Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,939 --> 00:00:56,399
Sub việt bởi boylak21
2
00:00:58,939 --> 00:01:03,399
Từ cổ thiên lập địa,
Phân chia thành tam giới: trời, ma, người
3
00:01:04,111 --> 00:01:06,705
bất khả xâm phạm với nhau
4
00:01:07,748 --> 00:01:09,909
Nhưng Ngũ Thông Thần của ma giới
5
00:01:10,050 --> 00:01:13,144
bởi lòng ham muốn, đã vượt qua ranh giới
6
00:01:14,655 --> 00:01:17,749
Ông ta đã hóa thành một thư sinh nho nhã
7
00:01:18,259 --> 00:01:20,284
ông đã chủ động tiếp cận với ba nàng hồ tiên
8
00:01:21,061 --> 00:01:24,792
Do trong giai đoạn đầu,
Các nữ hồ tiên đạo hạnh chưa thông
9
00:01:25,132 --> 00:01:28,124
nên không thể kiểm soát được bản thân,
từ những cám dỗ mà ông ta mang lại
10
00:01:28,369 --> 00:01:31,668
Người lớn tuổi nhất trong ba nàng là Tố Tố
11
00:01:32,373 --> 00:01:35,035
bản tính hiền lành nhưng lạnh lùng
12
00:01:35,309 --> 00:01:39,973
Ngũ Thông giả vờ bị thương
và cầu xin cô ấy điều trị cho mình
13
00:01:41,148 --> 00:01:42,581
Cô ta đã truyền vào lòng bàn tay ông ấy...
14
00:01:43,384 --> 00:01:46,353
và ông ta đã giảm ...
15
00:01:46,553 --> 00:01:48,043
ông ta đã sắp đặt kế hoạch...
16
00:01:48,222 --> 00:01:50,087
cuối cùng, cô ấy cũng tự hiến thân mình
17
00:01:50,291 --> 00:01:53,124
cho ông ta
18
00:02:36,207 --> 00:02:41,304
Nàng tiên thứ ba là Hoa Hoa
là người trẻ nhất và chất phát nhất
19
00:02:41,879 --> 00:02:46,111
Ngũ Thông xxx được cô ấy là do
sự thiếu hiểu biết của cô
20
00:02:46,784 --> 00:02:49,446
ông ta đã sử dụng các kinh nghiệm tình ái
để quyến rũ cô
21
00:02:49,920 --> 00:02:54,016
Ông đã giành được trái tim của cô với những câu chuyện
22
00:02:54,892 --> 00:02:56,951
Một cú đâm sâu vào Hoa Hoa...
23
00:02:57,161 --> 00:02:59,629
đã phá bỏ sự trinh tiết của cô
24
00:03:01,166 --> 00:03:03,396
Mặt khác,
25
00:03:04,002 --> 00:03:05,367
Phi Phi là mạnh mẽ nhất trong 3 nàng
26
00:03:05,604 --> 00:03:07,765
và sẽ rất khó khăn để chinh phục được nàng
27
00:03:08,607 --> 00:03:10,700
tuy nhiên Ngũ Thông xxx Phi Phi
28
00:03:10,976 --> 00:03:13,911
bằng sự kiêu căng và ham muốn của cô ấy
29
00:03:14,412 --> 00:03:16,676
và cuối cùng đã đạt được ...
30
00:03:17,048 --> 00:03:19,278
trọn vẹn cơ thể của cô ấy
31
00:03:30,130 --> 00:03:33,327
Kể từ khi tình yêu của họ với Ngũ Thông đơm hoa
32
00:03:33,500 --> 00:03:35,195
cả ba nàng đã nhận ra
họ đã bị mất phép lực
33
00:03:35,469 --> 00:03:38,302
họ tìm cách thoát ra khỏi cái bẫy của ông ta
34
00:03:38,438 --> 00:03:42,067
họ đã đoàn kết lại để tiêu diệt ông
35
00:03:48,248 --> 00:03:49,715
Mặc dù cơ thể của ông đã bị phá hủy
36
00:03:50,250 --> 00:03:53,777
nhưng ham muốn của mình
vẫn còn trôi dạt trong tam giới
37
00:04:25,654 --> 00:04:29,146
Ông thay hình đổi dạng vào một
cơ thể ma quỷ khác tên Thu Sinh
38
00:04:29,858 --> 00:04:30,984
Ông ấy đã làm nảy nở một cuộc tình
39
00:04:31,660 --> 00:04:35,960
với người đẹp Tiểu Yến
40
00:04:39,034 --> 00:04:43,471
họ đã thề nguyền cho tình yêu đích thực của mình
41
00:05:08,165 --> 00:05:10,133
Tiểu Yến tin rằng ...
42
00:05:11,068 --> 00:05:14,265
dùng tình yêu đích thực của mình
43
00:05:14,438 --> 00:05:16,235
để làm sạch những ảnh hưởng của quỷ dữ
từ cơ thể của ông ấy
44
00:05:17,141 --> 00:05:21,908
cho ông ta có được tình yêu của con người
45
00:07:32,115 --> 00:07:34,413
Do mối quan hệ này là một tội lỗi
46
00:07:34,718 --> 00:07:37,915
Tiên giới sai hai nữ hồ tiên giáng trần
47
00:07:38,288 --> 00:07:41,917
nỗ lực truy bắt hai người
48
00:07:42,259 --> 00:07:44,887
và để ngăn chặn ham muốn phá hoại nhân loại
49
00:07:51,136 --> 00:07:52,068
bắt lấy nó!
50
00:07:54,606 --> 00:07:56,665
việc làm của ngươi đã làm trời đất phẫn nộ
51
00:07:56,975 --> 00:08:00,069
hai người phải chia cách nhau
52
00:08:00,379 --> 00:08:01,403
nếu muốn tốt cho cả hai
53
00:08:01,680 --> 00:08:04,376
Không, cô ấy đã bị thấm nhuần cái ác
Cô ấy cần được rột rửa tội lỗi
54
00:08:04,750 --> 00:08:08,083
Tại sao lại đối xử với tôi như thế?
55
00:08:09,988 --> 00:08:13,788
Hãy để tôi đi! Hãy để tôi đi!
56
00:08:14,459 --> 00:08:17,428
Ham muốn bất tận của cô
chỉ là hạnh phúc nhất thời.
57
00:08:17,596 --> 00:08:20,588
có thể gieo hạt giống cho quỷ dữ
58
00:08:20,499 --> 00:08:23,696
Mặc dù tội lỗi không thể tha thứ,
59
00:08:23,903 --> 00:08:26,030
nhưng nếu cô giúp chúng tôi chế ngự ông ta
60
00:08:26,372 --> 00:08:29,239
và cứu nhân loại
61
00:08:29,441 --> 00:08:33,207
Cô vẫn có thể quay trở về chính đạo
và trục xuất ham muốn ra khỏi cơ thể
62
00:08:33,246 --> 00:08:39,310
Có gì sai với tình yêu đích thực của chúng tôi?
63
00:08:39,000 --> 00:08:41,779
Nghiệp chướng, nghiệp chướng!
64
00:08:41,554 --> 00:08:43,146
là lỗi của chính mình!
