Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,167 --> 00:00:10,327
APRIL:
I'm here to stay,
2
00:00:10,333 --> 00:00:12,273
and you're only here
for a week or two.
3
00:00:12,267 --> 00:00:13,797
Then you go,
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,400
and everything goes back to the
way it was before you got here.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,470
Let's sort out your divorce,
6
00:00:18,467 --> 00:00:19,997
sell the brewery,
and run away to Europe.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,070
I can't do that.
8
00:00:21,067 --> 00:00:22,867
Of course, the ex.
9
00:00:22,867 --> 00:00:25,067
How did we suddenly start
talking about Charlie?
10
00:00:25,067 --> 00:00:26,567
There'll always be a room here
for you
11
00:00:26,567 --> 00:00:28,097
if things don't work out.
12
00:00:28,100 --> 00:00:29,670
I'm guessing they won't.
13
00:00:29,667 --> 00:00:32,497
AJAX: It's not for forever,
but right now, it's free.
14
00:00:32,500 --> 00:00:34,930
Ajax, I thought the whole point
was to get away from Meryl.
15
00:00:34,933 --> 00:00:36,073
Voilร .
16
00:00:37,733 --> 00:00:40,003
Don't worry. Haven't had
patients back here for years.
17
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
Why don't I just stay
at a hotel?
18
00:00:41,800 --> 00:00:43,330
I get panic attacks.
19
00:00:43,333 --> 00:00:45,303
-Did you get counseling?
-Hugh, we're doctors.
20
00:00:45,300 --> 00:00:48,030
We show any sign of weakness,
and we're out of a job.
21
00:00:48,033 --> 00:00:49,273
Let me guess --
You need someone
22
00:00:49,267 --> 00:00:50,397
to run the clinic
while you're away.
23
00:00:50,400 --> 00:00:52,630
-I already asked Tara.
-Tara?
24
00:00:52,633 --> 00:00:54,373
How did Penny get through
this shit every day?
25
00:00:54,367 --> 00:00:55,567
HUGH:
Oh, she's a ginger cyborg
26
00:00:55,567 --> 00:00:57,267
that hasn't taken holiday
in five years.
27
00:00:59,000 --> 00:01:00,870
-You're drunk.
-[ Scoffs ]
28
00:01:00,867 --> 00:01:03,797
She was right about one thing.
You're not fit to be a parent.
29
00:01:03,800 --> 00:01:06,070
You get what you need,
and you get off this property,
30
00:01:06,067 --> 00:01:07,197
and you don't come back
31
00:01:07,200 --> 00:01:08,230
until you've got your head
screwed on again.
32
00:01:08,233 --> 00:01:09,373
What's happened?
33
00:01:09,367 --> 00:01:11,697
Don't ask.
34
00:01:12,467 --> 00:01:13,967
[ Sighs ]
35
00:01:15,067 --> 00:01:16,627
[ Goat bleats ]
36
00:01:21,867 --> 00:01:26,467
Okay, so there are bubbles,
Tim Tams within easy reach.
37
00:01:26,467 --> 00:01:28,197
No agenda, mind you.
38
00:01:28,200 --> 00:01:29,900
You reckon?
39
00:01:29,900 --> 00:01:32,300
Apart from making you happy.
40
00:01:33,100 --> 00:01:35,270
Looks like you could be up
for something.
41
00:01:35,267 --> 00:01:36,627
Could be.
42
00:01:37,267 --> 00:01:39,267
And you?
43
00:01:39,267 --> 00:01:40,497
Could be.
44
00:01:46,433 --> 00:01:48,533
[ Exhales sharply ]
Is it yours?
45
00:01:48,533 --> 00:01:50,333
Well, it's definitely not yours.
46
00:01:51,633 --> 00:01:52,503
[ Exhales sharply ]
47
00:01:53,700 --> 00:01:55,570
I'm pregnant.
[ Chuckles ]
48
00:01:55,567 --> 00:01:56,627
Wow.
49
00:01:57,667 --> 00:01:58,967
[ Laughs ]
50
00:02:02,400 --> 00:02:03,670
-Isn't this great?
-Ah.
51
00:02:03,667 --> 00:02:05,067
Now we don't have to have sex
all the time.
52
00:02:05,067 --> 00:02:06,227
Huh?
53
00:02:06,233 --> 00:02:07,133
I'm just kidding.
54
00:02:07,133 --> 00:02:08,773
[ Laughs ]
Aah!
55
00:02:08,767 --> 00:02:10,567
[ Laughs ]
56
00:02:10,567 --> 00:02:14,327
[ Mid-tempo instrumental music
plays ]
57
00:02:40,533 --> 00:02:43,073
[ Birds chirping ]
58
00:02:52,900 --> 00:02:54,330
What you doing?
59
00:02:54,333 --> 00:02:57,503
Did you know that all babies
grow a mustache in the womb,
60
00:02:57,500 --> 00:02:59,370
then it falls off
and they eat it?
61
00:03:00,267 --> 00:03:01,927
Uh, where did you read that?
62
00:03:01,933 --> 00:03:04,203
This forum I've joined
called Dad Help.
63
00:03:04,200 --> 00:03:05,900
These gents do not hold back
on the information,
64
00:03:05,900 --> 00:03:07,070
I'll tell you that for free.
65
00:03:07,067 --> 00:03:10,627
O-Okay, maybe hold off
on the forum stuff.
66
00:03:11,167 --> 00:03:12,227
Why?
67
00:03:12,233 --> 00:03:14,073
Because I haven't seen Hugh yet.
68
00:03:14,067 --> 00:03:15,697
I need the home test confirmed.
69
00:03:15,700 --> 00:03:17,070
I don't want to jinx it.
70
00:03:17,067 --> 00:03:18,967
Well, there's nothing wrong
with a little bit of,
71
00:03:18,967 --> 00:03:21,397
you know, groundwork,
like maybe telling Mum.
72
00:03:21,400 --> 00:03:23,070
Are you kidding me?
73
00:03:23,067 --> 00:03:25,227
We can't have Meryl
spreading it around town
74
00:03:25,233 --> 00:03:27,203
until we're sure
this thing's viable.
75
00:03:27,200 --> 00:03:29,270
Do you want me to come with you?
76
00:03:29,267 --> 00:03:32,697
Oh, no.
It's just a blood test.
77
00:03:32,700 --> 00:03:34,270
You got things to do.
78
00:03:36,167 --> 00:03:37,467
-You happy?
-You kidding me?
79
00:03:37,467 --> 00:03:38,527
I'm out of my head.
80
00:03:41,133 --> 00:03:44,903
You have to keep telling me
all the time.
81
00:03:49,067 --> 00:03:50,597
[ Chuckles ]
82
00:03:58,067 --> 00:03:59,427
Oh, that's my T-shirt.
83
00:04:00,900 --> 00:04:02,070
And my jeans.
84
00:04:03,900 --> 00:04:05,470
And my bra.
85
00:04:05,467 --> 00:04:08,667
Okay, how about we move on?
How about that?
86
00:04:08,667 --> 00:04:10,097
All right.
87
00:04:10,100 --> 00:04:11,200
What's up with you?
88
00:04:11,767 --> 00:04:13,927
It's my last day
filling in at school.
89
00:04:13,933 --> 00:04:15,573
When that bell goes,
I'm unemployed
90
00:04:15,567 --> 00:04:16,867
and sleeping in a hospital bed.
91
00:04:17,433 --> 00:04:19,173
You're right.
That is kind of bleak.
92
00:04:19,167 --> 00:04:20,567
-As you were.
-CHARLIE: You know what, Hugh?
93
00:04:20,567 --> 00:04:22,467
You're also sleeping
in a hospital bed,
94
00:04:22,467 --> 00:04:23,727
and you had your kid
confiscated.
95
00:04:23,733 --> 00:04:26,073
Aha.
Soon to be returned.
96
00:04:26,067 --> 00:04:27,797
I didn't realize they worked
like library books.
97
00:04:28,800 --> 00:04:31,600
I'm happy to have a few days off
while Meryl makes her point.
98
00:04:31,600 --> 00:04:33,170
Have you discussed this
with Eliza?
99
00:04:33,167 --> 00:04:34,397
I have her full support.
100
00:04:34,400 --> 00:04:35,670
Mm.
101
00:04:35,667 --> 00:04:37,067
Pudding cup for the road?
102
00:04:37,067 --> 00:04:39,227
Uh, get that thing away from me.
103
00:04:42,633 --> 00:04:44,203
[ Birds chirping ]
104
00:04:44,200 --> 00:04:46,300
There's more nappies
in the top cupboard,
105
00:04:46,300 --> 00:04:50,070
and here's the little penguin
Jimmy likes when he misses me.
106
00:04:50,067 --> 00:04:51,627
We wouldn't need Frosty
if you just stayed home.
107
00:04:51,633 --> 00:04:54,973
Somebody has to look after Eliza
while Meryl and Hugh fight.
