Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,672
[theme song playing]
3
00:00:11,711 --> 00:00:14,179
♪ In a kingdom old and grand ♪
4
00:00:14,181 --> 00:00:15,681
♪ Elena ♪
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,649
♪ A princess bravely rules the land ♪
6
00:00:17,651 --> 00:00:19,284
♪ Elena ♪
7
00:00:19,286 --> 00:00:21,720
♪ With her family by her side ♪
8
00:00:21,722 --> 00:00:23,188
♪ Elena ♪
9
00:00:23,190 --> 00:00:26,325
♪ It's a wild and daring ride ♪
10
00:00:26,327 --> 00:00:28,027
♪ Elena ♪
11
00:00:28,029 --> 00:00:33,832
♪ Elena of Avalor ♪
12
00:00:33,834 --> 00:00:35,667
♪ Myth and mystery everywhere ♪
13
00:00:35,669 --> 00:00:37,703
♪ Myth and mystery everywhere ♪
14
00:00:37,705 --> 00:00:39,671
♪ Loyal friends are always there ♪
15
00:00:39,673 --> 00:00:41,340
♪ Loyal friends always there ♪
16
00:00:41,342 --> 00:00:43,342
♪ Magic shines from deep within ♪
17
00:00:43,344 --> 00:00:44,743
♪ Magic shines from within ♪
18
00:00:44,745 --> 00:00:48,547
♪ Let her royal reign begin ♪
19
00:00:48,549 --> 00:00:52,484
♪ Elena, Elena ♪
20
00:00:54,187 --> 00:00:58,157
♪ Elena of Avalor ♪
21
00:01:05,031 --> 00:01:06,498
[Elena]
"Festival of Lights."
22
00:01:06,500 --> 00:01:09,435
[thunder]
23
00:01:09,437 --> 00:01:11,904
Before I present
my latest invention,
24
00:01:11,906 --> 00:01:13,939
does anyone
want to guess what it is?
25
00:01:13,941 --> 00:01:15,941
A moving staircase?
26
00:01:15,943 --> 00:01:17,109
A flying carriage?
27
00:01:17,111 --> 00:01:19,578
A sandwich maker?
Please.
28
00:01:19,580 --> 00:01:24,183
[giggles] No, but all great
ideas for my next invention.
29
00:01:24,185 --> 00:01:25,617
Feast your eyes on...
30
00:01:25,619 --> 00:01:27,553
[imitating drum roll]
31
00:01:27,555 --> 00:01:29,555
the Royal Seal-o-matic!
32
00:01:29,557 --> 00:01:30,556
-Oooh!
-Oh!
33
00:01:30,558 --> 00:01:32,057
Seal-o-what-now?
34
00:01:32,059 --> 00:01:34,560
No longer will you
have to struggle and sweat
35
00:01:34,562 --> 00:01:37,763
every time you stamp a seal
on a royal proclamation.
36
00:01:37,765 --> 00:01:39,465
It's really not that hard.
37
00:01:39,467 --> 00:01:40,532
Not now it isn't!
38
00:01:40,534 --> 00:01:42,601
Allow me to demonstrate.
39
00:01:42,603 --> 00:01:44,536
You just turn the crank,
40
00:01:44,538 --> 00:01:47,539
insert the proclamations,
41
00:01:47,541 --> 00:01:50,375
and let it do
the stamping for you.
42
00:01:50,377 --> 00:01:52,611
And, ta-da!
43
00:01:52,613 --> 00:01:53,479
[all] Huh?
44
00:01:54,814 --> 00:01:56,048
Huh?!
45
00:01:56,050 --> 00:01:58,250
[sigh] It worked yesterday.
46
00:01:58,252 --> 00:01:59,251
Oh, no!
47
00:01:59,253 --> 00:02:00,619
It's okay, Elena.
48
00:02:00,621 --> 00:02:02,621
I'm sure I can fix it.
49
00:02:02,623 --> 00:02:05,724
No, I meant,
oh, no, that ship
is in trouble!
50
00:02:07,894 --> 00:02:10,729
Guards. Have Captain Turner
launch a rescue boat.
51
00:02:10,731 --> 00:02:11,830
[Isabel gasps]
52
00:02:11,832 --> 00:02:13,432
At the rate it's sinking,
53
00:02:13,434 --> 00:02:14,900
the rescue boat may not
get there in time.
54
00:02:14,902 --> 00:02:16,502
Hmm.
55
00:02:16,504 --> 00:02:18,370
Isa, come with me.
56
00:02:19,606 --> 00:02:21,140
[straining]
57
00:02:21,142 --> 00:02:22,307
Oh! Let me help!
58
00:02:22,309 --> 00:02:23,809
Nuh-uh, Bubbe.
59
00:02:23,811 --> 00:02:26,311
I can't
have you getting wet
and catching a cold.
60
00:02:26,313 --> 00:02:27,646
[chuckles]
61
00:02:27,648 --> 00:02:29,248
Too late.
Now hand me a bucket.
