Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,932 --> 00:00:11,556
THE GARDEN OF DELIGHTS
2
00:02:04,816 --> 00:02:07,146
Good. Very good.
3
00:02:09,174 --> 00:02:13,160
- Perhaps a little more on the lips.
- All right.
4
00:02:25,289 --> 00:02:29,035
- Excuse me, sir. Where should I put it?
- Give it to me.
5
00:02:34,797 --> 00:02:36,067
No, not that one!
6
00:02:37,088 --> 00:02:41,747
- Which one do you want?
- "Recordar", it must be there.
7
00:02:41,748 --> 00:02:44,427
Found them!
Oh, aren't they corny!
8
00:03:02,756 --> 00:03:05,503
You have to comb your
eyelids with a pin.
9
00:03:31,902 --> 00:03:34,999
- Where should it go, grandpa?
- The guest room!
10
00:04:07,500 --> 00:04:11,313
I spend 12 hours breathing
cement at the factory...
11
00:04:11,726 --> 00:04:17,688
so this brat has a future!
And this is what I get.
12
00:04:18,289 --> 00:04:21,099
No more Mr. Nice Guy for you!
13
00:04:24,557 --> 00:04:29,011
If he's capable of doing such
a thing at the age of five...
14
00:04:29,012 --> 00:04:31,235
What will he do when he's older?
15
00:04:35,201 --> 00:04:36,688
Aren't you ashamed?
16
00:04:36,689 --> 00:04:39,039
You made your mother cry.
17
00:04:39,040 --> 00:04:42,414
Aren't you ashamed?
You made your mother cry!
18
00:04:43,079 --> 00:04:46,323
Can't you see?
You made your mother cry!
19
00:04:47,094 --> 00:04:48,784
You're heartless!
20
00:04:49,639 --> 00:04:53,322
He'll be bound for the gallows.
For the gallows!
21
00:04:56,083 --> 00:04:59,263
You've been bad. All right.
22
00:04:59,592 --> 00:05:01,400
No more leniency!
23
00:05:01,401 --> 00:05:04,681
Until now, you've done
everything you please.
24
00:05:05,336 --> 00:05:07,639
But you'll start to learn
what life's about.
25
00:05:08,111 --> 00:05:09,991
He'll sleep with the pigs tonight!
26
00:05:10,282 --> 00:05:13,196
Yes! Let the pigs eat his hands!
27
00:05:13,197 --> 00:05:15,804
Let's see if that teaches him.
28
00:05:16,419 --> 00:05:18,595
To the pig sty!
29
00:05:32,879 --> 00:05:35,895
- You were great!
- And very convincing.
30
00:05:41,867 --> 00:05:45,458
Antonio... you're five years old.
31
00:05:47,091 --> 00:05:51,104
There's... a pig in there!
32
00:05:52,279 --> 00:05:55,376
Who will eat your little hands!
33
00:05:56,885 --> 00:05:58,925
Your little feet!
34
00:06:03,083 --> 00:06:04,726
He remembers, he remembers!
35
00:06:18,759 --> 00:06:20,800
You'll stay there until
tomorrow morning!
36
00:06:25,073 --> 00:06:26,863
This is sheer cruelty.
37
00:06:48,551 --> 00:06:50,504
We can't be sentimental about it.
38
00:06:51,291 --> 00:06:53,827
It hurts me more than it hurts you,
but there's no choice.
39
00:06:55,971 --> 00:06:59,370
Let's let the subconscious work.
40
00:07:00,071 --> 00:07:02,197
The poor child must have
had an awful time.
41
00:07:02,798 --> 00:07:06,773
Horrible, horrible...
fever, nightmares...
42
00:07:07,895 --> 00:07:10,422
He saw pigs everywhere.
43
00:07:13,894 --> 00:07:16,285
Are we going to wait until
the pig eats him?
44
00:07:17,199 --> 00:07:18,847
Enough, grandfather.
45
00:07:19,248 --> 00:07:22,335
You don't get it. What matters
here are the symbols.
46
00:07:23,296 --> 00:07:24,896
Nurse! Open up and get him out.
47
00:07:36,807 --> 00:07:40,056
- Don Antonio, don Antonio!
- You're okay, dad, it was nothing!
48
00:07:41,121 --> 00:07:44,649
- Dad!
- It's fine, Antonio, there was no pig!
49
00:07:45,413 --> 00:07:49,569
It was just a joke. You know there's
never been a pig in this house!
50
00:07:49,570 --> 00:07:50,957
Don't spoil it!
51
00:07:51,858 --> 00:07:53,870
The mother! The mother!
Where's the mother?
52
00:07:56,010 --> 00:07:57,971
Quick, the pardon.
53
00:08:06,740 --> 00:08:09,780
See what happens to bad boys?
54
00:08:09,781 --> 00:08:13,411
We'll forgive you this time.
To bed now, little Antonio.
55
00:08:16,343 --> 00:08:18,055
- Should I do it?
- Yes.
56
00:09:21,663 --> 00:09:23,799
- Give me a hand.
- Just a moment.
57
00:10:19,204 --> 00:10:20,774
Good night, don Antonio.
58
00:12:04,035 --> 00:12:05,695
Little Antonio?
59
00:12:07,174 --> 00:12:08,987
Little Antonio!
60
00:12:09,622 --> 00:12:11,287
Wake up!
61
00:12:13,853 --> 00:12:16,437
Eleven years old!
62
00:12:16,438 --> 00:12:20,902
You'll see. When you get cured,
we'll celebrate your birthday.
63
00:12:24,670 --> 00:12:26,173
No fever?
64
00:12:27,198 --> 00:12:29,118
How did you spend the night?
65
00:12:30,319 --> 00:12:32,078
I haven't slept at all, aunt.
66
00:12:35,079 --> 00:12:37,053
The medication!
67
00:12:49,379 --> 00:12:50,577
There we go.
68
00:13:23,412 --> 00:13:24,891
And mom?
69
00:13:25,471 --> 00:13:26,970
Sleeping.
70
00:13:27,565 --> 00:13:30,202
She spent the whole night
watching after you.
71
00:13:31,648 --> 00:13:33,938
Don't you want me to look after you?
72
00:13:34,703 --> 00:13:36,047
Yes, aunt.
73
00:13:41,605 --> 00:13:46,148
When you get better... we'll have
long walks together.
74
00:13:47,049 --> 00:13:50,721
And I'll take you to watch movies
that you aren't allowed to see.
75
00:14:23,222 --> 00:14:25,170
Mine! Mine!
76
00:14:30,471 --> 00:14:31,572
Mine, mine!
77
00:14:33,373 --> 00:14:34,744
Another one, Enrique!
78
00:14:38,245 --> 00:14:39,313
Yours, Julia!
79
00:15:04,877 --> 00:15:07,100
Hi. Eh? Hi!
80
00:15:10,886 --> 00:15:12,263
Dad, please.
81
00:15:15,079 --> 00:15:16,648
Where's the nurse?
