shook the mountains!
534
00:41:28,920 --> 00:41:30,558
I weighed 7.5 kg at my birth.
535
00:41:31,360 --> 00:41:32,759
Impressive.
536
00:41:33,240 --> 00:41:34,639
Do you have something
537
00:41:34,800 --> 00:41:35,919
to drink?
538
00:41:35,920 --> 00:41:36,959
A drink?
539
00:41:36,960 --> 00:41:38,552
We have bramble tea.
540
00:41:38,720 --> 00:41:41,837
Keep your thorns for you.
Give them a drink!
541
00:41:42,440 --> 00:41:43,640
You, you and you ...
542
00:41:43,720 --> 00:41:44,920
Why come here?
543
00:41:45,160 --> 00:41:47,628
The bus dropped us
at the village entrance.
544
00:41:48,160 --> 00:41:50,276
We toured the regions.
545
00:41:50,440 --> 00:41:52,032
Shows up everywhere.
546
00:41:52,440 --> 00:41:53,953
You know the Bolshoi?
547
00:41:54,120 --> 00:41:54,959
Of course!
548
00:41:54,960 --> 00:41:56,160
And how!
549
00:41:56,320 --> 00:41:59,710
I swear, these girls
are more famous than the Bolshoi!
550
00:42:00,240 --> 00:42:01,912
Allow me, Mr. Mayor.
551
00:42:02,080 --> 00:42:04,878
Grows. And you my dear,
yourself off the glass.
552
00:42:05,960 --> 00:42:08,838
You see the little doll
cute, there?
553
00:42:09,600 --> 00:42:10,800
A real monkey!
554
00:42:10,880 --> 00:42:13,235
We see her standing
almost frozen ground.
555
00:42:13,600 --> 00:42:16,034
Then all of a sudden, it jumps
556
00:42:16,200 --> 00:42:17,679
and takes off!
557
00:42:17,920 --> 00:42:20,070
She turns, it spins
558
00:42:20,400 --> 00:42:21,628
and when she is tired,
559
00:42:21,800 --> 00:42:23,631
it lands,
right as an "i".
560
00:42:24,520 --> 00:42:26,556
I swear to you, Reverend.
561
00:42:27,040 --> 00:42:29,235
You see the other side?
562
00:42:29,760 --> 00:42:32,399
This,
when she does the splits,
563
00:42:32,560 --> 00:42:33,959
I am not telling you!
564
00:42:34,800 --> 00:42:36,677
It does this even on the walls.
565
00:42:36,840 --> 00:42:38,910
And you know what happens to the wall?
566
00:42:39,280 --> 00:42:41,077
It cracks.
567
00:42:41,960 --> 00:42:43,996
I've seen things in my life.
568
00:42:44,160 --> 00:42:46,071
But never anything like it!
569
00:42:46,680 --> 00:42:48,432
How many women
have you known?
570
00:42:50,080 --> 00:42:51,280
It is different.
571
00:42:51,720 --> 00:42:53,756
Chance would have it.
572
00:42:53,920 --> 00:42:56,753
All VIP countries
dream to watch,
573
00:42:56,920 --> 00:42:58,148
with respect.
574
00:42:58,320 --> 00:43:01,039
The greatest personalities
want to see them!
575
00:43:01,200 --> 00:43:02,792
Let me pass.
576
00:43:04,640 --> 00:43:06,392
- Please.
- Hello.
577
00:43:06,840 --> 00:43:08,040
Push yourself.
578
00:43:09,680 --> 00:43:12,399
So this is
makes you lose your head?
579
00:43:12,560 --> 00:43:15,074
They seem to
emerging from a long famine.
580
00:43:15,240 --> 00:43:17,151
Have you seen the anorexic, there?
581
00:43:18,160 --> 00:43:19,752
And the other
flat as a flounder?
582
00:43:19,920 --> 00:43:23,469
The lightest of our breasts
can feed half of Ukraine.
583
00:43:27,840 --> 00:43:28,959
Listen to me.
584
00:43:28,960 --> 00:43:31,679
You must be patient
for a few days
585
00:43:31,840 --> 00:43:33,353
and accommodate these girls.
586
00:43:34,840 --> 00:43:38,389
The poor,
they have nowhere to go.
587
00:43:38,640 --> 00:43:41,473
It should accommodate them.
God will reward us.
588
00:43:41,840 --> 00:43:45,276
Once the bus repaired,
will each in turn. Is it not?
589
00:43:45,440 --> 00:43:46,759
That's nice.
Many thanks.
590
00:43:46,920 --> 00:43:48,319
You are welcome.
591
00:43:48,480 --> 00:43:50,072
Hamoudi, my darling,
592
00:43:50,240 --> 00:43:51,559
approach.
593
00:43:51,800 --> 00:43:54,189
I need you and Assaad.
594
00:43:55,000 --> 00:43:57,150
You're a boy reasonable
I know.
595
00:43:57,320 --> 00:43:59,231
You too, Assaad.
Come.
596
00:43:59,400 --> 00:44:01,994
Do it just for me.
It bothers you
597
00:44:02,160 --> 00:44:03,991
if they sleep
in your room?
598
00:44:04,240 --> 00:44:06,276
Not at all.
They are welcome.
599
00:44:06,600 --> 00:44:09,637
Great, then help them
to carry their luggage.
600
00:44:09,800 --> 00:44:12,109
And you, turn the water heater
for their shower.
601
00:44:13,040 --> 00:44:14,314
Where's the suitcase?
602
00:44:14,560 --> 00:44:18,633
Stop grumbling, it's tiring.
Cursed be your parents!
603
00:44:18,920 --> 00:44:20,592
Why it's only one?
604
00:44:20,760 --> 00:44:23,638
One, that's fine.
Two, where do you want me to put them?
605
00:44:23,800 --> 00:44:27,031
It's not fair.
Hamoudi and Assaad have two.
606
00:44:27,200 --> 00:44:29,714
I have no place.
I have only one room!
607
00:44:29,880 --> 00:44:31,108
Where are you going to put it?
608
00:44:31,280 --> 00:44:34,033
On my head, in my heart.
In the apple of my eye!
609
00:44:34,320 --> 00:44:36,595
I'll take care of it.
I have no time
610
00:44:36,760 --> 00:44:38,557
to lose with this crippled.
611
00:44:38,920 --> 00:44:40,120
You're too busy?
612
00:44:40,360 --> 00:44:42,510
You have too rendezvous
with the Virgin?
613
00:44:42,840 --> 00:44:44,478
Not talking about the Virgin!
614
00:44:44,640 --> 00:44:46,915
Can she cut your tongue!
615
00:44:47,080 --> 00:44:50,356
And may she, blessed be his name,
get rid of you,
616
00:44:50,520 --> 00:44:51,720
that I may have peace.
617
00:44:51,880 --> 00:44:53,632
Pronounces his name.
618
00:44:53,800 --> 00:44:55,870
Come here, girl.
619
00:44:56,040 --> 00:44:57,240
Give it.
620
00:44:57,280 --> 00:45:00,670
It takes me back a cripple
and dares to speak of the Virgin.
621
00:45:02,160 --> 00:45:04,037
Welcome, it is an honor.
622
00:45:10,560 --> 00:45:11,760
You are there!
623
00:45:11,880 --> 00:45:13,552
Hello neighbor! How are you?
