All language subtitles for Elena of Avalor s03e17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,672 [theme song playing] 3 00:00:11,711 --> 00:00:14,179 ♪ In a kingdom old and grand ♪ 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,681 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,649 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,284 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,286 --> 00:00:21,720 ♪ With her family by her side ♪ 8 00:00:21,722 --> 00:00:23,188 ♪ Elena ♪ 9 00:00:23,190 --> 00:00:26,325 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 10 00:00:26,327 --> 00:00:28,027 ♪ Elena ♪ 11 00:00:28,029 --> 00:00:33,832 ♪ Elena of Avalor ♪ 12 00:00:33,834 --> 00:00:35,667 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 13 00:00:35,669 --> 00:00:37,703 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 14 00:00:37,705 --> 00:00:39,671 ♪ Loyal friends are always there ♪ 15 00:00:39,673 --> 00:00:41,340 ♪ Loyal friends always there ♪ 16 00:00:41,342 --> 00:00:43,342 ♪ Magic shines from deep within ♪ 17 00:00:43,344 --> 00:00:44,743 ♪ Magic shines from within ♪ 18 00:00:44,745 --> 00:00:48,547 ♪ Let her royal reign begin ♪ 19 00:00:48,549 --> 00:00:52,484 ♪ Elena, Elena ♪ 20 00:00:54,187 --> 00:00:58,157 ♪ Elena of Avalor ♪ 21 00:01:05,031 --> 00:01:06,498 [Elena] "Festival of Lights." 22 00:01:06,500 --> 00:01:09,435 [thunder] 23 00:01:09,437 --> 00:01:11,904 Before I present my latest invention, 24 00:01:11,906 --> 00:01:13,939 does anyone want to guess what it is? 25 00:01:13,941 --> 00:01:15,941 A moving staircase? 26 00:01:15,943 --> 00:01:17,109 A flying carriage? 27 00:01:17,111 --> 00:01:19,578 A sandwich maker? Please. 28 00:01:19,580 --> 00:01:24,183 [giggles] No, but all great ideas for my next invention. 29 00:01:24,185 --> 00:01:25,617 Feast your eyes on... 30 00:01:25,619 --> 00:01:27,553 [imitating drum roll] 31 00:01:27,555 --> 00:01:29,555 the Royal Seal-o-matic! 32 00:01:29,557 --> 00:01:30,556 -Oooh! -Oh! 33 00:01:30,558 --> 00:01:32,057 Seal-o-what-now? 34 00:01:32,059 --> 00:01:34,560 No longer will you have to struggle and sweat 35 00:01:34,562 --> 00:01:37,763 every time you stamp a seal on a royal proclamation. 36 00:01:37,765 --> 00:01:39,465 It's really not that hard. 37 00:01:39,467 --> 00:01:40,532 Not now it isn't! 38 00:01:40,534 --> 00:01:42,601 Allow me to demonstrate. 39 00:01:42,603 --> 00:01:44,536 You just turn the crank, 40 00:01:44,538 --> 00:01:47,539 insert the proclamations, 41 00:01:47,541 --> 00:01:50,375 and let it do the stamping for you. 42 00:01:50,377 --> 00:01:52,611 And, ta-da! 43 00:01:52,613 --> 00:01:53,479 [all] Huh? 44 00:01:54,814 --> 00:01:56,048 Huh?! 45 00:01:56,050 --> 00:01:58,250 [sigh] It worked yesterday. 46 00:01:58,252 --> 00:01:59,251 Oh, no! 47 00:01:59,253 --> 00:02:00,619 It's okay, Elena. 48 00:02:00,621 --> 00:02:02,621 I'm sure I can fix it. 49 00:02:02,623 --> 00:02:05,724 No, I meant, oh, no, that ship is in trouble! 50 00:02:07,894 --> 00:02:10,729 Guards. Have Captain Turner launch a rescue boat. 51 00:02:10,731 --> 00:02:11,830 [Isabel gasps] 52 00:02:11,832 --> 00:02:13,432 At the rate it's sinking, 53 00:02:13,434 --> 00:02:14,900 the rescue boat may not get there in time. 54 00:02:14,902 --> 00:02:16,502 Hmm. 55 00:02:16,504 --> 00:02:18,370 Isa, come with me. 56 00:02:19,606 --> 00:02:21,140 [straining] 57 00:02:21,142 --> 00:02:22,307 Oh! Let me help! 58 00:02:22,309 --> 00:02:23,809 Nuh-uh, Bubbe. 59 00:02:23,811 --> 00:02:26,311 I can't have you getting wet and catching a cold. 60 00:02:26,313 --> 00:02:27,646 [chuckles] 61 00:02:27,648 --> 00:02:29,248 Too late. Now hand me a bucket. 