82
00:15:20,142 --> 00:15:21,454
Nurse!
83
00:15:23,116 --> 00:15:24,902
Nurse!
84
00:15:25,603 --> 00:15:26,839
Nurse!
85
00:15:48,951 --> 00:15:50,447
I'd like to know who it was.
86
00:15:50,448 --> 00:15:52,568
Nobody should move you
around, understand?
87
00:16:01,060 --> 00:16:02,324
Was it the gardener?
88
00:16:09,429 --> 00:16:11,226
You stay here and learn to write!
89
00:16:12,327 --> 00:16:13,870
Pay attention.
90
00:16:13,871 --> 00:16:15,823
I'll go through it one more time.
91
00:16:18,864 --> 00:16:20,622
This is your signature.
92
00:16:20,823 --> 00:16:22,264
Have a good look!
93
00:16:24,107 --> 00:16:26,204
Antonio...
94
00:16:26,996 --> 00:16:28,035
Cano.
95
00:16:29,144 --> 00:16:31,560
You are Antonio Cano.
96
00:16:31,761 --> 00:16:32,930
All right?
97
00:16:36,831 --> 00:16:38,073
Let's see.
98
00:16:41,694 --> 00:16:43,368
Move the fingers in your right hand.
99
00:16:49,300 --> 00:16:50,444
Very good.
100
00:16:56,071 --> 00:16:57,553
Now start the exercise.
101
00:16:59,045 --> 00:17:00,605
First, the "A".
102
00:17:09,231 --> 00:17:10,702
No, no, no.
103
00:17:11,003 --> 00:17:13,303
You can't use the aid of the left hand.
104
00:17:13,948 --> 00:17:16,070
Try to do it all with the right hand.
105
00:17:20,514 --> 00:17:21,676
There...
106
00:17:22,684 --> 00:17:24,462
Come on, get to work.
107
00:17:25,590 --> 00:17:27,703
And don't get distracted.
108
00:18:13,994 --> 00:18:15,973
Don Antonio, don't get distracted.
109
00:20:16,303 --> 00:20:18,066
Your shake, sir.
110
00:20:22,190 --> 00:20:23,323
Here.
111
00:20:25,224 --> 00:20:26,583
That's it.
112
00:20:32,694 --> 00:20:35,110
Let's not start that.
Drink it, or I'm leaving.
113
00:20:37,111 --> 00:20:38,951
Don't want.
114
00:20:40,045 --> 00:20:42,086
Don't cross me, Don Antonio!
115
00:20:44,471 --> 00:20:45,880
You get tedious.
116
00:20:47,059 --> 00:20:49,659
- If they find out...
- What a fixation!
117
00:20:57,825 --> 00:21:00,117
Come on. Drink the shake!
118
00:21:57,965 --> 00:21:59,312
Good morning, sir.
119
00:22:05,676 --> 00:22:07,885
So? How are you?
120
00:22:08,513 --> 00:22:10,898
So you like that?
121
00:22:13,098 --> 00:22:14,403
You can leave.
122
00:22:15,978 --> 00:22:17,298
Look what I've brought you.
123
00:22:19,370 --> 00:22:21,023
The Earth.
124
00:22:21,324 --> 00:22:22,899
A wonderful book.
125
00:22:24,592 --> 00:22:27,274
Look... a physical...
126
00:22:27,275 --> 00:22:28,918
economic and historic map.
127
00:22:28,919 --> 00:22:30,414
With many engravings.
128
00:22:31,425 --> 00:22:35,952
A history of discoveries; from the wheel
until the conquest of space.
129
00:22:37,104 --> 00:22:41,311
And an Atlas! Remember how you liked
them when you were a child?
130
00:22:42,271 --> 00:22:47,056
You'd lock yourself up in a room with
a map, and with your imagination...
131
00:22:47,057 --> 00:22:50,816
you'd go to the Himalayas, to Alaska...
132
00:22:51,460 --> 00:22:52,627
to Japan.
133
00:22:54,623 --> 00:22:55,955
Look.
134
00:22:58,427 --> 00:23:00,346
Switzerland!
135
00:23:01,524 --> 00:23:02,871
Have a look.
136
00:23:04,071 --> 00:23:05,343
Swit-zer-land!
137
00:23:08,093 --> 00:23:10,179
All this is Switzerland.
138
00:23:10,801 --> 00:23:14,330
Let go of that and pay
attention to me, please.
139
00:23:15,212 --> 00:23:18,004
Look: Swit-zer-land!
140
00:23:18,571 --> 00:23:19,591
Understand?
141
00:23:21,520 --> 00:23:24,847
And this?
Money!
142
00:23:25,437 --> 00:23:26,392
Look.
143
00:23:28,422 --> 00:23:29,749
Look!
144
00:23:30,551 --> 00:23:34,759
Money! Switzerland!
Money! Pesetas!
145
00:23:35,741 --> 00:23:38,607
Switzerland... money...
146
00:23:39,342 --> 00:23:43,141
Switzerland... money...
Switzerland... money...
147
00:23:49,678 --> 00:23:54,406
Tax evasion... many millions!
148
00:23:57,008 --> 00:24:01,029
We need those millions now!
149
00:24:02,133 --> 00:24:05,421
It's a desperate situation.
150
00:24:07,288 --> 00:24:10,073
Where? Where are those millions?
151
00:24:10,274 --> 00:24:14,073
Which bank? Which account?
152
00:24:15,739 --> 00:24:17,731
Which account?
153
00:24:24,701 --> 00:24:26,800
You didn't tell anyone.
154
00:24:27,642 --> 00:24:30,562
Not even to Pachiou,
our lawyer in Geneva.
155
00:24:33,660 --> 00:24:36,265
You never trusted anyone.
156
00:24:38,573 --> 00:24:43,574
Where? Where are the millions?
157
00:25:03,339 --> 00:25:05,762
What are we going to do with you, son?
158
00:25:59,937 --> 00:26:04,289
Little Antonio, behold the grass
and the trees in the field.
159
00:26:04,975 --> 00:26:10,811
And you'll find that they yield
flowers, leaves and fruits.
160
00:26:11,704 --> 00:26:17,471
Plants and trees yield oil,
pine and balm...
161
00:26:17,472 --> 00:26:19,463
and have a delicate fragrance.
162
00:26:20,097 --> 00:26:23,592
And so, the fruit is only as good
as the tree which bears it.
163
00:26:24,070 --> 00:26:28,375
Because a bad tree cannot
yield a good fruit.
164
00:26:30,551 --> 00:26:35,615
And so a man, little Antonio,
is a tree beaten by the winds...
165
00:26:35,916 --> 00:26:41,803
and only by having deep roots can he
withstand the gales and storms.
166
00:26:44,435 --> 00:26:47,635
And only by resisting
winter's harshness...
167
00:26:47,836 --> 00:26:49,771
and summer's heat...
168
00:26:49,772 --> 00:26:54,077
will the tree stand cool and healthy...