65
00:08:46,322 --> 00:08:47,588
Hãy giúp chúng tôi hoàn thành sứ mệnh
66
00:08:52,533 --> 00:08:54,831
Ngũ Thông, ngươi giả dạng hình dáng con người
67
00:08:55,035 --> 00:08:56,468
khiến gia đình cô ta
68
00:08:56,603 --> 00:08:58,468
và nhiều cô gái trong làng đã trở thành
nạn nhân của ngươi
69
00:08:58,605 --> 00:08:59,333
làm thoái hóa thế giới trong sự ham muốn
70
00:08:59,473 --> 00:09:00,735
mầm mống quỷ dữ của ngươi và Tiểu Yến
71
00:09:00,874 --> 00:09:02,569
không thể kết hợp giữa 2 thế giới
72
00:09:02,709 --> 00:09:05,041
Theo luật của tiên giới
ta sẽ trừ khử ác quỷ trong người Tiểu Yến
73
00:09:05,312 --> 00:09:07,177
để mầm mống ác quỷ của ngươi sẽ không gây hại cho nhân loại
74
00:09:13,755 --> 00:09:14,687
mau đi lấy nguyên thần của cô ta
75
00:09:23,932 --> 00:09:25,297
Thu Sinh
76
00:09:48,423 --> 00:09:50,050
Thu Sinh
77
00:10:04,274 --> 00:10:04,672
tỷ thế nào rồi?
78
00:10:04,808 --> 00:10:06,571
Giữ lấy nguyên thần, chạy mau!
79
00:10:35,807 --> 00:10:37,798
Để chấm dứt tính hung ác mãi mãi
80
00:10:38,276 --> 00:10:42,076
Nữ hồ tiên đốt cơ thể Tiểu Yến thành tro
81
00:10:43,014 --> 00:10:46,450
MAng những gì còn lại trong
nguyên thần của Tiểu Yến đến hạ giới
82
00:10:46,785 --> 00:10:48,650
làm cho cô ấy biến mất mãi mãi
83
00:10:58,229 --> 00:10:59,491
Tại sao có một cái bớt như vậy?
84
00:11:00,732 --> 00:11:03,030
Hãy đặt tên cho cô ấy là Phương Ngọc Ấn
85
00:11:04,203 --> 00:11:06,535
Kể từ đó,
86
00:11:06,672 --> 00:11:08,867
Ngũ Thông ngày càng hung ác
87
00:11:09,208 --> 00:11:13,872
Ông sử dụng phép lực của mình
gieo tai họa cho nhân loại
88
00:11:14,880 --> 00:11:17,576
Để bảo vệ con người và động vật,
những người dân trong làng
89
00:11:18,417 --> 00:11:22,251
phải hiến tế cho ông một cô trinh nữ mỗi tháng
để ông thỏa mãn dục tính
90
00:11:27,860 --> 00:11:30,761
Tất cả yêu thương, tất cả sức mạnh vì Ngũ Thông
91
00:11:32,064 --> 00:11:35,329
Ban cho chúng tôi thời kì hoa màu
trong làng luôn được tốt đẹp
92
00:11:35,468 --> 00:11:36,526
Chúng tôi sẽ quy phục quyền năng năng của ngài
93
00:11:36,669 --> 00:11:37,829
chúng tôi sẽ cúng tế ngài
94
00:11:38,137 --> 00:11:41,072
bằng một trinh nữ tinh khiết
95
00:11:42,007 --> 00:11:43,599
cơ thể của cô ấy có thể giúp ngài giải trí
96
00:11:43,743 --> 00:11:44,573
Hãy cầu nguyện rằng ngài sẽ giúp chúng ta
97
00:11:44,910 --> 00:11:47,037
bằng cách cho chúng ta cuộc sống an bình
và động vật trong làng được trù phú
98
00:11:47,313 --> 00:11:49,406
Ngũ Thông, chúng tôi sống trong sức mạnh thần thánh của ngài
99
00:11:49,882 --> 00:11:52,749
Hãy đoái hoài thỉnh cầu của chúng tôi
100
00:12:52,082 --> 00:12:54,277
Trả lại con gái cho tôi
101
00:12:54,351 --> 00:12:55,613
Hy vọng rằng tất cả các tai họa
102
00:12:56,286 --> 00:12:58,311
sẽ tan biến đi ...
103
00:12:59,022 --> 00:13:01,047
biết ơn người trong sự trỗi dậy
104
00:13:01,725 --> 00:13:05,889
Có thể sống được lâu hơn
và khi chết sẽ lên thiên đường
105
00:13:06,363 --> 00:13:10,163
Không bao giờ ai xuống địa ngục
106
00:13:33,960 --> 00:13:35,018
dì có sao không?
107
00:13:35,595 --> 00:13:36,584
ai có nhựa thơm không?
108
00:13:43,936 --> 00:13:45,836
Đừng buồn Khóc nữa sẽ không ai giúp đỡ đâu
109
00:13:46,172 --> 00:13:48,436
Làng trưởng, thời gian đã đến. chúng ta mau lên đường
110
00:13:51,010 --> 00:13:53,638
Đó là ý muốn của tiên giới
Đừng buồn nữa!
111
00:13:54,614 --> 00:13:56,605
Thật là buồn cho chúng ta
112
00:13:56,916 --> 00:13:58,645
khi thấy một cô gái trưởng thành tế cho Ngũ Thông?
113
00:13:59,952 --> 00:14:01,112
ông ấy có thể ban phước cho chúng ta mà
114
00:14:01,424 --> 00:14:03,449
sau này, không biết sẽ đến lượt ai
là người bị hiến tế ?
115
00:14:05,159 --> 00:14:05,955
Chuyện đó còn lâu lắm
116
00:14:06,094 --> 00:14:06,685
Chúng ta mau đi thôi
117
00:14:08,328 --> 00:14:10,125
Tôi đẩy bạn, vui lắm đó
118
00:14:16,035 --> 00:14:18,003
nhanh, đường này
119
00:14:18,738 --> 00:14:20,603
phía trước là tới rồi
120
00:14:22,642 --> 00:14:24,109
Ngay đây. Đặt cô ấy xuống
121
00:14:26,246 --> 00:14:27,008
nhìn xung quanh
122
00:14:27,780 --> 00:14:29,611
Đặt cô ấy xuống. Cẩn thận chút
123
00:14:31,584 --> 00:14:32,642
Đặt cô ấy xuống và mau rời khỏi đây
124
00:14:32,685 --> 00:14:34,482
Ngũ Thông sẽ đến ngay đấy. Đi thôi!
125
00:14:33,355 --> 00:14:34,481
Ồ, không, tôi bị thất lạc đồ rồi!
126
00:14:37,826 --> 00:14:42,320
Đâu mất rồi? Để tôi tìm thử xem
127
00:14:48,470 --> 00:14:50,768
Nó có thể xxx được không?
128
00:14:51,340 --> 00:14:52,500
Cao lên chút...
129
00:14:53,108 --> 00:14:54,405
Tìm thấy rồi!
130
00:14:55,610 --> 00:14:58,306
Nó có thể xxx được không?
131
00:14:59,014 --> 00:14:59,844
Đây rồi!
132
00:15:14,965 --> 00:15:15,954
Ko có mùi gì cả!
133
00:15:16,333 --> 00:15:17,027
thử lại lần nữa xem
134
00:15:25,910 --> 00:15:27,172
Ngũ Thông sử dụng phép thuật để đưa
các cô gái trong làng vào một hang động
135
00:15:27,711 --> 00:15:31,477
nơi ông đã cưỡng hiếp các cô gái
136
00:15:32,516 --> 00:15:35,007
Ông giao phó cho một con nữ ma trong hang động
137
00:15:35,486 --> 00:15:37,454
ả là hai trong một với ông ta
138
00:15:38,222 --> 00:15:41,623
Một âm để nuôi dưỡng dương,
và một dương để nuôi dưỡng âm
139
00:15:42,226 --> 00:15:44,251
Chúng lợi dụng chất khí từ trinh nữ
140
00:15:44,461 --> 00:15:48,056
để đạt được trường sinh bất lão
141
00:17:16,925 --> 00:17:20,053
Hãy nhẹ nhàng thôi. tôi sẽ làm cho ông cảm thấy thoải mái
142
00:20:06,101 --> 00:20:09,764
Một khi đã thân mật với ông ta
143
00:20:10,405 --> 00:20:12,236
Cô gái làng này sẽ trở thành một xác sống
144
00:20:12,741 --> 00:20:16,837
và trở thành nô lệ tình dục ông ta mãi mãi
145
00:20:21,016 --> 00:20:23,075
Sau khi mãn nguyện ham muốn của mình
146
00:20:23,585 --> 00:20:26,611
ông ta vẫn muốn tìm lại Tiểu Yến
147
00:20:58,421 --> 00:21:00,048
Hai người ...