624
00:45:14,440 --> 00:45:15,319
Evil!
625
00:45:15,320 --> 00:45:17,515
The old me on the floor installed.
626
00:45:17,680 --> 00:45:18,880
And in the kitchen and more!
627
00:45:19,000 --> 00:45:21,195
Can you put your dresses
in the fridge.
628
00:45:21,560 --> 00:45:23,551
We, we have a five-star service.
629
00:45:24,000 --> 00:45:27,310
Two valets, cigarettes.
630
00:45:30,400 --> 00:45:31,600
Young man!
631
00:45:31,680 --> 00:45:33,830
- Get up!
- My God!
632
00:45:35,600 --> 00:45:36,800
This is war?
633
00:45:36,960 --> 00:45:38,160
Not yet.
634
00:45:38,360 --> 00:45:40,999
Arise.
Prayer is better than sleep.
635
00:45:51,360 --> 00:45:54,113
No bread, no sugar ...
636
00:45:54,400 --> 00:45:56,470
You never eat bread?
637
00:45:57,600 --> 00:45:58,439
Really?
638
00:45:58,440 --> 00:45:59,714
But no, look.
639
00:45:59,880 --> 00:46:01,233
Look at these children!
640
00:46:01,720 --> 00:46:03,278
Bravo!
641
00:46:03,520 --> 00:46:05,078
God bless you.
642
00:46:05,240 --> 00:46:06,992
What a sight, what energy!
643
00:46:14,520 --> 00:46:17,751
No salt? At all?
A fork?
644
00:46:19,160 --> 00:46:20,360
Nothing!
645
00:46:21,120 --> 00:46:22,439
Or cakes or cakes?
646
00:46:22,880 --> 00:46:24,199
She eats nothing!
647
00:46:24,360 --> 00:46:27,318
- They are truly sated?
- I do not know.
648
00:46:27,480 --> 00:46:29,675
They may say, the bread, hold it.
649
00:46:30,280 --> 00:46:32,475
You get a name, in Ukraine.
650
00:46:32,680 --> 00:46:34,272
Bravo, my boy.
651
00:46:34,440 --> 00:46:37,716
When I ask you a glass of water,
you're not so brave!
652
00:46:37,880 --> 00:46:40,713
There you fr�tilles like a fish.
653
00:46:40,880 --> 00:46:44,190
We work
or we do not work, you rattle!
654
00:46:44,360 --> 00:46:46,749
I fear for your back, idiot.
655
00:46:48,240 --> 00:46:50,993
Shut up and be happy.
They are all occupied.
656
00:46:51,160 --> 00:46:52,752
They no longer see it.
657
00:47:02,640 --> 00:47:05,154
A single row, guys.
Hamoudi, in range!
658
00:47:05,320 --> 00:47:06,594
At your command, General!
659
00:47:11,840 --> 00:47:14,718
I would like a tonic
for the hair.
660
00:47:15,000 --> 00:47:16,200
Noted.
661
00:47:16,600 --> 00:47:18,716
I want a slimming cream.
662
00:47:29,440 --> 00:47:31,158
Look, girls.
663
00:47:31,560 --> 00:47:32,760
A cemetery!
664
00:47:33,040 --> 00:47:34,996
Christians and Muslims ...
665
00:47:35,360 --> 00:47:37,237
There are more deaths
than living here.
666
00:47:37,400 --> 00:47:38,719
They are so young.
667
00:47:47,320 --> 00:47:49,231
There are only pictures of men.
668
00:47:50,000 --> 00:47:51,956
Looks like the son of Yvonne!
669
00:47:52,800 --> 00:47:54,000
Really?
670
00:47:56,360 --> 00:47:58,794
You saw the picture with her?
671
00:48:01,600 --> 00:48:03,989
I understand better
why she is crazy ...
672
00:48:04,560 --> 00:48:06,516
He's cute!
673
00:48:07,000 --> 00:48:08,638
What a face of love!
674
00:48:12,480 --> 00:48:13,680
What a mess ...
675
00:48:15,400 --> 00:48:16,833
Poor mothers ...
676
00:48:28,640 --> 00:48:30,790
Even dead, they are separated.
677
00:49:05,400 --> 00:49:06,879
What happens to you?
678
00:49:07,560 --> 00:49:08,913
Where are you going on pilgrimage?
679
00:49:10,240 --> 00:49:11,912
- In your mother, asshole!
- Pardon?
680
00:49:12,200 --> 00:49:13,359
What's the matter?
681
00:49:13,360 --> 00:49:15,237
We stole our shoes
at the mosque.
682
00:49:15,400 --> 00:49:17,311
- Did you say what?
- In your mother, all right?
683
00:49:17,920 --> 00:49:19,797
- It's mine you speak?
- Yes, you.
684
00:49:19,960 --> 00:49:21,996
- To me, you bastard?
- Yes!
685
00:49:22,160 --> 00:49:23,798
You speak not of my mother, right?
686
00:49:24,200 --> 00:49:25,039
Backwards!
687
00:49:25,040 --> 00:49:26,712
Never talk about my mother!
688
00:49:27,280 --> 00:49:28,480
Get out!
689
00:49:28,680 --> 00:49:29,880
Never, you hear?
690
00:49:58,160 --> 00:49:59,319
Stop!
691
00:49:59,320 --> 00:50:00,520
Enough!
692
00:50:03,480 --> 00:50:05,072
Stop!
693
00:50:12,360 --> 00:50:14,430
Enough!
694
00:50:21,240 --> 00:50:22,832
You have not learned anything?
695
00:50:23,320 --> 00:50:24,833
Not understand?
696
00:50:27,160 --> 00:50:29,071
Your mother has not suffered enough?
697
00:50:31,200 --> 00:50:33,589
She has not stopped crying your brother.
698
00:50:33,800 --> 00:50:36,075
Her tears
have not had time to dry.
699
00:50:36,520 --> 00:50:38,715
Finally have some dignity!
700
00:50:39,520 --> 00:50:42,080
We'll end up denying our faith!
701
00:50:42,720 --> 00:50:45,712
Our unique destiny,
this is you crying?
702
00:50:46,320 --> 00:50:49,392
Wear the black all our lives?
703
00:50:50,280 --> 00:50:52,111
Have mercy! Pity!
704
00:50:52,920 --> 00:50:54,876
You are nothing but thugs.
705
00:50:55,240 --> 00:50:58,596
You will disgust us of God
and the village of shit!
706
00:50:59,160 --> 00:51:01,469
That's be men, for you?
707
00:51:02,600 --> 00:51:03,800
And you!
708
00:51:05,840 --> 00:51:07,040
What did he say?
709
00:51:08,400 --> 00:51:09,799
Why did you fired?
710
00:51:10,080 --> 00:51:12,230
Hit me, I'm one of them.
711
00:51:12,800 --> 00:51:15,553
I'm one of them, I tell you.
Hit me!
712
00:51:15,960 --> 00:51:17,359
Unleashed on me!
713
00:51:18,720 --> 00:51:20,438
Leave me out of here!
714
00:51:20,600 --> 00:51:23,273
Go die in front of you!
715
00:51:23,440 --> 00:51:24,640
Get put of here!
716
00:51:26,600 --> 00:51:28,158
And you,
I want nothing from you.
717
00:51:30,400 --> 00:51:31,753
That everyone is doing.
718
00:51:36,000 --> 00:51:37,200
Get out.