108
00:04:54,967 --> 00:04:59,697
Right, now, let's go through
our house rules one more time.
109
00:04:59,767 --> 00:05:02,427
Hayles, I'm no good at
the stay-at-home dad stuff.
110
00:05:02,433 --> 00:05:04,933
Ajax, we're living
independently,
111
00:05:04,933 --> 00:05:07,103
raising a child,
and we're broke.
112
00:05:07,100 --> 00:05:10,270
Now, house rules
one more time, please.
113
00:05:10,267 --> 00:05:11,527
Stick to the budget.
114
00:05:11,533 --> 00:05:13,403
HAYLEY: And?
115
00:05:13,400 --> 00:05:15,070
No hunting for my food.
116
00:05:15,067 --> 00:05:16,797
Excellent.
117
00:05:19,267 --> 00:05:21,067
You two boys have fun.
118
00:05:23,067 --> 00:05:23,897
Bah!
119
00:05:26,867 --> 00:05:28,867
Okay, we're on top
of the paperwork.
120
00:05:28,867 --> 00:05:30,727
Has someone removed
that disgusting brown brick
121
00:05:30,733 --> 00:05:32,133
from the fridge?
122
00:05:32,133 --> 00:05:35,273
That was my homemade banana
bread, but, yes, it's gone.
123
00:05:35,267 --> 00:05:36,427
Good.
124
00:05:36,433 --> 00:05:38,103
Why don't you take a breath,
Tara?
125
00:05:38,100 --> 00:05:39,230
Does she have to?
126
00:05:39,233 --> 00:05:41,403
I'm enjoying being
the calm center for once.
127
00:05:41,400 --> 00:05:43,070
Did you vacuum the room after
you cleared all your crap out?
128
00:05:43,067 --> 00:05:45,227
No, and why would I?
129
00:05:45,233 --> 00:05:47,503
Penny's back
from her honeymoon today.
130
00:05:47,500 --> 00:05:48,870
And no one thought to tell me?
131
00:05:48,867 --> 00:05:50,367
I told Tara to pass it on.
132
00:05:50,367 --> 00:05:52,467
And as the one in charge,
I told you to do it.
133
00:05:52,467 --> 00:05:53,567
Don't worry, don't worry.
134
00:05:53,567 --> 00:05:54,867
What she doesn't know
won't hurt her.
135
00:05:54,867 --> 00:05:56,697
PENNY:
Sounds ominous.
136
00:05:57,833 --> 00:05:58,933
HUGH:
Hey, there.
137
00:06:00,500 --> 00:06:02,300
You guys hiding something
from me?
138
00:06:02,300 --> 00:06:03,330
[ Laughs ]
139
00:06:03,333 --> 00:06:05,573
No, just how much we missed you.
140
00:06:05,567 --> 00:06:07,067
Welcome back, stranger.
141
00:06:07,067 --> 00:06:08,297
How was it?
142
00:06:08,300 --> 00:06:10,200
It was incredible.
143
00:06:10,200 --> 00:06:14,370
We stayed in a hut on the beach
and had alcohol with every meal.
144
00:06:14,367 --> 00:06:16,327
Wow, sounds perfect.
145
00:06:17,900 --> 00:06:19,430
Right, what did I miss?
146
00:06:20,267 --> 00:06:22,697
Oh, nothing.
Tara's been great.
147
00:06:22,700 --> 00:06:25,600
In fact, her communication
skills are second to none.
148
00:06:25,600 --> 00:06:29,570
She's done all your paperwork
and cleaned out the fridge.
149
00:06:29,567 --> 00:06:31,397
It was a team effort.
150
00:06:31,933 --> 00:06:33,173
Wow.
151
00:06:34,067 --> 00:06:35,367
Thank you, Tara.
152
00:06:35,367 --> 00:06:37,867
Oh, thank you
for the opportunity.
153
00:06:37,867 --> 00:06:39,397
[ Sighs ]
154
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
Get your stuff out of there now.
155
00:06:43,400 --> 00:06:45,530
Exactly, all that stands
between Penny and that mess
156
00:06:45,533 --> 00:06:47,533
is some
cleaning-in-progress signage.
157
00:06:47,533 --> 00:06:49,133
Now!
158
00:06:51,367 --> 00:06:54,367
Being in charge for a week
has made you very aggressive.
159
00:07:04,167 --> 00:07:06,367
If she makes noise,
just give her a dummy.
160
00:07:06,367 --> 00:07:08,297
Well, she is missing her dad.
161
00:07:08,300 --> 00:07:10,130
Might be time
to give him a call.
162
00:07:10,133 --> 00:07:11,573
Hugh needs to regroup.
163
00:07:11,567 --> 00:07:14,827
If intervention was easy,
I'd do it more often.
164
00:07:14,833 --> 00:07:17,803
Morning, counselors...
and infant.
165
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
Glad to see you feel comfortable
166
00:07:19,800 --> 00:07:22,230
using chambers as a crรจche,
Meryl.
167
00:07:23,067 --> 00:07:25,397
Right, so I thought
it might prove useful
168
00:07:25,400 --> 00:07:29,500
to commission an impact report
into the effect of FIFO workers
169
00:07:29,500 --> 00:07:31,900
on our community's
sense of well-being.
170
00:07:31,900 --> 00:07:34,630
The results
aren't very surprising.
171
00:07:34,633 --> 00:07:38,673
90% of residents feel
that fly-in, fly-out workers
172
00:07:38,667 --> 00:07:43,167
are damaging Whyhope's image
and overall safety.
173
00:07:43,167 --> 00:07:44,697
Well, surely not.
174
00:07:44,700 --> 00:07:47,570
I had one of them help me home
with my shopping last week.
175
00:07:47,567 --> 00:07:48,967
[ Scoffs ]
176
00:07:48,967 --> 00:07:51,327
Well, you'll note some
very disturbing stats there --
177
00:07:51,333 --> 00:07:55,073
drug abuse on our doorsteps,
young women afraid to walk home.
178
00:07:55,067 --> 00:07:59,797
I think it's pretty clear
that a vote for 300 more FIFOs
179
00:07:59,800 --> 00:08:02,230
is a vote
for lives lived in fear.
180
00:08:05,067 --> 00:08:06,767
Got one over you this time,
Meryl.
181
00:08:06,767 --> 00:08:09,067
Must be losing your touch.
182
00:08:09,067 --> 00:08:11,067
[ Laughs ]
183
00:08:11,867 --> 00:08:15,567
Oh, just a blip in an otherwise
muscular campaign
184
00:08:15,567 --> 00:08:17,597
to secure your
FIFO accommodation.
185
00:08:17,600 --> 00:08:19,070
A blip?
186
00:08:19,067 --> 00:08:21,067
I've been gone a week, and
everything's gone to the dogs.
187
00:08:21,067 --> 00:08:23,767
Jarrod, have some sponge.
It's delicious.
188
00:08:24,633 --> 00:08:27,533
Getting that road of yours
sealed for you today.
189
00:08:27,533 --> 00:08:29,603
You're supposed to be
delivering me a result.
190
00:08:29,600 --> 00:08:32,070
And I will.
191
00:08:32,067 --> 00:08:33,797
Can I make a suggestion?
192
00:08:35,100 --> 00:08:37,470
Back in year nine,
when Pimlington Public
193
00:08:37,467 --> 00:08:39,897
started calling us
the Catholic Cows,
194
00:08:39,900 --> 00:08:41,970
my principal organized
a netball match.
195
00:08:41,967 --> 00:08:44,567
We channeled our contempt
into the game
196
00:08:44,567 --> 00:08:48,167
and, in the end, learned to
appreciate their nose rings,
197
00:08:48,167 --> 00:08:51,127
lack of school rules,
and atheism.
198
00:08:51,900 --> 00:08:56,300
A game to introduce some of
our friendly FIFOs to our town?
199
00:08:57,067 --> 00:08:58,767
Netball?
200
00:08:58,767 --> 00:09:00,467
You can't be serious.
201
00:09:00,467 --> 00:09:02,467
I think I can work with this.
202
00:09:10,300 --> 00:09:12,070
Ajax.
203
00:09:12,067 --> 00:09:13,097
You okay?
204
00:09:13,100 --> 00:09:15,570
Yeah, just taking Jimmy
for a walk.
205
00:09:15,567 --> 00:09:17,167
Cabin fever setting in?
206
00:09:17,167 --> 00:09:19,067
Yeah, should I see Hugh
about that?
207
00:09:19,067 --> 00:09:22,067
Ha-ha! I was just, um,
picking up some paint.
208
00:09:22,067 --> 00:09:26,297
Thinking about redecorating
'cause April's pregnant.
209
00:09:27,500 --> 00:09:29,870
Matt, man, that's awesome.
210
00:09:29,867 --> 00:09:31,927
Yeah, expect I'll be coming
to you for advice and shit.