148
00:21:01,858 --> 00:21:04,156
có thấy lụa đỏ này đẹp không?
149
00:21:04,161 --> 00:21:06,857
uh, đẹp lắm. dùng nó để may
chiếc váy cô dâu là tốt nhất
150
00:21:07,398 --> 00:21:09,195
Tỷ đang mong muốn để được kết hôn ah?
151
00:21:09,367 --> 00:21:12,800
uh, nếu không thì ...
chúng ta có thể sẽ bị chọn ngẫu nhiên
để gả cho Ngũ Thông
152
00:21:13,337 --> 00:21:14,895
không biết tướng mạo Ngũ Thông như thế nào?
153
00:21:15,106 --> 00:21:18,007
thì ra tỷ đang có cảm tình với Ngũ Thông
154
00:21:18,242 --> 00:21:20,107
Chúc tỷ được chọn để phục vụ cho huynh ấy
155
00:21:20,778 --> 00:21:21,870
muội đánh lừa tỷ!
156
00:21:22,079 --> 00:21:23,410
tỷ sẽ làm muội trở thành phi tần của huynh ấy
157
00:21:23,748 --> 00:21:26,308
Tỷ hãy giữ lấy nó
để may một chiếc váy cô dâu
158
00:21:27,653 --> 00:21:28,381
Chúng ta đi thôi
159
00:21:48,541 --> 00:21:49,405
Tiểu Yến
160
00:21:50,176 --> 00:21:51,268
Xin lỗi
161
00:21:54,547 --> 00:21:55,309
Chuyện gì vậy tỷ?
162
00:21:57,183 --> 00:21:57,945
Đi thôi
163
00:22:10,296 --> 00:22:11,627
Ngọc Ấn
164
00:22:11,898 --> 00:22:14,196
Sao tỷ không lấy dãy lụa kia?
165
00:22:14,367 --> 00:22:16,426
Nhìn cách phản ứng của tỷ
chắc là ông ấy phải khôi ngô lắm đây
166
00:22:16,736 --> 00:22:19,534
Hãy cho muội biết, là ông ấy như thế nào?
167
00:22:19,706 --> 00:22:20,536
Nói đi mà
168
00:22:21,076 --> 00:22:22,270
ấy chết! lụa đã trôi ra ngoài xa rồi
169
00:22:44,566 --> 00:22:45,794
ê, Mau đến đây
170
00:22:46,801 --> 00:22:48,530
Hãy giữ bình tĩnh. Muội đến ngay!
171
00:22:54,776 --> 00:22:55,674
Tỷ có sao không?
172
00:22:56,010 --> 00:22:56,635
Tỷ bị co giật ah?
173
00:22:57,212 --> 00:22:58,474
Hãy nhìn xem, trên chiếc bè
174
00:22:59,614 --> 00:23:01,514
Có rất nhiều cá
175
00:23:01,816 --> 00:23:03,408
chúng ta hãy đi lên xem thử nhé
176
00:23:03,651 --> 00:23:04,242
uh
177
00:23:39,783 --> 00:23:40,715
Wow! đẹp quá
178
00:23:41,117 --> 00:23:43,814
Chắc chắn là đẹp rồi
179
00:23:56,407 --> 00:23:57,772
Ngọc Ấn, chạy mau!
180
00:24:00,478 --> 00:24:01,570
chạy mau!
181
00:24:09,320 --> 00:24:10,287
chạy mau!
182
00:24:24,069 --> 00:24:26,469
Ca, hôm nay chúng ta bội thu rồi
183
00:24:26,605 --> 00:24:27,503
Không, ít hơn nhiều so với những ngày trước
184
00:24:27,773 --> 00:24:28,432
Làm thế nào leo lên?
185
00:24:29,041 --> 00:24:29,735
tại sao?
186
00:24:30,676 --> 00:24:31,438
Nhảy lên
187
00:24:31,777 --> 00:24:32,266
nhảy như thế nào?
188
00:24:33,278 --> 00:24:34,245
Nhảy xuống biển
189
00:24:34,580 --> 00:24:35,342
làm thế nào?
190
00:24:36,081 --> 00:24:36,604
làm thế nào?
191
00:24:37,116 --> 00:24:38,310
Đây này
192
00:24:42,888 --> 00:24:43,616
Muội có thể nhảy rồi đó?
193
00:25:02,410 --> 00:25:03,342
May mắn thay, tôi đã không được chọn
194
00:25:05,079 --> 00:25:06,068
Thật may, nó không quan tâm tôi
195
00:25:10,818 --> 00:25:13,013
oh! Lần này đến lượt trưởng thôn
196
00:25:13,354 --> 00:25:14,912
Đến lượt mình rồi
197
00:25:15,656 --> 00:25:17,248
Đúng rồi. về nhà thôi
198
00:25:18,059 --> 00:25:19,287
Chúng tôi sẽ vẽ lại vào năm sau
199
00:25:26,200 --> 00:25:28,725
Ông là trưởng thôn;
chắc là có cách giải quyết
200
00:25:29,370 --> 00:25:31,065
Đừng nghĩ rằng đó là ước muốn của tôi
201
00:25:31,305 --> 00:25:33,569
Chúng ta không thể vượt qua
bởi vì chúng ta đã được chọn
202
00:25:34,308 --> 00:25:35,570
Xin lỗi, Phương Ngọc Ấn
203
00:25:38,913 --> 00:25:46,342
Phương Ngọc Ấn, sinh vào nửa đêm,
Ngày 14 tháng 07
204
00:25:47,021 --> 00:25:48,147
Ngọc Ấn
205
00:25:52,361 --> 00:25:54,022
Nhanh lên, Ca
206
00:25:54,197 --> 00:25:55,186
nhanh rồi mà muội
207
00:25:55,331 --> 00:25:56,764
Không, nhanh hơn nữa
208
00:25:57,200 --> 00:25:58,132
quất cho Ca chạy nhanh nè
209
00:25:59,836 --> 00:26:00,928
đau mà, đau mà!
210
00:26:01,504 --> 00:26:06,066
Nhanh lên. Nghe muội không? Làm gì Ca ngẩn ra vậy?
211
00:26:08,611 --> 00:26:10,909
Ca, có gì đó đàng kia kìa
212
00:26:12,682 --> 00:26:14,411
Đi qua xem
213
00:26:30,902 --> 00:26:31,732
Đại ca
214
00:26:32,070 --> 00:26:33,594
Đệ đệ đừng buông dây
215
00:26:33,872 --> 00:26:36,136
Huynh chưa bao giờ làm việc này trên không
216
00:26:36,374 --> 00:26:38,638
Giống đang chơi xích đu vậy
217
00:26:41,246 --> 00:26:42,338
đã quá!
218
00:26:44,115 --> 00:26:45,946
ý tưởng của huynh quá tuyệt vời
219
00:26:46,084 --> 00:26:47,574
phê quá!
220
00:26:48,052 --> 00:26:49,485
huynh phê quá
221
00:26:52,490 --> 00:26:53,081
muội cũng vậy
222
00:26:53,291 --> 00:26:54,690
Thích quá
223
00:27:00,031 --> 00:27:00,725
phê quá!
