All language subtitles for El jardin de las delicias.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,932 --> 00:00:11,556 THE GARDEN OF DELIGHTS 2 00:02:04,816 --> 00:02:07,146 Good. Very good. 3 00:02:09,174 --> 00:02:13,160 - Perhaps a little more on the lips. - All right. 4 00:02:25,289 --> 00:02:29,035 - Excuse me, sir. Where should I put it? - Give it to me. 5 00:02:34,797 --> 00:02:36,067 No, not that one! 6 00:02:37,088 --> 00:02:41,747 - Which one do you want? - "Recordar", it must be there. 7 00:02:41,748 --> 00:02:44,427 Found them! Oh, aren't they corny! 8 00:03:02,756 --> 00:03:05,503 You have to comb your eyelids with a pin. 9 00:03:31,902 --> 00:03:34,999 - Where should it go, grandpa? - The guest room! 10 00:04:07,500 --> 00:04:11,313 I spend 12 hours breathing cement at the factory... 11 00:04:11,726 --> 00:04:17,688 so this brat has a future! And this is what I get. 12 00:04:18,289 --> 00:04:21,099 No more Mr. Nice Guy for you! 13 00:04:24,557 --> 00:04:29,011 If he's capable of doing such a thing at the age of five... 14 00:04:29,012 --> 00:04:31,235 What will he do when he's older? 15 00:04:35,201 --> 00:04:36,688 Aren't you ashamed? 16 00:04:36,689 --> 00:04:39,039 You made your mother cry. 17 00:04:39,040 --> 00:04:42,414 Aren't you ashamed? You made your mother cry! 18 00:04:43,079 --> 00:04:46,323 Can't you see? You made your mother cry! 19 00:04:47,094 --> 00:04:48,784 You're heartless! 20 00:04:49,639 --> 00:04:53,322 He'll be bound for the gallows. For the gallows! 21 00:04:56,083 --> 00:04:59,263 You've been bad. All right. 22 00:04:59,592 --> 00:05:01,400 No more leniency! 23 00:05:01,401 --> 00:05:04,681 Until now, you've done everything you please. 24 00:05:05,336 --> 00:05:07,639 But you'll start to learn what life's about. 25 00:05:08,111 --> 00:05:09,991 He'll sleep with the pigs tonight! 26 00:05:10,282 --> 00:05:13,196 Yes! Let the pigs eat his hands! 27 00:05:13,197 --> 00:05:15,804 Let's see if that teaches him. 28 00:05:16,419 --> 00:05:18,595 To the pig sty! 29 00:05:32,879 --> 00:05:35,895 - You were great! - And very convincing. 30 00:05:41,867 --> 00:05:45,458 Antonio... you're five years old. 31 00:05:47,091 --> 00:05:51,104 There's... a pig in there! 32 00:05:52,279 --> 00:05:55,376 Who will eat your little hands! 33 00:05:56,885 --> 00:05:58,925 Your little feet! 34 00:06:03,083 --> 00:06:04,726 He remembers, he remembers! 35 00:06:18,759 --> 00:06:20,800 You'll stay there until tomorrow morning! 36 00:06:25,073 --> 00:06:26,863 This is sheer cruelty. 37 00:06:48,551 --> 00:06:50,504 We can't be sentimental about it. 38 00:06:51,291 --> 00:06:53,827 It hurts me more than it hurts you, but there's no choice. 39 00:06:55,971 --> 00:06:59,370 Let's let the subconscious work. 40 00:07:00,071 --> 00:07:02,197 The poor child must have had an awful time. 41 00:07:02,798 --> 00:07:06,773 Horrible, horrible... fever, nightmares... 42 00:07:07,895 --> 00:07:10,422 He saw pigs everywhere. 43 00:07:13,894 --> 00:07:16,285 Are we going to wait until the pig eats him? 44 00:07:17,199 --> 00:07:18,847 Enough, grandfather. 45 00:07:19,248 --> 00:07:22,335 You don't get it. What matters here are the symbols. 46 00:07:23,296 --> 00:07:24,896 Nurse! Open up and get him out. 47 00:07:36,807 --> 00:07:40,056 - Don Antonio, don Antonio! - You're okay, dad, it was nothing! 48 00:07:41,121 --> 00:07:44,649 - Dad! - It's fine, Antonio, there was no pig! 49 00:07:45,413 --> 00:07:49,569 It was just a joke. You know there's never been a pig in this house! 50 00:07:49,570 --> 00:07:50,957 Don't spoil it! 51 00:07:51,858 --> 00:07:53,870 The mother! The mother! Where's the mother? 52 00:07:56,010 --> 00:07:57,971 Quick, the pardon. 53 00:08:06,740 --> 00:08:09,780 See what happens to bad boys? 54 00:08:09,781 --> 00:08:13,411 We'll forgive you this time. To bed now, little Antonio. 55 00:08:16,343 --> 00:08:18,055 - Should I do it? - Yes. 56 00:09:21,663 --> 00:09:23,799 - Give me a hand. - Just a moment. 57 00:10:19,204 --> 00:10:20,774 Good night, don Antonio. 58 00:12:04,035 --> 00:12:05,695 Little Antonio? 59 00:12:07,174 --> 00:12:08,987 Little Antonio! 60 00:12:09,622 --> 00:12:11,287 Wake up! 61 00:12:13,853 --> 00:12:16,437 Eleven years old! 62 00:12:16,438 --> 00:12:20,902 You'll see. When you get cured, we'll celebrate your birthday. 63 00:12:24,670 --> 00:12:26,173 No fever? 64 00:12:27,198 --> 00:12:29,118 How did you spend the night? 65 00:12:30,319 --> 00:12:32,078 I haven't slept at all, aunt. 66 00:12:35,079 --> 00:12:37,053 The medication! 67 00:12:49,379 --> 00:12:50,577 There we go. 68 00:13:23,412 --> 00:13:24,891 And mom? 69 00:13:25,471 --> 00:13:26,970 Sleeping. 70 00:13:27,565 --> 00:13:30,202 She spent the whole night watching after you. 71 00:13:31,648 --> 00:13:33,938 Don't you want me to look after you? 72 00:13:34,703 --> 00:13:36,047 Yes, aunt. 73 00:13:41,605 --> 00:13:46,148 When you get better... we'll have long walks together. 74 00:13:47,049 --> 00:13:50,721 And I'll take you to watch movies that you aren't allowed to see. 75 00:14:23,222 --> 00:14:25,170 Mine! Mine! 76 00:14:30,471 --> 00:14:31,572 Mine, mine! 77 00:14:33,373 --> 00:14:34,744 Another one, Enrique! 78 00:14:38,245 --> 00:14:39,313 Yours, Julia! 79 00:15:04,877 --> 00:15:07,100 Hi. Eh? Hi! 80 00:15:10,886 --> 00:15:12,263 Dad, please. 81 00:15:15,079 --> 00:15:16,648 Where's the nurse? 82 00:15:20,142 --> 00:15:21,454 Nurse! 83 00:15:23,116 --> 00:15:24,902 Nurse! 84 00:15:25,603 --> 00:15:26,839 Nurse! 