211
00:09:31,933 --> 00:09:33,103
Really?
212
00:09:33,100 --> 00:09:35,430
Oh, yeah, 'cause --
Yeah, cool, man.
213
00:09:35,433 --> 00:09:36,833
-[ Jimmy crying ]
-[ Gasps ]
214
00:09:36,833 --> 00:09:37,903
Better let you get back to it.
215
00:09:37,900 --> 00:09:40,630
-Man, yeah. Well done.
-Thanks.
216
00:09:40,633 --> 00:09:43,533
Oh, and, Ajax, maybe keep the
whole baby thing under your hat.
217
00:09:43,533 --> 00:09:44,873
I-I just don't want
to jinx anything.
218
00:09:44,867 --> 00:09:46,267
Yeah.
219
00:09:50,900 --> 00:09:52,130
Hm?
220
00:09:52,133 --> 00:09:53,803
She seems happy.
221
00:09:53,800 --> 00:09:56,530
Mm, perhaps she's masking
the real trauma
222
00:09:56,533 --> 00:10:00,003
of this little intervention,
as you are.
223
00:10:01,267 --> 00:10:03,197
[ Sighs ]
Look, Hugh.
224
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
Meryl took Eliza away from you
225
00:10:04,800 --> 00:10:06,770
because she thought
you needed cleaning up.
226
00:10:06,767 --> 00:10:08,627
Granted, I could give you
a few tips
227
00:10:08,633 --> 00:10:10,633
on decluttering
a small living area,
228
00:10:10,633 --> 00:10:13,303
but you yourself, you're fine.
229
00:10:13,300 --> 00:10:15,530
So why don't you just
give her a call, hey?
230
00:10:15,533 --> 00:10:17,573
Ah, because
she'll be ringing me.
231
00:10:17,567 --> 00:10:19,297
You sure about that?
232
00:10:19,300 --> 00:10:22,600
She'll tire of
this whole scare tactic.
233
00:10:22,600 --> 00:10:25,200
Screaming babies
really aren't her thing.
234
00:10:25,733 --> 00:10:27,773
[ Eliza and Hugh laughing ]
235
00:10:27,767 --> 00:10:30,297
Oh, for God's sake, come on.
236
00:10:32,100 --> 00:10:36,770
Tara, I actually want to chat
later about your probation.
237
00:10:36,767 --> 00:10:39,667
Yeah, that's excellent.
Thanks, Penny.
238
00:10:43,100 --> 00:10:44,430
[ Eliza and Hugh laughing ]
239
00:10:44,433 --> 00:10:46,103
[ Coughing ]
240
00:10:49,167 --> 00:10:50,697
[ Eliza laughing ]
241
00:10:53,733 --> 00:10:55,273
Penny, floor's wet.
242
00:10:56,533 --> 00:10:58,733
[ Eliza laughing ]
243
00:11:05,400 --> 00:11:09,530
Are you sleeping in here
with Eliza and Hayley?
244
00:11:09,533 --> 00:11:11,673
What?
No, with Charlie. W--
245
00:11:12,567 --> 00:11:14,297
What?
246
00:11:14,300 --> 00:11:16,300
Like sleeping sleeping?
247
00:11:17,800 --> 00:11:19,370
Does that matter?
248
00:11:20,200 --> 00:11:23,770
No, I was just inquiring
for cleaning purposes.
249
00:11:23,767 --> 00:11:25,497
HAYLEY:
Meryl's running an intervention.
250
00:11:25,500 --> 00:11:26,830
She's kicked Hugh out.
251
00:11:26,833 --> 00:11:29,073
And I'd like to stay here
until she apologizes.
252
00:11:30,067 --> 00:11:31,697
No, no.
253
00:11:31,700 --> 00:11:34,070
That's not going to happen.
254
00:11:34,067 --> 00:11:36,697
I want you out,
Charlie, as well.
255
00:11:36,700 --> 00:11:39,470
Excuse me.
I do need somewhere to crash.
256
00:11:39,467 --> 00:11:41,897
Penny's right.
We can't keep enabling you.
257
00:11:41,900 --> 00:11:43,830
-I realize that now.
-Me too.
258
00:11:44,667 --> 00:11:46,367
You have patients waiting.
259
00:11:53,200 --> 00:11:55,500
I've been back at work
a couple of hours,
260
00:11:55,500 --> 00:11:57,970
and it's like
the honeymoon never happened.
261
00:11:57,967 --> 00:12:00,827
Hugh has moved into
the old ward.
262
00:12:00,833 --> 00:12:05,373
Apparently, Meryl's kicked him
out, and he's crashing --
263
00:12:05,367 --> 00:12:07,697
You see what's going on here,
don't you?
264
00:12:07,700 --> 00:12:08,530
No.
265
00:12:08,533 --> 00:12:10,173
Every time that you're happy,
266
00:12:10,167 --> 00:12:12,327
he just drags you back
into his stuff-ups.
267
00:12:12,333 --> 00:12:14,073
If you don't want him
reeling you back in,
268
00:12:14,067 --> 00:12:15,467
you got to let go of the line.
269
00:12:16,067 --> 00:12:18,527
We got our own problems
to focus on.
270
00:12:18,533 --> 00:12:20,633
What are our problems?
271
00:12:20,633 --> 00:12:23,073
I've got to organize
a bloody netball game.
272
00:12:23,067 --> 00:12:24,797
I'm sorry?
273
00:12:24,800 --> 00:12:27,170
I was thinking my FIFOs
could play the clinic, you know?
274
00:12:27,167 --> 00:12:30,297
A thousand bucks for every goal
that you guys score.
275
00:12:30,300 --> 00:12:33,070
PENNY: That's very philanthropic
of you.
276
00:12:33,067 --> 00:12:34,127
JARROD: Hey.
277
00:12:35,833 --> 00:12:38,303
Charlie, Charlie.
278
00:12:38,833 --> 00:12:41,073
I hear you've been staying
with us.
279
00:12:42,733 --> 00:12:44,203
Yeah.
280
00:12:44,967 --> 00:12:46,897
Funny thing.
281
00:12:46,900 --> 00:12:48,430
PENNY:
Not so funny for me.
282
00:12:48,433 --> 00:12:50,173
Not so funny.
This is a hospital.
283
00:12:50,167 --> 00:12:53,097
Shit, you're meant
to be gone, sister.
284
00:12:54,700 --> 00:12:56,070
[ Sighs ]
285
00:12:56,067 --> 00:12:57,467
[ Gearshift clicks ]
286
00:13:01,767 --> 00:13:04,627
Okay, he's dehydrated,
moderate inflammation,
287
00:13:04,633 --> 00:13:06,433
elevated white cells.
288
00:13:06,433 --> 00:13:07,973
Nasty case of gastro?
289
00:13:07,967 --> 00:13:10,567
Although at his age,
it's probably viral.
290
00:13:10,567 --> 00:13:12,067
Mm-hmm.
Great.
291
00:13:13,433 --> 00:13:15,403
Mrs. Dunlop?
Dr. Hugh Knight.
292
00:13:15,400 --> 00:13:17,400
Uh, Amelia, please.
293
00:13:17,400 --> 00:13:18,670
Okay.
294
00:13:19,300 --> 00:13:21,830
Uh, Dr. Cordair and I have taken
a look at Xavier's bloods.
295
00:13:21,833 --> 00:13:23,403
We think it's probably
a tummy bug.
296
00:13:23,400 --> 00:13:25,730
Okay, but you've checked
for appendicitis, though?
297
00:13:25,733 --> 00:13:26,933
This thing is pretty nasty.
298
00:13:26,933 --> 00:13:28,773
The ultrasound was fine.
299
00:13:28,767 --> 00:13:31,327
I'm sorry, ex-nurse.
I'm insufferably thorough.
300
00:13:31,333 --> 00:13:32,573
Ah, right.
301
00:13:32,567 --> 00:13:35,297
Look, we'll keep him overnight,
rehydrate him.
302
00:13:35,300 --> 00:13:37,270
If there's any change,
we'll be on it.
303
00:13:37,267 --> 00:13:38,827
I've got his admit papers here.
304
00:13:38,833 --> 00:13:39,903
I can take you through them
if you'd like.
305
00:13:39,900 --> 00:13:41,330
Oh, that's very sweet of you.
306
00:13:41,333 --> 00:13:43,103
-Thank you.
-Not at all.
307
00:13:46,200 --> 00:13:47,770
Hey, there, little dude.
308
00:13:47,767 --> 00:13:50,067
Oh, check out this setup.
309
00:13:50,067 --> 00:13:53,097
Screen time, comfy bed,
some jelly.
310
00:13:53,667 --> 00:13:55,667
I think Dr. Knight and I
have probably got it.
311
00:13:55,667 --> 00:13:57,067
Thanks, Doctor.