62
00:02:29,250 --> 00:02:31,283
[Elena]
A boat's on the way!
63
00:02:31,285 --> 00:02:32,684
Just hold on!
64
00:02:32,686 --> 00:02:34,686
We'll do our best!
65
00:02:34,688 --> 00:02:36,488
Ay!
66
00:02:36,490 --> 00:02:37,589
The water's coming faster!
67
00:02:37,591 --> 00:02:39,525
We have to get to shore!
68
00:02:39,527 --> 00:02:41,927
You're right.
Let's see what we've got here.
69
00:02:41,929 --> 00:02:43,695
Besides a sinking ship,
of course.
70
00:02:47,200 --> 00:02:48,634
[snaps]
71
00:02:48,636 --> 00:02:50,569
Get me the spare
cargo hook. Quick!
72
00:02:53,006 --> 00:02:54,506
[grunts]
73
00:03:00,947 --> 00:03:02,447
Phew!
74
00:03:02,449 --> 00:03:05,450
Very impressive, dear,
but what is it?
75
00:03:05,452 --> 00:03:09,188
Well, it's either a catapult
or a big pile of junk.
76
00:03:09,190 --> 00:03:10,789
And we're
about to find out which.
77
00:03:12,392 --> 00:03:14,393
[straining]
78
00:03:15,328 --> 00:03:16,428
Unh!
79
00:03:20,800 --> 00:03:22,701
It's a catapult.
80
00:03:26,406 --> 00:03:28,640
Everyone, grab hold
and help me pull.
81
00:03:30,577 --> 00:03:32,377
[groaning]
82
00:03:33,680 --> 00:03:35,547
[sigh] We're barely moving.
83
00:03:35,549 --> 00:03:37,749
Grab something and row.
84
00:03:44,724 --> 00:03:45,924
Keep pulling!
85
00:03:45,926 --> 00:03:48,627
[straining]
86
00:03:50,597 --> 00:03:51,930
We're not going to make it!
87
00:03:51,932 --> 00:03:53,198
We have to swim for it!
88
00:03:53,200 --> 00:03:56,101
Ari. Bubbe can't swim.
89
00:03:56,103 --> 00:03:57,569
Then what do we do?
90
00:03:57,571 --> 00:03:59,204
We're so close.
91
00:03:59,206 --> 00:04:00,739
We just need a...
92
00:04:00,741 --> 00:04:01,840
-bridge.
-Bridge?
93
00:04:03,176 --> 00:04:05,677
[grunting]
94
00:04:08,681 --> 00:04:10,115
Help me push.
95
00:04:15,955 --> 00:04:17,456
Watch out!
96
00:04:20,460 --> 00:04:22,527
Okay. Follow me
97
00:04:22,529 --> 00:04:23,629
and don't let go.
98
00:04:30,236 --> 00:04:32,271
Almost there.
Hold on tight!
99
00:04:36,476 --> 00:04:38,710
We made it!
100
00:04:38,712 --> 00:04:40,078
Just barely.
101
00:04:40,080 --> 00:04:41,647
Barely is good enough.
102
00:04:42,982 --> 00:04:44,850
Let's get you inside.
103
00:04:53,426 --> 00:04:55,594
We can't thank you enough
for your help.
104
00:04:55,596 --> 00:04:57,629
-It was such a mitzvah.
-A what?
105
00:04:57,631 --> 00:05:01,833
In our kingdom,
a mitzvah means a good deed.
106
00:05:01,835 --> 00:05:03,468
What kingdom is that?
107
00:05:03,470 --> 00:05:04,936
I'm sorry.
108
00:05:04,938 --> 00:05:06,638
It's like my manners
went down with the ship.
109
00:05:06,640 --> 00:05:08,507
I'm Princess Rebeca
of Galonia,
110
00:05:08,509 --> 00:05:10,575
and this is my brother
Prince Ari.
111
00:05:10,577 --> 00:05:11,910
And this is Bubbe.
112
00:05:11,912 --> 00:05:13,578
Which is what
we call our grandmother.
113
00:05:13,580 --> 00:05:15,013
Welcome to Avalor.
114
00:05:15,015 --> 00:05:16,481
I'm Princess Elena,
115
00:05:16,483 --> 00:05:18,350
this is my sister
Princess Isabel,
116
00:05:18,352 --> 00:05:20,952
and my abuelos
Luisa and Francisco.
117
00:05:20,954 --> 00:05:22,954
What brings you to Avalor?
118
00:05:22,956 --> 00:05:24,323
A shipwreck, apparently.
119
00:05:24,325 --> 00:05:26,291
We hit a storm last night
120
00:05:26,293 --> 00:05:29,127
when we were bringing
our grandmother back
to Galonia for Hanukkah.
121
00:05:29,129 --> 00:05:31,530
-Hanukkah?
-It's Bubbe's
favorite holiday.
122
00:05:31,532 --> 00:05:34,533
It celebrates
a time when our people
defended their right
123
00:05:34,535 --> 00:05:37,302
to follow
our most cherished traditions.