85 00:15:48,951 --> 00:15:50,447 I'd like to know who it was. 86 00:15:50,448 --> 00:15:52,568 Nobody should move you around, understand? 87 00:16:01,060 --> 00:16:02,324 Was it the gardener? 88 00:16:09,429 --> 00:16:11,226 You stay here and learn to write! 89 00:16:12,327 --> 00:16:13,870 Pay attention. 90 00:16:13,871 --> 00:16:15,823 I'll go through it one more time. 91 00:16:18,864 --> 00:16:20,622 This is your signature. 92 00:16:20,823 --> 00:16:22,264 Have a good look! 93 00:16:24,107 --> 00:16:26,204 Antonio... 94 00:16:26,996 --> 00:16:28,035 Cano. 95 00:16:29,144 --> 00:16:31,560 You are Antonio Cano. 96 00:16:31,761 --> 00:16:32,930 All right? 97 00:16:36,831 --> 00:16:38,073 Let's see. 98 00:16:41,694 --> 00:16:43,368 Move the fingers in your right hand. 99 00:16:49,300 --> 00:16:50,444 Very good. 100 00:16:56,071 --> 00:16:57,553 Now start the exercise. 101 00:16:59,045 --> 00:17:00,605 First, the "A". 102 00:17:09,231 --> 00:17:10,702 No, no, no. 103 00:17:11,003 --> 00:17:13,303 You can't use the aid of the left hand. 104 00:17:13,948 --> 00:17:16,070 Try to do it all with the right hand. 105 00:17:20,514 --> 00:17:21,676 There... 106 00:17:22,684 --> 00:17:24,462 Come on, get to work. 107 00:17:25,590 --> 00:17:27,703 And don't get distracted. 108 00:18:13,994 --> 00:18:15,973 Don Antonio, don't get distracted. 109 00:20:16,303 --> 00:20:18,066 Your shake, sir. 110 00:20:22,190 --> 00:20:23,323 Here. 111 00:20:25,224 --> 00:20:26,583 That's it. 112 00:20:32,694 --> 00:20:35,110 Let's not start that. Drink it, or I'm leaving. 113 00:20:37,111 --> 00:20:38,951 Don't want. 114 00:20:40,045 --> 00:20:42,086 Don't cross me, Don Antonio! 115 00:20:44,471 --> 00:20:45,880 You get tedious. 116 00:20:47,059 --> 00:20:49,659 - If they find out... - What a fixation! 117 00:20:57,825 --> 00:21:00,117 Come on. Drink the shake! 118 00:21:57,965 --> 00:21:59,312 Good morning, sir. 119 00:22:05,676 --> 00:22:07,885 So? How are you? 120 00:22:08,513 --> 00:22:10,898 So you like that? 121 00:22:13,098 --> 00:22:14,403 You can leave. 122 00:22:15,978 --> 00:22:17,298 Look what I've brought you. 123 00:22:19,370 --> 00:22:21,023 The Earth. 124 00:22:21,324 --> 00:22:22,899 A wonderful book. 125 00:22:24,592 --> 00:22:27,274 Look... a physical... 126 00:22:27,275 --> 00:22:28,918 economic and historic map. 127 00:22:28,919 --> 00:22:30,414 With many engravings. 128 00:22:31,425 --> 00:22:35,952 A history of discoveries; from the wheel until the conquest of space. 129 00:22:37,104 --> 00:22:41,311 And an Atlas! Remember how you liked them when you were a child? 130 00:22:42,271 --> 00:22:47,056 You'd lock yourself up in a room with a map, and with your imagination... 131 00:22:47,057 --> 00:22:50,816 you'd go to the Himalayas, to Alaska... 132 00:22:51,460 --> 00:22:52,627 to Japan. 133 00:22:54,623 --> 00:22:55,955 Look. 134 00:22:58,427 --> 00:23:00,346 Switzerland! 135 00:23:01,524 --> 00:23:02,871 Have a look. 136 00:23:04,071 --> 00:23:05,343 Swit-zer-land! 137 00:23:08,093 --> 00:23:10,179 All this is Switzerland. 138 00:23:10,801 --> 00:23:14,330 Let go of that and pay attention to me, please. 139 00:23:15,212 --> 00:23:18,004 Look: Swit-zer-land! 140 00:23:18,571 --> 00:23:19,591 Understand? 141 00:23:21,520 --> 00:23:24,847 And this? Money! 142 00:23:25,437 --> 00:23:26,392 Look. 143 00:23:28,422 --> 00:23:29,749 Look! 144 00:23:30,551 --> 00:23:34,759 Money! Switzerland! Money! Pesetas! 145 00:23:35,741 --> 00:23:38,607 Switzerland... money... 146 00:23:39,342 --> 00:23:43,141 Switzerland... money... Switzerland... money... 147 00:23:49,678 --> 00:23:54,406 Tax evasion... many millions! 148 00:23:57,008 --> 00:24:01,029 We need those millions now! 149 00:24:02,133 --> 00:24:05,421 It's a desperate situation. 150 00:24:07,288 --> 00:24:10,073 Where? Where are those millions? 151 00:24:10,274 --> 00:24:14,073 Which bank? Which account? 152 00:24:15,739 --> 00:24:17,731 Which account? 153 00:24:24,701 --> 00:24:26,800 You didn't tell anyone. 154 00:24:27,642 --> 00:24:30,562 Not even to Pachiou, our lawyer in Geneva. 155 00:24:33,660 --> 00:24:36,265 You never trusted anyone. 156 00:24:38,573 --> 00:24:43,574 Where? Where are the millions? 157 00:25:03,339 --> 00:25:05,762 What are we going to do with you, son? 158 00:25:59,937 --> 00:26:04,289 Little Antonio, behold the grass and the trees in the field. 159 00:26:04,975 --> 00:26:10,811 And you'll find that they yield flowers, leaves and fruits. 160 00:26:11,704 --> 00:26:17,471 Plants and trees yield oil, pine and balm... 161 00:26:17,472 --> 00:26:19,463 and have a delicate fragrance. 162 00:26:20,097 --> 00:26:23,592 And so, the fruit is only as good as the tree which bears it. 163 00:26:24,070 --> 00:26:28,375 Because a bad tree cannot yield a good fruit. 164 00:26:30,551 --> 00:26:35,615 And so a man, little Antonio, is a tree beaten by the winds... 165 00:26:35,916 --> 00:26:41,803 and only by having deep roots can he withstand the gales and storms. 166 00:26:44,435 --> 00:26:47,635 And only by resisting winter's harshness... 167 00:26:47,836 --> 00:26:49,771 and summer's heat... 168 00:26:49,772 --> 00:26:54,077 will the tree stand cool and healthy... 169 00:26:54,491 --> 00:26:58,419 and so bear sweet and tasty fruits. 170 00:26:59,836 --> 00:27:04,581 However the root, so shall the tree and its fruit be. 171 00:27:05,245 --> 00:27:10,188 - How nice! - What fruit can we expect from a tree with a damaged root? 172 00:27:10,189 --> 00:27:14,055 A tasteless, bitter fruit, full of worms. 