312
00:14:00,567 --> 00:14:01,827
[ Scoffs ]
313
00:14:10,967 --> 00:14:11,697
Charlie?
314
00:14:15,867 --> 00:14:19,097
[ Chuckles ]
Matt, what are you doing here?
315
00:14:19,100 --> 00:14:20,930
You first.
I thought you left.
316
00:14:20,933 --> 00:14:23,503
Oh, yeah, I, uh -- I picked up
a few days' work at the school.
317
00:14:24,433 --> 00:14:25,573
Okay.
318
00:14:26,767 --> 00:14:29,627
And I'm lodging.
319
00:14:29,633 --> 00:14:32,073
I guess that's the right word.
320
00:14:32,067 --> 00:14:32,827
Here?
321
00:14:32,833 --> 00:14:34,173
Yeah.
322
00:14:34,167 --> 00:14:36,427
Hugh and I are kind of
kindred nomads at the moment.
323
00:14:36,433 --> 00:14:38,333
Huh.
324
00:14:38,333 --> 00:14:39,533
In a platonic way.
325
00:14:41,067 --> 00:14:43,067
Anyhow, w-what's up with you?
326
00:14:43,067 --> 00:14:45,667
Oh, you know, nothing much.
Just, uh...
327
00:14:48,500 --> 00:14:51,770
Okay, well, if you're
looking for Hugh, he's around.
328
00:14:53,500 --> 00:14:54,970
April and I are pregnant.
329
00:14:54,967 --> 00:14:58,497
We're, um --
We're having a baby.
330
00:15:00,300 --> 00:15:01,570
Oh, my God.
331
00:15:01,567 --> 00:15:03,067
Wow!
332
00:15:03,067 --> 00:15:04,597
Congratulations.
333
00:15:04,600 --> 00:15:06,500
Thanks, yeah. Um...
334
00:15:06,500 --> 00:15:08,230
She came in to see Hugh
to get some tests.
335
00:15:08,233 --> 00:15:11,933
I thought I'd pop in
and surprise her.
336
00:15:22,133 --> 00:15:24,303
[ Chuckles ]
337
00:15:24,300 --> 00:15:25,800
Well, it was my last day
at school,
338
00:15:25,800 --> 00:15:27,670
and I'm on my way out
tonight, so...
339
00:15:31,167 --> 00:15:34,297
Charlie, uh, pregnancy's
really early days.
340
00:15:35,833 --> 00:15:38,333
Won't tell a soul.
[ Chuckles ]
341
00:15:53,367 --> 00:15:55,597
I've locked in the courts
for tomorrow,
342
00:15:55,600 --> 00:15:59,600
plus a barbecue and a costume
for Fiona the Friendly FIFO.
343
00:15:59,600 --> 00:16:01,330
I'll be umpiring, of course.
344
00:16:01,333 --> 00:16:02,733
MERYL:
That's very efficient, Hayley.
345
00:16:02,733 --> 00:16:05,203
HAYLEY: Mm. It's been nice
to have a project.
346
00:16:05,200 --> 00:16:08,230
I've, uh, tried baking
and sewing in the caravan,
347
00:16:08,233 --> 00:16:11,703
but it's been a little bit hard
without an oven and dim light.
348
00:16:11,700 --> 00:16:14,070
Oh, so the novelty's
wearing off.
349
00:16:14,067 --> 00:16:16,527
Oh, no, not at all.
It's lovely.
350
00:16:18,467 --> 00:16:20,467
I just got off the phone
to the contractor's.
351
00:16:20,467 --> 00:16:22,097
24 hours, and your road's
back in business.
352
00:16:22,100 --> 00:16:25,070
Great. Now, you have
invited the hospital?
353
00:16:25,067 --> 00:16:26,327
I have, and they've accepted.
354
00:16:26,333 --> 00:16:28,533
And you'll be needing
two triple XL
355
00:16:28,533 --> 00:16:30,673
and five quadruple
in the polo shirts.
356
00:16:30,667 --> 00:16:32,567
We might have a bit
of a problem with numbers.
357
00:16:32,567 --> 00:16:34,867
I've got most of my boys
excavating a new site tomorrow,
358
00:16:34,867 --> 00:16:36,297
so we might be a bit short.
359
00:16:36,300 --> 00:16:40,270
Honestly, Jarrod,
you can't spare 7 in 300 men?
360
00:16:40,267 --> 00:16:41,897
What do you mean?
We got 100 men.
361
00:16:41,900 --> 00:16:44,670
Nancy said you had
300 more to come.
362
00:16:46,100 --> 00:16:47,070
No.
363
00:16:54,167 --> 00:16:57,567
I'd like to reiterate that I had
no control over this situation.
364
00:16:57,567 --> 00:17:02,127
Ken's right, and I'm leaving,
so apologies and thank you.
365
00:17:02,133 --> 00:17:05,573
Actually, it might be helpful
if you stayed another day
366
00:17:05,567 --> 00:17:07,267
and repay the favor.
367
00:17:09,700 --> 00:17:12,830
Jarrod is organizing
a charity netball game,
368
00:17:12,833 --> 00:17:15,233
and I said we'd
put together a team...
369
00:17:15,233 --> 00:17:17,673
-It would be an honor.
-...against the FIFOs.
370
00:17:17,667 --> 00:17:19,167
A terrifying and unsafe honor.
371
00:17:19,167 --> 00:17:22,067
PENNY: He's donating $1,000
to the clinic
372
00:17:22,067 --> 00:17:24,067
for every goal that we score,
373
00:17:24,067 --> 00:17:27,227
so we need
a proven goal shooter.
374
00:17:30,767 --> 00:17:32,067
Sure.
375
00:17:32,067 --> 00:17:34,427
Hot guys in skirts
rubbing up against each other?
376
00:17:34,433 --> 00:17:35,273
I'm in.
377
00:17:35,267 --> 00:17:36,667
Excellent.
378
00:17:36,667 --> 00:17:39,367
I think we're up for
the challenge, aren't we, team?
379
00:17:39,367 --> 00:17:42,367
Uh, just FYI,
I won't be playing.
380
00:17:42,367 --> 00:17:44,367
Mm, Jarrod said
you'd be like that.
381
00:17:45,300 --> 00:17:46,100
Hmm?
382
00:17:46,100 --> 00:17:48,070
He thinks you're a bit --
383
00:17:49,100 --> 00:17:50,500
A bit what?
384
00:17:51,667 --> 00:17:53,127
I don't know, a bit --
385
00:17:56,067 --> 00:17:57,597
Anyway, I'm off.
386
00:17:59,467 --> 00:18:02,227
Fine, I'll play.
387
00:18:02,233 --> 00:18:04,073
Sorry, what was that?
388
00:18:04,700 --> 00:18:09,470
I'm not wearing a skirt
or...pivoting.
389
00:18:09,467 --> 00:18:11,267
Okay.
390
00:18:16,400 --> 00:18:17,830
How's the patient doing?
391
00:18:17,833 --> 00:18:19,903
Oh, look, he's still
really quiet.
392
00:18:19,900 --> 00:18:22,500
What would you say
if I stay tonight with Xav
393
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
just so I can watch him?
394
00:18:23,500 --> 00:18:24,470
I don't want to be a hassle.
395
00:18:24,467 --> 00:18:27,067
No, no,
no explanation necessary.
396
00:18:29,867 --> 00:18:33,197
Hey, would you mind organizing
a foldout bed for Amelia?
397
00:18:33,200 --> 00:18:34,470
She's gonna stay here tonight.
398
00:18:34,467 --> 00:18:36,727
Or you two could just stay
at a motel.
399
00:18:36,733 --> 00:18:39,073
I've seen firsthand
the ratio of staff to patients
400
00:18:39,067 --> 00:18:40,497
on night shift
in rural hospitals.
401
00:18:40,500 --> 00:18:43,530
Uh, sorry, Amelia,
Dr. Cordair was making a joke.
402
00:18:43,533 --> 00:18:46,073
There's a reason why she
chose medicine and not stand-up.
403
00:18:47,967 --> 00:18:49,497
Hey.
404
00:18:49,500 --> 00:18:51,100
She's just looking out
for her kid.
405
00:18:51,100 --> 00:18:53,070
What happened to compassionate
small-town doctor
406
00:18:53,067 --> 00:18:54,597
looking to get out
of probation early?
407
00:18:54,600 --> 00:18:56,230
She's a rude bitch.
408
00:18:56,233 --> 00:18:57,303
No offense.
409
00:18:59,367 --> 00:19:00,727
Right.
410
00:19:04,767 --> 00:19:05,897
[ Sighs ]
411
00:19:12,567 --> 00:19:13,897
So just tell me again.
412
00:19:13,900 --> 00:19:15,830
You couldn't see Hugh today
at the hospital
413
00:19:15,833 --> 00:19:18,473
because there was
some sort of mix-up?
414
00:19:18,467 --> 00:19:20,497
Yeah, just some admin stuff,
no big deal.