62 00:02:29,250 --> 00:02:31,283 [Elena] A boat's on the way! 63 00:02:31,285 --> 00:02:32,684 Just hold on! 64 00:02:32,686 --> 00:02:34,686 We'll do our best! 65 00:02:34,688 --> 00:02:36,488 Ay! 66 00:02:36,490 --> 00:02:37,589 The water's coming faster! 67 00:02:37,591 --> 00:02:39,525 We have to get to shore! 68 00:02:39,527 --> 00:02:41,927 You're right. Let's see what we've got here. 69 00:02:41,929 --> 00:02:43,695 Besides a sinking ship, of course. 70 00:02:47,200 --> 00:02:48,634 [snaps] 71 00:02:48,636 --> 00:02:50,569 Get me the spare cargo hook. Quick! 72 00:02:53,006 --> 00:02:54,506 [grunts] 73 00:03:00,947 --> 00:03:02,447 Phew! 74 00:03:02,449 --> 00:03:05,450 Very impressive, dear, but what is it? 75 00:03:05,452 --> 00:03:09,188 Well, it's either a catapult or a big pile of junk. 76 00:03:09,190 --> 00:03:10,789 And we're about to find out which. 77 00:03:12,392 --> 00:03:14,393 [straining] 78 00:03:15,328 --> 00:03:16,428 Unh! 79 00:03:20,800 --> 00:03:22,701 It's a catapult. 80 00:03:26,406 --> 00:03:28,640 Everyone, grab hold and help me pull. 81 00:03:30,577 --> 00:03:32,377 [groaning] 82 00:03:33,680 --> 00:03:35,547 [sigh] We're barely moving. 83 00:03:35,549 --> 00:03:37,749 Grab something and row. 84 00:03:44,724 --> 00:03:45,924 Keep pulling! 85 00:03:45,926 --> 00:03:48,627 [straining] 86 00:03:50,597 --> 00:03:51,930 We're not going to make it! 87 00:03:51,932 --> 00:03:53,198 We have to swim for it! 88 00:03:53,200 --> 00:03:56,101 Ari. Bubbe can't swim. 89 00:03:56,103 --> 00:03:57,569 Then what do we do? 90 00:03:57,571 --> 00:03:59,204 We're so close. 91 00:03:59,206 --> 00:04:00,739 We just need a... 92 00:04:00,741 --> 00:04:01,840 -bridge. -Bridge? 93 00:04:03,176 --> 00:04:05,677 [grunting] 94 00:04:08,681 --> 00:04:10,115 Help me push. 95 00:04:15,955 --> 00:04:17,456 Watch out! 96 00:04:20,460 --> 00:04:22,527 Okay. Follow me 97 00:04:22,529 --> 00:04:23,629 and don't let go. 98 00:04:30,236 --> 00:04:32,271 Almost there. Hold on tight! 99 00:04:36,476 --> 00:04:38,710 We made it! 100 00:04:38,712 --> 00:04:40,078 Just barely. 101 00:04:40,080 --> 00:04:41,647 Barely is good enough. 102 00:04:42,982 --> 00:04:44,850 Let's get you inside. 103 00:04:53,426 --> 00:04:55,594 We can't thank you enough for your help. 104 00:04:55,596 --> 00:04:57,629 -It was such a mitzvah. -A what? 105 00:04:57,631 --> 00:05:01,833 In our kingdom, a mitzvah means a good deed. 106 00:05:01,835 --> 00:05:03,468 What kingdom is that? 107 00:05:03,470 --> 00:05:04,936 I'm sorry. 108 00:05:04,938 --> 00:05:06,638 It's like my manners went down with the ship. 109 00:05:06,640 --> 00:05:08,507 I'm Princess Rebeca of Galonia, 110 00:05:08,509 --> 00:05:10,575 and this is my brother Prince Ari. 111 00:05:10,577 --> 00:05:11,910 And this is Bubbe. 112 00:05:11,912 --> 00:05:13,578 Which is what we call our grandmother. 113 00:05:13,580 --> 00:05:15,013 Welcome to Avalor. 114 00:05:15,015 --> 00:05:16,481 I'm Princess Elena, 115 00:05:16,483 --> 00:05:18,350 this is my sister Princess Isabel, 116 00:05:18,352 --> 00:05:20,952 and my abuelos Luisa and Francisco. 117 00:05:20,954 --> 00:05:22,954 What brings you to Avalor? 118 00:05:22,956 --> 00:05:24,323 A shipwreck, apparently. 119 00:05:24,325 --> 00:05:26,291 We hit a storm last night 120 00:05:26,293 --> 00:05:29,127 when we were bringing our grandmother back to Galonia for Hanukkah. 121 00:05:29,129 --> 00:05:31,530 -Hanukkah? -It's Bubbe's favorite holiday. 122 00:05:31,532 --> 00:05:34,533 It celebrates a time when our people defended their right 123 00:05:34,535 --> 00:05:37,302 to follow our most cherished traditions. 