169
00:26:54,491 --> 00:26:58,419
and so bear sweet and tasty fruits.
170
00:26:59,836 --> 00:27:04,581
However the root, so shall
the tree and its fruit be.
171
00:27:05,245 --> 00:27:10,188
- How nice! - What fruit can we expect
from a tree with a damaged root?
172
00:27:10,189 --> 00:27:14,055
A tasteless, bitter fruit,
full of worms.
173
00:27:15,030 --> 00:27:19,046
But... if the root is
healthy and robust...
174
00:27:19,847 --> 00:27:23,191
then it shall be a good tree
with good fruits!
175
00:27:24,003 --> 00:27:25,762
And so in our deeds.
176
00:27:25,763 --> 00:27:28,171
Their goodness and perfection...
177
00:27:28,675 --> 00:27:34,035
are based on the purity of intention,
which is the root.
178
00:27:35,318 --> 00:27:39,477
Antonio, this is the day
of your First Communion.
179
00:27:40,548 --> 00:27:43,710
April 14, 1931.
180
00:27:44,941 --> 00:27:46,862
The happiest day of your life!
181
00:27:47,484 --> 00:27:49,597
You were so thrilled...
182
00:27:50,215 --> 00:27:52,286
And when you were about
to receive Confirmation...
183
00:27:53,125 --> 00:27:55,169
that swine organist...
184
00:27:58,471 --> 00:28:02,039
That swine and some outlaws
desecrated the temple!
185
00:28:02,040 --> 00:28:04,303
Listen! Listen!
186
00:28:28,704 --> 00:28:31,423
Long live the Republic!
187
00:28:40,424 --> 00:28:42,001
Liberty! Liberty!
188
00:28:54,002 --> 00:28:56,798
Long live Jesus' Sacred Heart!
189
00:29:00,799 --> 00:29:02,431
The hymn! The hymn!
190
00:29:22,832 --> 00:29:25,566
Christ rules. Christ will rule.
191
00:30:11,193 --> 00:30:16,012
S... aints... the S... aints.
The Saints.
192
00:30:18,813 --> 00:30:23,130
The Saints! The Saints!
193
00:30:23,131 --> 00:30:24,682
Silence!
194
00:30:27,083 --> 00:30:28,379
Silence!
195
00:30:28,580 --> 00:30:30,795
Be quiet! Be quiet!
196
00:30:36,935 --> 00:30:40,183
The Saints, aunt!
197
00:31:00,369 --> 00:31:02,880
Hide the Saints!
198
00:31:04,781 --> 00:31:07,399
The Saints!
199
00:31:07,400 --> 00:31:11,015
Yes, son. The Republic's been declared.
200
00:31:11,679 --> 00:31:15,352
Remember? 1931.
201
00:31:16,333 --> 00:31:20,477
Leiva, Barcelona, San Sebastian.
202
00:31:22,078 --> 00:31:25,673
No, no... the reds!
203
00:31:27,312 --> 00:31:29,495
The... war!
204
00:31:43,203 --> 00:31:46,046
Aunt! The reds!
205
00:31:47,084 --> 00:31:49,144
1936!
206
00:32:02,045 --> 00:32:03,923
Aviation!
207
00:32:35,385 --> 00:32:37,881
Hi, dad. Good morning.
208
00:33:05,027 --> 00:33:07,115
How are you feeling today?
209
00:33:35,499 --> 00:33:36,672
Let's see.
210
00:33:38,832 --> 00:33:42,071
Put your right hand on your mouth.
211
00:33:45,976 --> 00:33:47,009
Come on.
212
00:33:47,010 --> 00:33:48,569
Right hand on your mouth!
213
00:33:51,570 --> 00:33:52,776
Come on!
214
00:33:58,152 --> 00:34:00,023
No, don't help with your left hand.
215
00:34:00,676 --> 00:34:02,798
You have to do it with
the right hand only.
216
00:34:07,699 --> 00:34:08,797
That's it.
217
00:34:10,917 --> 00:34:12,332
That's it!
218
00:34:13,046 --> 00:34:14,360
Very good.
219
00:34:17,680 --> 00:34:19,177
Very good!
220
00:34:21,074 --> 00:34:22,992
You're making good progress.
221
00:34:25,263 --> 00:34:27,638
Soon, you'll be fine. You'll see.
222
00:34:38,146 --> 00:34:40,954
Right. I have to go.
223
00:34:45,951 --> 00:34:47,218
Bye, dad.
224
00:34:48,800 --> 00:34:50,639
And keep practicing.
225
00:38:38,140 --> 00:38:40,177
As a matter of fact,
I wanted to talk to you.
226
00:38:48,003 --> 00:38:49,488
I'm worried, Antonio.
227
00:38:51,241 --> 00:38:54,932
We have to make a decision
before it's too late.
228
00:38:57,402 --> 00:38:59,923
Julia leaves by morning and
doesn't show up till night.
229
00:39:00,627 --> 00:39:04,987
And that's whenever she feels like it.
She's returned at dawn several times.
230
00:39:05,897 --> 00:39:08,281
Some days ago I demanded an explanation.
231
00:39:08,282 --> 00:39:10,361
Do you know her answer?
232
00:39:10,362 --> 00:39:13,403
She told me to leave her alone,
it was none of my business.
233
00:39:13,404 --> 00:39:15,372
To say that to me... her mother!
234
00:39:16,519 --> 00:39:19,008
The other one doesn't even speak to me.
235
00:39:19,491 --> 00:39:21,002
Doesn't say a word.
236
00:39:21,668 --> 00:39:25,588
You ask him anything; he just
smiles and doesn't answer.
237
00:39:26,635 --> 00:39:29,298
I told him he could stay in his
room with that attitude.
238
00:39:30,074 --> 00:39:35,570
And indeed... from that moment, he just
stays in his room the whole day.
239
00:39:37,361 --> 00:39:39,481
I tried to reason with him.
240
00:39:40,256 --> 00:39:42,197
I asked him for an explanation.
241
00:39:42,198 --> 00:39:45,544
If he had any problems,
if he was sick...
242
00:39:45,545 --> 00:39:46,617
Nothing!
243
00:39:47,567 --> 00:39:48,718
Not even a syllable.
244
00:39:48,719 --> 00:39:52,196
Your father lost his patience and
slapped him. He had it coming...
245
00:39:52,197 --> 00:39:53,599
by the way.
246
00:39:56,189 --> 00:39:59,542
Your son...
he didn't bat an eyelid.
247
00:40:00,667 --> 00:40:05,087
But he finally spoke,
after many days of silence.
248
00:40:06,150 --> 00:40:07,605
And what he said was...
249
00:40:09,101 --> 00:40:14,892
"You can burn me, but understand that
you're not lighting a bonfire.
250
00:40:15,227 --> 00:40:17,324
"You're lighting a labyrinth of fire. "
251
00:40:18,308 --> 00:40:20,155
What do you think of
such a cheeky boy?
252
00:40:26,040 --> 00:40:27,710
Are you done with your exercises?