224
00:27:06,539 --> 00:27:10,873
Sơn Căn, đệ là người
đã tiếp hơi cho hành động này
225
00:27:11,211 --> 00:27:11,973
đệ sẽ không làm điều đó đâu
226
00:27:12,345 --> 00:27:15,280
lẽ ra, tôi phải gọi đệ là đại ca
227
00:27:16,082 --> 00:27:18,277
nhưng vì đệ đã quyết
228
00:27:18,618 --> 00:27:20,051
nên tôi không thể làm gì hơn
229
00:27:21,087 --> 00:27:23,385
hãy làm điều đó nếu đệ là hảo bằng hữu của tôi
230
00:27:25,091 --> 00:27:26,422
ca cầu xin đệ mà
231
00:27:26,559 --> 00:27:27,423
huynh sắp ra rồi
232
00:27:32,365 --> 00:27:33,559
chịu không nổi rồi
233
00:27:34,434 --> 00:27:36,925
không, cố chút nữa, chút nữa
234
00:27:37,203 --> 00:27:38,830
Giữ, giữ, muội sắp ra rồi
235
00:27:39,305 --> 00:27:41,102
Muội ra đây...
236
00:28:24,653 --> 00:28:25,620
Muội đang nghĩ về cá đẹp?
237
00:28:30,893 --> 00:28:31,985
Tò mò về những con hàu?
238
00:28:42,304 --> 00:28:43,293
Đào ốc?
239
00:28:50,279 --> 00:28:51,644
Cắt vỏ trái cây?
240
00:28:56,754 --> 00:28:57,686
Đa tạ!
241
00:29:00,791 --> 00:29:02,520
Cháu làm gì?
242
00:29:03,160 --> 00:29:03,683
mài rìu
243
00:29:03,894 --> 00:29:06,055
Vậy cháu cứ làm . Tôi đi làm việc khác
244
00:29:25,116 --> 00:29:26,947
Phía trước là tới rồi. Hãy nghỉ ngơi chút đã
245
00:30:18,839 --> 00:30:21,706
Đi mau! Chúng ta lên đường thôi
246
00:30:28,916 --> 00:30:29,848
Sơn Căn, nhanh lên
247
00:30:37,758 --> 00:30:38,782
Tất cả nhanh lên
248
00:30:43,198 --> 00:30:45,063
Xem ra. Chúng ta sẽ sớm tơi nơi
249
00:30:47,535 --> 00:30:48,627
Đến rồi, đến rồi
250
00:30:51,005 --> 00:30:52,666
Đặt cô ấy xuống đây
251
00:30:55,777 --> 00:30:58,143
Đặt cô ấy xuống. Cẩn thận chút nhé
252
00:31:05,653 --> 00:31:08,144
Chúng ta đi thôi. Ngũ Thông đến đấy
253
00:31:12,293 --> 00:31:13,726
Sơn Căn, mau về thôi
254
00:31:28,511 --> 00:31:29,876
Để tôi khám phá cô ấy trước đã
255
00:31:36,486 --> 00:31:37,851
Ôi, cô ấy thật dịu dàng và mềm mại
256
00:31:40,390 --> 00:31:41,584
Ngươi đang làm gì vậy?
257
00:31:41,958 --> 00:31:44,756
Đang tìm...
258
00:31:46,062 --> 00:31:47,324
Nhưng giờ đã tìm xong rồi
259
00:31:58,909 --> 00:32:01,503
Tướng công, muội yêu huynh
260
00:32:06,950 --> 00:32:11,512
Ngưc của muội to quá
261
00:32:13,490 --> 00:32:15,617
mỗi bầu ngực là một tay của huynh
262
00:32:17,994 --> 00:32:20,087
phê quá!
263
00:32:21,865 --> 00:32:22,889
mềm quá!
264
00:32:23,033 --> 00:32:23,829
Ngũ Thông ah...
265
00:32:24,267 --> 00:32:26,360
không phải là nỗi đau đâu
266
00:32:26,503 --> 00:32:29,370
Không, muội đang muốn Ngũ Thông
267
00:32:56,536 --> 00:33:00,336
Muội muốn Ngũ Thông, Ngũ Thông
268
00:33:12,685 --> 00:33:14,016
Tại sao đang xx với huynh mà lại nghĩ đến Ngũ Thông?
269
00:33:14,454 --> 00:33:16,684
Muội đi tìm Ngũ Thông đi...
270
00:33:16,823 --> 00:33:19,291
Muội muốn Ngũ Thông, muốn huynh xxx như Ngũ Thông
271
00:35:07,940 --> 00:35:10,067
Sơn Căn một rìu hạ xuống
Sơn ma đứt làm hai
272
00:35:10,742 --> 00:35:12,175
Hai rìu đứt làm bốn
273
00:35:12,911 --> 00:35:14,708
Ba rìu đứt làm tám
274
00:35:14,980 --> 00:35:17,005
Và bốn rìu, năm rìu, sáu rìu, bảy rìu....
275
00:35:17,149 --> 00:35:18,707
Này, này, Anh có nói đùa không đó?
276
00:35:18,917 --> 00:35:21,477
Trong hoàn cảnh ấy, ai cũng phải giết Ngũ Thông thôi
277
00:35:22,121 --> 00:35:23,611
Sơn Căn, cạn với tôi một chén
278
00:35:23,922 --> 00:35:26,413
Cạn!
279
00:35:48,282 --> 00:35:49,214
Nghỉ chơi!
280
00:35:49,550 --> 00:35:50,778
Muội muội của tôi
281
00:35:59,727 --> 00:36:00,659
Huynh muốn thử không?
282
00:36:00,895 --> 00:36:01,759
muốn lắm!
283
00:36:06,233 --> 00:36:07,325
Xin lỗi, trả lại cho muội
284
00:36:08,102 --> 00:36:10,900
tẩu tẩu không có ở đây
nhưng bạn gái của tôi có thể la mắng
285
00:36:11,505 --> 00:36:12,437
Bạn gái ah?
286
00:36:15,610 --> 00:36:16,338
Wow! Gì vậy?
287
00:36:17,145 --> 00:36:20,410
Thuốc lá, muốn thử không?
kích thích lắm đấy
288
00:36:20,549 --> 00:36:22,073
kích thích ah? Không sao
289
00:36:25,388 --> 00:36:26,377
Muội muốn nghe một câu chuyện?
290
00:36:27,089 --> 00:36:28,579
Để huynh kể cho muội một câu chuyện, được không?
291
00:36:29,724 --> 00:36:30,622
Vâng
292
00:36:30,693 --> 00:36:32,820
Ngày xửa ngày xưa
có một con thỏ nhỏ thơ ngây
293
00:36:33,296 --> 00:36:36,265
Thỏ ta chạy nhảy vui vẻ trong rừng
294
00:36:36,465 --> 00:36:39,298
Một ngày nọ, thỏ ta gặp một con thú cổ dài
295
00:36:39,902 --> 00:36:42,735
Thỏ ta muốn biết những gì về con thú ấy
296
00:36:42,939 --> 00:36:45,339
bèn đi hỏi những con thú khác...
297
00:36:45,474 --> 00:36:46,406
Con thú cổ dài là ai?
298
00:36:46,542 --> 00:36:48,806
"Đến đây", con thú cổ dài nói
299
00:36:49,045 --> 00:36:50,478
"Bạn rất muốn biết tôi là ai ah?"