719
00:51:38,240 --> 00:51:40,310
I do not want to see anyone here!
720
00:51:40,640 --> 00:51:41,914
Come here, you.
721
00:52:21,880 --> 00:52:23,836
Ten hours in the sun!
722
00:52:24,000 --> 00:52:26,150
You have never seen the sun?
723
00:52:27,040 --> 00:52:28,792
That's going to look?
724
00:52:28,960 --> 00:52:30,712
Who will still want you?
725
00:52:30,880 --> 00:52:32,199
You are burned!
726
00:52:32,360 --> 00:52:33,588
Poor us!
727
00:52:33,880 --> 00:52:35,871
You have been brought from so far!
728
00:52:40,320 --> 00:52:41,799
What they're up to?
729
00:52:43,200 --> 00:52:45,156
The poor, they are hot.
730
00:52:45,840 --> 00:52:47,398
They're going to die.
731
00:52:48,000 --> 00:52:50,355
Oh if your binoculars had ears.
732
00:52:52,200 --> 00:52:54,031
Gently, my daughter.
733
00:52:54,200 --> 00:52:55,838
We'll lose them, Amal.
734
00:52:56,240 --> 00:52:58,151
Do you think Rita is awakened?
735
00:53:06,160 --> 00:53:08,879
It takes a sledgehammer to wake!
736
00:53:09,040 --> 00:53:10,314
I know.
737
00:53:10,920 --> 00:53:12,148
It has a heavy sleeper.
738
00:53:15,040 --> 00:53:16,240
Dammit!
739
00:53:16,400 --> 00:53:19,312
What are you doing,
you almost killed me!
740
00:53:19,600 --> 00:53:21,113
Can we borrow your tape recorder?
741
00:53:25,880 --> 00:53:27,108
Expect.
742
00:53:27,800 --> 00:53:29,000
That,
743
00:53:29,160 --> 00:53:30,119
here.
744
00:53:30,120 --> 00:53:31,285
The K7 is inside.
745
00:53:31,320 --> 00:53:33,390
- You know I use it?
- Yes, do not worry.
746
00:53:34,000 --> 00:53:37,151
They have 2500 nuclear warheads
and can not do it?
747
00:53:37,320 --> 00:53:38,833
I prefer to make sure.
748
00:53:43,080 --> 00:53:44,280
Okay, Rabih?
749
00:53:44,600 --> 00:53:45,800
Good evening, Amal.
750
00:53:47,080 --> 00:53:48,718
What's the matter? Is it serious?
751
00:53:48,880 --> 00:53:50,080
No.
752
00:53:50,680 --> 00:53:53,114
- Are you alone?
- What's it look like?
753
00:53:53,280 --> 00:53:54,445
Do not worry.
754
00:53:54,480 --> 00:53:57,199
The poor had an allergy
cats to Amal.
755
00:53:57,360 --> 00:53:58,873
It is all stained.
756
00:53:59,040 --> 00:54:00,240
Salvation.
757
00:54:00,880 --> 00:54:01,919
You want what, exactly?
758
00:54:01,920 --> 00:54:03,956
Where do you want me to go
at this hour?
759
00:54:04,120 --> 00:54:05,951
I have more room in my house.
760
00:54:06,120 --> 00:54:09,430
But you have an empty room.
She could sleep with you.
761
00:54:09,600 --> 00:54:11,875
Seriously,
you want me to take care of her?
762
00:54:12,320 --> 00:54:16,154
This is not a disability!
It is she who will look after you.
763
00:54:16,320 --> 00:54:17,753
Come on, darling. Between.
764
00:54:17,920 --> 00:54:19,512
I will prepare him to his room.
765
00:54:20,320 --> 00:54:21,799
We will not spend the night.
766
00:54:21,960 --> 00:54:23,359
And then she eats little.
767
00:54:23,720 --> 00:54:24,920
Katyusha?
768
00:54:25,040 --> 00:54:26,519
As the rockets?
769
00:54:26,880 --> 00:54:28,598
And if she farted in his face?
770
00:54:28,760 --> 00:54:31,593
God preserve you!
Why do you think she farts?
771
00:54:31,880 --> 00:54:33,108
How old is she?
772
00:54:35,360 --> 00:54:36,560
How old, you?
773
00:54:36,960 --> 00:54:38,160
Twenty-eight.
774
00:54:39,040 --> 00:54:40,240
She looks younger.
775
00:54:41,320 --> 00:54:42,520
She is married?
776
00:54:42,760 --> 00:54:44,113
Ask him.
777
00:54:46,520 --> 00:54:48,112
No, I'm too young.
778
00:54:49,520 --> 00:54:51,078
She says
she's too young.
779
00:54:51,480 --> 00:54:53,198
At his age, I had weaned two.
780
00:54:53,520 --> 00:54:56,830
I do not have time.
I work a lot.
781
00:54:58,160 --> 00:54:59,360
She said what?
782
00:55:01,000 --> 00:55:04,037
She says she has not found
Prince Charming.
783
00:55:04,360 --> 00:55:06,715
And that men
like you are rare.
784
00:55:07,840 --> 00:55:09,193
He is strong, my brother.
785
00:55:09,360 --> 00:55:10,199
She said that?
786
00:55:10,200 --> 00:55:11,872
She is well educated.
787
00:55:12,280 --> 00:55:14,589
Tell him
I hit the Christian girls.
788
00:55:15,120 --> 00:55:17,475
And I'll throw his business
if it annoys me.
789
00:55:17,680 --> 00:55:18,954
This is the moment, you think?
790
00:55:20,000 --> 00:55:21,200
I'm ashamed.
791
00:55:22,480 --> 00:55:23,993
He says you're welcome.
792
00:55:24,280 --> 00:55:26,840
Thank you very much.
It is really nice.
793
00:55:29,200 --> 00:55:30,428
And then she said what?
794
00:55:32,400 --> 00:55:34,038
She says she apologizes,
795
00:55:35,120 --> 00:55:36,678
she is very embarassed
796
00:55:37,360 --> 00:55:39,828
and it does annoy you more.
797
00:55:41,880 --> 00:55:44,599
She will accompany
for better and for worse.
798
00:55:46,800 --> 00:55:49,030
It's touching,
as it is polished!
799
00:55:49,560 --> 00:55:52,438
If that's it, ask him
what she eats in the morning?
800
00:55:52,760 --> 00:55:55,320
Who cares. It burst!
801
00:55:55,600 --> 00:55:57,556
Milk, two eggs and it will go.
802
00:55:57,720 --> 00:55:59,517
No, ask him.
803
00:56:02,200 --> 00:56:03,838
What you eat in the morning?
804
00:56:04,000 --> 00:56:06,230
I do not eat in the morning.
805
00:56:06,400 --> 00:56:08,356
I sleep late.
806
00:56:10,680 --> 00:56:13,148
She says
she lives with love and fresh water.
807
00:56:13,320 --> 00:56:15,675
She wants to get ready
breakfast.
808
00:56:16,480 --> 00:56:17,680
What class!
809
00:56:17,840 --> 00:56:20,832
If this is such nice hands, I agree.
810
00:56:26,560 --> 00:56:27,788
But you know what ...
811
00:56:28,200 --> 00:56:30,634
She looks proud
and made her proud.
812
00:56:31,080 --> 00:56:32,752
For her,
I am not of his rank.