124 00:05:37,304 --> 00:05:40,839 One of those traditions was to keep a special lamp always lit. 125 00:05:40,841 --> 00:05:42,674 But on that very first Hanukkah, 126 00:05:42,676 --> 00:05:45,711 there was only enough oil to last for one night. 127 00:05:45,713 --> 00:05:48,714 But it lasted for eight nights. 128 00:05:48,716 --> 00:05:50,048 It was a miracle! 129 00:05:50,050 --> 00:05:52,384 Oh, no. I just realized. 130 00:05:52,386 --> 00:05:54,519 My Hanukkiah was in one of the crates 131 00:05:54,521 --> 00:05:56,655 that fell overboard in the storm. 132 00:05:56,657 --> 00:05:58,190 What?! No! 133 00:05:59,959 --> 00:06:03,028 Hanukkiahs hold the candles we light for Hanukkah. 134 00:06:03,030 --> 00:06:06,898 Our bubbe's was passed down for generations in our family. 135 00:06:06,900 --> 00:06:09,000 We were going to use it tonight in Galonia. 136 00:06:09,002 --> 00:06:12,037 I had everything all planned and ready for when we arrived. 137 00:06:12,039 --> 00:06:14,673 It was going to be a perfect Hanukkah. 138 00:06:14,675 --> 00:06:16,641 [sigh] 139 00:06:16,643 --> 00:06:17,976 But now... 140 00:06:22,582 --> 00:06:25,050 Princess Rebeca, it would be our pleasure 141 00:06:25,052 --> 00:06:28,720 to help you celebrate Hanukkah here in our castle. 142 00:06:28,722 --> 00:06:30,756 -Really? -Another mitzvah! 143 00:06:30,758 --> 00:06:31,823 Thank you. 144 00:06:31,825 --> 00:06:33,392 There's just one problem. 145 00:06:33,394 --> 00:06:35,727 Um, I don't know how to celebrate Hanukkah. 146 00:06:35,729 --> 00:06:37,562 We can tell you all about it! 147 00:06:37,564 --> 00:06:40,031 [snoring] 148 00:06:40,033 --> 00:06:41,400 Right after we find a place 149 00:06:41,402 --> 00:06:43,568 for my grandmother to take a nap. 150 00:06:43,570 --> 00:06:44,503 [snorts] 151 00:06:44,505 --> 00:06:47,305 I was just resting my eyes. 152 00:06:48,841 --> 00:06:50,709 We'll take care of everything, Bubbe. 153 00:06:50,711 --> 00:06:52,043 Don't you worry. 154 00:06:52,045 --> 00:06:53,612 [Miriam snoring] 155 00:06:53,614 --> 00:06:56,014 Okay, we have a Hanukkah party to throw. 156 00:07:00,553 --> 00:07:02,721 So, Princess Rebeca, where do we start? 157 00:07:02,723 --> 00:07:04,556 [music playing] 158 00:07:04,558 --> 00:07:07,926 Well, Hanukkah is my bubbe's favorite holiday, 159 00:07:07,928 --> 00:07:10,862 so we need to get the details just right. 160 00:07:14,100 --> 00:07:16,902 ♪ On Hanukkah night ♪ 161 00:07:16,904 --> 00:07:20,238 ♪ We cook up plenty to eat ♪ 162 00:07:20,240 --> 00:07:23,241 ♪ Bimuelos and latkes ♪ 163 00:07:23,243 --> 00:07:26,478 ♪ Make such a good treat ♪ 164 00:07:26,480 --> 00:07:29,714 Just give me your Hanukkah recipes, and I'll do my best. 165 00:07:29,716 --> 00:07:32,551 ♪ Then after the meal ♪ 166 00:07:32,553 --> 00:07:35,654 ♪ We eat Hanukkah gelt 167 00:07:35,656 --> 00:07:38,056 ♪ They're coins made of chocolate ♪ 168 00:07:38,058 --> 00:07:42,727 ♪ Just don't let them melt ♪ 169 00:07:42,729 --> 00:07:45,897 I know where we can get the best chocolate. 170 00:07:45,899 --> 00:07:48,800 ♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪ 171 00:07:48,802 --> 00:07:52,003 ♪ We honor our history by kindling the lights ♪ 172 00:07:52,005 --> 00:07:55,273 ♪ Remember the times we prevailed over darkness ♪ 173 00:07:55,275 --> 00:07:58,577 ♪ Sharing our blessings for eight special nights ♪ 174 00:07:58,579 --> 00:08:01,246 ♪ I must make sure things are perfect this evening ♪ 175 00:08:01,248 --> 00:08:04,616 ♪ My family, my bubbe are counting on me ♪ 176 00:08:04,618 --> 00:08:07,486 ♪ To celebrate all of our family traditions ♪ 177 00:08:07,488 --> 00:08:11,323 ♪ To bring us together as close as can be ♪ 178 00:08:11,325 --> 00:08:14,626 ♪ I'm hoping to fill them with joy and delight ♪ 179 00:08:14,628 --> 00:08:17,295 ♪ On Hanukkah night ♪ 180 00:08:17,297 --> 00:08:21,833 ♪ This Hanukkah night ♪ 181 00:08:24,604 --> 00:08:28,540 ♪ We play "Spin the Dreidel" ♪ 182 00:08:28,542 --> 00:08:30,942 ♪ Our most favorite game ♪ 183 00:08:30,944 --> 00:08:32,878 ♪ Once you try it ♪ 184 00:08:32,880 --> 00:08:34,813 ♪ You will feel the same ♪ 185 00:08:34,815 --> 00:08:37,215 -We can make a dreidel. -Great idea! 186 00:08:37,217 --> 00:08:39,551 ♪ Then we gather at sunset ♪ 187 00:08:39,553 --> 00:08:41,186 ♪ For the best part ♪ 188 00:08:41,188 --> 00:08:43,321 ♪ When we light the candles ♪ 189 00:08:43,323 --> 00:08:46,491 ♪ With all of our heart ♪ 190 00:08:46,493 --> 00:08:50,695 ♪ Then the party can start ♪ 191 00:08:50,697 --> 00:08:53,632 ♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪ 192 00:08:53,634 --> 00:08:56,401 ♪ We honor our history by kindling the lights ♪ 193 00:08:56,403 --> 00:08:59,704 ♪ Remember the times we prevailed over darkness ♪ 194 00:08:59,706 --> 00:09:02,574 ♪ Sharing our blessings for eight special nights ♪ 195 00:09:02,576 --> 00:09:05,710 ♪ I must make sure things are perfect this evening ♪ 196 00:09:05,712 --> 00:09:08,680 ♪ My family, my bubbe are counting on me ♪ 197 00:09:08,682 --> 00:09:11,683 ♪ To celebrate all of our family traditions ♪ 198 00:09:11,685 --> 00:09:15,253 ♪ To bring us together as close as can be ♪ 199 00:09:15,255 --> 00:09:18,657 ♪ I'm hoping to fill them with joy and delight ♪ 200 00:09:18,659 --> 00:09:21,526 ♪ On Hanukkah night ♪ 201 00:09:21,528 --> 00:09:24,396 ♪ This Hanukkah night ♪ 202 00:09:24,398 --> 00:09:27,265 ♪ When we light the candles ♪ 203 00:09:27,267 --> 00:09:31,469 ♪ On Hanukkah night ♪ 204 00:09:35,374 --> 00:09:37,943 All right, you ready to go get some chocolate? 205 00:09:37,945 --> 00:09:39,244 Fun fact about me: 206 00:09:39,246 --> 00:09:41,046 I'm never not ready for chocolate. 207 00:09:41,048 --> 00:09:42,547 Girls, girls! 208 00:09:42,549 --> 00:09:44,482 I need your help in the kitchen. 209 00:09:48,254 --> 00:09:50,622 We followed your family recipes, 210 00:09:50,624 --> 00:09:52,624 but I need to make sure we got it right. 211 00:09:52,626 --> 00:09:54,626 -Oh, I'm sure-- -Abuela! 212 00:09:54,628 --> 00:09:56,194 [gulp] Mm. 213 00:09:56,196 --> 00:09:59,097 It's okay. My grandmother does the same thing. 214 00:09:59,099 --> 00:10:01,199 These latkes are perfect! 215 00:10:01,201 --> 00:10:02,300 And the bimuelos? 216 00:10:02,302 --> 00:10:05,604 Mmm! Just like back in Galonia. 217 00:10:05,606 --> 00:10:07,706 Oh, I want to try-- 218 00:10:07,708 --> 00:10:10,875 Mmm. They taste kind of like our buñuelos. 219 00:10:10,877 --> 00:10:12,811 And sound kind of like them, too. 220 00:10:12,813 --> 00:10:15,614 Yes, but it's the sauce I'm most worried about. 221 00:10:15,616 --> 00:10:17,449 You said it should be honey orange, 222 00:10:17,451 --> 00:10:21,386 but we don't have oranges, so I used anoki berries. 223 00:10:21,388 --> 00:10:23,288 Here you go. 224 00:10:26,058 --> 00:10:29,728 Oh. It's... good. 225 00:10:29,730 --> 00:10:31,563 You can't fool me. 226 00:10:31,565 --> 00:10:33,798 I have spent a lifetime cooking for mi familia, 227 00:10:33,800 --> 00:10:37,168 and I know when they love something and when they don't. 228 00:10:37,170 --> 00:10:38,303 No, it's delicious. 229 00:10:38,305 --> 00:10:40,605 -It's just... -What? 230 00:10:40,607 --> 00:10:43,675 It's not quite as sweet as the sauce my bubbe is used to. 231 00:10:43,677 --> 00:10:44,676 I knew it. 232 00:10:44,678 --> 00:10:46,277 Is there something you can add? 233 00:10:46,279 --> 00:10:47,812 Sugar? More honey? 234 00:10:47,814 --> 00:10:49,180 Remember, this is for Bubbe! 