300
00:36:50,613 --> 00:36:51,671
"Tôi sẽ nói cho bạn biết
301
00:36:51,948 --> 00:36:54,815
nếu bạn chịu ngủ với tôi "
302
00:36:55,051 --> 00:36:56,678
Thỏ ta trả lời: "chuyện nhỏ! :)"
303
00:36:56,886 --> 00:36:59,081
Một lúc sau,
thỏ ta nhảy ra vui vẻ nói
304
00:36:59,556 --> 00:37:02,787
"A! Thì ra có một con hươu cao cổ trong khu rừng này"
305
00:37:04,227 --> 00:37:07,822
và thỏ ta vui vẻ nhảy qua nhảy lại
306
00:37:08,264 --> 00:37:10,459
Sau đó, thỏ ta gặp một con thú khác
307
00:37:10,666 --> 00:37:14,363
Con thú ấy có một tai lớn và một cái mũi dài
308
00:37:14,870 --> 00:37:18,567
Thỏ ta lại tò mò hỏi: "Anh là ai?"
309
00:37:18,908 --> 00:37:22,537
Con thú ấy nói: "Lại đây, lại đây"
310
00:37:22,745 --> 00:37:24,713
"Bạn muốn biết tôi là ai?"
311
00:37:25,047 --> 00:37:27,845
"Tôi sẽ nói với bạn,
nhưng bạn phải ngủ với tôi trước đã "
312
00:37:28,017 --> 00:37:29,609
Thỏ ta đồng ý
313
00:37:29,885 --> 00:37:30,749
Lần này thì lâu hơn trước
314
00:37:30,886 --> 00:37:32,148
Thỏ ta nhảy ra vui vẻ và nói:
315
00:37:32,488 --> 00:37:37,255
"Thì ra có một con voi trong rừng"
Sau đó, thỏ ta vui vẻ
nhảy qua nhảy lại một lần nữa
316
00:37:39,196 --> 00:37:41,255
Thời gian này thỏ ta gặp một con vật khác
317
00:37:41,632 --> 00:37:45,227
Con thú này có bốn mắt và sáu mũi
318
00:37:46,003 --> 00:37:47,231
Thỏ ta tò mò hỏi con thú ấy
cùng một câu hỏi như hai lần trước
319
00:37:47,705 --> 00:37:49,434
"Bạn là ai?"
320
00:37:49,740 --> 00:37:51,640
Con thú ấy trả lời: "Hãy đến đây,
321
00:37:51,776 --> 00:37:53,107
Đến đây"
322
00:37:53,311 --> 00:37:55,302
Thỏ ta ngủ với con thú ấy một lần nữa
323
00:37:55,479 --> 00:37:56,741
và kéo dài lâu hơn nữa
324
00:37:56,981 --> 00:37:59,541
Thỏ ta vui vẻ nhảy ra và nói:
325
00:38:00,751 --> 00:38:03,151
"Thì ra có On-Na-Ge-Ge trong rừng"
326
00:38:04,755 --> 00:38:05,847
On-Na-Ge-Ge là gì?
327
00:38:09,729 --> 00:38:11,094
On-Na-Ge-Ge là gì?
328
00:38:11,631 --> 00:38:14,600
Muội muốn biết ah? đến đây!
329
00:38:19,038 --> 00:38:22,269
Thưa cha, Mẹ, chúng con đi ngủ thôi
330
00:38:49,304 --> 00:38:52,432
Một lần nữa tôi lại mất Tiểu Yến
331
00:38:53,942 --> 00:38:55,739
Tiểu Yến đã chết rồi
332
00:38:59,881 --> 00:39:02,748
Thực ra, cô ấy chỉ là một cô gái bình thường trong làng
333
00:39:03,051 --> 00:39:05,576
Đó chỉ là ảo tưởng của huynh
334
00:39:15,563 --> 00:39:17,724
Hãy im lặng để muội điều trị vết thương cho huynh
335
00:39:26,109 --> 00:39:28,669
Chúng tôi hợp thể...
336
00:39:29,179 --> 00:39:31,170
giúp huynh ấy chữa lành vết thương
337
00:39:31,982 --> 00:39:37,079
Nhưng do chân khí quá yếu, nên nguyên khí bị hao tổn
338
00:39:37,821 --> 00:39:41,587
Hiện tại, muội không có đủ âm khí
để cứu chữa huynh
339
00:39:42,759 --> 00:39:45,193
Tạm thời, huynh hãy ơ trong cái kén này
340
00:39:45,796 --> 00:39:49,163
Muội sẽ ra ngoài giao phối với nam giới
và bắt các cô gái về cho huynh
341
00:39:49,299 --> 00:39:50,891
Khi nguyên khí hồi phục, muội sẽ chữa cho huynh
342
00:39:56,473 --> 00:40:00,910
Muội nhât định phải trở về
trước khi cái kén này bị phá vỡ
343
00:40:01,280 --> 00:40:04,078
Hai người thân mật quá rồi nha
Muội phải chia cách hai người
344
00:40:07,619 --> 00:40:08,313
Ra chổ khác chơi đi
345
00:40:09,254 --> 00:40:10,016
Muôi thích làm vậy đó
346
00:40:12,691 --> 00:40:13,487
Nặng không nè?
347
00:40:18,997 --> 00:40:19,895
Dừng lại, nếu không huynh sẽ đánh muôi
348
00:40:20,032 --> 00:40:20,794
Đánh nè
349
00:40:21,467 --> 00:40:22,456
Ca ca mà muội cũng dám đánh?
350
00:40:22,735 --> 00:40:23,702
phải đó, muội thích!
351
00:40:24,136 --> 00:40:24,966
Không phân chia cấp bậc gì cả
352
00:40:30,976 --> 00:40:32,466
Này, huỳnh nhìn đàng kia kìa
353
00:40:32,778 --> 00:40:33,745
Có người chết đuối!
354
00:41:00,407 --> 00:41:01,704
ấy chết! Nam nữ thọ thọ bất thân!
355
00:41:01,876 --> 00:41:02,638
Ca ca, để muội!
356
00:41:23,564 --> 00:41:24,622
Cô ấy tỉnh rồi
357
00:41:25,032 --> 00:41:25,896
Đưa cô ấy về nhà của huynh trước đã
358
00:41:34,276 --> 00:41:35,538
Em yêu, cô ấy như thế nào?
359
00:41:36,344 --> 00:41:37,174
Không có chuyện gì
360
00:41:39,381 --> 00:41:42,282
Đừng ồn ào quá
Cô ấy đang ngủ
361
00:41:43,018 --> 00:41:46,545
Khuya rồi. Sơn Căn,
Sao không đưa Ngọc Ấn về nhà?
362
00:41:47,189 --> 00:41:50,181
Muội chưa muốn về,
muội muốn chơi xong trò chơi đại địa chủ
363
00:41:51,593 --> 00:41:52,719
Khuya rồi, nghỉ chơi đi
364
00:41:53,128 --> 00:41:55,028
Về thôi. Đại ca và tẩu tẩu muốn ăn khuya
365
00:41:55,297 --> 00:41:57,231
vậy quá tốt, Muội cũng đang đói
366
00:41:57,365 --> 00:41:58,889
Cùng nhau ăn khuya xong rồi về
367
00:41:59,034 --> 00:42:00,934
Đại ca và tẩu tẩu ăn khuya
không hợp khẩu vị muội đâu
368
00:42:01,169 --> 00:42:03,228
Sao lại không hợp?
369
00:42:03,939 --> 00:42:04,371
Nói muội nghe đi
370
00:42:07,475 --> 00:42:12,310
Đại Căn ca, cái này giúp huynh làm việc dễ tiêu hóa đấy
371
00:42:12,781 --> 00:42:14,544
Không, không, hãy dùng nó
372
00:42:15,717 --> 00:42:18,948
Không được dùng nhiều,
nửa điếu là đủ nhé
373
00:42:24,529 --> 00:42:28,363
Em yêu, huynh muốn ăn nhẹ. Muội có đói không?