813
00:56:32,920 --> 00:56:34,956
Find him rather a Christian.
814
00:56:35,680 --> 00:56:36,799
You're right.
815
00:56:36,800 --> 00:56:39,189
She tells you
you're just selfish.
816
00:56:39,360 --> 00:56:40,713
Going to the hairdresser,
817
00:56:40,880 --> 00:56:42,598
it looks like a plucked chicken!
818
00:56:42,760 --> 00:56:44,193
What! She said that?
819
00:56:44,360 --> 00:56:46,237
Already? What insolence!
820
00:56:46,400 --> 00:56:49,392
Do not listen, darling.
It is perfect, my brother.
821
00:56:50,160 --> 00:56:52,355
We can count
on foreigners.
822
00:56:52,720 --> 00:56:53,920
We!
823
00:56:54,000 --> 00:56:55,200
Go, good evening!
824
00:56:57,360 --> 00:56:59,032
What fly has bitten?
825
00:57:05,600 --> 00:57:09,673
If there were words between us
826
00:57:10,160 --> 00:57:11,718
One would have spoken
827
00:57:13,920 --> 00:57:18,118
If there were tears us
828
00:57:18,400 --> 00:57:20,675
It would have cried
829
00:57:22,200 --> 00:57:26,478
If there was a path that leads us
830
00:57:26,640 --> 00:57:29,074
Together, they would have borrowed
831
00:57:30,280 --> 00:57:33,272
If there was a path that we take
832
00:57:33,440 --> 00:57:36,637
Together, we have found
833
00:57:38,480 --> 00:57:42,792
If there was a dream of us
834
00:57:43,000 --> 00:57:45,434
One would have fallen asleep
835
00:57:46,680 --> 00:57:50,719
If there was peace between us
836
00:57:51,000 --> 00:57:53,355
We have forgotten
837
00:57:54,480 --> 00:57:57,074
If there was a path that leads us
838
00:57:57,240 --> 00:58:00,437
Together, they would have borrowed
839
00:58:02,560 --> 00:58:05,279
If there was a path that we take
840
00:58:06,040 --> 00:58:09,635
Together, we have found
841
00:58:11,520 --> 00:58:17,420
Is there a single chorus
us repeated
842
00:58:19,440 --> 00:58:25,340
Are there too many people
interposed between us
843
00:58:27,120 --> 00:58:30,510
Would there be a moon, a tree
844
00:58:30,680 --> 00:58:33,399
Or even a broken bridge?
845
00:58:34,800 --> 00:58:37,997
Is there a plain, a mountain
846
00:58:38,160 --> 00:58:40,913
Or a forgotten valley?
847
00:58:42,600 --> 00:58:48,500
Another way, perhaps,
we would not have found yet?
848
00:58:52,200 --> 00:58:53,553
Hello, guys.
849
00:58:56,160 --> 00:58:57,360
Good evening.
850
00:58:58,920 --> 00:59:00,148
Excuse me.
851
00:59:04,600 --> 00:59:07,273
Sit.
I will not bother.
852
00:59:07,800 --> 00:59:09,000
Continue.
853
00:59:09,080 --> 00:59:10,280
Thank you.
854
00:59:10,360 --> 00:59:11,588
Thank you very much.
855
00:59:14,240 --> 00:59:16,037
I was bored in my room.
856
00:59:18,000 --> 00:59:19,200
Magic.
857
00:59:21,920 --> 00:59:23,120
How are you?
858
00:59:30,040 --> 00:59:31,553
You can get water?
859
00:59:34,280 --> 00:59:35,679
Welcome.
860
00:59:36,320 --> 00:59:37,594
Thank you very much.
861
00:59:44,600 --> 00:59:46,272
Very hot here.
862
00:59:46,920 --> 00:59:48,148
Very hot.
863
01:00:05,520 --> 01:00:07,431
Ok guys, I must go.
864
01:00:08,240 --> 01:00:09,878
It was nice to chat.
865
01:00:11,200 --> 01:00:12,713
No, stay seated.
866
01:00:13,200 --> 01:00:14,679
Do not bother to get up.
867
01:00:15,480 --> 01:00:16,913
It was nice to meet you.
868
01:00:18,320 --> 01:00:19,548
Good evening.
869
01:00:19,800 --> 01:00:21,000
See you soon.
870
01:00:26,800 --> 01:00:28,916
My friends, I am not alone.
871
01:00:29,080 --> 01:00:32,516
Stop, you're exaggerating.
Do not make a drama!
872
01:00:32,760 --> 01:00:35,957
We must abandon the weapons,
there was no choice.
873
01:00:45,960 --> 01:00:48,076
You go without telling me?
874
01:00:49,680 --> 01:00:51,671
With everything that's happening there?
875
01:00:52,720 --> 01:00:55,951
Oh, I swear!
You will make me crazy.
876
01:00:56,440 --> 01:00:57,714
Are you drunk?
877
01:01:01,240 --> 01:01:02,440
Nassim?
878
01:01:02,720 --> 01:01:04,039
Nassim, darling.
879
01:01:04,320 --> 01:01:05,399
Darling.
880
01:01:05,400 --> 01:01:07,277
Why not respond?
881
01:01:07,480 --> 01:01:08,519
Nassim?
882
01:01:08,520 --> 01:01:10,511
Nassim, my heart.
883
01:01:13,400 --> 01:01:14,600
What is he?
884
01:01:15,760 --> 01:01:17,557
What is this?
885
01:01:20,920 --> 01:01:22,512
Answer me!
886
01:01:24,840 --> 01:01:26,831
What happened to you,
my child?
887
01:01:28,680 --> 01:01:30,272
Nassim!
888
01:01:31,320 --> 01:01:33,595
Roukoz, what he has?
889
01:01:33,800 --> 01:01:35,631
Answer, what is he?
890
01:01:36,960 --> 01:01:38,518
Why not respond?
891
01:01:41,160 --> 01:01:43,037
Answer me, darling!
892
01:01:43,480 --> 01:01:45,550
Roukoz, speak!
893
01:01:45,720 --> 01:01:47,631
Why the silence?
Speak!
894
01:01:50,720 --> 01:01:52,551
It's all my fault!
895
01:01:52,720 --> 01:01:55,188
It was the wrong way on the way.
896
01:01:55,680 --> 01:01:58,353
There were people
who were shooting.
897
01:01:58,640 --> 01:02:00,870
Christians and Muslims.
He was shot.
898
01:02:01,040 --> 01:02:02,359
I knew what to do.
899
01:02:02,520 --> 01:02:03,720
They killed him!
900
01:02:04,880 --> 01:02:06,950
I beseech you, Holy Mary!
901
01:02:08,240 --> 01:02:09,798
I'll tell Issam.
902
01:02:10,200 --> 01:02:12,794
Where are you going? What are you doing?
Do not move!
903
01:02:12,960 --> 01:02:14,160
He must know.
904
01:02:14,200 --> 01:02:15,758
You know how it is.
905
01:02:15,920 --> 01:02:18,480
It will kill a Muslim
and ignite the village.
906
01:02:18,640 --> 01:02:19,840
I beg you.
907
01:02:19,960 --> 01:02:21,160
He must know.
908
01:02:21,320 --> 01:02:23,197
Leaves, I will tell him.
909
01:02:24,480 --> 01:02:27,119
I did more than him.
I want to lose him.