253
00:40:31,356 --> 00:40:32,879
Is there anything you want?
254
00:41:13,764 --> 00:41:15,316
You know who I am, right?
255
00:41:17,185 --> 00:41:19,010
I'm Luchi, your wife.
256
00:41:21,096 --> 00:41:23,632
Lu-chi.
257
00:41:23,833 --> 00:41:25,902
Let's see if we're in luck.
258
00:41:29,620 --> 00:41:31,066
Come.
259
00:41:33,383 --> 00:41:34,934
Come.
260
00:41:36,235 --> 00:41:37,311
Look.
261
00:41:39,351 --> 00:41:40,511
See?
262
00:41:41,383 --> 00:41:46,079
This... is... a... safe-ty box.
263
00:41:47,867 --> 00:41:49,235
Understand?
264
00:41:50,403 --> 00:41:52,169
The combination, Antonio!
265
00:41:52,170 --> 00:41:53,979
You must remember.
266
00:41:56,703 --> 00:41:58,646
Make an effort, please.
267
00:41:59,220 --> 00:42:00,652
Do it for me.
268
00:42:01,651 --> 00:42:03,642
I'm your wife.
269
00:42:04,959 --> 00:42:08,814
Try to remember. Try...
270
00:42:09,715 --> 00:42:10,790
to remember.
271
00:43:06,384 --> 00:43:08,104
Lea-ve...
272
00:43:11,581 --> 00:43:12,965
Leave...
273
00:43:27,142 --> 00:43:28,672
Lea-ve...
274
00:43:28,673 --> 00:43:30,383
Leave...
275
00:43:30,384 --> 00:43:31,975
Leave, where?
276
00:43:34,244 --> 00:43:37,491
Which... is... the... exit.
277
00:43:37,492 --> 00:43:38,959
What's wrong?
278
00:43:40,053 --> 00:43:42,164
Come in. Go on, come in.
279
00:43:47,201 --> 00:43:48,314
Close the door.
280
00:43:51,494 --> 00:43:52,689
That's it.
281
00:44:00,256 --> 00:44:01,719
Now, sit here.
282
00:44:20,596 --> 00:44:21,816
Lea-ve...
283
00:44:25,319 --> 00:44:26,479
Have you had breakfast?
284
00:44:27,915 --> 00:44:28,932
Open your mouth.
285
00:44:33,656 --> 00:44:34,863
That's it.
286
00:44:36,766 --> 00:44:38,183
And now tell me.
287
00:44:38,484 --> 00:44:40,303
Where do you want to go?
288
00:44:42,166 --> 00:44:43,182
To the garden?
289
00:44:45,979 --> 00:44:47,245
To look for mom?
290
00:44:49,597 --> 00:44:50,869
Can't you answer?
291
00:44:52,670 --> 00:44:55,614
I want... to leave.
292
00:44:56,646 --> 00:44:59,078
Don't talk with your mouth full!
293
00:45:03,082 --> 00:45:06,283
Ok, man. Ok.
294
00:45:07,500 --> 00:45:11,655
So you want to leave us.
295
00:45:14,015 --> 00:45:19,331
That's all we needed.
Obviously, you can't stand us.
296
00:45:20,436 --> 00:45:23,441
Neither your mother... nor me.
297
00:45:24,137 --> 00:45:28,189
Our young master wants...
freedom.
298
00:45:29,142 --> 00:45:33,710
Very well.
But let me tell you this:
299
00:45:34,553 --> 00:45:38,630
If it hadn't it been for your mother,
I would've dumped you a long time ago.
300
00:45:39,328 --> 00:45:41,221
Me! Do you understand?
301
00:45:41,957 --> 00:45:44,698
You better leave now! I've completely
lost my faith and confidence in you!
302
00:45:45,469 --> 00:45:49,749
You don't respect us, you don't study
and you don't do anything worthy!
303
00:45:51,119 --> 00:45:53,048
Get out of here,
you and your shitty books!
304
00:45:53,409 --> 00:45:56,981
Get up! And don't you dare
answer back!
305
00:45:57,665 --> 00:46:02,064
I'm sick and tired of you!
Of your defiance! Your laziness!
306
00:46:02,365 --> 00:46:06,084
And your contempt.
'Cause you despise us, don't you?
307
00:46:06,917 --> 00:46:08,857
Dare say it in my face!
308
00:46:10,642 --> 00:46:16,420
Coward! Get out! And remember, I won't
give a damn, whatever happens to you.
309
00:46:16,555 --> 00:46:22,163
Whether you go to jail, or starve,
or go to a hospital or an asylum!
310
00:50:32,063 --> 00:50:35,636
An... tonio...
311
00:50:40,843 --> 00:50:45,723
An... to... nio.
312
00:50:50,309 --> 00:50:53,213
An... tonio.
313
00:50:54,859 --> 00:50:58,757
An... tonio.
314
00:51:00,186 --> 00:51:04,433
An... tonio.
315
00:51:15,873 --> 00:51:18,770
- Antonio!
- An... tonio.
316
00:51:20,652 --> 00:51:24,341
Antonio. It's me, Nicole.
317
00:51:26,419 --> 00:51:27,419
Don't you recognize me?
318
00:51:32,071 --> 00:51:36,094
- Nicole?
- Nicole, yes. Your Nicole.
319
00:51:36,687 --> 00:51:40,966
- How are you feeling?
- Nicole, Nicole...
320
00:51:44,375 --> 00:51:45,875
I couldn't come any sooner.
321
00:51:46,645 --> 00:51:48,702
I tried to call from the hospital,
but they kept telling me...
322
00:51:48,703 --> 00:51:51,325
you had been taken somewhere,
or they hung up.
323
00:51:52,822 --> 00:51:56,007
I tried to see you after you were
discharged, but they threw me out.
324
00:51:59,063 --> 00:52:01,995
I have known nothing
from you since the accident...
325
00:52:04,600 --> 00:52:08,663
- My head... My head...
- Your head?
326
00:52:08,883 --> 00:52:13,735
- Yes...
- And what about me? Look.
327
00:52:18,499 --> 00:52:20,288
Take a look.
- Tell them to go away!
328
00:52:20,846 --> 00:52:23,062
I don't want them to see their father
with that woman! - Keep quiet!
329
00:52:23,063 --> 00:52:25,612
At least you were taken
to a private clinic.
330
00:52:26,800 --> 00:52:28,300
But me, huh!
331
00:52:29,064 --> 00:52:30,164
Me...
332
00:52:31,157 --> 00:52:32,707
Nobody took care of me!
333
00:52:33,767 --> 00:52:36,307
I had to go to a public hospital,
just like the homeless!
334
00:52:36,840 --> 00:52:39,361
I dare not even see myself naked.
335
00:52:40,247 --> 00:52:41,747
I feel so disgusting.
336
00:52:41,748 --> 00:52:45,688
My head...
Oh God, my head.
337
00:52:45,689 --> 00:52:48,176
I know it's not your fault.