235 00:10:49,182 --> 00:10:52,150 Hmm. We may not have any oranges, 236 00:10:52,152 --> 00:10:55,620 but guavas should add the extra sweetness we need. 237 00:10:55,622 --> 00:10:56,988 Will that be enough? 238 00:10:56,990 --> 00:10:59,624 Huh. We have to make do with what we have. 239 00:10:59,626 --> 00:11:01,993 My grandmother says the same thing all the time. 240 00:11:01,995 --> 00:11:04,696 Great. While you get cooking, we'll get chocolating. 241 00:11:09,702 --> 00:11:11,936 So are we taking a coach? 242 00:11:11,938 --> 00:11:13,171 Not exactly. 243 00:11:13,173 --> 00:11:14,539 [Skylar] Hola, Princesa! 244 00:11:17,510 --> 00:11:20,178 Whoa! We don't have these in Galonia. 245 00:11:20,180 --> 00:11:21,546 Well, no kingdom is perfect. 246 00:11:21,548 --> 00:11:23,615 So all you have to do is climb-- 247 00:11:23,617 --> 00:11:24,683 [Rebeca] Woo-hoo! 248 00:11:24,685 --> 00:11:26,384 Yeah, like that. 249 00:11:31,657 --> 00:11:33,892 Now give the dreidel a good spin. 250 00:11:35,695 --> 00:11:37,128 Okay, now what? 251 00:11:37,130 --> 00:11:38,797 You wait to see what it lands on. 252 00:11:41,867 --> 00:11:43,902 This means you get half of what's in the pot! 253 00:11:43,904 --> 00:11:45,236 Yes! 254 00:11:46,539 --> 00:11:48,339 [sigh] 255 00:11:48,341 --> 00:11:49,674 It's okay, Ari. 256 00:11:49,676 --> 00:11:51,376 I'm sure you'll win the next time. 257 00:11:51,378 --> 00:11:54,913 No, I was just thinking about Bubbe's Hanukkiah. 258 00:11:54,915 --> 00:11:57,482 She's had it since way before I was born. 259 00:11:57,484 --> 00:11:59,317 And now it's gone. 260 00:11:59,319 --> 00:12:00,552 Maybe we can make her a new one, 261 00:12:00,554 --> 00:12:01,886 like we made the dreidels. 262 00:12:01,888 --> 00:12:02,987 Yeah! 263 00:12:05,658 --> 00:12:08,693 At school, we used to make homemade Hanukkiahs with these. 264 00:12:08,695 --> 00:12:10,528 They're the perfect size to hold a candle. 265 00:12:10,530 --> 00:12:11,896 Great! 266 00:12:11,898 --> 00:12:13,298 Okay, I'll need eight more of these. 267 00:12:20,773 --> 00:12:21,773 Is this enough? 268 00:12:21,775 --> 00:12:22,941 It's plenty. 269 00:12:22,943 --> 00:12:24,109 Great. 270 00:12:25,611 --> 00:12:28,580 Actually, you mind if we have a nosh first? 271 00:12:28,582 --> 00:12:30,215 Oh, I don't think we have any... 272 00:12:30,217 --> 00:12:31,850 whatever that is. 273 00:12:31,852 --> 00:12:35,720 [chuckles] In my kingdom, "nosh" means "snack." 274 00:12:35,722 --> 00:12:38,656 Oh! We have plenty of those. 275 00:12:42,528 --> 00:12:44,362 -Mmm! -Mmm! 276 00:12:44,364 --> 00:12:45,563 Princess Elena! 277 00:12:45,565 --> 00:12:46,865 Several crates with the Galonia crest 278 00:12:46,867 --> 00:12:48,867 have washed up at the port. 279 00:12:48,869 --> 00:12:51,302 Your grandmother's Hanukkiah might be in one of them. 280 00:12:51,304 --> 00:12:52,604 If we could find it, 281 00:12:52,606 --> 00:12:55,607 I really could give her the perfect Hanukkah! 282 00:12:55,609 --> 00:12:56,674 We'll take the jaquins. 283 00:12:58,043 --> 00:13:00,245 Please take the chocolate back to the palace. 284 00:13:00,247 --> 00:13:01,846 Oh, but hang on. 285 00:13:03,983 --> 00:13:06,651 Oh. Emergency nosh. Just in case. 286 00:13:14,059 --> 00:13:15,493 Can you help us open them? 287 00:13:15,495 --> 00:13:16,795 Nah, I got it. 288 00:13:16,797 --> 00:13:18,496 [grunts] 289 00:13:18,498 --> 00:13:22,133 Huh. I should start wearing my tiara more often. 290 00:13:23,636 --> 00:13:24,636 [Royal Guard grunting] 291 00:13:24,638 --> 00:13:26,304 Whoa! 292 00:13:26,306 --> 00:13:28,106 Your grandmother sure packed a lot of coats. 