910
01:02:34,440 --> 01:02:36,829
Answer me, my boy.
911
01:02:37,160 --> 01:02:40,516
Answer me, my heart.
912
01:04:28,040 --> 01:04:29,439
Get down from there.
913
01:04:33,400 --> 01:04:35,038
You're not a mother yourself?
914
01:04:36,840 --> 01:04:38,592
You're not a mother?
915
01:04:39,520 --> 01:04:41,954
You take other people's children
without asking?
916
01:04:43,120 --> 01:04:45,554
By what right do you take me?
917
01:04:45,720 --> 01:04:47,312
Why you did not protect?
918
01:04:47,640 --> 01:04:49,153
What were you doing?
919
01:04:50,240 --> 01:04:53,073
I put him under your wing
and this is how you pay me?
920
01:04:53,600 --> 01:04:55,591
That's how you pay me?
921
01:04:56,200 --> 01:04:58,316
Shall see,
it is downhole.
922
01:04:59,080 --> 01:05:01,640
You, you do not care,
your son in your arms.
923
01:05:01,800 --> 01:05:03,358
Me, my son, where he is?
924
01:05:05,360 --> 01:05:07,590
Why you look at me like that?
925
01:05:08,560 --> 01:05:11,393
Answer me!
It is where my son? Where is he?
926
01:05:12,720 --> 01:05:14,915
Give it to me.
927
01:05:16,920 --> 01:05:18,273
Give it to me!
928
01:05:20,760 --> 01:05:24,036
Listen to me.
You do not ever see me again.
929
01:05:26,880 --> 01:05:30,759
But I will not let you
you pick on other children.
930
01:06:11,480 --> 01:06:12,680
Rita.
931
01:06:20,320 --> 01:06:22,436
I do not want to see you cry.
932
01:06:24,760 --> 01:06:27,035
Go wash the figure
Make-up yourself.
933
01:06:28,240 --> 01:06:29,798
Put colorful clothes.
934
01:06:33,320 --> 01:06:35,356
You, you are behaving normally.
935
01:06:36,320 --> 01:06:38,834
If you were asked,
Nassim is sick.
936
01:06:39,600 --> 01:06:40,919
He has mumps.
937
01:06:42,600 --> 01:06:44,477
And should see someone.
Got it?
938
01:08:23,400 --> 01:08:25,868
Give it back, if you like it.
939
01:08:26,040 --> 01:08:27,473
This is an anti-flies, that thing!
940
01:08:27,840 --> 01:08:30,434
- Give.
- Nothing will erase your smell of goat.
941
01:08:30,680 --> 01:08:33,035
Because you smell the jasmine?
942
01:08:33,200 --> 01:08:34,553
In any case, not the goat.
943
01:08:35,400 --> 01:08:37,516
Give me that hat, you moron!
944
01:08:40,120 --> 01:08:41,553
What are you doing?
945
01:08:41,920 --> 01:08:43,194
This is the hat of Nassim.
946
01:08:46,440 --> 01:08:48,556
Let him come himself to fetch!
947
01:09:05,160 --> 01:09:06,832
Passes before me.
948
01:09:07,000 --> 01:09:09,878
How could you do that?
Go, ahead!
949
01:09:10,040 --> 01:09:13,191
What a shame!
What do you want exactly?
950
01:09:13,360 --> 01:09:16,796
You think we do not
enough problems like that?
951
01:09:22,400 --> 01:09:23,600
Takla.
952
01:09:27,480 --> 01:09:29,072
Opens, it is Afaf.
953
01:09:32,280 --> 01:09:33,480
How are you?
954
01:09:33,640 --> 01:09:36,313
Hamoudi is present
apologized to Nassim
955
01:09:36,480 --> 01:09:37,913
and give him his cap.
956
01:09:38,200 --> 01:09:39,838
Go ahead, darling.
957
01:09:41,400 --> 01:09:44,676
It's a joke that went wrong.
Nothing premeditated.
958
01:09:45,000 --> 01:09:46,228
Apologies!
959
01:09:46,400 --> 01:09:47,600
Go ahead and enter.
960
01:09:47,960 --> 01:09:50,952
No, he can not enter.
Nassim is tired.
961
01:09:51,120 --> 01:09:53,031
He come near him.
962
01:09:53,360 --> 01:09:56,352
You do not seem to understand.
He has mumps.
963
01:09:56,840 --> 01:09:59,877
It's contagious.
It's dangerous for boys.
964
01:10:00,040 --> 01:10:01,268
We have enough problems!
965
01:10:01,440 --> 01:10:03,317
It is a force of nature.
966
01:10:03,520 --> 01:10:06,876
He risks nothing.
Why the mouth of burial?
967
01:10:08,320 --> 01:10:09,520
Nassim?
968
01:10:14,160 --> 01:10:17,516
- He sleeps, we will return.
- Come here. You apologize for here.
969
01:10:17,680 --> 01:10:19,557
His throat is taken.
He can not speak.
970
01:10:20,120 --> 01:10:21,320
I talk to the door?
971
01:10:21,480 --> 01:10:23,357
Go ahead and talk. He hears you.
972
01:10:23,520 --> 01:10:26,751
Yes, he hears you.
Tell him what you have to say.
973
01:10:31,200 --> 01:10:32,428
Speak up!
974
01:10:34,640 --> 01:10:36,198
I came to apologize.
975
01:10:36,760 --> 01:10:38,273
Sorry
976
01:10:38,440 --> 01:10:39,668
for what happened.
977
01:10:39,840 --> 01:10:41,751
We are children of the same village.
978
01:10:42,560 --> 01:10:43,879
We come from the same womb.
979
01:10:45,680 --> 01:10:47,750
What happened is unfortunate.
980
01:10:48,120 --> 01:10:51,271
You, and your cap Roukoz
are entitled to our respect.
981
01:10:52,040 --> 01:10:55,157
Must not blame me.
I'll apologize.
982
01:10:55,320 --> 01:10:57,231
It is the son of the same village.
983
01:10:57,400 --> 01:10:59,436
Believe me,
it will not happen again.
984
01:10:59,600 --> 01:11:01,113
Here, I kiss your door.
985
01:11:01,280 --> 01:11:03,350
Your hat is in excellent condition,
986
01:11:03,520 --> 01:11:05,431
always impeccable.
987
01:11:05,600 --> 01:11:07,033
I put it there.
988
01:11:07,560 --> 01:11:09,516
I wish you good healing.
989
01:11:09,680 --> 01:11:10,880
Happy?
990
01:11:17,600 --> 01:11:19,955
You do not look good.
You're very pale.
991
01:11:20,120 --> 01:11:21,838
No, it's nothing.
992
01:11:22,000 --> 01:11:23,274
A little tired.
993
01:11:23,440 --> 01:11:26,238
Things will get better, thank God.
994
01:11:26,400 --> 01:11:29,472
For Nassim, do not worry.
Mumps is nothing.
995
01:11:29,640 --> 01:11:32,359
Two packs of marshmallow
and we do talk about that.
996
01:11:32,520 --> 01:11:34,909
Wash your face and get dressed.
997
01:11:35,080 --> 01:11:38,197
We go to Amal
to see how we will do.
998
01:11:38,360 --> 01:11:41,158
"What next"?
What can be done?
999
01:11:41,320 --> 01:11:43,276
Come, I count on you.