173 00:27:15,030 --> 00:27:19,046 But... if the root is healthy and robust... 174 00:27:19,847 --> 00:27:23,191 then it shall be a good tree with good fruits! 175 00:27:24,003 --> 00:27:25,762 And so in our deeds. 176 00:27:25,763 --> 00:27:28,171 Their goodness and perfection... 177 00:27:28,675 --> 00:27:34,035 are based on the purity of intention, which is the root. 178 00:27:35,318 --> 00:27:39,477 Antonio, this is the day of your First Communion. 179 00:27:40,548 --> 00:27:43,710 April 14, 1931. 180 00:27:44,941 --> 00:27:46,862 The happiest day of your life! 181 00:27:47,484 --> 00:27:49,597 You were so thrilled... 182 00:27:50,215 --> 00:27:52,286 And when you were about to receive Confirmation... 183 00:27:53,125 --> 00:27:55,169 that swine organist... 184 00:27:58,471 --> 00:28:02,039 That swine and some outlaws desecrated the temple! 185 00:28:02,040 --> 00:28:04,303 Listen! Listen! 186 00:28:28,704 --> 00:28:31,423 Long live the Republic! 187 00:28:40,424 --> 00:28:42,001 Liberty! Liberty! 188 00:28:54,002 --> 00:28:56,798 Long live Jesus' Sacred Heart! 189 00:29:00,799 --> 00:29:02,431 The hymn! The hymn! 190 00:29:22,832 --> 00:29:25,566 Christ rules. Christ will rule. 191 00:30:11,193 --> 00:30:16,012 S... aints... the S... aints. The Saints. 192 00:30:18,813 --> 00:30:23,130 The Saints! The Saints! 193 00:30:23,131 --> 00:30:24,682 Silence! 194 00:30:27,083 --> 00:30:28,379 Silence! 195 00:30:28,580 --> 00:30:30,795 Be quiet! Be quiet! 196 00:30:36,935 --> 00:30:40,183 The Saints, aunt! 197 00:31:00,369 --> 00:31:02,880 Hide the Saints! 198 00:31:04,781 --> 00:31:07,399 The Saints! 199 00:31:07,400 --> 00:31:11,015 Yes, son. The Republic's been declared. 200 00:31:11,679 --> 00:31:15,352 Remember? 1931. 201 00:31:16,333 --> 00:31:20,477 Leiva, Barcelona, San Sebastian. 202 00:31:22,078 --> 00:31:25,673 No, no... the reds! 203 00:31:27,312 --> 00:31:29,495 The... war! 204 00:31:43,203 --> 00:31:46,046 Aunt! The reds! 205 00:31:47,084 --> 00:31:49,144 1936! 206 00:32:02,045 --> 00:32:03,923 Aviation! 207 00:32:35,385 --> 00:32:37,881 Hi, dad. Good morning. 208 00:33:05,027 --> 00:33:07,115 How are you feeling today? 209 00:33:35,499 --> 00:33:36,672 Let's see. 210 00:33:38,832 --> 00:33:42,071 Put your right hand on your mouth. 211 00:33:45,976 --> 00:33:47,009 Come on. 212 00:33:47,010 --> 00:33:48,569 Right hand on your mouth! 213 00:33:51,570 --> 00:33:52,776 Come on! 214 00:33:58,152 --> 00:34:00,023 No, don't help with your left hand. 215 00:34:00,676 --> 00:34:02,798 You have to do it with the right hand only. 216 00:34:07,699 --> 00:34:08,797 That's it. 217 00:34:10,917 --> 00:34:12,332 That's it! 218 00:34:13,046 --> 00:34:14,360 Very good. 219 00:34:17,680 --> 00:34:19,177 Very good! 220 00:34:21,074 --> 00:34:22,992 You're making good progress. 221 00:34:25,263 --> 00:34:27,638 Soon, you'll be fine. You'll see. 222 00:34:38,146 --> 00:34:40,954 Right. I have to go. 223 00:34:45,951 --> 00:34:47,218 Bye, dad. 224 00:34:48,800 --> 00:34:50,639 And keep practicing. 225 00:38:38,140 --> 00:38:40,177 As a matter of fact, I wanted to talk to you. 226 00:38:48,003 --> 00:38:49,488 I'm worried, Antonio. 227 00:38:51,241 --> 00:38:54,932 We have to make a decision before it's too late. 228 00:38:57,402 --> 00:38:59,923 Julia leaves by morning and doesn't show up till night. 229 00:39:00,627 --> 00:39:04,987 And that's whenever she feels like it. She's returned at dawn several times. 230 00:39:05,897 --> 00:39:08,281 Some days ago I demanded an explanation. 231 00:39:08,282 --> 00:39:10,361 Do you know her answer? 232 00:39:10,362 --> 00:39:13,403 She told me to leave her alone, it was none of my business. 233 00:39:13,404 --> 00:39:15,372 To say that to me... her mother! 234 00:39:16,519 --> 00:39:19,008 The other one doesn't even speak to me. 235 00:39:19,491 --> 00:39:21,002 Doesn't say a word. 236 00:39:21,668 --> 00:39:25,588 You ask him anything; he just smiles and doesn't answer. 237 00:39:26,635 --> 00:39:29,298 I told him he could stay in his room with that attitude. 238 00:39:30,074 --> 00:39:35,570 And indeed... from that moment, he just stays in his room the whole day. 239 00:39:37,361 --> 00:39:39,481 I tried to reason with him. 240 00:39:40,256 --> 00:39:42,197 I asked him for an explanation. 241 00:39:42,198 --> 00:39:45,544 If he had any problems, if he was sick... 242 00:39:45,545 --> 00:39:46,617 Nothing! 243 00:39:47,567 --> 00:39:48,718 Not even a syllable. 244 00:39:48,719 --> 00:39:52,196 Your father lost his patience and slapped him. He had it coming... 245 00:39:52,197 --> 00:39:53,599 by the way. 246 00:39:56,189 --> 00:39:59,542 Your son... he didn't bat an eyelid. 247 00:40:00,667 --> 00:40:05,087 But he finally spoke, after many days of silence. 248 00:40:06,150 --> 00:40:07,605 And what he said was... 249 00:40:09,101 --> 00:40:14,892 "You can burn me, but understand that you're not lighting a bonfire. 250 00:40:15,227 --> 00:40:17,324 "You're lighting a labyrinth of fire. " 251 00:40:18,308 --> 00:40:20,155 What do you think of such a cheeky boy? 252 00:40:26,040 --> 00:40:27,710 Are you done with your exercises? 253 00:40:31,356 --> 00:40:32,879 Is there anything you want? 254 00:41:13,764 --> 00:41:15,316 You know who I am, right? 255 00:41:17,185 --> 00:41:19,010 I'm Luchi, your wife. 256 00:41:21,096 --> 00:41:23,632 Lu-chi. 257 00:41:23,833 --> 00:41:25,902 Let's see if we're in luck. 258 00:41:29,620 --> 00:41:31,066 Come. 259 00:41:33,383 --> 00:41:34,934 Come. 260 00:41:36,235 --> 00:41:37,311 Look. 261 00:41:39,351 --> 00:41:40,511 See? 262 00:41:41,383 --> 00:41:46,079 This... is... a... safe-ty box. 263 00:41:47,867 --> 00:41:49,235 Understand? 