415
00:19:20,500 --> 00:19:22,070
'Cause I was trying
to call you all day.
416
00:19:22,067 --> 00:19:23,797
I know.
I'll go tomorrow.
417
00:19:24,767 --> 00:19:26,227
I just want to tell everyone.
418
00:19:26,233 --> 00:19:28,403
We should probably hold off
on talking about the baby.
419
00:19:28,400 --> 00:19:30,230
We don't want to let
anything slip.
420
00:19:32,067 --> 00:19:34,497
MATT: Maybe you don't
have to worry about that.
421
00:19:34,500 --> 00:19:37,170
-Did you say something?
-I might have told Ajax.
422
00:19:39,267 --> 00:19:41,067
[ Sighs ]
423
00:19:42,467 --> 00:19:45,097
I'm not sure why you thought
not to tell me.
424
00:19:45,100 --> 00:19:47,730
I had to find out from Hayley.
425
00:19:49,133 --> 00:19:50,873
Well, it's
a precautionary thing.
426
00:19:50,867 --> 00:19:52,897
We -- We haven't even been
to the doctor's yet.
427
00:19:52,900 --> 00:19:54,100
You have no need.
428
00:19:54,100 --> 00:19:56,070
The Knights are very advanced.
429
00:19:56,067 --> 00:19:57,727
You're on a tractor at 6 months.
430
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
So what does
everybody else think?
431
00:20:00,100 --> 00:20:02,530
We think it is terrific, April,
432
00:20:02,533 --> 00:20:04,803
just as long as you have
your babysitting options sorted.
433
00:20:06,667 --> 00:20:08,897
Another grandchild, wonderful.
434
00:20:08,900 --> 00:20:10,770
What's that supposed to mean?
435
00:20:11,500 --> 00:20:13,970
Nothing.
Another grandchild.
436
00:20:13,967 --> 00:20:16,297
I'm sorry, you're putting
all the emphasis on "another."
437
00:20:16,300 --> 00:20:17,570
MERYL:
No emphasis, Matt.
438
00:20:17,567 --> 00:20:18,967
I'm thrilled.
439
00:20:18,967 --> 00:20:21,727
I just think it's a bit rich
that Hugh hasn't turned up
440
00:20:21,733 --> 00:20:23,233
to see his daughter, that's all.
441
00:20:23,233 --> 00:20:24,903
But the thing is,
we're not talking about Hugh
442
00:20:24,900 --> 00:20:26,300
for the first time in my life.
443
00:20:26,300 --> 00:20:27,570
You kicked him out, Mum.
444
00:20:27,567 --> 00:20:29,967
Oh, perhaps he's just
taking the night
445
00:20:29,967 --> 00:20:31,267
to work on himself.
446
00:20:31,267 --> 00:20:33,127
Oh, he's mucking about
in a cupboard with Charlie,
447
00:20:33,133 --> 00:20:35,073
from all accounts.
448
00:20:35,067 --> 00:20:36,467
AJAX:
Charlie's still here?
449
00:20:36,467 --> 00:20:38,327
I thought she left.
450
00:20:38,333 --> 00:20:39,533
Be great if she did.
451
00:20:39,533 --> 00:20:41,773
Right!
Who wants dessert?
452
00:20:42,467 --> 00:20:44,997
Yeah, hey,
should I say it again?
453
00:20:45,000 --> 00:20:47,330
April and I are having a baby.
454
00:20:47,333 --> 00:20:48,633
AJAX:
Yeah, say it again.
455
00:20:48,633 --> 00:20:50,303
Mum can't tell
that she's pissing off
456
00:20:50,300 --> 00:20:51,800
her last remaining son.
457
00:20:51,800 --> 00:20:52,830
[ Bowl clatters ]
458
00:21:02,967 --> 00:21:06,297
I'm very happy
for you and April, truly.
459
00:21:07,700 --> 00:21:08,830
Congratulations.
460
00:21:08,833 --> 00:21:11,073
I'll take that as your apology.
461
00:21:13,767 --> 00:21:18,067
I suppose I always saw you and
Charlie sitting at that table.
462
00:21:18,067 --> 00:21:21,727
And now that she's leaving,
you're pregnant,
463
00:21:21,733 --> 00:21:23,633
well, it just seems so final.
464
00:21:25,300 --> 00:21:27,070
I don't know what it is
that you're trying to do,
465
00:21:27,067 --> 00:21:29,497
but you should be careful.
466
00:21:29,500 --> 00:21:32,070
Just like Ajax said, there's not
a lot of us left in your corner.
467
00:21:36,567 --> 00:21:38,397
Just so long as you're happy.
468
00:21:39,067 --> 00:21:40,427
I am.
469
00:21:40,433 --> 00:21:42,673
[ Water sloshing ]
470
00:21:45,400 --> 00:21:46,730
This is what she does
every time.
471
00:21:46,733 --> 00:21:49,873
She just sucks the joy
out of anything good.
472
00:21:49,867 --> 00:21:51,497
Charlie's in town, huh?
473
00:21:51,500 --> 00:21:55,100
Uh, yeah, she did some subbing
at the school, apparently.
474
00:21:55,100 --> 00:21:57,100
Finished up today,
then she's leaving.
475
00:21:57,100 --> 00:21:59,530
So you knew?
Great.
476
00:21:59,533 --> 00:22:01,733
That woman has had
as many farewell tours
477
00:22:01,733 --> 00:22:03,133
as John bloody Farnham.
478
00:22:03,133 --> 00:22:05,173
Hey, it's -- it's like you
asked me to remind you today.
479
00:22:05,167 --> 00:22:07,097
I'm happy.
You're happy.
480
00:22:07,100 --> 00:22:08,970
W-We're -- We're very happy.
481
00:22:11,900 --> 00:22:13,400
[ Sighs ]
482
00:22:18,500 --> 00:22:20,070
Trouble sleeping?
483
00:22:22,067 --> 00:22:24,967
I can't believe you make
patients sleep in these beds.
484
00:22:24,967 --> 00:22:27,097
They're like rocks.
485
00:22:28,400 --> 00:22:31,370
I could buzz the night nurse if
you like, get an extra pillow.
486
00:22:31,367 --> 00:22:33,467
Don't bother.
487
00:22:33,467 --> 00:22:35,097
One more day,
and I'm out of here.
488
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
[ Chuckles ]
489
00:22:36,867 --> 00:22:40,297
Well, excuse me
if I don't quite believe you.
490
00:22:42,233 --> 00:22:44,873
Matt's with April.
End of story.
491
00:22:44,867 --> 00:22:47,827
Yeah, he has been
for the last year.
492
00:22:47,833 --> 00:22:49,773
Why all of a sudden
you're throwing in the towel?
493
00:22:51,700 --> 00:22:52,730
They're pregnant.
494
00:22:53,633 --> 00:22:54,873
He told me today.
495
00:22:54,867 --> 00:22:56,067
[ Scoffs ]
496
00:22:57,100 --> 00:23:00,200
See?
You're happy for him.
497
00:23:00,733 --> 00:23:02,573
What?
Well, no.
498
00:23:02,567 --> 00:23:03,927
Well...
499
00:23:03,933 --> 00:23:05,433
CHARLIE:
So you should be.
500
00:23:07,567 --> 00:23:09,167
I am, too.
501
00:23:16,367 --> 00:23:18,067
[ Sighs ]
502
00:23:23,333 --> 00:23:25,203
[ Sighs ]
503
00:23:25,200 --> 00:23:27,500
[ Birds chirping ]
504
00:23:35,667 --> 00:23:37,367
Ah, morning.
505
00:23:37,367 --> 00:23:40,267
I had a brainwave somewhere
between 2:00 and 5:00 a.m.,
506
00:23:40,267 --> 00:23:44,467
and I figure if we
knock through to the study,
507
00:23:44,467 --> 00:23:47,067
we'll have, like,
a five-star nursery.
508
00:23:47,800 --> 00:23:50,230
D-Do we really need five stars?
509
00:23:51,500 --> 00:23:53,530
You still bummed
about last night?
510
00:23:53,533 --> 00:23:56,233
No, not gonna let anyone
get in the way
511
00:23:56,233 --> 00:23:58,833
of us being as happy
as we deserve to be.
512
00:24:07,067 --> 00:24:09,067
I got to go and see Hugh.
513
00:24:17,400 --> 00:24:18,500
Pregnant, huh?
514
00:24:18,500 --> 00:24:19,900
Who told you?
515
00:24:20,700 --> 00:24:23,870
News travels fast.
Should we do the blood test?
516
00:24:26,900 --> 00:24:28,770
Missed you at dinner last night.
517
00:24:28,767 --> 00:24:30,167
You still red-carded?
518
00:24:30,167 --> 00:24:31,927
Ha.
519
00:24:31,933 --> 00:24:33,433
And how's Matt taking the news?