293 00:13:28,108 --> 00:13:30,508 She thinks my parents keep the palace too cold. 294 00:13:31,844 --> 00:13:33,845 [sigh] This is the last one. 295 00:13:36,982 --> 00:13:38,416 Look! 296 00:13:38,418 --> 00:13:39,784 We found it! 297 00:13:39,786 --> 00:13:41,452 I can't wait to show-- [gasp] 298 00:13:41,454 --> 00:13:43,421 It's broken. 299 00:13:43,423 --> 00:13:44,689 No, no, no, no, no! 300 00:13:44,691 --> 00:13:46,257 All the pieces are here. 301 00:13:46,259 --> 00:13:48,660 Maybe we can glue it back together. 302 00:13:48,662 --> 00:13:51,196 Right, I can totally do that. 303 00:13:51,198 --> 00:13:52,330 I hope. 304 00:13:57,703 --> 00:14:00,338 Isabel's workshop has everything we need. 305 00:14:00,340 --> 00:14:01,506 Good, because it's getting late, 306 00:14:01,508 --> 00:14:03,541 and we don't have much time to fix it. 307 00:14:03,543 --> 00:14:04,542 [Miriam] Fix what? 308 00:14:05,945 --> 00:14:09,013 Uh, fix you something to eat. 309 00:14:09,015 --> 00:14:10,315 Are you hungry? 310 00:14:10,317 --> 00:14:11,549 Am I hungry? 311 00:14:12,852 --> 00:14:15,153 You can't fool me. 312 00:14:15,155 --> 00:14:17,188 Something's wrong. 313 00:14:17,190 --> 00:14:18,857 Come on, come on. Tell your bubbe. 314 00:14:18,859 --> 00:14:22,293 [sigh] You know me too well. 315 00:14:22,295 --> 00:14:23,494 The truth is-- 316 00:14:23,496 --> 00:14:25,530 The truth is we have great news. 317 00:14:25,532 --> 00:14:27,398 We found your Hanukkiah. 318 00:14:27,400 --> 00:14:28,867 It's a miracle. 319 00:14:28,869 --> 00:14:31,636 Um, it is, but it's pretty dirty. 320 00:14:31,638 --> 00:14:33,671 -Uhh... -And we barely have any time 321 00:14:33,673 --> 00:14:35,807 to clean it up for the candle lighting so... 322 00:14:35,809 --> 00:14:37,976 Spending this Hanukkah with my family, 323 00:14:37,978 --> 00:14:40,411 my new friends, and my Hanukkiah 324 00:14:40,413 --> 00:14:43,381 makes me the luckiest bubbe in the world. 325 00:14:43,383 --> 00:14:45,617 Uh-huh. Super lucky. See you in a few. 326 00:14:57,496 --> 00:14:59,764 I need some glue, a steady table, and a clamp! 327 00:15:04,303 --> 00:15:05,570 -[gasp] -It's okay. 328 00:15:05,572 --> 00:15:06,738 I can fix it. 329 00:15:07,940 --> 00:15:09,007 Here you go. 330 00:15:13,445 --> 00:15:14,512 Glue. 331 00:15:14,514 --> 00:15:15,647 Glue. 332 00:15:17,216 --> 00:15:18,216 Piece. 333 00:15:18,218 --> 00:15:19,450 Piece. 334 00:15:20,953 --> 00:15:23,421 This is some workshop you've got here. 335 00:15:23,423 --> 00:15:24,722 Thanks. 336 00:15:24,724 --> 00:15:26,591 My sister is quite the inventor. 337 00:15:26,593 --> 00:15:28,626 You two made all these dreidels? 338 00:15:28,628 --> 00:15:30,929 Don't they look just like the ones back home? 339 00:15:34,600 --> 00:15:36,301 These wooden ones do! 340 00:15:39,772 --> 00:15:42,573 Oh, you also made a Hanukkiah? 341 00:15:42,575 --> 00:15:45,209 Yeah, but I guess now we don't need it 342 00:15:45,211 --> 00:15:46,778 because you found Bubbe's. 343 00:15:46,780 --> 00:15:50,214 Hey, anyone need an emergency nosh? 344 00:15:50,216 --> 00:15:51,416 Yeah! 345 00:15:51,418 --> 00:15:53,217 Wait a second. 346 00:15:53,219 --> 00:15:55,386 You guys had chocolate this whole time? 347 00:15:55,388 --> 00:15:57,221 Uh! I only get one? 348 00:15:57,223 --> 00:16:00,458 For now. We need to make the rest into Hanukkah gelt. 349 00:16:00,460 --> 00:16:03,962 Isa, you don't happen to have any gold foil around, do you? 350 00:16:03,964 --> 00:16:05,596 Of course. 351 00:16:05,598 --> 00:16:07,665 What kind of scientist doesn't have gold foil? 352 00:16:07,667 --> 00:16:09,901 We need to cut the chocolate into coin-shaped circles 353 00:16:09,903 --> 00:16:11,569 and wrap them all in gold foil. 354 00:16:11,571 --> 00:16:14,639 [groans] That's gonna take forever. 