264 00:41:50,403 --> 00:41:52,169 The combination, Antonio! 265 00:41:52,170 --> 00:41:53,979 You must remember. 266 00:41:56,703 --> 00:41:58,646 Make an effort, please. 267 00:41:59,220 --> 00:42:00,652 Do it for me. 268 00:42:01,651 --> 00:42:03,642 I'm your wife. 269 00:42:04,959 --> 00:42:08,814 Try to remember. Try... 270 00:42:09,715 --> 00:42:10,790 to remember. 271 00:43:06,384 --> 00:43:08,104 Lea-ve... 272 00:43:11,581 --> 00:43:12,965 Leave... 273 00:43:27,142 --> 00:43:28,672 Lea-ve... 274 00:43:28,673 --> 00:43:30,383 Leave... 275 00:43:30,384 --> 00:43:31,975 Leave, where? 276 00:43:34,244 --> 00:43:37,491 Which... is... the... exit. 277 00:43:37,492 --> 00:43:38,959 What's wrong? 278 00:43:40,053 --> 00:43:42,164 Come in. Go on, come in. 279 00:43:47,201 --> 00:43:48,314 Close the door. 280 00:43:51,494 --> 00:43:52,689 That's it. 281 00:44:00,256 --> 00:44:01,719 Now, sit here. 282 00:44:20,596 --> 00:44:21,816 Lea-ve... 283 00:44:25,319 --> 00:44:26,479 Have you had breakfast? 284 00:44:27,915 --> 00:44:28,932 Open your mouth. 285 00:44:33,656 --> 00:44:34,863 That's it. 286 00:44:36,766 --> 00:44:38,183 And now tell me. 287 00:44:38,484 --> 00:44:40,303 Where do you want to go? 288 00:44:42,166 --> 00:44:43,182 To the garden? 289 00:44:45,979 --> 00:44:47,245 To look for mom? 290 00:44:49,597 --> 00:44:50,869 Can't you answer? 291 00:44:52,670 --> 00:44:55,614 I want... to leave. 292 00:44:56,646 --> 00:44:59,078 Don't talk with your mouth full! 293 00:45:03,082 --> 00:45:06,283 Ok, man. Ok. 294 00:45:07,500 --> 00:45:11,655 So you want to leave us. 295 00:45:14,015 --> 00:45:19,331 That's all we needed. Obviously, you can't stand us. 296 00:45:20,436 --> 00:45:23,441 Neither your mother... nor me. 297 00:45:24,137 --> 00:45:28,189 Our young master wants... freedom. 298 00:45:29,142 --> 00:45:33,710 Very well. But let me tell you this: 299 00:45:34,553 --> 00:45:38,630 If it hadn't it been for your mother, I would've dumped you a long time ago. 300 00:45:39,328 --> 00:45:41,221 Me! Do you understand? 301 00:45:41,957 --> 00:45:44,698 You better leave now! I've completely lost my faith and confidence in you! 302 00:45:45,469 --> 00:45:49,749 You don't respect us, you don't study and you don't do anything worthy! 303 00:45:51,119 --> 00:45:53,048 Get out of here, you and your shitty books! 304 00:45:53,409 --> 00:45:56,981 Get up! And don't you dare answer back! 305 00:45:57,665 --> 00:46:02,064 I'm sick and tired of you! Of your defiance! Your laziness! 306 00:46:02,365 --> 00:46:06,084 And your contempt. 'Cause you despise us, don't you? 307 00:46:06,917 --> 00:46:08,857 Dare say it in my face! 308 00:46:10,642 --> 00:46:16,420 Coward! Get out! And remember, I won't give a damn, whatever happens to you. 309 00:46:16,555 --> 00:46:22,163 Whether you go to jail, or starve, or go to a hospital or an asylum! 310 00:50:32,063 --> 00:50:35,636 An... tonio... 311 00:50:40,843 --> 00:50:45,723 An... to... nio. 312 00:50:50,309 --> 00:50:53,213 An... tonio. 313 00:50:54,859 --> 00:50:58,757 An... tonio. 314 00:51:00,186 --> 00:51:04,433 An... tonio. 315 00:51:15,873 --> 00:51:18,770 - Antonio! - An... tonio. 316 00:51:20,652 --> 00:51:24,341 Antonio. It's me, Nicole. 317 00:51:26,419 --> 00:51:27,419 Don't you recognize me? 318 00:51:32,071 --> 00:51:36,094 - Nicole? - Nicole, yes. Your Nicole. 319 00:51:36,687 --> 00:51:40,966 - How are you feeling? - Nicole, Nicole... 320 00:51:44,375 --> 00:51:45,875 I couldn't come any sooner. 321 00:51:46,645 --> 00:51:48,702 I tried to call from the hospital, but they kept telling me... 322 00:51:48,703 --> 00:51:51,325 you had been taken somewhere, or they hung up. 323 00:51:52,822 --> 00:51:56,007 I tried to see you after you were discharged, but they threw me out. 324 00:51:59,063 --> 00:52:01,995 I have known nothing from you since the accident... 325 00:52:04,600 --> 00:52:08,663 - My head... My head... - Your head? 326 00:52:08,883 --> 00:52:13,735 - Yes... - And what about me? Look. 327 00:52:18,499 --> 00:52:20,288 Take a look. - Tell them to go away! 328 00:52:20,846 --> 00:52:23,062 I don't want them to see their father with that woman! - Keep quiet! 329 00:52:23,063 --> 00:52:25,612 At least you were taken to a private clinic. 330 00:52:26,800 --> 00:52:28,300 But me, huh! 331 00:52:29,064 --> 00:52:30,164 Me... 332 00:52:31,157 --> 00:52:32,707 Nobody took care of me! 333 00:52:33,767 --> 00:52:36,307 I had to go to a public hospital, just like the homeless! 334 00:52:36,840 --> 00:52:39,361 I dare not even see myself naked. 335 00:52:40,247 --> 00:52:41,747 I feel so disgusting. 336 00:52:41,748 --> 00:52:45,688 My head... Oh God, my head. 337 00:52:45,689 --> 00:52:48,176 I know it's not your fault. 338 00:52:48,489 --> 00:52:50,066 What could you do? 339 00:52:51,154 --> 00:52:53,965 Last night, when your father came, he explained everything to me. 340 00:52:54,966 --> 00:53:00,722 Your family. Huh, your family... Now they want me to help cure you. 341 00:53:00,723 --> 00:53:03,562 - Idiot! She's going to spoil it all! - They say they'll pay me. 342 00:53:03,758 --> 00:53:05,258 We'll see if that's true. 343 00:53:07,216 --> 00:53:12,732 I'm overdue two months' rent, medications... Everything. 344 00:53:16,642 --> 00:53:20,409 If only you could get well... 345 00:53:25,451 --> 00:53:28,143 Wouldn't you like to come back to my place? 