520
00:24:33,433 --> 00:24:35,503
Must be beside himself.
521
00:24:35,500 --> 00:24:37,470
He's building a nursery.
522
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Of course he is.
523
00:24:39,400 --> 00:24:41,470
[ Laughs ]
524
00:24:43,467 --> 00:24:45,827
TARA:
Good morning, Xav.
525
00:24:45,833 --> 00:24:48,133
Wow, you're looking much better
this morning.
526
00:24:48,133 --> 00:24:51,073
I think you might even
be able to split.
527
00:24:52,100 --> 00:24:54,270
Okay, where's Dr. Knight?
What does he think?
528
00:24:54,267 --> 00:24:55,967
Dr. Knight thinks
I'm in charge today.
529
00:24:55,967 --> 00:24:57,427
But he's still not himself yet.
530
00:24:57,433 --> 00:24:59,233
I think you should
do more bloods.
531
00:24:59,233 --> 00:25:03,373
We did blood yesterday and
an ultrasound and an abdo X-ray.
532
00:25:03,367 --> 00:25:05,897
He needs rest at home.
533
00:25:07,100 --> 00:25:09,130
You know, we have a saying
in nursing,
534
00:25:09,133 --> 00:25:10,873
"Ignore the mother
at your peril."
535
00:25:10,867 --> 00:25:12,927
Yeah, that's similar
to one of ours.
536
00:25:12,933 --> 00:25:14,933
"Don't let the patients
get a crush on you.
537
00:25:14,933 --> 00:25:16,403
You'll never see
the back of them."
538
00:25:18,700 --> 00:25:20,100
[ Beep ]
539
00:25:21,367 --> 00:25:24,097
[ Sighs ]
Okay, this may be a little cold.
540
00:25:24,100 --> 00:25:25,200
[ Inhales sharply ]
541
00:25:27,067 --> 00:25:28,597
[ Beeping ]
542
00:25:29,567 --> 00:25:31,967
[ Button tapping, beeping ]
543
00:25:37,900 --> 00:25:40,800
I'm hoping the terrifying
black-and-white void
544
00:25:40,800 --> 00:25:42,070
is standard.
545
00:25:43,667 --> 00:25:45,427
When I had a look
at your bloods,
546
00:25:45,433 --> 00:25:48,573
your pregnancy hormone level
was very low.
547
00:25:50,433 --> 00:25:52,073
I'm sorry.
548
00:25:52,067 --> 00:25:53,427
The ultrasound confirms
549
00:25:53,433 --> 00:25:55,773
that you've had
a really early miscarriage.
550
00:25:58,900 --> 00:26:00,570
I only did the test
the other night.
551
00:26:00,567 --> 00:26:01,667
It was positive.
552
00:26:02,600 --> 00:26:03,930
I'm sure it was.
553
00:26:05,467 --> 00:26:07,297
-You've had some bleeding?
-Uh, a bit.
554
00:26:07,300 --> 00:26:08,800
I thought that was normal.
555
00:26:09,967 --> 00:26:14,397
Unfortunately, this can happen
early in the first trimester.
556
00:26:14,400 --> 00:26:15,970
Why?
Did I do something wrong?
557
00:26:15,967 --> 00:26:17,867
No, no.
558
00:26:18,767 --> 00:26:20,297
Most of the time, it's random.
559
00:26:20,300 --> 00:26:22,730
There's nothing you could
have done to prevent it.
560
00:26:23,733 --> 00:26:25,973
It doesn't mean you can't
get pregnant again, though.
561
00:26:25,967 --> 00:26:29,097
We can talk about
a pre-conception action plan
562
00:26:29,100 --> 00:26:30,270
if you like.
563
00:26:31,900 --> 00:26:36,130
Also, I need to see you
in a couple days for a checkup.
564
00:26:36,967 --> 00:26:40,467
Can you just be here with me
as a friend for a sec?
565
00:26:42,967 --> 00:26:44,597
Sure, sure.
566
00:26:48,700 --> 00:26:50,730
This sucks big time, doesn't it?
567
00:26:52,233 --> 00:26:54,073
[ Clicks tongue ]
568
00:26:54,067 --> 00:26:55,297
Yeah.
569
00:26:56,800 --> 00:26:57,970
Yeah, it does.
570
00:26:59,200 --> 00:27:00,770
I'm sorry.
571
00:27:06,333 --> 00:27:07,703
[ Sniffles ]
572
00:27:11,400 --> 00:27:13,530
So I'll see you
in a couple days?
573
00:27:17,467 --> 00:27:19,367
Hey, April.
574
00:27:20,533 --> 00:27:23,973
I heard the news, and I just
wanted to say congratulations.
575
00:27:23,967 --> 00:27:25,567
Thanks.
576
00:27:38,733 --> 00:27:40,103
[ Sighs ]
577
00:27:40,100 --> 00:27:41,500
Hey.
578
00:27:41,500 --> 00:27:43,830
So I'm, uh -- I'm trying to
figure out where to put the cot,
579
00:27:43,833 --> 00:27:46,273
but these feng shui guidelines
580
00:27:46,267 --> 00:27:48,397
don't offer a lot
of wiggle room.
581
00:27:49,767 --> 00:27:51,097
[ Sighs ]
582
00:27:54,333 --> 00:27:56,703
[ Sighs ]
583
00:27:58,567 --> 00:28:01,327
The appointment
didn't go so well.
584
00:28:03,433 --> 00:28:08,073
I'm not pregnant anymore,
apparently.
585
00:28:10,200 --> 00:28:11,500
You okay?
586
00:28:12,067 --> 00:28:13,127
Yeah.
587
00:28:17,500 --> 00:28:21,400
Just wishing we hadn't gone
to all of this effort.
588
00:28:22,200 --> 00:28:23,730
Oh, that's okay.
589
00:28:23,733 --> 00:28:28,073
We'll just, um --
just keep trying, yeah?
590
00:28:29,300 --> 00:28:30,470
Yeah.
591
00:28:32,633 --> 00:28:37,973
Um, shall we go to this
dumb netball game or what?
592
00:28:46,867 --> 00:28:48,967
[ Sniffles ]
593
00:28:48,967 --> 00:28:51,067
[ Exhales deeply ]
594
00:28:56,333 --> 00:28:58,173
Okay, welcome, everybody.
595
00:28:58,167 --> 00:29:01,597
Can I please have
the team captains up here?
596
00:29:01,600 --> 00:29:03,970
[ Indistinct talking ]
597
00:29:04,533 --> 00:29:05,903
JARROD:
Good day.
598
00:29:05,900 --> 00:29:09,070
Look, I'd just like to say
thanks for coming out today.
599
00:29:12,567 --> 00:29:14,367
Much appreciated.
600
00:29:14,367 --> 00:29:17,567
Also, Fiona the Friendly FIFO.
601
00:29:17,567 --> 00:29:18,967
Show her your love.
602
00:29:18,967 --> 00:29:21,097
[ Cheers and applause ]
603
00:29:21,100 --> 00:29:23,330
We're gonna smash you, miners.
604
00:29:23,333 --> 00:29:25,103
[ Cheering ]
605
00:29:27,367 --> 00:29:29,427
MAN:
All right, Whyhope...
606
00:29:29,433 --> 00:29:31,273
Oh, hello, Hugh.
607
00:29:31,267 --> 00:29:33,067
-Mum.
-MAN: A couple minutes now
608
00:29:33,067 --> 00:29:34,227
before we get the game
under way.
609
00:29:34,233 --> 00:29:35,703
Can I have a hold?
610
00:29:35,700 --> 00:29:37,730
You could have had a hold last
night at dinner if you'd come,
611
00:29:37,733 --> 00:29:38,833
but you didn't turn up.
612
00:29:38,833 --> 00:29:41,603
Dinner?
Oh, don't you mean the ambush?
613
00:29:42,500 --> 00:29:43,530
May I?
614
00:29:43,533 --> 00:29:44,603
[ Eliza babbles ]
615
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
Hey, bubba.
Come on, bubba.
616
00:29:46,800 --> 00:29:48,100
Oh.
617
00:29:48,100 --> 00:29:49,870
Daddy's missed you.
618
00:29:51,067 --> 00:29:52,567
MAN: And now we've got our teams
down on the court...
619
00:29:52,567 --> 00:29:54,367
[ Babbles ]
620
00:29:54,367 --> 00:29:56,227
-AJAX: Hello.
-Hey, buddy.
621
00:29:56,233 --> 00:29:57,633
MAN: All the best
to the two teams today.
622
00:29:57,633 --> 00:29:59,403
It's gonna be a ripsnorter.
623
00:29:59,400 --> 00:30:01,770
[ Indistinct conversations ]
624
00:30:05,433 --> 00:30:07,103
Charlie's playing?
625
00:30:07,100 --> 00:30:08,330
[ Laughs ]
626
00:30:13,333 --> 00:30:14,773
Hey, fellas,
we're a couple down.