1000
01:11:43,440 --> 01:11:45,351
No, stay close to my son.
1001
01:11:47,160 --> 01:11:48,360
Bizarre.
1002
01:12:01,840 --> 01:12:04,513
Saydeh said Nassim
has already had mumps.
1003
01:12:04,680 --> 01:12:06,113
- Is it not?
- Indeed.
1004
01:12:06,280 --> 01:12:08,669
He had with my son,
in infancy.
1005
01:12:09,080 --> 01:12:10,718
Why are you lying?
1006
01:12:10,880 --> 01:12:12,950
Your stepmother was still alive.
1007
01:12:13,240 --> 01:12:14,832
You worry me for two days.
1008
01:12:15,440 --> 01:12:17,078
What are you hiding us?
1009
01:12:17,240 --> 01:12:18,753
Speak, what's the matter?
1010
01:12:19,920 --> 01:12:21,433
What do you have?
1011
01:12:55,880 --> 01:12:57,199
That's okay, Mom?
1012
01:12:57,520 --> 01:12:59,317
Hello Issam, you okay?
1013
01:12:59,480 --> 01:13:00,754
It is where, Aida?
1014
01:13:02,280 --> 01:13:04,635
Where is the green box?
I looked everywhere.
1015
01:13:04,880 --> 01:13:06,233
What Car? I know.
1016
01:13:06,400 --> 01:13:08,470
I searched the entire house.
1017
01:13:08,640 --> 01:13:11,677
- It is you who hid?
- No. And why the guns?
1018
01:13:12,080 --> 01:13:13,280
What for?
1019
01:13:22,720 --> 01:13:24,039
Why do you want weapons?
1020
01:13:24,920 --> 01:13:26,239
It is where, Nassim?
1021
01:13:28,160 --> 01:13:29,279
Why is it closed?
1022
01:13:29,280 --> 01:13:31,111
I've told you.
He has mumps.
1023
01:13:31,360 --> 01:13:33,351
Stop with the mumps!
Open!
1024
01:13:33,520 --> 01:13:35,351
Open that door!
1025
01:13:35,520 --> 01:13:37,158
Your brother has mumps.
1026
01:13:37,320 --> 01:13:39,151
Enough is enough. I want to enter!
1027
01:13:39,320 --> 01:13:40,992
I will not give you the key.
1028
01:13:42,000 --> 01:13:44,275
- Calm down, you're going to kill her.
- The Key!
1029
01:13:47,880 --> 01:13:49,472
- I beg you.
- Stop it, Mom.
1030
01:14:02,960 --> 01:14:04,359
Where is Naseem?
1031
01:14:06,400 --> 01:14:08,277
Nassim where it is? Look at me.
1032
01:14:08,440 --> 01:14:09,839
Where is Naseem?
1033
01:14:11,680 --> 01:14:13,796
Where is he?
He was hurt?
1034
01:14:15,800 --> 01:14:17,313
Aida, which is Nassim?
1035
01:14:18,160 --> 01:14:20,071
Why you say nothing?
Where is he?
1036
01:14:22,960 --> 01:14:24,393
What is he?
1037
01:14:24,720 --> 01:14:26,358
What is it made?
1038
01:14:26,920 --> 01:14:28,990
It is where, Nassim?
Speak!
1039
01:14:33,440 --> 01:14:36,034
Where is he?
What they did to her?
1040
01:14:36,320 --> 01:14:37,833
They have attacked him,
1041
01:14:38,000 --> 01:14:39,672
the son of a bitch?
1042
01:14:41,280 --> 01:14:44,636
- Who has hurt him?
- Nobody, I assure you.
1043
01:14:50,760 --> 01:14:52,352
Who attacked him?
1044
01:15:06,400 --> 01:15:10,678
Issam, I beg.
This is not the village people!
1045
01:15:11,160 --> 01:15:12,673
I beg you!
1046
01:15:30,760 --> 01:15:31,988
The son of a bitch!
1047
01:15:36,680 --> 01:15:38,432
Mother, what are you doing?
1048
01:15:41,600 --> 01:15:42,800
You have gone mad?
1049
01:15:43,000 --> 01:15:44,200
Do not go anywhere.
1050
01:15:44,640 --> 01:15:45,840
Drop it!
1051
01:15:45,880 --> 01:15:47,039
You will stay here.
1052
01:15:47,040 --> 01:15:48,159
Drop it!
1053
01:15:48,160 --> 01:15:49,593
This is not someone from the village.
1054
01:15:49,760 --> 01:15:51,557
- Drop it!
- You going anywhere!
1055
01:15:59,680 --> 01:16:02,194
You, I will not let you die.
1056
01:16:09,880 --> 01:16:11,836
What do you manufacture?
1057
01:16:12,200 --> 01:16:13,599
You can not stay!
1058
01:16:13,760 --> 01:16:14,960
You are crazy?
1059
01:16:15,160 --> 01:16:16,479
She flat one.
1060
01:16:16,640 --> 01:16:18,437
- Relax, like ...
- I want it!
1061
01:16:18,600 --> 01:16:19,800
- Why?
- Because!
1062
01:16:20,240 --> 01:16:21,673
It'll blow up here!
1063
01:16:22,840 --> 01:16:25,035
They are crazy.
They freaked out.
1064
01:16:25,760 --> 01:16:26,679
So what?
1065
01:16:26,680 --> 01:16:28,113
You think it's better than elsewhere?
1066
01:16:28,280 --> 01:16:29,998
We have a contract for the week.
1067
01:16:30,160 --> 01:16:31,673
They rely on us.
1068
01:16:31,840 --> 01:16:33,273
We will not move.
1069
01:16:34,000 --> 01:16:35,991
Okay, as you like.
1070
01:16:36,240 --> 01:16:38,151
But you will not have a dime!
1071
01:16:38,320 --> 01:16:39,958
Ooh, you make us very afraid!
1072
01:16:40,120 --> 01:16:41,599
We are terrified.
1073
01:16:48,520 --> 01:16:50,272
I smell a rat, my father.
1074
01:16:50,920 --> 01:16:52,558
We do not control more.
1075
01:16:53,280 --> 01:16:54,679
My dear Imam:
1076
01:16:55,360 --> 01:16:59,433
"Forgive them
for they know not what they do. "
1077
01:17:00,320 --> 01:17:02,595
Because we,
we know perhaps?
1078
01:17:03,600 --> 01:17:06,319
It was a death on our hands.
And death, it takes revenge.
1079
01:17:06,760 --> 01:17:09,832
Fortunately,
they do not know that Nassim's death.
1080
01:17:10,360 --> 01:17:12,430
When they know that he was killed,
1081
01:17:12,600 --> 01:17:14,192
wherever,
1082
01:17:14,520 --> 01:17:16,909
we can no longer keep
1083
01:17:17,080 --> 01:17:19,036
and it will be the burning!
1084
01:17:19,320 --> 01:17:21,754
Dear Imam, my hands are tied.
1085
01:17:22,720 --> 01:17:24,711
They even gave me a miracle.
1086
01:17:25,000 --> 01:17:27,389
What hell will still greet us?
1087
01:17:28,600 --> 01:17:30,272
You see these women?
1088
01:17:31,360 --> 01:17:32,952
If we agree to follow
1089
01:17:33,600 --> 01:17:35,830
and do what they ask,
1090
01:17:36,360 --> 01:17:38,999
a thousand paradises will open!