338
00:52:48,489 --> 00:52:50,066
What could you do?
339
00:52:51,154 --> 00:52:53,965
Last night, when your father came,
he explained everything to me.
340
00:52:54,966 --> 00:53:00,722
Your family. Huh, your family...
Now they want me to help cure you.
341
00:53:00,723 --> 00:53:03,562
- Idiot! She's going to spoil it all!
- They say they'll pay me.
342
00:53:03,758 --> 00:53:05,258
We'll see if that's true.
343
00:53:07,216 --> 00:53:12,732
I'm overdue two months' rent,
medications... Everything.
344
00:53:16,642 --> 00:53:20,409
If only you could get well...
345
00:53:25,451 --> 00:53:28,143
Wouldn't you like to come
back to my place?
346
00:53:30,075 --> 00:53:32,842
Do you remember those times?
- Enough! This ends right now!
347
00:53:33,420 --> 00:53:36,911
- You and your bullshit!
- Leave me alone!
348
00:53:37,356 --> 00:53:38,856
Nicole...
349
00:53:40,362 --> 00:53:44,202
Nicole, Nicole...
Nicole.
350
00:53:45,294 --> 00:53:47,994
And they say
you don't recognize people!
351
00:53:49,365 --> 00:53:52,677
Gone, at last.
And you, keep quiet!
352
00:53:53,290 --> 00:53:54,975
Shut up!
353
00:53:56,546 --> 00:54:00,510
Listen, Antonio.
You've got to make an effort.
354
00:54:01,171 --> 00:54:04,725
Tell them what you used to give me.
They'll believe you.
355
00:54:07,062 --> 00:54:08,949
Tell them to give me a check,
right now!
356
00:54:09,256 --> 00:54:12,043
Out!
Out! Get out!
357
00:54:12,050 --> 00:54:14,458
You whore! Whore!
Whore!
358
00:54:15,110 --> 00:54:17,147
Get out of this house!
359
00:54:17,412 --> 00:54:19,257
To the street with you!
360
00:54:19,458 --> 00:54:25,072
Check! The che... ck!
The check!
361
00:56:25,059 --> 00:56:29,917
Here it is! Do you remember it?
It's yours!
362
00:56:30,334 --> 00:56:34,611
Your shotgun.
Watch this... Bang, bang!
363
00:56:36,145 --> 00:56:39,333
Go ahead.
This hand, here...
364
00:56:40,061 --> 00:56:42,973
and this one, here.
That finger...
365
00:56:42,974 --> 00:56:45,374
Watch out the bastard
doesn't butcher us all!
366
00:56:45,589 --> 00:56:49,444
- It's not loaded!
- The... the...
367
00:56:49,716 --> 00:56:52,323
- The... the shotgun!
- No.
368
00:56:53,199 --> 00:56:57,366
- The... the hunt!
- Right! Hurry up!
369
00:56:57,522 --> 00:56:59,545
- Hurry up!
- Right, right, hunt!
370
00:56:59,546 --> 00:57:02,078
- Give me some.
- Here you are.
371
00:57:03,552 --> 00:57:06,410
Give it to me.
Give it to me, I have to load it.
372
00:57:09,001 --> 00:57:12,672
Look here, the shells.
The first one...
373
00:57:14,080 --> 00:57:15,735
and the second one.
374
00:57:16,786 --> 00:57:20,982
There you go. Hold it firmly.
There. The other hand...
375
00:57:21,638 --> 00:57:24,765
Your finger, just like before.
Hold it firmly.
376
00:57:26,591 --> 00:57:29,037
- Ready?
- Ready!
377
00:57:31,840 --> 00:57:33,340
Bird!
378
00:57:39,753 --> 00:57:41,831
The safety lock!
You can shoot now!
379
00:57:42,803 --> 00:57:46,455
The second shot!
- More, more. - Right!
380
00:57:46,456 --> 00:57:49,028
- More.
- His shotgun. Hand it to me.
381
00:57:49,182 --> 00:57:52,100
Here. Your hand,
the other hand, just like before...
382
00:57:52,101 --> 00:57:55,039
and your finger there. There.
Come on, shoot.
383
00:57:55,524 --> 00:57:58,443
Shoot. Safety lock, again.
Now.
384
00:57:58,642 --> 00:58:00,594
Come on, next shot!
It'll fly away! It'll fly away!
385
00:58:00,695 --> 00:58:04,651
Come on, shoot! Right there.
Now, come on!
386
00:58:07,555 --> 00:58:12,058
- More! - Loaded.
- Here, try again. You'll get it now.
387
00:58:12,159 --> 00:58:16,367
Come on, shoot!
Next shot! Hurry up!
388
00:58:18,754 --> 00:58:19,754
Very good, Antonio,
very good!
389
00:58:20,159 --> 00:58:22,091
- Wooha!
- Fetch!
390
00:58:22,316 --> 00:58:24,735
- Wooha! Very good!
- I did it!
391
00:58:26,503 --> 00:58:28,916
- Very good!
- Congratulations!
392
00:58:29,460 --> 00:58:31,029
- I did it!
- Yes, you, you!
393
00:58:35,545 --> 00:58:38,122
- Very good, very good!
- There you go!
394
00:58:38,123 --> 00:58:42,922
Your trophy! Your hunting trophy!
- I did it! - Wonderful!
395
00:58:42,923 --> 00:58:46,670
- Wonderful!
- I... I... - Yes, you, you!
396
00:58:46,917 --> 00:58:49,720
Hey! How's everything going?
397
00:58:50,607 --> 00:58:53,357
Hey!
- Great! Bull’s-eye!
398
00:58:53,758 --> 00:58:56,090
Before a month, we'll be
partridge-hunting in Toledo!
399
00:58:56,091 --> 00:58:59,777
- Great! Have you seen his enthusiasm?
- Lucid, completely lucid!
400
00:59:00,100 --> 00:59:03,386
- Completely.
- I had my doubts at first...
401
01:00:19,569 --> 01:00:22,967
Yes, yes, don't worry.
Of course I'll consider you.
402
01:00:23,263 --> 01:00:26,288
You'll get your order on the due date.
403
01:00:27,402 --> 01:00:32,300
My pleasure. sure.
You know we're at your service.
404
01:00:33,568 --> 01:00:39,227
Yes, of course. Please.
You needn't worry at all.
405
01:00:40,788 --> 01:00:46,525
I'll give the order personally.
My pleasure. Good-bye, good day.
406
01:00:51,295 --> 01:00:52,486
Great, man, great!
407
01:00:55,673 --> 01:00:58,725
There he is, Gimйnez.
Our brand-new engineer.
408
01:00:58,726 --> 01:01:00,226
I already congratulated him.
409
01:01:02,983 --> 01:01:08,547
I have a surprise for you.
Gimйnez, give it to him.
410
01:01:26,832 --> 01:01:32,102
- Is this for me? - I want you
to go to the USA for 3 months.
411
01:01:33,128 --> 01:01:37,062
But it's a study trip, see.