374
00:42:28,967 --> 00:42:31,595
Không, nhà chúng ta đang có khách
375
00:42:33,271 --> 00:42:37,970
huynh ngủ trong phòng khách
muôi sẽ ngủ chung với cô ấy trong phòng ngủ
376
00:42:38,877 --> 00:42:40,139
Không, huynh muốn On-Na-Ge-Ge
377
00:42:43,014 --> 00:42:44,641
Đừng làm vậy mà
378
00:47:29,179 --> 00:47:29,907
Đại Căn
379
00:47:38,521 --> 00:47:42,116
Tướng công, đến đây...
380
00:47:46,129 --> 00:47:47,619
Sao vẫn còn đứng đó?
381
00:47:49,933 --> 00:47:51,525
Huynh đến đây!
382
00:52:48,278 --> 00:52:52,874
Đại Căn, Kỹ thuật huynh tốt quá
383
00:52:53,817 --> 00:52:55,580
May mắn cho ai được làm vợ huynh
384
00:52:55,919 --> 00:52:59,548
Lâu lắm rồi huynh ấy đã không làm được như vậy
385
00:53:01,224 --> 00:53:04,318
Sớm vậy mà Sơn Căn đi ra ngoài rồi ah?
386
00:53:04,661 --> 00:53:06,128
Kể từ khi đệ ấy giết được Ngũ Thông,
387
00:53:06,263 --> 00:53:07,628
Đệ ấy lúc nào cũng bận rộn
388
00:53:07,831 --> 00:53:10,493
không phải đám tiệc gia đình này
thì cũng là gia đình khác
389
00:53:10,767 --> 00:53:12,428
Hiện giờ huynh ấy ở đâu?
390
00:53:12,702 --> 00:53:16,194
Chắc đang đi với Ngọc Ấn ở bờ sông
391
00:53:18,343 --> 00:53:20,208
Muội sẽ không cản trở hai người nữa.
Muội đi đây
392
00:53:21,713 --> 00:53:24,648
Muội sẽ tái hợp với hai người
khi quay trở lại đây
393
00:53:25,984 --> 00:53:29,943
Đi rồi ah? Ở lại đây với huynh
394
00:53:30,722 --> 00:53:33,054
Vừa nói gì? Muốn có người khác phải không?
395
00:53:33,458 --> 00:53:34,789
Tân Tiên
396
00:53:34,927 --> 00:53:35,894
Tân Tiên?
397
00:53:36,094 --> 00:53:36,992
Tân Tiên
398
00:53:42,601 --> 00:53:43,625
Muội đâu rồi?
399
00:53:43,769 --> 00:53:45,464
A Trân, mau đi lên và mặc quần áo vào
400
00:53:48,874 --> 00:53:50,569
A Trân, mau mặc quần áo vào
401
00:53:52,878 --> 00:53:54,243
Đừng đùa tỷ mà
402
00:53:57,449 --> 00:53:57,847
Cởi quần áo đi
403
00:53:57,983 --> 00:54:02,113
Thôi, xấu hổ lắm
Muội đâu nữa rồi?
404
00:54:08,360 --> 00:54:09,759
Sơn Căn sẽ về sớm đó
405
00:54:13,765 --> 00:54:15,289
Mau mặc lại quần áo
406
00:54:16,234 --> 00:54:16,996
không
407
00:54:18,070 --> 00:54:19,662
Như thế sẽ không tốt
nếu để người nhà huynh ấy nhìn thấy
408
00:54:21,608 --> 00:54:22,575
Đừng đùa nữa mà!
409
00:54:23,911 --> 00:54:25,037
Mau vào bờ thôi
410
00:54:27,615 --> 00:54:29,742
Mau mặc quần áo vào. Có người đến kìa
411
00:54:32,252 --> 00:54:32,741
Tỳ, có chuyên gì ah?
412
00:54:32,886 --> 00:54:33,614
Không có gì
413
00:54:33,787 --> 00:54:34,549
Sức khỏe tỷ tốt hơn nhiều rồi
414
00:54:35,489 --> 00:54:36,615
Đã làm phiền tất cả!
415
00:54:37,191 --> 00:54:38,885
không có gì, Tỷ đừng khách khí
416
00:54:40,894 --> 00:54:41,724
Sơn Căn đâu rồi?
417
00:54:42,029 --> 00:54:42,996
Huynh ấy đi đốn củi rồi
418
00:54:43,797 --> 00:54:44,923
Huynh ấy làm việc thật là chăm chỉ
419
00:54:45,165 --> 00:54:48,395
Tất nhiên rồi, nếu không siêng năng
huynh ấy sẽ không cưới được Ngọc Ấn làm vợ
420
00:54:52,139 --> 00:54:54,607
Trên vai muội có một cái gì rất đặc biệt,
là gì vậy?
421
00:54:55,376 --> 00:54:56,434
Là một cái bớt
422
00:54:56,944 --> 00:54:59,879
Mẹ muội kể khi muội được sinh ra
thì nó tự phát ra hào quang
423
00:55:01,316 --> 00:55:02,442
Tỷ không có gì ngoài cây trâm cài này
424
00:55:02,584 --> 00:55:03,573
Tỷ gửi tặng muội
425
00:55:05,720 --> 00:55:06,880
Sao dám nhận hảo ý của tỷ?
426
00:55:08,155 --> 00:55:11,716
Giữ lấy nó, Tỷ có chuyện phải đi ngay
427
00:55:11,260 --> 00:55:12,284
để muội giúp tỷ cài nó
428
00:55:40,356 --> 00:55:42,688
Chuyến đi này muội đã thành công
429
00:55:43,659 --> 00:55:45,320
Muội đã tìm thấy được cái bớt
430
00:55:45,528 --> 00:55:47,359
Hồ tiên dùng để chế ngự chúng ta
431
00:55:48,731 --> 00:55:49,356
Tiểu Yến
432
00:55:49,665 --> 00:55:50,529
Cô ấy không phải là Tiểu Yến
433
00:55:51,267 --> 00:55:55,132
Cô ấy là một cô gái bình thường trong làng ...
Mang linh hồn của Tiểu Yến
434
00:55:56,872 --> 00:55:58,169
Tại sao không bắt chúng mang về?
435
00:55:59,108 --> 00:56:01,872
Trái tim muội đột nhiên đau nhói
và muội có linh cảm
436
00:56:02,411 --> 00:56:07,508
Huynh muốn muội quay về gấp
Huynh đừng lo
437
00:56:08,617 --> 00:56:10,346
Muội đã cho cô ấy
cây kẹp tóc linh hồn
438
00:56:11,187 --> 00:56:13,485
Bọn họ sẽ không thoát khỏi bàn tay chúng ta đâu
439
00:56:15,426 --> 00:56:17,360
Huynh sẽ không tha thứ cho bọn nó
440
00:56:18,529 --> 00:56:19,996
Muội nhất định ra ngoài tìm giết bọn chúng
441
00:56:23,501 --> 00:56:24,331
1, 2, 3
442
00:56:26,437 --> 00:56:27,529
Để muội thử lần nữa
443
00:56:30,007 --> 00:56:33,033
Rắc rối! trong làng có chuyện rồi
Ca ca, mau đến đây!
444
00:57:01,174 --> 00:57:01,697
Chuyện gì đã xảy ra?
445
00:57:02,876 --> 00:57:04,241
Nhìn đàng kia kìa
446
00:57:09,616 --> 00:57:10,844
Chúng ta mau về nhà xem chuyện gì xảy ra
447
00:57:13,353 --> 00:57:14,411
Hằng Thúc? Thúc làm gì vậy?
448
00:57:15,355 --> 00:57:16,879
Ta muốn làm Tề Thiên Đại Thánh
449
00:57:17,157 --> 00:57:18,522
Ngọc Ấn, muội muội cẩn thận! Đi mau!
450
00:57:23,764 --> 00:57:24,423
Đi mau thôi
451
00:57:42,751 --> 00:57:43,149
Mẹ!