124
00:05:37,304 --> 00:05:40,839
One of those traditions
was to keep a special lamp
always lit.
125
00:05:40,841 --> 00:05:42,674
But on
that very first Hanukkah,
126
00:05:42,676 --> 00:05:45,711
there was only enough oil
to last for one night.
127
00:05:45,713 --> 00:05:48,714
But it lasted
for eight nights.
128
00:05:48,716 --> 00:05:50,048
It was a miracle!
129
00:05:50,050 --> 00:05:52,384
Oh, no. I just realized.
130
00:05:52,386 --> 00:05:54,519
My Hanukkiah
was in one of the crates
131
00:05:54,521 --> 00:05:56,655
that fell overboard
in the storm.
132
00:05:56,657 --> 00:05:58,190
What?! No!
133
00:05:59,959 --> 00:06:03,028
Hanukkiahs hold the candles
we light for Hanukkah.
134
00:06:03,030 --> 00:06:06,898
Our bubbe's was passed down
for generations in our family.
135
00:06:06,900 --> 00:06:09,000
We were going to use it
tonight in Galonia.
136
00:06:09,002 --> 00:06:12,037
I had everything all planned
and ready for when we arrived.
137
00:06:12,039 --> 00:06:14,673
It was going to be
a perfect Hanukkah.
138
00:06:14,675 --> 00:06:16,641
[sigh]
139
00:06:16,643 --> 00:06:17,976
But now...
140
00:06:22,582 --> 00:06:25,050
Princess Rebeca,
it would be our pleasure
141
00:06:25,052 --> 00:06:28,720
to help you celebrate Hanukkah
here in our castle.
142
00:06:28,722 --> 00:06:30,756
-Really?
-Another mitzvah!
143
00:06:30,758 --> 00:06:31,823
Thank you.
144
00:06:31,825 --> 00:06:33,392
There's just one problem.
145
00:06:33,394 --> 00:06:35,727
Um, I don't know
how to celebrate Hanukkah.
146
00:06:35,729 --> 00:06:37,562
We can tell you
all about it!
147
00:06:37,564 --> 00:06:40,031
[snoring]
148
00:06:40,033 --> 00:06:41,400
Right
after we find a place
149
00:06:41,402 --> 00:06:43,568
for my grandmother
to take a nap.
150
00:06:43,570 --> 00:06:44,503
[snorts]
151
00:06:44,505 --> 00:06:47,305
I was just resting my eyes.
152
00:06:48,841 --> 00:06:50,709
We'll take care
of everything, Bubbe.
153
00:06:50,711 --> 00:06:52,043
Don't you worry.
154
00:06:52,045 --> 00:06:53,612
[Miriam snoring]
155
00:06:53,614 --> 00:06:56,014
Okay, we have
a Hanukkah party to throw.
156
00:07:00,553 --> 00:07:02,721
So, Princess Rebeca,
where do we start?
157
00:07:02,723 --> 00:07:04,556
[music playing]
158
00:07:04,558 --> 00:07:07,926
Well, Hanukkah is
my bubbe's favorite holiday,
159
00:07:07,928 --> 00:07:10,862
so we need to get
the details just right.
160
00:07:14,100 --> 00:07:16,902
♪ On Hanukkah night ♪
161
00:07:16,904 --> 00:07:20,238
♪ We cook up plenty to eat ♪
162
00:07:20,240 --> 00:07:23,241
♪ Bimuelos and latkes ♪
163
00:07:23,243 --> 00:07:26,478
♪ Make such a good treat ♪
164
00:07:26,480 --> 00:07:29,714
Just give me
your Hanukkah recipes,
and I'll do my best.
165
00:07:29,716 --> 00:07:32,551
♪ Then after the meal ♪
166
00:07:32,553 --> 00:07:35,654
♪ We eat Hanukkah gelt ♪
167
00:07:35,656 --> 00:07:38,056
♪ They're coins made of chocolate ♪
168
00:07:38,058 --> 00:07:42,727
♪ Just don't let them melt ♪
169
00:07:42,729 --> 00:07:45,897
I know where we can get
the best chocolate.
170
00:07:45,899 --> 00:07:48,800
♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪
171
00:07:48,802 --> 00:07:52,003
♪ We honor our history by kindling the lights ♪
172
00:07:52,005 --> 00:07:55,273
♪ Remember the timeswe prevailed over darkness ♪
173
00:07:55,275 --> 00:07:58,577
♪ Sharing our blessingsfor eight special nights ♪
174
00:07:58,579 --> 00:08:01,246
♪ I must make sure things are perfect this evening ♪
175
00:08:01,248 --> 00:08:04,616
♪ My family, my bubbe
are counting on me ♪
176
00:08:04,618 --> 00:08:07,486
♪ To celebrate all of our family traditions ♪
177
00:08:07,488 --> 00:08:11,323
♪ To bring us together as close as can be ♪
178
00:08:11,325 --> 00:08:14,626
♪ I'm hoping to fill them with joy and delight ♪
179
00:08:14,628 --> 00:08:17,295
♪ On Hanukkah night ♪
180
00:08:17,297 --> 00:08:21,833
♪ This Hanukkah night ♪
181
00:08:24,604 --> 00:08:28,540
♪ We play "Spin the Dreidel" ♪
182
00:08:28,542 --> 00:08:30,942
♪ Our most favorite game ♪
183
00:08:30,944 --> 00:08:32,878
♪ Once you try it ♪
184
00:08:32,880 --> 00:08:34,813
♪ You will feel the same ♪
185
00:08:34,815 --> 00:08:37,215
-We can make a dreidel.