627
00:30:14,767 --> 00:30:16,567
Any chance one of you
can join our team?
628
00:30:16,567 --> 00:30:17,867
Uh, yeah, sure.
629
00:30:17,867 --> 00:30:19,597
No, wait, Matt.
630
00:30:21,867 --> 00:30:23,527
[ Air horn blows ]
631
00:30:23,533 --> 00:30:24,603
[ Whistle blows ]
632
00:30:24,600 --> 00:30:26,530
[ Crowd shouting ]
633
00:30:26,533 --> 00:30:27,833
-Yep.
-Yep, yep, yep.
634
00:30:29,933 --> 00:30:31,303
[ Grunts ]
635
00:30:31,833 --> 00:30:33,933
Ref!
Contact.
636
00:30:33,933 --> 00:30:35,573
-[ Whistle blows ]
-Contact.
637
00:30:35,567 --> 00:30:36,767
Contact.
638
00:30:38,800 --> 00:30:40,300
HUGH:
It's all right.
639
00:30:40,300 --> 00:30:42,400
Who needs a spleen anyway?
640
00:30:42,400 --> 00:30:44,630
Stand aside, please, Jarrod.
641
00:30:48,467 --> 00:30:50,067
Yep.
642
00:30:50,067 --> 00:30:51,127
CHARLIE:
Hey, hey.
643
00:30:58,333 --> 00:31:02,273
MAN: And the first goal
for the hospital team.
644
00:31:02,267 --> 00:31:04,767
Good work hospital.
Well done.
645
00:31:04,767 --> 00:31:06,927
First goal
for the hospital team.
646
00:31:08,633 --> 00:31:10,973
Hey, how you holding up?
647
00:31:10,967 --> 00:31:12,097
Fine.
648
00:31:12,100 --> 00:31:13,130
[ Whistle blows ]
649
00:31:13,133 --> 00:31:15,633
[ Indistinct shouting ]
650
00:31:15,633 --> 00:31:18,173
You know, April was
a real trouper this morning.
651
00:31:18,167 --> 00:31:20,397
Yeah, she said you're amazing,
652
00:31:20,400 --> 00:31:23,570
doctor by day,
sleeping with Charlie by night.
653
00:31:23,567 --> 00:31:26,467
Well, I mean, t-technically
that's true, but...
654
00:31:26,467 --> 00:31:30,367
Well, Hugh Knight only ever
technically sleeps with women.
655
00:31:32,067 --> 00:31:34,197
It's just been
a really shit day.
656
00:31:34,200 --> 00:31:37,600
Yeah, I know.
Just hang in there.
657
00:31:41,533 --> 00:31:42,403
Back.
658
00:31:44,133 --> 00:31:45,773
[ Whistle blows ]
659
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
[ Cheering ]
660
00:31:49,600 --> 00:31:51,400
MAN: That's another goal
for the hospital,
661
00:31:51,400 --> 00:31:55,930
bringing their total to 15
against the FIFOs.
662
00:31:55,933 --> 00:31:58,073
Pittance of a score of 2.
663
00:31:58,067 --> 00:32:00,067
Come on, FIFOs,
get your act together.
664
00:32:00,067 --> 00:32:02,627
[ Cellphone ringing ]
665
00:32:03,800 --> 00:32:05,070
You want to deal with that?
666
00:32:07,633 --> 00:32:10,733
[ Gasps ]
Oh, it's my dear friend Rose.
667
00:32:10,733 --> 00:32:12,833
She's the minister
for local government.
668
00:32:12,833 --> 00:32:15,833
I've been e-mailing her
about your FIFO Impact Report.
669
00:32:15,833 --> 00:32:17,773
She can't wait to read it.
670
00:32:19,733 --> 00:32:21,773
Yes, Rose?
671
00:32:23,167 --> 00:32:25,727
Hey, April, is Matt okay?
672
00:32:26,633 --> 00:32:27,803
PENNY: Tara.
673
00:32:27,800 --> 00:32:29,270
TARA:
Betty.
674
00:32:29,867 --> 00:32:30,667
BETTY: Ken!
675
00:32:31,367 --> 00:32:33,067
HUGH:
Charlie, Charlie, Charlie.
676
00:32:33,067 --> 00:32:35,067
-[ Grunts ]
-[ Whistle blows ]
677
00:32:35,067 --> 00:32:37,067
HAYLEY:
Contact call, defense.
678
00:32:37,067 --> 00:32:38,467
Free shot to the hospital.
679
00:32:44,233 --> 00:32:45,533
Come on.
680
00:32:47,700 --> 00:32:49,770
Ah! Thank you.
681
00:32:51,833 --> 00:32:53,303
MATT:
You'll get it eventually.
682
00:32:54,967 --> 00:32:56,597
Yep, hilarious.
Just take the shot.
683
00:32:58,533 --> 00:33:00,403
-[ Whistle blows ]
-HAYLEY: Ball, please.
684
00:33:00,400 --> 00:33:02,670
Toss it up standing
90 centimeters apart.
685
00:33:02,667 --> 00:33:04,867
Just let go of the fucking ball!
686
00:33:04,867 --> 00:33:06,897
HAYLEY: Excuse me. Will I
have to raise my voice here?
687
00:33:06,900 --> 00:33:08,970
All right, mate, seriously,
you need to calm down.
688
00:33:08,967 --> 00:33:10,567
Don't use your patronizing
doctor voice on me.
689
00:33:10,567 --> 00:33:11,897
Listen, I know --
690
00:33:11,900 --> 00:33:12,870
[ Grunts ]
691
00:33:12,867 --> 00:33:14,067
Oh, my God.
692
00:33:15,400 --> 00:33:16,530
[ Hugh grunts ]
693
00:33:16,533 --> 00:33:18,173
Matt!
Get off him.
694
00:33:18,167 --> 00:33:19,497
[ Whistle blows ]
695
00:33:22,433 --> 00:33:23,973
Time-out.
696
00:33:25,267 --> 00:33:26,397
What the hell was that?
697
00:33:27,800 --> 00:33:29,430
-He riled me up.
-APRIL: No, he didn't.
698
00:33:29,433 --> 00:33:32,073
You came looking for a fight.
I'm going home.
699
00:33:32,067 --> 00:33:33,567
[ Groans ]
700
00:33:37,133 --> 00:33:38,633
What happened out there, champ?
701
00:33:40,933 --> 00:33:45,073
Um...we lost the baby.
702
00:33:46,433 --> 00:33:47,703
Oh, Matt.
703
00:33:50,533 --> 00:33:53,073
It's all right.
We're gonna try again.
704
00:33:54,167 --> 00:33:55,727
How's the move going?
705
00:33:56,467 --> 00:33:58,927
You know, I've been
where April is.
706
00:33:58,933 --> 00:34:01,333
It doesn't hurt to ease up.
707
00:34:03,700 --> 00:34:05,700
Anyway, I'm going tonight.
708
00:34:05,700 --> 00:34:07,430
Okay.
709
00:34:07,433 --> 00:34:09,803
You guys will be fine.
710
00:34:30,067 --> 00:34:31,397
Great start, team.
711
00:34:31,400 --> 00:34:34,600
For a first game,
I think we have potential.
712
00:34:37,567 --> 00:34:41,067
Hey, uh, would you mind
cleaning me up?
713
00:34:42,300 --> 00:34:44,970
Two decades of medical training.
714
00:34:44,967 --> 00:34:47,167
You can probably do it yourself.
715
00:34:47,167 --> 00:34:48,727
No.
716
00:34:48,733 --> 00:34:50,133
Aren't you
a little bit concerned?
717
00:34:50,133 --> 00:34:53,433
Mm, I'm not getting sucked
into your dramas, Hugh.
718
00:34:53,433 --> 00:34:55,733
[ Scoffs ] Drama?
I don't create drama.
719
00:34:55,733 --> 00:34:56,933
[ Laughs ]
720
00:34:56,933 --> 00:34:59,703
Somebody help me!
I told you he was sick.
721
00:34:59,700 --> 00:35:01,600
-HUGH: Okay. All right.
-PENNY: Let's go.
722
00:35:01,600 --> 00:35:03,530
-Oh, God.
-HUGH: Where?
723
00:35:05,133 --> 00:35:07,703
Xavier, can you hear me, buddy?
How you feeling?
724
00:35:07,700 --> 00:35:09,070
When we got home, he started
725
00:35:09,067 --> 00:35:10,167
needing to use
the bathroom again.
726
00:35:10,167 --> 00:35:11,427
Then he threw up.
I didn't know what to do.
727
00:35:11,433 --> 00:35:12,703
She told me not to come back.
728
00:35:12,700 --> 00:35:13,800
I did not.
729
00:35:13,800 --> 00:35:15,330
500 mils of saline.
730
00:35:15,333 --> 00:35:18,073
I asked her to check him again.
She said that he would be fine.