452
00:57:43,285 --> 00:57:43,876
Đừng qua đó!
453
00:57:50,159 --> 00:57:50,750
Chạy mau!
454
00:58:02,137 --> 00:58:02,831
Đại tẩu...
455
00:58:02,905 --> 00:58:03,929
Ngũ Thông đã ra tay tàn phá xóm làng...
456
00:58:05,908 --> 00:58:06,567
Chạy mau!
457
00:58:24,860 --> 00:58:25,485
Nhanh, nhanh!
458
00:59:08,106 --> 00:59:08,765
A Trân đâu rồi?
459
00:59:11,276 --> 00:59:12,174
Muội đây!, Không có gì!
460
00:59:14,079 --> 00:59:14,670
Làm gì bây giờ?
461
00:59:15,514 --> 00:59:16,606
Chúng ta lên núi mới được an toàn
462
00:59:18,917 --> 00:59:21,886
Lên núi? Muội không thể lên được
463
00:59:22,988 --> 00:59:23,977
Chúng tôi giúp tỷ
464
00:59:24,489 --> 00:59:26,354
Hãy để huynh giúp muội nhé?
465
01:00:28,990 --> 01:00:29,854
Chúng ta hãy nghỉ ngơi ở đây
466
01:00:32,527 --> 01:00:33,892
Muội cảm thấy có gì đó kỳ lạ ở đây
467
01:00:35,263 --> 01:00:36,093
Sẽ ổn thôi!
468
01:01:03,960 --> 01:01:04,858
ở ây tứ phía đều là tượng Phật
469
01:01:05,395 --> 01:01:06,521
Huynh nghĩ nhất định an toàn rồi!
470
01:01:07,130 --> 01:01:08,791
Đợi trời sáng là sẽ tốt thôi
471
01:01:19,442 --> 01:01:21,239
Muội mệt mỏi rồi, nghỉ chút lấy lại sức!
472
01:01:43,635 --> 01:01:44,932
Tại sao đại tẩu lại trở thành như vậy?
473
01:01:55,814 --> 01:01:59,147
Đừng, đừng làm vậy!
474
01:01:59,284 --> 01:02:00,774
Ngũ Thông, Đa tạ đã đưa tôi về đây
475
01:02:00,953 --> 01:02:02,682
Tôi muốn làm một con quỷ hơn là làm người
476
01:02:05,591 --> 01:02:06,683
Là một điều tốt
477
01:02:07,859 --> 01:02:09,759
Đại tẩu, đừng đẩy ra xa quá
478
01:02:13,565 --> 01:02:14,589
Phê quá đi!
479
01:02:15,601 --> 01:02:17,933
Đại tẩu, đừng đẩy ra xa quá
480
01:02:18,570 --> 01:02:19,628
Kích thích quá đi!
481
01:02:22,843 --> 01:02:24,333
Tôi hoàn toàn không còn cảm giác nữa rồi!
482
01:02:27,414 --> 01:02:29,211
Cả đêm ta nhìn vào ngươi, thì không có hoa
483
01:02:29,550 --> 01:02:31,541
Nhưng một khi ngươi nhìn ta thì hoa hoa hoa
484
01:02:35,723 --> 01:02:36,417
Ngươi là ai?
485
01:02:39,059 --> 01:02:39,787
Cao Tăng!
486
01:02:40,227 --> 01:02:40,921
Người lùn?
487
01:02:41,061 --> 01:02:43,427
Không, là đại sư!
488
01:02:43,864 --> 01:02:46,799
A di dà phật, hữu duyên, hữu duyên!
489
01:02:47,568 --> 01:02:51,026
Ngươi có biết cái bớt trên người
490
01:02:51,338 --> 01:02:53,169
Không phải là cái bớt bình thường không?
491
01:02:53,307 --> 01:02:56,936
Đó là pháp ấn
Dùng để chế ngự Ngũ Thông
492
01:02:57,111 --> 01:02:58,043
Cầu xin đại sư chỉ điểm
493
01:03:01,416 --> 01:03:03,441
Ngươi cần hợp nhất với một đồng nam
494
01:03:03,985 --> 01:03:09,617
Pháp ấn mới phát huy được sức mạnh
Tiếc thay, tiếc thay!
495
01:03:09,758 --> 01:03:10,782
Ý đại sư là sao?
496
01:03:11,693 --> 01:03:15,857
Trong vùng hoang dã này, ta là người duy nhất
497
01:03:15,997 --> 01:03:18,124
Tìm đâu ra một đồng nam?
498
01:03:18,167 --> 01:03:19,566
Đại ca, không phải anh vẫn còn là đồng nam sao?
499
01:03:20,035 --> 01:03:23,198
Phải, huynh là một đồng nam thực sự,
thậm chí huynh cũng chưa thử qua
500
01:03:25,074 --> 01:03:26,871
Đáng tiếc! đáng tiếc!
501
01:03:27,843 --> 01:03:28,867
Đang tiếc vì điều gì?
502
01:03:30,179 --> 01:03:34,309
Mặc dù ngươi là đồng nam,
nhưng hai người lại không đồng cảm
503
01:03:34,450 --> 01:03:36,543
Có, họ sắp trở thành phu phụ đấy
504
01:03:36,785 --> 01:03:38,013
Nếu vậy, vẫn còn hy vọng
chế ngự được ác ma
505
01:03:38,320 --> 01:03:40,720
Đừng trì hoãn nữa, hãy làm nó ngay bây giờ!
506
01:03:42,458 --> 01:03:45,621
ah! On-Na-Ge-Ge
507
01:03:46,864 --> 01:03:48,297
Sao lại gọi là On-Na-Ge-Ge?
508
01:03:48,799 --> 01:03:51,199
Ông muốn biết thì đến đây!
509
01:03:56,640 --> 01:03:58,471
ah, đáng tiếc! đáng tiếc!
510
01:03:58,676 --> 01:04:00,166
Lại đáng tiếc?
511
01:04:00,778 --> 01:04:01,972
Ta không thể làm điều đó được!
512
01:04:04,148 --> 01:04:05,012
Ngươi có thể
513
01:04:05,182 --> 01:04:07,013
Mau ra bờ sông làm việc đó đi
514
01:05:28,302 --> 01:05:29,064
Sao vậy?
515
01:05:33,207 --> 01:05:36,768
Muội không được, muội không thể....
516
01:05:38,645 --> 01:05:40,135
Tại sao lại không thể?
517
01:05:43,650 --> 01:05:45,948
Muội không thể nào tập trung được
518
01:05:48,056 --> 01:05:50,183
Chúng ta làm lại lần nữa nhé?
519
01:06:02,006 --> 01:06:04,304
Nghe nói hôn vào tai sẽ giúp tốt hơn
520
01:06:08,980 --> 01:06:10,106
Muội nhột quá!
521
01:06:12,984 --> 01:06:14,110
Hay là hôn môi...
522
01:06:15,253 --> 01:06:16,220
hôn môi ah?
523
01:06:17,455 --> 01:06:21,357
Môi chạm môi...
524
01:07:25,292 --> 01:07:26,589
Có biết đây là cái gì không?
525
01:07:26,927 --> 01:07:27,689
Là trâm cài đầu
526
01:07:27,961 --> 01:07:29,724
Đó là trâm nguyên thần của Ngũ Thông
527
01:07:31,031 --> 01:07:32,089
Trâm nguyên thần?
528
01:07:32,666 --> 01:07:34,133
Không xong rồi! Họ gặp chuyện!
529
01:07:35,169 --> 01:07:36,295
Ca ca
530
01:07:41,108 --> 01:07:43,542
Đừng giết cô ấy!