-Great idea!
186
00:08:37,217 --> 00:08:39,551
♪ Then we gather at sunset ♪
187
00:08:39,553 --> 00:08:41,186
♪ For the best part ♪
188
00:08:41,188 --> 00:08:43,321
♪ When we light the candles ♪
189
00:08:43,323 --> 00:08:46,491
♪ With all of our heart ♪
190
00:08:46,493 --> 00:08:50,695
♪ Then the party can start ♪
191
00:08:50,697 --> 00:08:53,632
♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪
192
00:08:53,634 --> 00:08:56,401
♪ We honor our history by kindling the lights ♪
193
00:08:56,403 --> 00:08:59,704
♪ Remember the times we prevailed over darkness ♪
194
00:08:59,706 --> 00:09:02,574
♪ Sharing our blessings for eight special nights ♪
195
00:09:02,576 --> 00:09:05,710
♪ I must make sure things are perfect this evening ♪
196
00:09:05,712 --> 00:09:08,680
♪ My family, my bubbe
are counting on me ♪
197
00:09:08,682 --> 00:09:11,683
♪ To celebrateall of our family traditions ♪
198
00:09:11,685 --> 00:09:15,253
♪ To bring us together as close as can be ♪
199
00:09:15,255 --> 00:09:18,657
♪ I'm hoping to fill them with joy and delight ♪
200
00:09:18,659 --> 00:09:21,526
♪ On Hanukkah night ♪
201
00:09:21,528 --> 00:09:24,396
♪ This Hanukkah night ♪
202
00:09:24,398 --> 00:09:27,265
♪ When we lightthe candles ♪
203
00:09:27,267 --> 00:09:31,469
♪ On Hanukkah night ♪
204
00:09:35,374 --> 00:09:37,943
All right, you ready
to go get some chocolate?
205
00:09:37,945 --> 00:09:39,244
Fun fact about me:
206
00:09:39,246 --> 00:09:41,046
I'm never
not ready for chocolate.
207
00:09:41,048 --> 00:09:42,547
Girls, girls!
208
00:09:42,549 --> 00:09:44,482
I need your help
in the kitchen.
209
00:09:48,254 --> 00:09:50,622
We followed
your family recipes,
210
00:09:50,624 --> 00:09:52,624
but I need to make sure
we got it right.
211
00:09:52,626 --> 00:09:54,626
-Oh, I'm sure--
-Abuela!
212
00:09:54,628 --> 00:09:56,194
[gulp] Mm.
213
00:09:56,196 --> 00:09:59,097
It's okay. My grandmother
does the same thing.
214
00:09:59,099 --> 00:10:01,199
These latkes are perfect!
215
00:10:01,201 --> 00:10:02,300
And the bimuelos?
216
00:10:02,302 --> 00:10:05,604
Mmm! Just like
back in Galonia.
217
00:10:05,606 --> 00:10:07,706
Oh, I want to try--
218
00:10:07,708 --> 00:10:10,875
Mmm. They taste kind
of like our buñuelos.
219
00:10:10,877 --> 00:10:12,811
And sound kind
of like them, too.
220
00:10:12,813 --> 00:10:15,614
Yes, but it's the sauce
I'm most worried about.
221
00:10:15,616 --> 00:10:17,449
You said it should
be honey orange,
222
00:10:17,451 --> 00:10:21,386
but we don't have oranges,
so I used anoki berries.
223
00:10:21,388 --> 00:10:23,288
Here you go.
224
00:10:26,058 --> 00:10:29,728
Oh. It's... good.
225
00:10:29,730 --> 00:10:31,563
You can't fool me.
226
00:10:31,565 --> 00:10:33,798
I have spent a lifetime
cooking for mi familia,
227
00:10:33,800 --> 00:10:37,168
and I know when they love
something and when they don't.
228
00:10:37,170 --> 00:10:38,303
No, it's delicious.
229
00:10:38,305 --> 00:10:40,605
-It's just...
-What?
230
00:10:40,607 --> 00:10:43,675
It's not quite
as sweet as the sauce
my bubbe is used to.
231
00:10:43,677 --> 00:10:44,676
I knew it.
232
00:10:44,678 --> 00:10:46,277
Is there something
you can add?
233
00:10:46,279 --> 00:10:47,812
Sugar? More honey?
234
00:10:47,814 --> 00:10:49,180
Remember,
this is for Bubbe!