346 00:53:30,075 --> 00:53:32,842 Do you remember those times? - Enough! This ends right now! 347 00:53:33,420 --> 00:53:36,911 - You and your bullshit! - Leave me alone! 348 00:53:37,356 --> 00:53:38,856 Nicole... 349 00:53:40,362 --> 00:53:44,202 Nicole, Nicole... Nicole. 350 00:53:45,294 --> 00:53:47,994 And they say you don't recognize people! 351 00:53:49,365 --> 00:53:52,677 Gone, at last. And you, keep quiet! 352 00:53:53,290 --> 00:53:54,975 Shut up! 353 00:53:56,546 --> 00:54:00,510 Listen, Antonio. You've got to make an effort. 354 00:54:01,171 --> 00:54:04,725 Tell them what you used to give me. They'll believe you. 355 00:54:07,062 --> 00:54:08,949 Tell them to give me a check, right now! 356 00:54:09,256 --> 00:54:12,043 Out! Out! Get out! 357 00:54:12,050 --> 00:54:14,458 You whore! Whore! Whore! 358 00:54:15,110 --> 00:54:17,147 Get out of this house! 359 00:54:17,412 --> 00:54:19,257 To the street with you! 360 00:54:19,458 --> 00:54:25,072 Check! The che... ck! The check! 361 00:56:25,059 --> 00:56:29,917 Here it is! Do you remember it? It's yours! 362 00:56:30,334 --> 00:56:34,611 Your shotgun. Watch this... Bang, bang! 363 00:56:36,145 --> 00:56:39,333 Go ahead. This hand, here... 364 00:56:40,061 --> 00:56:42,973 and this one, here. That finger... 365 00:56:42,974 --> 00:56:45,374 Watch out the bastard doesn't butcher us all! 366 00:56:45,589 --> 00:56:49,444 - It's not loaded! - The... the... 367 00:56:49,716 --> 00:56:52,323 - The... the shotgun! - No. 368 00:56:53,199 --> 00:56:57,366 - The... the hunt! - Right! Hurry up! 369 00:56:57,522 --> 00:56:59,545 - Hurry up! - Right, right, hunt! 370 00:56:59,546 --> 00:57:02,078 - Give me some. - Here you are. 371 00:57:03,552 --> 00:57:06,410 Give it to me. Give it to me, I have to load it. 372 00:57:09,001 --> 00:57:12,672 Look here, the shells. The first one... 373 00:57:14,080 --> 00:57:15,735 and the second one. 374 00:57:16,786 --> 00:57:20,982 There you go. Hold it firmly. There. The other hand... 375 00:57:21,638 --> 00:57:24,765 Your finger, just like before. Hold it firmly. 376 00:57:26,591 --> 00:57:29,037 - Ready? - Ready! 377 00:57:31,840 --> 00:57:33,340 Bird! 378 00:57:39,753 --> 00:57:41,831 The safety lock! You can shoot now! 379 00:57:42,803 --> 00:57:46,455 The second shot! - More, more. - Right! 380 00:57:46,456 --> 00:57:49,028 - More. - His shotgun. Hand it to me. 381 00:57:49,182 --> 00:57:52,100 Here. Your hand, the other hand, just like before... 382 00:57:52,101 --> 00:57:55,039 and your finger there. There. Come on, shoot. 383 00:57:55,524 --> 00:57:58,443 Shoot. Safety lock, again. Now. 384 00:57:58,642 --> 00:58:00,594 Come on, next shot! It'll fly away! It'll fly away! 385 00:58:00,695 --> 00:58:04,651 Come on, shoot! Right there. Now, come on! 386 00:58:07,555 --> 00:58:12,058 - More! - Loaded. - Here, try again. You'll get it now. 387 00:58:12,159 --> 00:58:16,367 Come on, shoot! Next shot! Hurry up! 388 00:58:18,754 --> 00:58:19,754 Very good, Antonio, very good! 389 00:58:20,159 --> 00:58:22,091 - Wooha! - Fetch! 390 00:58:22,316 --> 00:58:24,735 - Wooha! Very good! - I did it! 391 00:58:26,503 --> 00:58:28,916 - Very good! - Congratulations! 392 00:58:29,460 --> 00:58:31,029 - I did it! - Yes, you, you! 393 00:58:35,545 --> 00:58:38,122 - Very good, very good! - There you go! 394 00:58:38,123 --> 00:58:42,922 Your trophy! Your hunting trophy! - I did it! - Wonderful! 395 00:58:42,923 --> 00:58:46,670 - Wonderful! - I... I... - Yes, you, you! 396 00:58:46,917 --> 00:58:49,720 Hey! How's everything going? 397 00:58:50,607 --> 00:58:53,357 Hey! - Great! Bull’s-eye! 398 00:58:53,758 --> 00:58:56,090 Before a month, we'll be partridge-hunting in Toledo! 399 00:58:56,091 --> 00:58:59,777 - Great! Have you seen his enthusiasm? - Lucid, completely lucid! 400 00:59:00,100 --> 00:59:03,386 - Completely. - I had my doubts at first... 401 01:00:19,569 --> 01:00:22,967 Yes, yes, don't worry. Of course I'll consider you. 402 01:00:23,263 --> 01:00:26,288 You'll get your order on the due date. 403 01:00:27,402 --> 01:00:32,300 My pleasure. sure. You know we're at your service. 404 01:00:33,568 --> 01:00:39,227 Yes, of course. Please. You needn't worry at all. 405 01:00:40,788 --> 01:00:46,525 I'll give the order personally. My pleasure. Good-bye, good day. 406 01:00:51,295 --> 01:00:52,486 Great, man, great! 407 01:00:55,673 --> 01:00:58,725 There he is, Gimйnez. Our brand-new engineer. 408 01:00:58,726 --> 01:01:00,226 I already congratulated him. 409 01:01:02,983 --> 01:01:08,547 I have a surprise for you. Gimйnez, give it to him. 410 01:01:26,832 --> 01:01:32,102 - Is this for me? - I want you to go to the USA for 3 months. 411 01:01:33,128 --> 01:01:37,062 But it's a study trip, see. No nonsense, right? 412 01:01:39,870 --> 01:01:42,835 - Gimйnez, could you leave us alone? - Yes, sir. 413 01:02:04,741 --> 01:02:09,922 - Happy? - Dad, we need to have a very serious talk. 414 01:02:09,923 --> 01:02:11,223 I'm listening. 415 01:02:15,467 --> 01:02:20,104 It's about our firm. We're absolutely behind the times. 416 01:02:20,587 --> 01:02:24,702 The factory keeps working at family-level. Handicraft. 417 01:02:25,482 --> 01:02:29,487 We haven't updated our tools. Production is same as ever, 418 01:02:29,561 --> 01:02:33,528 and we haven't even thought of increasing the firm's turnover. 419 01:02:33,529 --> 01:02:37,994 - But things do work, don't they? - Yes, that's true. But how? 420 01:02:37,995 --> 01:02:42,240 Routinely. Not taking into account our country’s present changes... 