355 00:16:14,641 --> 00:16:18,676 Hmm. Not if we use my Seal-o-matic! 356 00:16:18,678 --> 00:16:22,814 It's been punching the stamp too hard for royal proclamations, 357 00:16:22,816 --> 00:16:24,515 but it might be just right for this. 358 00:16:27,920 --> 00:16:29,487 [Ari] Whoa. 359 00:16:29,489 --> 00:16:32,290 This is now official Avaloran Hannukkah gelt. 360 00:16:32,292 --> 00:16:33,758 By royal decree. 361 00:16:33,760 --> 00:16:36,828 And this is an official Galonian Hanukkiah. 362 00:16:36,830 --> 00:16:38,096 It looks perfect! 363 00:16:38,098 --> 00:16:39,530 I hope so. 364 00:16:39,532 --> 00:16:41,966 Your Majesty, I have the rest of the chocolate. 365 00:16:41,968 --> 00:16:43,601 Just in time. 366 00:16:48,707 --> 00:16:50,675 Oh! It's almost sundown. 367 00:16:50,677 --> 00:16:53,544 What? We still have to get everything set up. 368 00:16:53,546 --> 00:16:54,946 Thanks! 369 00:16:54,948 --> 00:16:57,248 We'll take these, you bring the rest up later. 370 00:17:10,896 --> 00:17:13,531 [exhales] Is that it? Is everything ready? 371 00:17:13,533 --> 00:17:16,801 Hmm. It's just not exactly how we arrange things at home, 372 00:17:16,803 --> 00:17:18,569 but I'll sort it out. 373 00:17:20,005 --> 00:17:22,340 Mm... yep! 374 00:17:22,342 --> 00:17:24,208 Hmm. Like that. 375 00:17:24,210 --> 00:17:25,710 Ew! 376 00:17:26,645 --> 00:17:27,779 That's good. 377 00:17:28,814 --> 00:17:30,048 Okay. 378 00:17:30,050 --> 00:17:31,215 Mm-hmm! 379 00:17:35,054 --> 00:17:37,055 Oh! Okay. 380 00:17:37,057 --> 00:17:39,390 Does it have to be a certain way for your holiday? 381 00:17:39,392 --> 00:17:42,193 No, this is just the way my family always does it. 382 00:17:42,195 --> 00:17:45,063 And I want this Hanukkah to be just like Bubbe remembers. 383 00:17:54,506 --> 00:17:55,740 There. 384 00:17:55,742 --> 00:17:57,208 -That's it. -Great. 385 00:17:57,210 --> 00:17:58,342 I'll go get everyone. 386 00:17:58,344 --> 00:17:59,844 Right after I test the dreidels 387 00:17:59,846 --> 00:18:02,346 to see which ones spin most like the dreidels back home. 388 00:18:02,348 --> 00:18:04,849 Oh, okay, if you really need to. 389 00:18:07,686 --> 00:18:08,920 No, not that one. 390 00:18:10,022 --> 00:18:11,656 And that one tilts too much. 391 00:18:13,125 --> 00:18:15,093 Close but not quite right. 392 00:18:15,095 --> 00:18:17,528 No. Oh, that's pretty good. 393 00:18:17,530 --> 00:18:18,930 Uhh... Rebeca! 394 00:18:18,932 --> 00:18:20,965 I think they all spin really well. 395 00:18:20,967 --> 00:18:24,402 Oh! This is the one! 396 00:18:24,404 --> 00:18:25,603 It's perfect! 397 00:18:25,605 --> 00:18:26,671 Uh-oh! 398 00:18:29,641 --> 00:18:30,641 [both gasp] 399 00:18:30,643 --> 00:18:31,709 [Rebeca] The Hanukkiah! 400 00:18:31,711 --> 00:18:34,145 -[shatters] -No! 401 00:18:36,782 --> 00:18:39,117 I can put it back together. Just give me a minute. 402 00:18:39,119 --> 00:18:42,086 Rebeca, not even you can fix that. 403 00:18:42,088 --> 00:18:43,488 [sigh] 404 00:18:43,490 --> 00:18:46,290 How am I going to tell Bubbe? 405 00:18:46,292 --> 00:18:47,925 She'll understand. 406 00:18:47,927 --> 00:18:51,662 How? She's had this Hanukkiah forever. 407 00:18:51,664 --> 00:18:54,365 It's our family's most treasured heirloom. 408 00:18:56,735 --> 00:18:58,136 [sigh] 409 00:18:58,138 --> 00:18:59,871 I better go find her. 410 00:19:03,575 --> 00:19:05,676 [laughter] 411 00:19:05,678 --> 00:19:07,745 [Francisco] Oh, I did it again. 412 00:19:09,515 --> 00:19:10,781 Whoo, Gimel! 413 00:19:10,783 --> 00:19:12,483 You won again, Francisco. 414 00:19:12,485 --> 00:19:13,751 Beginner's luck. 415 00:19:13,753 --> 00:19:15,586 [Rebeca] Sorry to interrupt. 