1091
01:17:41,520 --> 01:17:42,519
Who's there?
1092
01:17:42,520 --> 01:17:43,873
Yvonne, open.
1093
01:17:51,000 --> 01:17:52,228
That's all I have.
1094
01:17:52,560 --> 01:17:53,993
With a little hashish,
1095
01:17:54,200 --> 01:17:55,553
this will bring down a camel.
1096
01:18:04,600 --> 01:18:06,158
Chop, mince
1097
01:18:06,400 --> 01:18:08,038
Stack, crushed
1098
01:18:08,200 --> 01:18:09,918
Grind end, be generous
1099
01:18:10,080 --> 01:18:11,911
Strength of the mixture
1100
01:18:12,240 --> 01:18:13,878
Choose the best cam
1101
01:18:14,040 --> 01:18:15,837
A piece that is worth gold
1102
01:18:16,000 --> 01:18:19,675
Blonde or brown
it did not matter
1103
01:18:20,080 --> 01:18:23,550
Added-in, do not be afraid,
It is hashish in my heart
1104
01:18:23,720 --> 01:18:26,234
He drowns, he needs a buoy
1105
01:18:27,240 --> 01:18:28,753
Roll it, knead it
1106
01:18:28,920 --> 01:18:30,831
Kneads it, stretch the
1107
01:18:31,000 --> 01:18:33,514
Braid it, return it and cook it
1108
01:18:34,120 --> 01:18:35,348
A heat
1109
01:18:35,520 --> 01:18:38,876
Choose the best cam
a piece that is worth gold
1110
01:18:39,040 --> 01:18:42,555
Blond or red,
let it float
1111
01:18:42,960 --> 01:18:44,712
Added-in, n 't be afraid
1112
01:18:44,880 --> 01:18:46,598
It is hashish in my heart
1113
01:18:46,760 --> 01:18:49,399
He drowns, he needs a buoy
1114
01:18:53,960 --> 01:18:55,951
The name of God,
the Compassionate, the Merciful.
1115
01:18:56,280 --> 01:18:58,748
The inhabitants of our beloved village ...
1116
01:18:59,680 --> 01:19:02,638
We invite you
in a consultative meeting
1117
01:19:03,000 --> 01:19:06,072
about bullshit
you are doing
1118
01:19:06,240 --> 01:19:07,753
and we do not want.
1119
01:19:08,000 --> 01:19:11,788
We wait for you next Thursday,
to 18 hours,
1120
01:19:12,200 --> 01:19:14,350
Coffee of Madame Amal.
1121
01:19:15,000 --> 01:19:17,070
To all our children in Christ,
1122
01:19:17,520 --> 01:19:19,670
attendance is mandatory!
1123
01:19:19,840 --> 01:19:21,910
Wash our consciences and hearts
1124
01:19:22,080 --> 01:19:24,594
penalties
that you have inflicted.
1125
01:19:25,120 --> 01:19:28,635
Maybe tomorrow,
when our guests we have left,
1126
01:19:28,800 --> 01:19:30,836
they speak well of us,
1127
01:19:31,120 --> 01:19:33,395
then you have humiliated
1128
01:19:33,560 --> 01:19:35,437
and dragged through the mud.
1129
01:19:35,600 --> 01:19:37,158
Be ashamed to finish!
1130
01:19:37,400 --> 01:19:39,914
Your attendance is mandatory!
1131
01:19:40,520 --> 01:19:42,078
Required!
1132
01:19:43,960 --> 01:19:47,396
Peace and blessing of God
be upon you!
1133
01:19:51,160 --> 01:19:53,276
Cut, fried
1134
01:19:53,440 --> 01:19:54,759
Stuffed, rolled
1135
01:19:54,920 --> 01:19:58,708
Mixes, sprinkles and stuffs
1136
01:19:59,680 --> 01:20:03,070
Choose the best cam
a piece that is worth gold
1137
01:20:03,240 --> 01:20:05,674
Blonde or brown
let it float
1138
01:20:06,920 --> 01:20:08,797
Added-in, do not be afraid
1139
01:20:08,960 --> 01:20:10,837
It is hashish in my heart
1140
01:20:11,000 --> 01:20:13,230
He's bored, give him a rattle
1141
01:20:14,200 --> 01:20:15,679
Forget his bullshit
1142
01:20:15,840 --> 01:20:17,717
Forget his worries,
him say good riddance
1143
01:20:17,880 --> 01:20:19,598
Maybe he will finally understand
1144
01:20:19,760 --> 01:20:21,671
We will finally see her smile
1145
01:20:22,320 --> 01:20:25,869
Choose the best cam
a piece that is worth gold
1146
01:20:26,200 --> 01:20:29,556
Red or brown,
it did not matter
1147
01:20:29,960 --> 01:20:33,669
Added-in, n 't be afraid,
It is hashish in my heart
1148
01:20:33,840 --> 01:20:35,956
He has sleep
give him his pajamas!
1149
01:20:39,120 --> 01:20:40,519
It's good with the juice.
1150
01:20:40,680 --> 01:20:41,559
No, thank you.
1151
01:20:41,560 --> 01:20:44,552
Why? Do me a favor.
It's very good.
1152
01:20:44,880 --> 01:20:46,080
You are welcome.
1153
01:20:55,160 --> 01:20:56,718
A juice,
pending the cure?
1154
01:20:57,240 --> 01:20:58,440
Bon appetit.
1155
01:20:58,520 --> 01:20:59,999
Meanwhile Sheikh ...
1156
01:21:34,680 --> 01:21:36,033
It is where the mayor?
1157
01:21:36,320 --> 01:21:39,198
He sulks,
it was not consulted for the meeting.
1158
01:21:40,000 --> 01:21:42,070
Do not worry,
his case is settled.
1159
01:22:02,480 --> 01:22:03,680
Abu Ahmad!
1160
01:22:04,040 --> 01:22:05,240
Health, my friend!
1161
01:22:05,560 --> 01:22:06,760
Health, asshole!
1162
01:23:46,080 --> 01:23:48,719
Do not worry.
I'm not his type.
1163
01:24:14,520 --> 01:24:15,720
Eight ...
1164
01:24:16,080 --> 01:24:17,672
- Nine ...
- Wait.
1165
01:24:17,880 --> 01:24:18,999
On K7,
1166
01:24:19,000 --> 01:24:22,436
they say that the olive
must be 20 steps southward.
1167
01:24:22,600 --> 01:24:24,830
Spare us your science, Einstein.
1168
01:24:25,000 --> 01:24:27,116
This is the south.
Go ahead and continue.
1169
01:24:27,480 --> 01:24:28,913
Where was I?
New ...
1170
01:24:29,360 --> 01:24:30,439
Ten ...
1171
01:24:30,440 --> 01:24:31,279
Eleven ...
1172
01:24:31,280 --> 01:24:32,793
Wait, Amal. Expect.
1173
01:24:32,960 --> 01:24:35,155
They counted in sizes for men.
1174
01:24:35,320 --> 01:24:37,151
You, the hose 36.
1175
01:24:37,320 --> 01:24:39,151
Approach you,
you got big stump.
1176
01:24:39,320 --> 01:24:41,993
- You breeches of 43.
- Very funny, little Cinderella!
1177
01:24:42,160 --> 01:24:44,071
You've crushed my foot!