No nonsense, right?
412
01:01:39,870 --> 01:01:42,835
- Gimйnez, could you leave us alone?
- Yes, sir.
413
01:02:04,741 --> 01:02:09,922
- Happy? - Dad, we need to have
a very serious talk.
414
01:02:09,923 --> 01:02:11,223
I'm listening.
415
01:02:15,467 --> 01:02:20,104
It's about our firm.
We're absolutely behind the times.
416
01:02:20,587 --> 01:02:24,702
The factory keeps working
at family-level. Handicraft.
417
01:02:25,482 --> 01:02:29,487
We haven't updated our tools.
Production is same as ever,
418
01:02:29,561 --> 01:02:33,528
and we haven't even thought
of increasing the firm's turnover.
419
01:02:33,529 --> 01:02:37,994
- But things do work, don't they?
- Yes, that's true. But how?
420
01:02:37,995 --> 01:02:42,240
Routinely. Not taking into account
our country’s present changes...
421
01:02:42,441 --> 01:02:46,797
let alone the future changes!
- Go ahead, son.
422
01:02:47,438 --> 01:02:49,822
Say what you're thinking.
I'm listening.
423
01:02:50,023 --> 01:02:54,614
Don't take this as criticism. Indeed
you made the most out the moment.
424
01:02:54,651 --> 01:02:59,145
I mean the easy years, etc.
But the situation has changed.
425
01:02:59,346 --> 01:03:03,105
We must be competitive, dad.
We must develop our potential.
426
01:03:03,306 --> 01:03:05,801
First, we have to increase
our production. And enhance it.
427
01:03:05,902 --> 01:03:09,309
Second, we should use
our production for ourselves.
428
01:03:09,741 --> 01:03:12,489
Youth hits hard!
Go on, go on...
429
01:03:12,490 --> 01:03:18,283
Why let others benefit at our expense?
Why not become a construction company?
430
01:03:18,634 --> 01:03:21,704
You don't improvise
a construction company, my son.
431
01:03:21,846 --> 01:03:25,787
No, dad, you create it!
We can create it, go to auctions.
432
01:03:26,416 --> 01:03:30,743
Then build on our own.
And even sell on our own!
433
01:03:31,160 --> 01:03:33,517
See what I mean?
I've considered everything.
434
01:03:34,346 --> 01:03:37,524
- That will take a lot of money.
- I'll get it!
435
01:03:39,861 --> 01:03:45,628
Ok son, ok. But anyway,
your sabbatical...
436
01:03:52,692 --> 01:03:56,716
What? You don't fancy
going to the USA?
437
01:03:57,483 --> 01:04:00,317
What I want is to sit on that chair!
438
01:04:03,281 --> 01:04:05,804
Here comes the cortege!
439
01:04:06,484 --> 01:04:09,493
Here comes the cortege!
440
01:04:09,575 --> 01:04:13,218
You can already hear
the clear call of the bugles!
441
01:04:13,770 --> 01:04:18,131
The sword is announcing
its vivid reflection!
442
01:04:18,749 --> 01:04:24,244
Here comes, gold and iron,
the paladins' cortege!
443
01:04:26,603 --> 01:04:32,478
Now passing through arches ornated
with white Minervas and Marses,
444
01:04:33,545 --> 01:04:39,087
Where fame for their triumphs
their lengthy trumpets raise,
445
01:04:40,869 --> 01:04:45,020
To the solemn glory
of the standards!
446
01:04:45,257 --> 01:04:50,196
Carried by the robust hands
of heroic athletes.
447
01:04:51,422 --> 01:04:56,859
The sound of the cavalry weapons,
448
01:04:57,272 --> 01:05:01,955
The warhorses champing the bridles,
449
01:05:02,662 --> 01:05:05,812
The helmets wounding the ground,
450
01:05:06,152 --> 01:05:11,924
And the kettledrummers...
- Victory, son! Victory!
451
01:05:15,086 --> 01:05:19,167
Dad's come back from the front line!
And amidst all this joy...
452
01:05:19,961 --> 01:05:23,543
I find the greatest of sorrows!
453
01:05:24,527 --> 01:05:28,706
Your mother, Antonio!
Your poor mother!
454
01:05:29,377 --> 01:05:34,156
What will become of us, son?
What will become of us?
455
01:05:35,529 --> 01:05:40,297
- Come... come with me.
- No, I don't want to!
456
01:05:41,530 --> 01:05:47,359
- The... the movie!
- Come! Let's see her for the last time!
457
01:05:49,860 --> 01:05:54,031
The... movie! The movie!
458
01:05:55,850 --> 01:05:58,321
The... movie.
459
01:06:01,149 --> 01:06:05,618
What a tragedy, Antonio!
What a tragedy!
460
01:06:05,871 --> 01:06:07,371
It was on Christmas Day.
461
01:06:19,273 --> 01:06:24,978
We were all so happy, and then,
all of a sudden, the terrible news!
462
01:06:27,203 --> 01:06:31,864
Do you remember?
You were twelve.
463
01:06:40,456 --> 01:06:44,640
Come, son.
Look at the garden.
464
01:07:07,790 --> 01:07:12,351
Let's go!
Let's go, son!
465
01:07:13,173 --> 01:07:15,797
Come and see her
for the last time!
466
01:07:15,798 --> 01:07:20,722
Get closer.
Get closer, son!
467
01:07:21,498 --> 01:07:27,301
Get closer!
Here she is! Our saint!
468
01:07:30,533 --> 01:07:34,536
Your mother, Antonio!
Your mother!
469
01:07:36,205 --> 01:07:41,989
Julia! Julia! What are we
going to do without you!
470
01:07:44,095 --> 01:07:50,044
- What will become of us, my son!
- N.. no. Mother... no.
471
01:07:55,104 --> 01:08:00,915
- Yes! Dead! Mother is dead!
- No! She's not mother!
472
01:08:03,345 --> 01:08:08,117
No, she just looks like her.
473
01:08:09,528 --> 01:08:14,498
So, you've noticed.
You understand!
474
01:08:15,689 --> 01:08:20,188
You're making progress, my son!
You're making progress!
475
01:08:32,116 --> 01:08:38,068
Picture 6. In this picture you can
see a factory with three chimneys.
476
01:08:38,563 --> 01:08:44,165
Antonio, take a good look, because
our family started in that factory.
477
01:08:46,481 --> 01:08:49,045
Your grandfather,
a man of pristine honesty...
478
01:08:49,594 --> 01:08:53,662
and most faithful worker,
became its General Manager.
479
01:08:56,353 --> 01:09:01,705
Picture 7. Your grandfather's virtues
were soon rightly rewarded.
480
01:09:02,530 --> 01:09:05,614
Don Fernando Carlos
made him his associate.
481
01:09:06,155 --> 01:09:11,449
A few years later, with great sacrifice,
your grandpa and I...
482
01:09:11,791 --> 01:09:14,879
managed to be
the sole owners of the factory.