235
00:10:49,182 --> 00:10:52,150
Hmm. We may
not have any oranges,
236
00:10:52,152 --> 00:10:55,620
but guavas should add
the extra sweetness we need.
237
00:10:55,622 --> 00:10:56,988
Will that be enough?
238
00:10:56,990 --> 00:10:59,624
Huh. We have to make do
with what we have.
239
00:10:59,626 --> 00:11:01,993
My grandmother says
the same thing all the time.
240
00:11:01,995 --> 00:11:04,696
Great. While you get cooking,
we'll get chocolating.
241
00:11:09,702 --> 00:11:11,936
So are we taking a coach?
242
00:11:11,938 --> 00:11:13,171
Not exactly.
243
00:11:13,173 --> 00:11:14,539
[Skylar] Hola, Princesa!
244
00:11:17,510 --> 00:11:20,178
Whoa! We don't have
these in Galonia.
245
00:11:20,180 --> 00:11:21,546
Well, no kingdom
is perfect.
246
00:11:21,548 --> 00:11:23,615
So all you have
to do is climb--
247
00:11:23,617 --> 00:11:24,683
[Rebeca] Woo-hoo!
248
00:11:24,685 --> 00:11:26,384
Yeah, like that.
249
00:11:31,657 --> 00:11:33,892
Now give the dreidel
a good spin.
250
00:11:35,695 --> 00:11:37,128
Okay, now what?
251
00:11:37,130 --> 00:11:38,797
You wait to see
what it lands on.
252
00:11:41,867 --> 00:11:43,902
This means you get half
of what's in the pot!
253
00:11:43,904 --> 00:11:45,236
Yes!
254
00:11:46,539 --> 00:11:48,339
[sigh]
255
00:11:48,341 --> 00:11:49,674
It's okay, Ari.
256
00:11:49,676 --> 00:11:51,376
I'm sure you'll win
the next time.
257
00:11:51,378 --> 00:11:54,913
No, I was just thinking
about Bubbe's Hanukkiah.
258
00:11:54,915 --> 00:11:57,482
She's had it since way
before I was born.
259
00:11:57,484 --> 00:11:59,317
And now it's gone.
260
00:11:59,319 --> 00:12:00,552
Maybe we can make her
a new one,
261
00:12:00,554 --> 00:12:01,886
like we made the dreidels.
262
00:12:01,888 --> 00:12:02,987
Yeah!
263
00:12:05,658 --> 00:12:08,693
At school, we used to make
homemade Hanukkiahs with these.
264
00:12:08,695 --> 00:12:10,528
They're the perfect size
to hold a candle.
265
00:12:10,530 --> 00:12:11,896
Great!
266
00:12:11,898 --> 00:12:13,298
Okay, I'll need
eight more of these.
267
00:12:20,773 --> 00:12:21,773
Is this enough?
268
00:12:21,775 --> 00:12:22,941
It's plenty.
269
00:12:22,943 --> 00:12:24,109
Great.
270
00:12:25,611 --> 00:12:28,580
Actually, you mind
if we have a nosh first?
271
00:12:28,582 --> 00:12:30,215
Oh, I don't think
we have any...
272
00:12:30,217 --> 00:12:31,850
whatever that is.
273
00:12:31,852 --> 00:12:35,720
[chuckles] In my kingdom,
"nosh" means "snack."
274
00:12:35,722 --> 00:12:38,656
Oh! We have
plenty of those.
275
00:12:42,528 --> 00:12:44,362
-Mmm!
-Mmm!
276
00:12:44,364 --> 00:12:45,563
Princess Elena!
277
00:12:45,565 --> 00:12:46,865
Several crates
with the Galonia crest
278
00:12:46,867 --> 00:12:48,867
have washed up
at the port.
279
00:12:48,869 --> 00:12:51,302
Your grandmother's Hanukkiah
might be in one of them.
280
00:12:51,304 --> 00:12:52,604
If we could find it,
281
00:12:52,606 --> 00:12:55,607
I really could give her
the perfect Hanukkah!
282
00:12:55,609 --> 00:12:56,674
We'll take the jaquins.
283
00:12:58,043 --> 00:13:00,245
Please take the chocolate
back to the palace.
284
00:13:00,247 --> 00:13:01,846
Oh, but hang on.
285
00:13:03,983 --> 00:13:06,651
Oh. Emergency nosh.
Just in case.
286
00:13:14,059 --> 00:13:15,493
Can you help us
open them?
287
00:13:15,495 --> 00:13:16,795
Nah, I got it.
288
00:13:16,797 --> 00:13:18,496
[grunts]
289
00:13:18,498 --> 00:13:22,133
Huh. I should start wearing
my tiara more often.
290
00:13:23,636 --> 00:13:24,636
[Royal Guard grunting]
291
00:13:24,638 --> 00:13:26,304
Whoa!
292
00:13:26,306 --> 00:13:28,106
Your grandmother sure
packed a lot of coats.