421 01:02:42,441 --> 01:02:46,797 let alone the future changes! - Go ahead, son. 422 01:02:47,438 --> 01:02:49,822 Say what you're thinking. I'm listening. 423 01:02:50,023 --> 01:02:54,614 Don't take this as criticism. Indeed you made the most out the moment. 424 01:02:54,651 --> 01:02:59,145 I mean the easy years, etc. But the situation has changed. 425 01:02:59,346 --> 01:03:03,105 We must be competitive, dad. We must develop our potential. 426 01:03:03,306 --> 01:03:05,801 First, we have to increase our production. And enhance it. 427 01:03:05,902 --> 01:03:09,309 Second, we should use our production for ourselves. 428 01:03:09,741 --> 01:03:12,489 Youth hits hard! Go on, go on... 429 01:03:12,490 --> 01:03:18,283 Why let others benefit at our expense? Why not become a construction company? 430 01:03:18,634 --> 01:03:21,704 You don't improvise a construction company, my son. 431 01:03:21,846 --> 01:03:25,787 No, dad, you create it! We can create it, go to auctions. 432 01:03:26,416 --> 01:03:30,743 Then build on our own. And even sell on our own! 433 01:03:31,160 --> 01:03:33,517 See what I mean? I've considered everything. 434 01:03:34,346 --> 01:03:37,524 - That will take a lot of money. - I'll get it! 435 01:03:39,861 --> 01:03:45,628 Ok son, ok. But anyway, your sabbatical... 436 01:03:52,692 --> 01:03:56,716 What? You don't fancy going to the USA? 437 01:03:57,483 --> 01:04:00,317 What I want is to sit on that chair! 438 01:04:03,281 --> 01:04:05,804 Here comes the cortege! 439 01:04:06,484 --> 01:04:09,493 Here comes the cortege! 440 01:04:09,575 --> 01:04:13,218 You can already hear the clear call of the bugles! 441 01:04:13,770 --> 01:04:18,131 The sword is announcing its vivid reflection! 442 01:04:18,749 --> 01:04:24,244 Here comes, gold and iron, the paladins' cortege! 443 01:04:26,603 --> 01:04:32,478 Now passing through arches ornated with white Minervas and Marses, 444 01:04:33,545 --> 01:04:39,087 Where fame for their triumphs their lengthy trumpets raise, 445 01:04:40,869 --> 01:04:45,020 To the solemn glory of the standards! 446 01:04:45,257 --> 01:04:50,196 Carried by the robust hands of heroic athletes. 447 01:04:51,422 --> 01:04:56,859 The sound of the cavalry weapons, 448 01:04:57,272 --> 01:05:01,955 The warhorses champing the bridles, 449 01:05:02,662 --> 01:05:05,812 The helmets wounding the ground, 450 01:05:06,152 --> 01:05:11,924 And the kettledrummers... - Victory, son! Victory! 451 01:05:15,086 --> 01:05:19,167 Dad's come back from the front line! And amidst all this joy... 452 01:05:19,961 --> 01:05:23,543 I find the greatest of sorrows! 453 01:05:24,527 --> 01:05:28,706 Your mother, Antonio! Your poor mother! 454 01:05:29,377 --> 01:05:34,156 What will become of us, son? What will become of us? 455 01:05:35,529 --> 01:05:40,297 - Come... come with me. - No, I don't want to! 456 01:05:41,530 --> 01:05:47,359 - The... the movie! - Come! Let's see her for the last time! 457 01:05:49,860 --> 01:05:54,031 The... movie! The movie! 458 01:05:55,850 --> 01:05:58,321 The... movie. 459 01:06:01,149 --> 01:06:05,618 What a tragedy, Antonio! What a tragedy! 460 01:06:05,871 --> 01:06:07,371 It was on Christmas Day. 461 01:06:19,273 --> 01:06:24,978 We were all so happy, and then, all of a sudden, the terrible news! 462 01:06:27,203 --> 01:06:31,864 Do you remember? You were twelve. 463 01:06:40,456 --> 01:06:44,640 Come, son. Look at the garden. 464 01:07:07,790 --> 01:07:12,351 Let's go! Let's go, son! 465 01:07:13,173 --> 01:07:15,797 Come and see her for the last time! 466 01:07:15,798 --> 01:07:20,722 Get closer. Get closer, son! 467 01:07:21,498 --> 01:07:27,301 Get closer! Here she is! Our saint! 468 01:07:30,533 --> 01:07:34,536 Your mother, Antonio! Your mother! 469 01:07:36,205 --> 01:07:41,989 Julia! Julia! What are we going to do without you! 470 01:07:44,095 --> 01:07:50,044 - What will become of us, my son! - N.. no. Mother... no. 471 01:07:55,104 --> 01:08:00,915 - Yes! Dead! Mother is dead! - No! She's not mother! 472 01:08:03,345 --> 01:08:08,117 No, she just looks like her. 473 01:08:09,528 --> 01:08:14,498 So, you've noticed. You understand! 474 01:08:15,689 --> 01:08:20,188 You're making progress, my son! You're making progress! 475 01:08:32,116 --> 01:08:38,068 Picture 6. In this picture you can see a factory with three chimneys. 476 01:08:38,563 --> 01:08:44,165 Antonio, take a good look, because our family started in that factory. 477 01:08:46,481 --> 01:08:49,045 Your grandfather, a man of pristine honesty... 478 01:08:49,594 --> 01:08:53,662 and most faithful worker, became its General Manager. 479 01:08:56,353 --> 01:09:01,705 Picture 7. Your grandfather's virtues were soon rightly rewarded. 480 01:09:02,530 --> 01:09:05,614 Don Fernando Carlos made him his associate. 481 01:09:06,155 --> 01:09:11,449 A few years later, with great sacrifice, your grandpa and I... 482 01:09:11,791 --> 01:09:14,879 managed to be the sole owners of the factory. 483 01:09:15,236 --> 01:09:17,238 Our first factory, my son! 484 01:09:17,614 --> 01:09:18,614 Can you remember it? 485 01:09:19,992 --> 01:09:22,168 How will you ever remember, Antonio, if you are not paying any attention? 486 01:09:22,169 --> 01:09:25,393 Pictures 8, 9, 10 and 11... 487 01:09:25,960 --> 01:09:31,469 Now, before your eyes, our dйbut as building contractors. 488 01:09:32,739 --> 01:09:37,607 It was your idea, son. Make an effort, Antonio. Remember. 489 01:09:38,017 --> 01:09:42,520 We needed to build. War had destroyed everything. 