1178
01:24:44,240 --> 01:24:45,912
Excuse me, darling.
1179
01:24:46,080 --> 01:24:47,354
Where were we?
1180
01:24:48,680 --> 01:24:49,639
Fourteen ...
1181
01:24:49,640 --> 01:24:50,840
Fifteen ...
1182
01:25:01,360 --> 01:25:02,952
Nice work, Katia!
1183
01:27:04,520 --> 01:27:05,839
Allah ...
1184
01:27:15,640 --> 01:27:18,677
"Allah be thanked
for its benefits. "
1185
01:27:36,480 --> 01:27:37,959
You started with yoga?
1186
01:27:40,280 --> 01:27:43,670
That's it,
it has spun between the legs!
1187
01:27:48,200 --> 01:27:50,395
You took your painkillers, my darling?
1188
01:27:53,840 --> 01:27:56,354
It's over,
it has tripped there.
1189
01:27:58,200 --> 01:28:00,668
The line is cut with the Virgin?
1190
01:28:03,400 --> 01:28:04,600
This is the end of the beans!
1191
01:28:05,280 --> 01:28:06,872
Mass is said.
1192
01:28:08,360 --> 01:28:10,237
Come to do your morning prayer,
1193
01:28:10,400 --> 01:28:11,559
by the Prophet,
1194
01:28:11,560 --> 01:28:13,312
and go wash your mouth.
1195
01:28:16,760 --> 01:28:17,960
"By the Prophet"?
1196
01:28:19,040 --> 01:28:22,112
Hail Mary full of grace,
1197
01:28:22,280 --> 01:28:24,350
The Lord is with you ...
1198
01:28:27,840 --> 01:28:29,239
Everything is fine, Mom?
1199
01:28:30,000 --> 01:28:31,353
What is this?
1200
01:28:31,880 --> 01:28:33,438
What is this thing?
1201
01:28:35,640 --> 01:28:37,915
What happened to you, mom?
1202
01:28:39,560 --> 01:28:40,913
What are you wearing?
1203
01:28:44,800 --> 01:28:46,074
Where are the girls?
1204
01:28:46,640 --> 01:28:48,119
They are gone?
1205
01:28:49,080 --> 01:28:51,150
Why you do not answer, Mom?
1206
01:28:54,360 --> 01:28:56,396
Hey Mom, you've tripped?
1207
01:28:56,600 --> 01:28:58,033
Shut up, you go to church.
1208
01:28:58,320 --> 01:28:59,673
At Mass?
1209
01:28:59,840 --> 01:29:03,196
It is in this outfit
I'll walk through the village.
1210
01:29:03,360 --> 01:29:05,794
Hear ye, good people!
Come and see me!
1211
01:29:05,960 --> 01:29:07,712
I travel lightly dressed.
1212
01:29:07,960 --> 01:29:10,110
What the dico under the pillow?
1213
01:29:10,280 --> 01:29:12,396
This is the book of God.
It is the Gospel.
1214
01:29:12,640 --> 01:29:15,757
Henceforth, it will be that
my holy book, the Gospel!
1215
01:29:15,920 --> 01:29:18,195
Come down to open the door,
1216
01:29:18,360 --> 01:29:20,669
otherwise I get high
and break your face!
1217
01:29:20,840 --> 01:29:24,355
Smash my face?
As to your neighbor George?
1218
01:29:24,520 --> 01:29:27,080
Just yesterday,
you ate hummus with him,
1219
01:29:27,400 --> 01:29:30,597
by calling my Gigi,
my friend, my brother!
1220
01:29:31,240 --> 01:29:32,912
Now you want to kill him?
1221
01:29:33,160 --> 01:29:35,754
Because elsewhere,
they are at war?
1222
01:29:35,920 --> 01:29:38,115
Want to cut it into pieces?
1223
01:29:38,760 --> 01:29:41,228
I am one of them, now.
I am Georgette.
1224
01:29:41,560 --> 01:29:43,869
Come and begin with me.
Just kill me.
1225
01:29:44,160 --> 01:29:47,311
This is my new outfit
remember it well. I'm leaving!
1226
01:29:47,480 --> 01:29:48,319
Where?
1227
01:29:48,320 --> 01:29:50,276
In the depths of hell!
1228
01:29:50,600 --> 01:29:53,160
It is this hand which,
on the door?
1229
01:29:53,600 --> 01:29:55,875
This is the hand that will strangle you
1230
01:29:56,040 --> 01:29:59,077
if you keep your bullshit.
Lance still ripe!
1231
01:29:59,400 --> 01:30:01,118
Want to ridicule me?
1232
01:30:01,320 --> 01:30:04,278
It is you who ridicule us.
You make us crazy!
1233
01:30:04,440 --> 01:30:07,159
The die is cast.
You can not help it.
1234
01:30:07,320 --> 01:30:08,639
Curse you!
1235
01:30:13,280 --> 01:30:15,635
It is already cursed.
1236
01:30:15,800 --> 01:30:17,472
You've burned the heart.
1237
01:30:17,800 --> 01:30:19,631
There is no hope.
1238
01:30:20,000 --> 01:30:21,956
What are you wearing?
What is this?
1239
01:30:22,280 --> 01:30:23,918
Do you like it not?
Divorce!
1240
01:30:24,080 --> 01:30:25,354
But I dream!
1241
01:30:26,120 --> 01:30:27,119
Where are you going?
1242
01:30:27,120 --> 01:30:28,320
A Mecca.
1243
01:30:28,440 --> 01:30:30,874
May God punish you,
Father Constantine!
1244
01:30:35,080 --> 01:30:36,957
We got out, you think?
1245
01:30:37,920 --> 01:30:40,878
Down here, perhaps.
But up there, not sure.
1246
01:31:07,240 --> 01:31:09,196
Now, you live with the enemy.
1247
01:31:11,200 --> 01:31:12,792
What did you do?
1248
01:31:13,680 --> 01:31:15,636
I'm one of them, now.
1249
01:31:15,800 --> 01:31:17,313
What can you still do?
1250
01:31:30,800 --> 01:31:32,074
Go, get up.
1251
01:31:32,400 --> 01:31:34,231
We must bury your brother.
1252
01:32:41,240 --> 01:32:42,958
My story, I told
1253
01:32:43,120 --> 01:32:44,951
And to you, I have entrusted
1254
01:32:45,160 --> 01:32:47,196
The story of a village wake in peace
1255
01:32:47,360 --> 01:32:49,749
When there was fighting all around
1256
01:32:50,600 --> 01:32:53,512
In men who have fallen asleep
1257
01:32:53,720 --> 01:32:56,518
To stand up without war, amazed
1258
01:32:57,800 --> 01:33:00,917
Women always dressed in black
1259
01:33:01,400 --> 01:33:03,516
Armies of prayers and hope
1260
01:33:03,800 --> 01:33:05,677
Their war is without rancor
1261
01:33:05,840 --> 01:33:07,558
And to protect their
1262
01:33:07,720 --> 01:33:09,517
They took their destiny
1263
01:33:09,680 --> 01:33:11,875
And found a new way ...
1264
01:33:51,120 --> 01:33:52,792
And now we're going where?
1265
01:37:36,440 --> 01:37:39,034
Adaptation: Elias Melki - Inter Arab
1266
01:37:39,200 --> 01:37:42,431
Subtitling: C.M.C. - Paris
83912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.