293
00:13:28,108 --> 00:13:30,508
She thinks my parents
keep the palace too cold.
294
00:13:31,844 --> 00:13:33,845
[sigh]
This is the last one.
295
00:13:36,982 --> 00:13:38,416
Look!
296
00:13:38,418 --> 00:13:39,784
We found it!
297
00:13:39,786 --> 00:13:41,452
I can't wait to show--
[gasp]
298
00:13:41,454 --> 00:13:43,421
It's broken.
299
00:13:43,423 --> 00:13:44,689
No, no, no, no, no!
300
00:13:44,691 --> 00:13:46,257
All the pieces are here.
301
00:13:46,259 --> 00:13:48,660
Maybe we can glue it
back together.
302
00:13:48,662 --> 00:13:51,196
Right, I can
totally do that.
303
00:13:51,198 --> 00:13:52,330
I hope.
304
00:13:57,703 --> 00:14:00,338
Isabel's workshop
has everything we need.
305
00:14:00,340 --> 00:14:01,506
Good, because
it's getting late,
306
00:14:01,508 --> 00:14:03,541
and we don't have
much time to fix it.
307
00:14:03,543 --> 00:14:04,542
[Miriam] Fix what?
308
00:14:05,945 --> 00:14:09,013
Uh, fix you
something to eat.
309
00:14:09,015 --> 00:14:10,315
Are you hungry?
310
00:14:10,317 --> 00:14:11,549
Am I hungry?
311
00:14:12,852 --> 00:14:15,153
You can't fool me.
312
00:14:15,155 --> 00:14:17,188
Something's wrong.
313
00:14:17,190 --> 00:14:18,857
Come on, come on.
Tell your bubbe.
314
00:14:18,859 --> 00:14:22,293
[sigh] You know me
too well.
315
00:14:22,295 --> 00:14:23,494
The truth is--
316
00:14:23,496 --> 00:14:25,530
The truth is
we have great news.
317
00:14:25,532 --> 00:14:27,398
We found your Hanukkiah.
318
00:14:27,400 --> 00:14:28,867
It's a miracle.
319
00:14:28,869 --> 00:14:31,636
Um, it is,
but it's pretty dirty.
320
00:14:31,638 --> 00:14:33,671
-Uhh...
-And we barely have any time
321
00:14:33,673 --> 00:14:35,807
to clean it up
for the candle lighting so...
322
00:14:35,809 --> 00:14:37,976
Spending this Hanukkah
with my family,
323
00:14:37,978 --> 00:14:40,411
my new friends,
and my Hanukkiah
324
00:14:40,413 --> 00:14:43,381
makes me the luckiest bubbe
in the world.
325
00:14:43,383 --> 00:14:45,617
Uh-huh. Super lucky.
See you in a few.
326
00:14:57,496 --> 00:14:59,764
I need some glue,
a steady table, and a clamp!
327
00:15:04,303 --> 00:15:05,570
-[gasp]
-It's okay.
328
00:15:05,572 --> 00:15:06,738
I can fix it.
329
00:15:07,940 --> 00:15:09,007
Here you go.
330
00:15:13,445 --> 00:15:14,512
Glue.
331
00:15:14,514 --> 00:15:15,647
Glue.
332
00:15:17,216 --> 00:15:18,216
Piece.
333
00:15:18,218 --> 00:15:19,450
Piece.
334
00:15:20,953 --> 00:15:23,421
This is some workshop
you've got here.
335
00:15:23,423 --> 00:15:24,722
Thanks.
336
00:15:24,724 --> 00:15:26,591
My sister is
quite the inventor.
337
00:15:26,593 --> 00:15:28,626
You two made
all these dreidels?
338
00:15:28,628 --> 00:15:30,929
Don't they look
just like the ones back home?
339
00:15:34,600 --> 00:15:36,301
These wooden ones do!
340
00:15:39,772 --> 00:15:42,573
Oh, you also made
a Hanukkiah?
341
00:15:42,575 --> 00:15:45,209
Yeah, but I guess now
we don't need it
342
00:15:45,211 --> 00:15:46,778
because you found Bubbe's.
343
00:15:46,780 --> 00:15:50,214
Hey, anyone
need an emergency nosh?
344
00:15:50,216 --> 00:15:51,416
Yeah!
345
00:15:51,418 --> 00:15:53,217
Wait a second.
346
00:15:53,219 --> 00:15:55,386
You guys had chocolate
this whole time?
347
00:15:55,388 --> 00:15:57,221
Uh! I only get one?
348
00:15:57,223 --> 00:16:00,458
For now. We need to make
the rest into Hanukkah gelt.
349
00:16:00,460 --> 00:16:03,962
Isa, you don't happen to have
any gold foil around, do you?
350
00:16:03,964 --> 00:16:05,596
Of course.
351
00:16:05,598 --> 00:16:07,665
What kind of scientist
doesn't have gold foil?
352
00:16:07,667 --> 00:16:09,901
We need to cut the chocolate
into coin-shaped circles
353
00:16:09,903 --> 00:16:11,569
and wrap them all
in gold foil.