490 01:09:42,946 --> 01:09:47,213 And you seized the opportunity. We obtained the necessary credit... 491 01:09:47,698 --> 01:09:48,698 and we built. 492 01:09:50,731 --> 01:09:54,619 Pictures 12, 13, 14 and 15... - What's wrong? 493 01:09:55,109 --> 01:09:58,352 - Antonio, you can't have forgotten this. - My... foot. 494 01:09:58,748 --> 01:10:03,572 We had already built a lot, but you wanted to take a giant step! 495 01:10:04,150 --> 01:10:07,770 I was afraid of getting into something so large... 496 01:10:08,275 --> 01:10:13,078 The dam, Antonio! Do you see? We built that dam! 497 01:10:13,079 --> 01:10:16,227 And then other dams, roads, tourist complexes... 498 01:10:16,228 --> 01:10:18,923 You are insufferable! - Hotels, harbors... 499 01:10:18,924 --> 01:10:23,067 - I'm sick of you! - Pictures 16, 17 and 18. 500 01:10:23,965 --> 01:10:29,935 Picture 19. Antonio, this is the greatest day in your life. 501 01:10:29,936 --> 01:10:32,960 You gathered all personnel in a brotherhood lunch, 502 01:10:33,591 --> 01:10:38,221 You gave a speech. Do you remember the newspaper comments? 503 01:10:39,088 --> 01:10:41,594 Now you'll hear your own voice. 504 01:10:44,490 --> 01:10:48,488 ...because I believe workers must realize... 505 01:10:48,489 --> 01:10:52,733 they are not anonymous particles in the productive process... 506 01:10:52,768 --> 01:10:58,466 or some number in a list of numbers. The worker must be aware... 507 01:10:59,267 --> 01:11:05,084 of the meaning, the value and the importance of his effort... 508 01:11:05,685 --> 01:11:10,508 - in the productive complex. - I... I... I! 509 01:11:11,597 --> 01:11:14,442 That's right, Don Antonio. You, you! 510 01:11:16,776 --> 01:11:22,644 Naturally, this demands great attention to the worker's opinion... 511 01:11:25,703 --> 01:11:31,409 - Because undoubtedly, besides... - besides... the great satisfaction... 512 01:11:31,910 --> 01:11:37,507 a man... may feel... whenever he gives his opinion... 513 01:11:38,408 --> 01:11:44,336 over any aspect of his work, there is a practical advantage. 514 01:11:45,301 --> 01:11:50,941 Because you have a lot to say. Practical, therefore valid ideas. Ideas. 515 01:11:58,047 --> 01:12:03,775 Ideas we must take into account, put into practice and thank for. 516 01:12:05,664 --> 01:12:11,235 Therefore, it's my intention to establish a fruitful dialogue... 517 01:12:11,627 --> 01:12:17,384 on a regular and institutional basis... Nurse! Nurse! 518 01:12:18,206 --> 01:12:19,904 Nurse! 519 01:12:57,151 --> 01:13:03,076 - Which tie? - The... green one. 520 01:13:05,270 --> 01:13:10,545 - This one? - N... not that one. The green one! 521 01:13:12,422 --> 01:13:16,715 Which green one? This one? This one? 522 01:13:17,418 --> 01:13:22,316 Or this one? - That one, that one! I... diot! 523 01:13:33,468 --> 01:13:36,211 This one is not green. You are the stupid one. 524 01:13:36,569 --> 01:13:41,054 - F... fired! Fired! - Can you keep still? 525 01:13:41,055 --> 01:13:45,091 - Fired! - Oh, for God's sake! - Get out! 526 01:13:45,092 --> 01:13:48,775 I'm so happy to see your old self coming back, my son! 527 01:13:48,776 --> 01:13:53,594 What a temper! Wonderful! - Handkerchief. - Here. 528 01:13:55,511 --> 01:14:01,090 Dad... - There. - N... not like that! 529 01:14:04,098 --> 01:14:06,439 Give it to me. I'll do it. 530 01:14:27,164 --> 01:14:31,297 - Here he is. - Antonio, so glad to see you. - Thanks. 531 01:14:32,691 --> 01:14:35,068 - How are you? - Back on the team? - Yes. 532 01:14:36,215 --> 01:14:37,215 - How are you? - Very well. 533 01:14:49,280 --> 01:14:51,499 - Gentlemen, please be seated. - Thank you. 534 01:14:53,628 --> 01:14:55,495 - I'm very happy, you know. - Of course. 535 01:14:56,223 --> 01:14:58,965 - Is there anything else, sir? - You may leave. 536 01:15:12,206 --> 01:15:16,558 Before we start, I want to express, on behalf of the board and myself... 537 01:15:16,559 --> 01:15:22,268 how glad we are with your recovery. - Leave that, let's get to the point. 538 01:15:24,471 --> 01:15:27,946 Whenever you please, son. We're listening. 539 01:15:33,969 --> 01:15:39,548 Gentlemen: today's economic situation is having a negative impact on our company. 540 01:15:47,120 --> 01:15:51,902 If we perform a critical analysis of the situation... 541 01:15:53,043 --> 01:15:58,560 we can see an increase in production costs... 542 01:16:00,912 --> 01:16:06,271 without a corresponding increase in prices. 543 01:16:07,642 --> 01:16:13,619 However... However, 544 01:16:15,117 --> 01:16:20,692 We haven't witnessed an increase in turnover... 545 01:16:23,190 --> 01:16:24,590 th... that... 546 01:16:27,137 --> 01:16:30,711 that... that... 547 01:16:31,512 --> 01:16:35,613 Come on, son, continue. "That could... " 548 01:16:36,116 --> 01:16:42,049 that... could... co... pensate... com... pensate... 549 01:16:48,397 --> 01:16:52,804 "that could compensate, through a lesser incidence in our general expenses... 550 01:16:53,795 --> 01:16:54,795 the rise of those costs. " 551 01:16:55,356 --> 01:16:58,884 Sorry Antonio, but we're not here to listen to the speech you gave last year. 552 01:16:59,085 --> 01:17:02,157 - Please, be quiet. - The Association! 553 01:17:03,080 --> 01:17:06,376 That is what we want to know! Tell us about the Association! 554 01:17:07,055 --> 01:17:11,071 We want to know how far you got in your preliminary conversations! 555 01:17:15,706 --> 01:17:21,406 Try to remember, son. The Association. Association. 556 01:17:24,177 --> 01:17:29,689 M... my head. Accident. 