531
01:07:44,112 --> 01:07:45,443
Cô ta không phải Tiểu Yến
532
01:08:59,658 --> 01:09:01,920
Cuối cùng ta cũng đã phá bỏ được những điều cấm kị
533
01:09:02,026 --> 01:09:06,429
Tôn Ngộ Không Đại Thánh
Giúp tôi diệt trừ hỏa dục giáng ma
534
01:09:18,143 --> 01:09:24,412
Tiểu Yến, Tiểu Yến...
535
01:09:25,217 --> 01:09:27,378
Sơn Căn, Muội nhất định cứu huynh
536
01:09:28,621 --> 01:09:31,317
Hãy dùng chân hỏa châu này đối phó với hắn
537
01:09:31,524 --> 01:09:34,118
Nhớ là chỉ Dùng cách này
ở thời điểm quan trọng nhất
538
01:09:38,631 --> 01:09:39,325
Chúng ta đi thôi
539
01:11:08,858 --> 01:11:10,485
Nhanh lên, phê quá!
540
01:11:12,696 --> 01:11:14,596
Đừng bận tâm đến cô ấy
541
01:11:18,169 --> 01:11:19,796
Ta sẽ cho ngươi được hưởng thụ
nhục dục của ma giới
542
01:11:20,204 --> 01:11:22,172
Ngươi sẽ không biết đến nó
nếu ngươi là một con người
543
01:12:06,419 --> 01:12:08,114
Tiếp đi, tiếp nữa đi...
544
01:12:24,103 --> 01:12:25,695
Vết thương của muội đã được lấp đầy
545
01:12:26,506 --> 01:12:28,440
Dương khí của huynh đã hồi phục
546
01:12:31,878 --> 01:12:33,436
Hãy cho muội một ít âm khí...
547
01:13:08,817 --> 01:13:09,784
Tiểu Thanh
548
01:13:11,019 --> 01:13:11,883
Trả lại cho muội
549
01:13:14,122 --> 01:13:15,384
Cơ thể của muội đã mất hết...
550
01:13:27,137 --> 01:13:28,126
Ca ca
551
01:13:32,943 --> 01:13:34,535
Trả lại cho muội...
552
01:13:40,684 --> 01:13:42,117
Trả lại cho muội...
553
01:13:43,587 --> 01:13:46,055
Tỷ đi cứu Sơn Căn
Muội sẽ đánh lạc hướng Ngũ Thông
554
01:13:51,595 --> 01:13:52,926
Cơ thể muội đã mất hết...
555
01:13:53,530 --> 01:13:55,122
Cơ thể muội đã không còn...
556
01:14:10,514 --> 01:14:12,948
Trả nó lại cho muội...
557
01:14:15,252 --> 01:14:16,844
Muội không còn khoái cảm gì nữa...
558
01:14:26,897 --> 01:14:30,628
Trả nó lại cho muội,
khoái cảm muội đã ko còn...
559
01:14:33,705 --> 01:14:35,332
Muội xin huynh,
Hãy trả nó lại cho muội...
560
01:14:36,308 --> 01:14:37,502
Tự ngươi chuốc lấy thôi!
561
01:16:28,124 --> 01:16:28,920
Sơn Căn
562
01:16:49,146 --> 01:16:50,204
Muội nhất định sẽ cứu huynh ra
563
01:22:24,363 --> 01:22:25,421
Tiểu Yến
564
01:23:01,166 --> 01:23:02,656
Huynh mau tỉnh lại đi
565
01:23:11,779 --> 01:23:13,474
Huynh có biết là muội yêu huynh nhiều lắm không?
566
01:23:53,220 --> 01:23:55,120
Nghe nói hôn vào tai sẽ giúp tốt hơn
567
01:24:06,367 --> 01:24:07,299
Sơn Căn
568
01:24:08,435 --> 01:24:09,060
Ngọc Ấn
569
01:24:16,110 --> 01:24:16,974
Sơn Căn
570
01:26:45,899 --> 01:26:46,763
Ca ca
571
01:26:50,603 --> 01:26:51,262
Ca ca, cẩn thận!
572
01:27:07,355 --> 01:27:08,788
Ca ca, chém vào đuôi nó
573
01:27:46,127 --> 01:27:47,685
Không được giết cô ấy!
574
01:28:16,194 --> 01:28:16,956
Sơn Căn
575
01:28:35,313 --> 01:28:38,544
Thu Sinh, Thu Sinh...
576
01:28:39,384 --> 01:28:40,373
Tiểu Yến, Tiểu Yến...
577
01:28:52,430 --> 01:28:53,590
Thu Sinh
578
01:29:09,816 --> 01:29:10,783
Tiểu Yến
579
01:29:12,986 --> 01:29:14,578
Thu Sinh, Thu Sinh...
580
01:29:28,135 --> 01:29:30,968
Thu Sinh, đừng giết họ!
581
01:29:31,405 --> 01:29:34,670
Hãy nghe muội...
Cho họ một con đường sống
582
01:29:35,309 --> 01:29:37,800
Đến tận bây giờ huynh vẫn
chưa thoát khỏi bản năng của ma quỷ?
583
01:29:37,812 --> 01:29:41,771
Họ xông vào ma giới
Giết chết nữ ma của huynh
584
01:29:42,950 --> 01:29:46,579
Nữ ma quấy nhiễu nhân gian
Cô ấy chết không đáng tiếc!
585
01:29:46,887 --> 01:29:48,718
Tại sao huynh còn đổ lỗi cho họ?
586
01:29:48,989 --> 01:29:52,891
Ma có ma đạo
Chúng tôi làm vậy là để sinh tồn
587
01:29:53,027 --> 01:29:55,791
bởi vì nhân gian tình dục bất phân
588
01:29:57,832 --> 01:30:00,960
Ma là ma. Không nên nghe theo lời mê hoặc!
589
01:30:01,169 --> 01:30:03,467
Nếu không có sự cám dỗ của bọn chúng
590
01:30:04,138 --> 01:30:05,662
Đại ca, đại tẩu tôi sẽ không như thế
591
01:30:05,975 --> 01:30:09,638
Tình yêu trong nhân gian không tồn tại nhục dục
592
01:30:10,379 --> 01:30:13,780
Trong ma giới tồn tại nhục dục
nhưng không phải không có tình yêu
593
01:30:14,617 --> 01:30:18,553
Trước đây, chúng ta có duyên nợ người và ma
Bản thân không thể tự giải thoát được
594
01:30:18,954 --> 01:30:22,014
Hôm nay, chúng ta phải thoát ly tam giới
595
01:30:22,358 --> 01:30:24,656
Không tồn tại trong ngũ hành
596
01:30:24,927 --> 01:30:30,058
Cùng đến một nơi không tình không dục,
Chỉ có tình yêu trong sáng của linh giới
597
01:30:30,666 --> 01:30:33,157
Phá bỏ giới hạn người và ma
598
01:30:34,370 --> 01:30:35,359
Tiểu Yến
599
01:30:39,976 --> 01:30:44,140
Thu Sinh, huynh lại đây
600
01:30:46,816 --> 01:30:52,914
Nhờ ngọn lửa để linh hồn chung ta hợp nhất mãi mãi
601
01:30:54,157 --> 01:31:02,121
Nếu như ngọn lửa bị dập tắt
Chúng ta sẽ mãi mãi chia ly
602
01:31:05,168 --> 01:31:06,533
Thu Sinh
603
01:32:02,228 --> 01:32:05,254
Trời đất mêng mông,
bụi hồng cuồn cuộn,
604
01:32:05,798 --> 01:32:09,029
Bỏ đi được dục vọng, ma cũng là người
605
01:32:09,969 --> 01:32:13,769
Người bị ám ảnh bởi dục vọng, người cũng là ma
606
01:32:14,941 --> 01:32:19,969
Trong chúng sanh,
Ai là người giác ngộ ra đạo lý này?
48893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.