354
00:16:11,571 --> 00:16:14,639
[groans] That's
gonna take forever.
355
00:16:14,641 --> 00:16:18,676
Hmm. Not if we use
my Seal-o-matic!
356
00:16:18,678 --> 00:16:22,814
It's been punching
the stamp too hard
for royal proclamations,
357
00:16:22,816 --> 00:16:24,515
but it might be
just right for this.
358
00:16:27,920 --> 00:16:29,487
[Ari] Whoa.
359
00:16:29,489 --> 00:16:32,290
This is now official
Avaloran Hannukkah gelt.
360
00:16:32,292 --> 00:16:33,758
By royal decree.
361
00:16:33,760 --> 00:16:36,828
And this is an official
Galonian Hanukkiah.
362
00:16:36,830 --> 00:16:38,096
It looks perfect!
363
00:16:38,098 --> 00:16:39,530
I hope so.
364
00:16:39,532 --> 00:16:41,966
Your Majesty, I have
the rest of the chocolate.
365
00:16:41,968 --> 00:16:43,601
Just in time.
366
00:16:48,707 --> 00:16:50,675
Oh! It's almost sundown.
367
00:16:50,677 --> 00:16:53,544
What? We still have
to get everything set up.
368
00:16:53,546 --> 00:16:54,946
Thanks!
369
00:16:54,948 --> 00:16:57,248
We'll take these,
you bring the rest up later.
370
00:17:10,896 --> 00:17:13,531
[exhales] Is that it?
Is everything ready?
371
00:17:13,533 --> 00:17:16,801
Hmm. It's just
not exactly how we
arrange things at home,
372
00:17:16,803 --> 00:17:18,569
but I'll sort it out.
373
00:17:20,005 --> 00:17:22,340
Mm... yep!
374
00:17:22,342 --> 00:17:24,208
Hmm. Like that.
375
00:17:24,210 --> 00:17:25,710
Ew!
376
00:17:26,645 --> 00:17:27,779
That's good.
377
00:17:28,814 --> 00:17:30,048
Okay.
378
00:17:30,050 --> 00:17:31,215
Mm-hmm!
379
00:17:35,054 --> 00:17:37,055
Oh! Okay.
380
00:17:37,057 --> 00:17:39,390
Does it have
to be a certain way
for your holiday?
381
00:17:39,392 --> 00:17:42,193
No, this is just the way
my family always does it.
382
00:17:42,195 --> 00:17:45,063
And I want
this Hanukkah to be
just like Bubbe remembers.
383
00:17:54,506 --> 00:17:55,740
There.
384
00:17:55,742 --> 00:17:57,208
-That's it.
-Great.
385
00:17:57,210 --> 00:17:58,342
I'll go
get everyone.
386
00:17:58,344 --> 00:17:59,844
Right after
I test the dreidels
387
00:17:59,846 --> 00:18:02,346
to see which ones spin most
like the dreidels back home.
388
00:18:02,348 --> 00:18:04,849
Oh, okay,
if you really need to.
389
00:18:07,686 --> 00:18:08,920
No, not that one.
390
00:18:10,022 --> 00:18:11,656
And that one tilts too much.
391
00:18:13,125 --> 00:18:15,093
Close but not quite right.
392
00:18:15,095 --> 00:18:17,528
No. Oh, that's pretty good.
393
00:18:17,530 --> 00:18:18,930
Uhh... Rebeca!
394
00:18:18,932 --> 00:18:20,965
I think they
all spin really well.
395
00:18:20,967 --> 00:18:24,402
Oh! This is the one!
396
00:18:24,404 --> 00:18:25,603
It's perfect!
397
00:18:25,605 --> 00:18:26,671
Uh-oh!
398
00:18:29,641 --> 00:18:30,641
[both gasp]
399
00:18:30,643 --> 00:18:31,709
[Rebeca] The Hanukkiah!
400
00:18:31,711 --> 00:18:34,145
-[shatters]
-No!
401
00:18:36,782 --> 00:18:39,117
I can put it back together.
Just give me a minute.
402
00:18:39,119 --> 00:18:42,086
Rebeca,
not even you can fix that.
403
00:18:42,088 --> 00:18:43,488
[sigh]
404
00:18:43,490 --> 00:18:46,290
How am I going to tell Bubbe?
405
00:18:46,292 --> 00:18:47,925
She'll understand.
406
00:18:47,927 --> 00:18:51,662
How? She's had
this Hanukkiah forever.
407
00:18:51,664 --> 00:18:54,365
It's our family's
most treasured heirloom.
408
00:18:56,735 --> 00:18:58,136
[sigh]
409
00:18:58,138 --> 00:18:59,871
I better go find her.
410
00:19:03,575 --> 00:19:05,676
[laughter]
411
00:19:05,678 --> 00:19:07,745
[Francisco]
Oh, I did it again.
412
00:19:09,515 --> 00:19:10,781
Whoo, Gimel!