557 01:17:32,790 --> 01:17:38,299 - Right, your unfortunate accident! - This leads nowhere. 558 01:17:43,589 --> 01:17:46,364 Well, gentlemen, we can't wait any longer. 559 01:17:46,925 --> 01:17:49,797 If we don't act at once, all this will crumble into pieces. 560 01:17:50,875 --> 01:17:56,108 The only solution, dear Don Pedro, is to legally incapacitate him. 561 01:17:57,352 --> 01:18:01,711 But... but it was my son who built this company. 562 01:18:03,037 --> 01:18:05,728 You all owe him what you are today! 563 01:18:06,403 --> 01:18:10,369 Come on, Don Pedro, don’t take it that way. Be reasonable. 564 01:18:11,107 --> 01:18:15,325 That's true. We all know it and we are very sorry. 565 01:18:16,705 --> 01:18:19,799 But sentimentality won't get us anywhere. 566 01:18:20,683 --> 01:18:23,477 What we need now is to save the company. 567 01:18:23,949 --> 01:18:26,962 Allow us to tell you what we have agreed on. 568 01:18:27,612 --> 01:18:33,415 We have already reached a decision, but given the severe situation... 569 01:18:35,156 --> 01:18:38,991 and the little time available, believe me, Don Pedro... 570 01:18:39,090 --> 01:18:43,872 this is the best for everyone. We would have preferred... 571 01:19:30,299 --> 01:19:32,299 Let's go, Antonio. 572 01:19:58,367 --> 01:20:04,293 Do you know where we are? - Aran... juez. 573 01:20:05,878 --> 01:20:10,774 I was sure you'd remember! Are you happy we came here? 574 01:20:15,229 --> 01:20:20,833 What a life! If it hadn't been for the accident... 575 01:20:22,042 --> 01:20:26,337 We wouldn't even be here. You and I. 576 01:20:27,607 --> 01:20:30,099 Just the two of us. 577 01:20:33,120 --> 01:20:36,147 Do you know how long it's been since we went for a walk? 578 01:20:37,188 --> 01:20:43,079 Years... centuries. This is not a recrimination! 579 01:20:45,841 --> 01:20:49,839 My poor little thing. I know you had to work. 580 01:20:57,862 --> 01:21:00,851 Even though, to say the truth, whenever you had a moment to spare... 581 01:21:01,477 --> 01:21:04,278 it wasn't precisely me who you spent it with! 582 01:21:09,032 --> 01:21:12,483 If you just knew how lonesome I've been. 583 01:21:13,399 --> 01:21:17,018 Not that I've lacked anything! That's true. 584 01:21:18,892 --> 01:21:21,859 But a woman needs other things, besides money. 585 01:21:24,569 --> 01:21:30,357 Years ago, when our children were small, I felt I had company. 586 01:21:32,278 --> 01:21:37,859 But now... they've become so selfish they only look after themselves. 587 01:21:44,230 --> 01:21:48,811 Everybody says children fill you with joy, and give so much back. 588 01:21:48,912 --> 01:21:52,061 Sure. When they need you. 589 01:21:53,357 --> 01:21:56,789 At least, you need me now. 590 01:21:58,655 --> 01:22:04,415 Because you do need me, Antonio. Let me tell you one thing. 591 01:22:06,359 --> 01:22:09,270 Do you understand what I'm saying? 592 01:22:10,592 --> 01:22:14,228 It might seem a monstrosity, but it isn't. It isn't. 593 01:22:16,222 --> 01:22:21,927 Listen, I don't care if you don't fully recover. 594 01:22:22,528 --> 01:22:27,172 On the contrary, I'll be so happy to dedicate myself to you... 595 01:22:27,173 --> 01:22:30,170 to be with you at all times! 596 01:22:30,935 --> 01:22:36,931 We can be happy in so many ways, Antonio. And I've been so unhappy. 597 01:22:37,745 --> 01:22:43,498 Never, never! You'll never realize how deeply you hurt me! 598 01:22:44,747 --> 01:22:48,072 - The... the... - What? 599 01:22:48,902 --> 01:22:53,271 The... the.. the... 600 01:22:53,775 --> 01:22:55,532 The... - The tree! 601 01:22:57,223 --> 01:22:58,669 The fields! 602 01:22:59,734 --> 01:23:01,034 The palace! 603 01:23:04,025 --> 01:23:07,728 - The... the water! - The water? 604 01:23:08,720 --> 01:23:12,643 The river! - Right! - The river. - That's it. 605 01:23:13,342 --> 01:23:18,102 The water. All right, calm down. 606 01:23:19,165 --> 01:23:24,435 The river. The water. Do you want to swim? 607 01:23:25,825 --> 01:23:31,590 The... river. The... ride. The ride... in the river. 608 01:23:37,838 --> 01:23:41,854 - You want to take a ride! In a boat, right? - Right! 609 01:23:42,391 --> 01:23:44,931 - The boat. - You've remembered, Antonio! 610 01:23:44,932 --> 01:23:49,366 How silly of me, I didn't understand. One month before our wedding. 611 01:23:49,978 --> 01:23:54,422 You've remembered, my dear God! It was a yellow boat! Right? 612 01:24:12,438 --> 01:24:17,429 An... American... tragedy. 613 01:24:18,619 --> 01:24:23,216 An American... tragedy. 614 01:24:24,706 --> 01:24:25,988 A what? 615 01:24:28,176 --> 01:24:32,756 What are you doing? What are you doing? 616 01:24:33,698 --> 01:24:36,548 Don't be crazy! Stop it! 617 01:24:42,708 --> 01:24:47,249 Do you want to row? You won't make it. They're too heavy! 618 01:24:47,442 --> 01:24:52,144 Watch it! Antonio, please! You're messing up my clothes! 619 01:24:52,554 --> 01:24:58,085 Antonio, don't! I'm getting all wet! Stop! 620 01:25:00,854 --> 01:25:06,645 Come on! Unbelievable! I'm full of dirt! 621 01:26:09,356 --> 01:26:14,623 My head. Oh, Goodness, my head. 622 01:26:15,547 --> 01:26:20,384 My head. Oh, Goodness, my head. 623 01:26:21,836 --> 01:26:26,530 Do what you want with my body, but don't touch my head! 624 01:26:27,495 --> 01:26:32,814 Do what you want with my body, but don't touch my head! 625 01:27:45,745 --> 01:27:51,344 I've been a child, a girl, a bush, a bird... 626 01:27:53,828 --> 01:27:57,127 and a mute fish emerging from the sea.48231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.