483
01:09:15,236 --> 01:09:17,238
Our first factory, my son!
484
01:09:17,614 --> 01:09:18,614
Can you remember it?
485
01:09:19,992 --> 01:09:22,168
How will you ever remember, Antonio,
if you are not paying any attention?
486
01:09:22,169 --> 01:09:25,393
Pictures 8, 9, 10 and 11...
487
01:09:25,960 --> 01:09:31,469
Now, before your eyes,
our dйbut as building contractors.
488
01:09:32,739 --> 01:09:37,607
It was your idea, son.
Make an effort, Antonio. Remember.
489
01:09:38,017 --> 01:09:42,520
We needed to build.
War had destroyed everything.
490
01:09:42,946 --> 01:09:47,213
And you seized the opportunity.
We obtained the necessary credit...
491
01:09:47,698 --> 01:09:48,698
and we built.
492
01:09:50,731 --> 01:09:54,619
Pictures 12, 13, 14 and 15...
- What's wrong?
493
01:09:55,109 --> 01:09:58,352
- Antonio, you can't have forgotten this.
- My... foot.
494
01:09:58,748 --> 01:10:03,572
We had already built a lot,
but you wanted to take a giant step!
495
01:10:04,150 --> 01:10:07,770
I was afraid of getting
into something so large...
496
01:10:08,275 --> 01:10:13,078
The dam, Antonio! Do you see?
We built that dam!
497
01:10:13,079 --> 01:10:16,227
And then other dams, roads,
tourist complexes...
498
01:10:16,228 --> 01:10:18,923
You are insufferable!
- Hotels, harbors...
499
01:10:18,924 --> 01:10:23,067
- I'm sick of you!
- Pictures 16, 17 and 18.
500
01:10:23,965 --> 01:10:29,935
Picture 19. Antonio, this is
the greatest day in your life.
501
01:10:29,936 --> 01:10:32,960
You gathered all personnel
in a brotherhood lunch,
502
01:10:33,591 --> 01:10:38,221
You gave a speech. Do you remember
the newspaper comments?
503
01:10:39,088 --> 01:10:41,594
Now you'll hear your own voice.
504
01:10:44,490 --> 01:10:48,488
...because I believe
workers must realize...
505
01:10:48,489 --> 01:10:52,733
they are not anonymous particles
in the productive process...
506
01:10:52,768 --> 01:10:58,466
or some number in a list of numbers.
The worker must be aware...
507
01:10:59,267 --> 01:11:05,084
of the meaning, the value
and the importance of his effort...
508
01:11:05,685 --> 01:11:10,508
- in the productive complex.
- I... I... I!
509
01:11:11,597 --> 01:11:14,442
That's right, Don Antonio.
You, you!
510
01:11:16,776 --> 01:11:22,644
Naturally, this demands great
attention to the worker's opinion...
511
01:11:25,703 --> 01:11:31,409
- Because undoubtedly, besides...
- besides... the great satisfaction...
512
01:11:31,910 --> 01:11:37,507
a man... may feel... whenever
he gives his opinion...
513
01:11:38,408 --> 01:11:44,336
over any aspect of his work,
there is a practical advantage.
514
01:11:45,301 --> 01:11:50,941
Because you have a lot to say.
Practical, therefore valid ideas. Ideas.
515
01:11:58,047 --> 01:12:03,775
Ideas we must take into account,
put into practice and thank for.
516
01:12:05,664 --> 01:12:11,235
Therefore, it's my intention
to establish a fruitful dialogue...
517
01:12:11,627 --> 01:12:17,384
on a regular and institutional basis...
Nurse! Nurse!
518
01:12:18,206 --> 01:12:19,904
Nurse!
519
01:12:57,151 --> 01:13:03,076
- Which tie?
- The... green one.
520
01:13:05,270 --> 01:13:10,545
- This one?
- N... not that one. The green one!
521
01:13:12,422 --> 01:13:16,715
Which green one?
This one? This one?
522
01:13:17,418 --> 01:13:22,316
Or this one?
- That one, that one! I... diot!
523
01:13:33,468 --> 01:13:36,211
This one is not green.
You are the stupid one.
524
01:13:36,569 --> 01:13:41,054
- F... fired! Fired!
- Can you keep still?
525
01:13:41,055 --> 01:13:45,091
- Fired! - Oh, for God's sake!
- Get out!
526
01:13:45,092 --> 01:13:48,775
I'm so happy to see your
old self coming back, my son!
527
01:13:48,776 --> 01:13:53,594
What a temper! Wonderful!
- Handkerchief. - Here.
528
01:13:55,511 --> 01:14:01,090
Dad... - There.
- N... not like that!
529
01:14:04,098 --> 01:14:06,439
Give it to me. I'll do it.
530
01:14:27,164 --> 01:14:31,297
- Here he is. - Antonio, so glad
to see you. - Thanks.
531
01:14:32,691 --> 01:14:35,068
- How are you?
- Back on the team? - Yes.
532
01:14:36,215 --> 01:14:37,215
- How are you?
- Very well.
533
01:14:49,280 --> 01:14:51,499
- Gentlemen, please be seated.
- Thank you.
534
01:14:53,628 --> 01:14:55,495
- I'm very happy, you know.
- Of course.
535
01:14:56,223 --> 01:14:58,965
- Is there anything else, sir?
- You may leave.
536
01:15:12,206 --> 01:15:16,558
Before we start, I want to express,
on behalf of the board and myself...
537
01:15:16,559 --> 01:15:22,268
how glad we are with your recovery.
- Leave that, let's get to the point.
538
01:15:24,471 --> 01:15:27,946
Whenever you please, son.
We're listening.
539
01:15:33,969 --> 01:15:39,548
Gentlemen: today's economic situation is
having a negative impact on our company.
540
01:15:47,120 --> 01:15:51,902
If we perform a critical analysis
of the situation...
541
01:15:53,043 --> 01:15:58,560
we can see an increase
in production costs...
542
01:16:00,912 --> 01:16:06,271
without a corresponding increase
in prices.
543
01:16:07,642 --> 01:16:13,619
However...
However,
544
01:16:15,117 --> 01:16:20,692
We haven't witnessed
an increase in turnover...
545
01:16:23,190 --> 01:16:24,590
th... that...
546
01:16:27,137 --> 01:16:30,711
that... that...
547
01:16:31,512 --> 01:16:35,613
Come on, son, continue.
"That could... "
548
01:16:36,116 --> 01:16:42,049
that... could... co... pensate...
com... pensate...
549
01:16:48,397 --> 01:16:52,804
"that could compensate, through a lesser
incidence in our general expenses...
550
01:16:53,795 --> 01:16:54,795
the rise of those costs. "
551
01:16:55,356 --> 01:16:58,884
Sorry Antonio, but we're not here to
listen to the speech you gave last year.
552
01:16:59,085 --> 01:17:02,157
- Please, be quiet.
- The Association!
553
01:17:03,080 --> 01:17:06,376
That is what we want to know!