413
00:19:10,783 --> 00:19:12,483
You won again, Francisco.
414
00:19:12,485 --> 00:19:13,751
Beginner's luck.
415
00:19:13,753 --> 00:19:15,586
[Rebeca]
Sorry to interrupt.
416
00:19:16,855 --> 00:19:19,290
I have some bad news.
417
00:19:19,292 --> 00:19:20,925
We were setting up
for the Hanukkah party,
418
00:19:20,927 --> 00:19:23,661
and, well,
there's been an accident.
419
00:19:23,663 --> 00:19:25,296
[gasp] Was anyone hurt?
420
00:19:25,298 --> 00:19:27,198
No, nothing like that.
421
00:19:27,200 --> 00:19:29,433
But a few things
were damaged.
422
00:19:29,435 --> 00:19:30,968
More than a few things.
423
00:19:30,970 --> 00:19:34,138
The guava bimuelos
they made us were all smushed.
424
00:19:34,140 --> 00:19:35,606
Oh, that's all right.
425
00:19:35,608 --> 00:19:37,542
Luisa brought the first batch
up for a snack,
426
00:19:37,544 --> 00:19:41,212
and it turns out,
I like bimuelos even better
427
00:19:41,214 --> 00:19:42,713
when the sauce isn't so sweet.
428
00:19:42,715 --> 00:19:44,382
Who knew?
429
00:19:44,384 --> 00:19:46,284
Oh. Well, that's good,
430
00:19:46,286 --> 00:19:49,787
but the best dreidel
Ari and Isabel made broke.
431
00:19:49,789 --> 00:19:51,522
But we've still got this one.
432
00:19:51,524 --> 00:19:53,558
It looks a bit different
than the ones back home,
433
00:19:53,560 --> 00:19:56,194
but it spins for ages.
Look at it go!
434
00:19:57,563 --> 00:20:00,431
Bubbe,
there's one more thing.
435
00:20:04,803 --> 00:20:06,070
[gasp]
436
00:20:14,079 --> 00:20:15,413
Ari!
437
00:20:16,415 --> 00:20:17,882
I'll see if he's okay.
438
00:20:18,917 --> 00:20:21,619
Bubbe, I'm really sorry.
439
00:20:23,021 --> 00:20:25,957
I, uh... I need
a moment to myself.
440
00:20:28,393 --> 00:20:32,930
All I wanted
was to give my bubbe
the best Hanukkah ever.
441
00:20:32,932 --> 00:20:35,333
Instead,
I gave her the worst.
442
00:20:35,335 --> 00:20:37,568
She knows you tried.
443
00:20:37,570 --> 00:20:38,903
And she's not mad at you.
444
00:20:38,905 --> 00:20:43,074
But I'm mad at myself.
[sigh]
445
00:20:43,076 --> 00:20:45,176
I guess we'll
have to cancel the party.
446
00:20:45,178 --> 00:20:47,078
You can't cancel Hanukkah!
447
00:20:47,080 --> 00:20:48,913
Look what the children made me.
448
00:20:48,915 --> 00:20:50,581
Isn't it lovely?
449
00:20:50,583 --> 00:20:53,751
But, Bubbe, it's nothing
like your old one.
450
00:20:53,753 --> 00:20:56,887
Nothing ever will be.
But that one's gone.
451
00:20:56,889 --> 00:21:00,958
So I need a new one,
and this one's perfect.
452
00:21:00,960 --> 00:21:03,628
That's what Hanukkah
is all about, dear.
453
00:21:03,630 --> 00:21:05,429
Our people carrying on
454
00:21:05,431 --> 00:21:08,466
even when faced
with the toughest challenges.
455
00:21:08,468 --> 00:21:10,568
Making do
with what we have.
456
00:21:10,570 --> 00:21:11,736
Not just that.
457
00:21:11,738 --> 00:21:14,639
Making the most
of what we have.
458
00:21:14,641 --> 00:21:18,743
For example, this Hanukkiah
will always remind me
459
00:21:18,745 --> 00:21:21,545
of our new friends in Avalor,
460
00:21:21,547 --> 00:21:24,615
and how my wonderful
grandchildren worked so hard
461
00:21:24,617 --> 00:21:26,951
to make this
a special holiday.
462
00:21:26,953 --> 00:21:28,786
And succeeded.
463
00:21:28,788 --> 00:21:30,521
[stifled sob of joy]
464
00:21:33,625 --> 00:21:35,559
Oh, look, the sun is setting.
465
00:21:35,561 --> 00:21:37,695
It's time to light
the candles.
466
00:21:40,666 --> 00:21:42,733
Gather around, everyone.
467
00:21:42,735 --> 00:21:45,303
This year, we celebrate
the Festival of Lights
468
00:21:45,305 --> 00:21:46,570
in a new land
469
00:21:46,572 --> 00:21:49,073
with new friends.
470
00:21:49,075 --> 00:21:51,676
And so much
to be thankful for.
471
00:22:07,859 --> 00:22:11,696
[theme music playing]
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.