416 00:19:16,855 --> 00:19:19,290 I have some bad news. 417 00:19:19,292 --> 00:19:20,925 We were setting up for the Hanukkah party, 418 00:19:20,927 --> 00:19:23,661 and, well, there's been an accident. 419 00:19:23,663 --> 00:19:25,296 [gasp] Was anyone hurt? 420 00:19:25,298 --> 00:19:27,198 No, nothing like that. 421 00:19:27,200 --> 00:19:29,433 But a few things were damaged. 422 00:19:29,435 --> 00:19:30,968 More than a few things. 423 00:19:30,970 --> 00:19:34,138 The guava bimuelos they made us were all smushed. 424 00:19:34,140 --> 00:19:35,606 Oh, that's all right. 425 00:19:35,608 --> 00:19:37,542 Luisa brought the first batch up for a snack, 426 00:19:37,544 --> 00:19:41,212 and it turns out, I like bimuelos even better 427 00:19:41,214 --> 00:19:42,713 when the sauce isn't so sweet. 428 00:19:42,715 --> 00:19:44,382 Who knew? 429 00:19:44,384 --> 00:19:46,284 Oh. Well, that's good, 430 00:19:46,286 --> 00:19:49,787 but the best dreidel Ari and Isabel made broke. 431 00:19:49,789 --> 00:19:51,522 But we've still got this one. 432 00:19:51,524 --> 00:19:53,558 It looks a bit different than the ones back home, 433 00:19:53,560 --> 00:19:56,194 but it spins for ages. Look at it go! 434 00:19:57,563 --> 00:20:00,431 Bubbe, there's one more thing. 435 00:20:04,803 --> 00:20:06,070 [gasp] 436 00:20:14,079 --> 00:20:15,413 Ari! 437 00:20:16,415 --> 00:20:17,882 I'll see if he's okay. 438 00:20:18,917 --> 00:20:21,619 Bubbe, I'm really sorry. 439 00:20:23,021 --> 00:20:25,957 I, uh... I need a moment to myself. 440 00:20:28,393 --> 00:20:32,930 All I wanted was to give my bubbe the best Hanukkah ever. 441 00:20:32,932 --> 00:20:35,333 Instead, I gave her the worst. 442 00:20:35,335 --> 00:20:37,568 She knows you tried. 443 00:20:37,570 --> 00:20:38,903 And she's not mad at you. 444 00:20:38,905 --> 00:20:43,074 But I'm mad at myself. [sigh] 445 00:20:43,076 --> 00:20:45,176 I guess we'll have to cancel the party. 446 00:20:45,178 --> 00:20:47,078 You can't cancel Hanukkah! 447 00:20:47,080 --> 00:20:48,913 Look what the children made me. 448 00:20:48,915 --> 00:20:50,581 Isn't it lovely? 449 00:20:50,583 --> 00:20:53,751 But, Bubbe, it's nothing like your old one. 450 00:20:53,753 --> 00:20:56,887 Nothing ever will be. But that one's gone. 451 00:20:56,889 --> 00:21:00,958 So I need a new one, and this one's perfect. 452 00:21:00,960 --> 00:21:03,628 That's what Hanukkah is all about, dear. 453 00:21:03,630 --> 00:21:05,429 Our people carrying on 454 00:21:05,431 --> 00:21:08,466 even when faced with the toughest challenges. 455 00:21:08,468 --> 00:21:10,568 Making do with what we have. 456 00:21:10,570 --> 00:21:11,736 Not just that. 457 00:21:11,738 --> 00:21:14,639 Making the most of what we have. 458 00:21:14,641 --> 00:21:18,743 For example, this Hanukkiah will always remind me 459 00:21:18,745 --> 00:21:21,545 of our new friends in Avalor, 460 00:21:21,547 --> 00:21:24,615 and how my wonderful grandchildren worked so hard 461 00:21:24,617 --> 00:21:26,951 to make this a special holiday. 462 00:21:26,953 --> 00:21:28,786 And succeeded. 463 00:21:28,788 --> 00:21:30,521 [stifled sob of joy] 464 00:21:33,625 --> 00:21:35,559 Oh, look, the sun is setting. 465 00:21:35,561 --> 00:21:37,695 It's time to light the candles. 466 00:21:40,666 --> 00:21:42,733 Gather around, everyone. 467 00:21:42,735 --> 00:21:45,303 This year, we celebrate the Festival of Lights 468 00:21:45,305 --> 00:21:46,570 in a new land 469 00:21:46,572 --> 00:21:49,073 with new friends. 470 00:21:49,075 --> 00:21:51,676 And so much to be thankful for. 471 00:22:07,859 --> 00:22:11,696 [theme music playing] 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.