Tell us about the Association!
554
01:17:07,055 --> 01:17:11,071
We want to know how far you got
in your preliminary conversations!
555
01:17:15,706 --> 01:17:21,406
Try to remember, son.
The Association. Association.
556
01:17:24,177 --> 01:17:29,689
M... my head.
Accident.
557
01:17:32,790 --> 01:17:38,299
- Right, your unfortunate accident!
- This leads nowhere.
558
01:17:43,589 --> 01:17:46,364
Well, gentlemen,
we can't wait any longer.
559
01:17:46,925 --> 01:17:49,797
If we don't act at once,
all this will crumble into pieces.
560
01:17:50,875 --> 01:17:56,108
The only solution, dear Don Pedro,
is to legally incapacitate him.
561
01:17:57,352 --> 01:18:01,711
But... but it was my son
who built this company.
562
01:18:03,037 --> 01:18:05,728
You all owe him what you are today!
563
01:18:06,403 --> 01:18:10,369
Come on, Don Pedro, don’t take
it that way. Be reasonable.
564
01:18:11,107 --> 01:18:15,325
That's true. We all know it
and we are very sorry.
565
01:18:16,705 --> 01:18:19,799
But sentimentality
won't get us anywhere.
566
01:18:20,683 --> 01:18:23,477
What we need now
is to save the company.
567
01:18:23,949 --> 01:18:26,962
Allow us to tell you
what we have agreed on.
568
01:18:27,612 --> 01:18:33,415
We have already reached a decision,
but given the severe situation...
569
01:18:35,156 --> 01:18:38,991
and the little time available,
believe me, Don Pedro...
570
01:18:39,090 --> 01:18:43,872
this is the best for everyone.
We would have preferred...
571
01:19:30,299 --> 01:19:32,299
Let's go, Antonio.
572
01:19:58,367 --> 01:20:04,293
Do you know where we are?
- Aran... juez.
573
01:20:05,878 --> 01:20:10,774
I was sure you'd remember!
Are you happy we came here?
574
01:20:15,229 --> 01:20:20,833
What a life!
If it hadn't been for the accident...
575
01:20:22,042 --> 01:20:26,337
We wouldn't even be here.
You and I.
576
01:20:27,607 --> 01:20:30,099
Just the two of us.
577
01:20:33,120 --> 01:20:36,147
Do you know how long it's been
since we went for a walk?
578
01:20:37,188 --> 01:20:43,079
Years... centuries.
This is not a recrimination!
579
01:20:45,841 --> 01:20:49,839
My poor little thing.
I know you had to work.
580
01:20:57,862 --> 01:21:00,851
Even though, to say the truth,
whenever you had a moment to spare...
581
01:21:01,477 --> 01:21:04,278
it wasn't precisely me
who you spent it with!
582
01:21:09,032 --> 01:21:12,483
If you just knew
how lonesome I've been.
583
01:21:13,399 --> 01:21:17,018
Not that I've lacked anything!
That's true.
584
01:21:18,892 --> 01:21:21,859
But a woman needs other things,
besides money.
585
01:21:24,569 --> 01:21:30,357
Years ago, when our children were small,
I felt I had company.
586
01:21:32,278 --> 01:21:37,859
But now... they've become so selfish
they only look after themselves.
587
01:21:44,230 --> 01:21:48,811
Everybody says children fill you
with joy, and give so much back.
588
01:21:48,912 --> 01:21:52,061
Sure. When they need you.
589
01:21:53,357 --> 01:21:56,789
At least, you need me now.
590
01:21:58,655 --> 01:22:04,415
Because you do need me, Antonio.
Let me tell you one thing.
591
01:22:06,359 --> 01:22:09,270
Do you understand what I'm saying?
592
01:22:10,592 --> 01:22:14,228
It might seem a monstrosity,
but it isn't. It isn't.
593
01:22:16,222 --> 01:22:21,927
Listen, I don't care
if you don't fully recover.
594
01:22:22,528 --> 01:22:27,172
On the contrary, I'll be so happy
to dedicate myself to you...
595
01:22:27,173 --> 01:22:30,170
to be with you at all times!
596
01:22:30,935 --> 01:22:36,931
We can be happy in so many ways,
Antonio. And I've been so unhappy.
597
01:22:37,745 --> 01:22:43,498
Never, never! You'll never realize
how deeply you hurt me!
598
01:22:44,747 --> 01:22:48,072
- The... the...
- What?
599
01:22:48,902 --> 01:22:53,271
The... the.. the...
600
01:22:53,775 --> 01:22:55,532
The...
- The tree!
601
01:22:57,223 --> 01:22:58,669
The fields!
602
01:22:59,734 --> 01:23:01,034
The palace!
603
01:23:04,025 --> 01:23:07,728
- The... the water!
- The water?
604
01:23:08,720 --> 01:23:12,643
The river! - Right!
- The river. - That's it.
605
01:23:13,342 --> 01:23:18,102
The water. All right,
calm down.
606
01:23:19,165 --> 01:23:24,435
The river. The water.
Do you want to swim?
607
01:23:25,825 --> 01:23:31,590
The... river. The... ride.
The ride... in the river.
608
01:23:37,838 --> 01:23:41,854
- You want to take a ride!
In a boat, right? - Right!
609
01:23:42,391 --> 01:23:44,931
- The boat.
- You've remembered, Antonio!
610
01:23:44,932 --> 01:23:49,366
How silly of me, I didn't understand.
One month before our wedding.
611
01:23:49,978 --> 01:23:54,422
You've remembered, my dear God!
It was a yellow boat! Right?
612
01:24:12,438 --> 01:24:17,429
An... American... tragedy.
613
01:24:18,619 --> 01:24:23,216
An American... tragedy.
614
01:24:24,706 --> 01:24:25,988
A what?
615
01:24:28,176 --> 01:24:32,756
What are you doing?
What are you doing?
616
01:24:33,698 --> 01:24:36,548
Don't be crazy!
Stop it!
617
01:24:42,708 --> 01:24:47,249
Do you want to row?
You won't make it. They're too heavy!
618
01:24:47,442 --> 01:24:52,144
Watch it! Antonio, please!
You're messing up my clothes!
619
01:24:52,554 --> 01:24:58,085
Antonio, don't!
I'm getting all wet! Stop!
620
01:25:00,854 --> 01:25:06,645
Come on! Unbelievable!
I'm full of dirt!
621
01:26:09,356 --> 01:26:14,623
My head.
Oh, Goodness, my head.
622
01:26:15,547 --> 01:26:20,384
My head.
Oh, Goodness, my head.
623
01:26:21,836 --> 01:26:26,530
Do what you want with my body,
but don't touch my head!
624
01:26:27,495 --> 01:26:32,814
Do what you want with my body,
but don't touch my head!
625
01:27:45,745 --> 01:27:51,344
I've been a child, a girl,
a bush, a bird...
626
01:27:53,828 --> 01:27:57,127
and a mute fish
emerging from the sea.48231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.