731
00:35:18,067 --> 00:35:19,627
[ Beeping ]
732
00:35:19,633 --> 00:35:22,633
Okay, severely dehydrated.
Presenting with hypokalemia.
733
00:35:22,633 --> 00:35:25,303
How's his pH?
Any sign of metabolic acidosis?
734
00:35:25,300 --> 00:35:27,300
Mrs. Dunlop, why don't you wait
outside with our nurses?
735
00:35:27,300 --> 00:35:29,300
No. He's sick.
I-I can be helpful here.
736
00:35:29,300 --> 00:35:31,070
PENNY: No, we really need
this space clear.
737
00:35:31,067 --> 00:35:32,467
Thank you.
738
00:35:32,467 --> 00:35:33,867
HUGH: Okay, we've got
a weak radial pulse.
739
00:35:33,867 --> 00:35:36,067
Let's start him on antibiotics,
740
00:35:36,067 --> 00:35:37,767
electrolyte replacement,
and cardiac monitoring.
741
00:35:37,767 --> 00:35:40,827
Also, I want strict fluids
and blood-sugar checks.
742
00:35:40,833 --> 00:35:42,503
Why was this child sent home?
743
00:35:42,500 --> 00:35:43,730
I checked in on him
this morning.
744
00:35:43,733 --> 00:35:44,933
He'd made a full recovery.
745
00:35:44,933 --> 00:35:45,933
Were you there?
746
00:35:46,733 --> 00:35:48,833
I was with another patient.
I thought Tara could handle it.
747
00:35:48,833 --> 00:35:50,403
I can handle it.
748
00:35:50,400 --> 00:35:52,070
I've been handling this place
for a week.
749
00:35:52,067 --> 00:35:55,267
Did Mrs. Dunlop ask you
to check Xavier again?
750
00:35:55,267 --> 00:35:56,727
Yes, but...
751
00:35:56,733 --> 00:35:58,373
[ Sighs ]
752
00:35:58,367 --> 00:36:02,067
You got to understand,
she's been really pissy with me.
753
00:36:02,067 --> 00:36:03,567
So you stopped listening?
754
00:36:17,633 --> 00:36:19,103
It must feel very strange,
755
00:36:19,100 --> 00:36:21,100
sitting on the wrong side
of history.
756
00:36:21,100 --> 00:36:22,700
What do you want, Meryl?
757
00:36:22,700 --> 00:36:24,470
I want to be mayor.
758
00:36:24,467 --> 00:36:26,297
The majority vote's with me.
759
00:36:26,300 --> 00:36:29,270
Well, you might like to check
with Counselor Eagle about that.
760
00:36:29,267 --> 00:36:33,197
Well, after long
and careful deliberation,
761
00:36:33,200 --> 00:36:37,700
I've come to the view that Meryl
is the way of the future.
762
00:36:38,833 --> 00:36:41,303
Why on earth
would you think that?
763
00:36:44,600 --> 00:36:46,430
MERYL:
It's generally frowned upon,
764
00:36:46,433 --> 00:36:48,473
forging official
council documents
765
00:36:48,467 --> 00:36:53,467
and falsifying FIFO numbers
by 200 or more.
766
00:36:53,467 --> 00:36:57,067
An external company did that
report, Walker Civil Consulting.
767
00:36:57,067 --> 00:36:59,427
Yeah, the Walker,
your brother-in-law.
768
00:36:59,433 --> 00:37:01,503
He comes from Victor Harbor.
769
00:37:01,500 --> 00:37:03,570
It's the truth --
The people of Whyhope
770
00:37:03,567 --> 00:37:06,697
don't want drunken FIFOs
roaming the streets.
771
00:37:06,700 --> 00:37:09,530
Well, my friend Rose,
uh, the minister,
772
00:37:09,533 --> 00:37:12,633
she said that if the report
had been fabricated,
773
00:37:12,633 --> 00:37:16,373
she would require your
immediate resignation as mayor.
774
00:37:16,367 --> 00:37:19,527
And I can't be associated
with any wrongdoing, Nancy.
775
00:37:19,533 --> 00:37:22,603
It just goes against
everything I stand for.
776
00:37:22,600 --> 00:37:24,470
Oh, wow.
[ Chuckles ]
777
00:37:24,467 --> 00:37:26,067
If you two think
I'm gonna sit here
778
00:37:26,067 --> 00:37:28,427
and be lectured by you
on corruption...
779
00:37:28,433 --> 00:37:29,733
No, we're not
going to lecture you.
780
00:37:29,733 --> 00:37:31,803
We're just going to
leave it at that.
781
00:37:37,567 --> 00:37:39,297
[ Sighs ]
782
00:37:44,267 --> 00:37:47,067
You two will live
to regret this.
783
00:37:49,233 --> 00:37:50,703
[ Door opens ]
784
00:37:52,133 --> 00:37:53,473
[ Door closes ]
785
00:38:05,300 --> 00:38:06,800
I'm sorry.
786
00:38:08,733 --> 00:38:11,073
Everywhere I look, there she is.
787
00:38:12,067 --> 00:38:16,767
Netball, my very private
doctor's appointment.
788
00:38:18,233 --> 00:38:22,733
It's as if she's burrowing
into every part of my life.
789
00:38:22,733 --> 00:38:25,133
Are we gonna have to
share this with her, too?
790
00:38:25,133 --> 00:38:26,373
I know.
791
00:38:26,367 --> 00:38:27,627
I'm sorry.
792
00:38:28,533 --> 00:38:31,103
She has a problem letting go.
793
00:38:31,100 --> 00:38:32,530
Maybe you do, too.
794
00:38:32,533 --> 00:38:33,903
No, I don't.
795
00:38:33,900 --> 00:38:35,730
So you're telling me that shove
796
00:38:35,733 --> 00:38:38,303
didn't come off Hugh and Charlie
fooling around with one another?
797
00:38:38,300 --> 00:38:41,130
It came off the back of Hugh
being annoyingly fertile
798
00:38:41,133 --> 00:38:43,303
and easy to take
my frustration out on.
799
00:38:54,867 --> 00:38:57,327
I was just excited
about the baby.
800
00:38:59,600 --> 00:39:01,070
Then it was gone.
801
00:39:02,367 --> 00:39:03,827
Same.
802
00:39:10,533 --> 00:39:13,273
And when did Xavier's
stool culture come back?
803
00:39:14,733 --> 00:39:15,733
Late this morning.
804
00:39:15,733 --> 00:39:17,673
After you discharged him.
805
00:39:18,900 --> 00:39:21,370
The stool culture shows Giardia,
806
00:39:21,367 --> 00:39:23,797
bacterial cause
of gastroenteritis.
807
00:39:23,800 --> 00:39:25,970
Xavier needed antibiotics.
808
00:39:25,967 --> 00:39:28,397
It's an easy mistake to make,
Penny.
809
00:39:28,400 --> 00:39:30,070
It's a biased mistake.
810
00:39:30,067 --> 00:39:31,727
You discharged too early.
811
00:39:32,333 --> 00:39:35,733
Why were you and Mrs. Dunlop
butting heads?
812
00:39:35,733 --> 00:39:37,673
TARA: She was telling me
how to do my job,
813
00:39:37,667 --> 00:39:40,567
not to mention
latching on to Hugh.
814
00:39:41,667 --> 00:39:44,167
Well, that does happen
more often than not.
815
00:39:44,733 --> 00:39:46,603
Yeah, I'm just gonna --
[ Clears throat ]
816
00:39:46,600 --> 00:39:50,530
This is not a city
emergency department, Tara.
817
00:39:50,533 --> 00:39:53,233
We could have seen
a very different outcome.
818
00:39:54,100 --> 00:39:56,400
Look, I know we said we'd talk
about your probation,
819
00:39:56,400 --> 00:39:59,270
but this is what this time
is for, learning to slow down.
820
00:39:59,267 --> 00:40:00,497
Penny, come on.
821
00:40:00,500 --> 00:40:01,930
Let's talk in a month.
822
00:40:15,700 --> 00:40:17,370
-Ciao, roomie.
-Mm-hmm.
823
00:40:17,367 --> 00:40:18,367
It's been fun.
824
00:40:18,367 --> 00:40:20,467
I hope we never do it again.
825
00:40:21,000 --> 00:40:22,830
-Never.
-[ Chuckles ]
826
00:40:25,033 --> 00:40:26,333
What's your plan?
827
00:40:26,333 --> 00:40:29,433
Oh, I hear there's a nice
public toilet down the road.
828
00:40:29,433 --> 00:40:30,433
Might try there.
829
00:40:30,433 --> 00:40:32,433
Hugh, Meryl won't give in.
830
00:40:33,200 --> 00:40:34,630
Maybe it's time
you had a chat to her.
831
00:40:34,633 --> 00:40:36,633
Yeah, yeah.
I know.
832
00:40:36,633 --> 00:40:38,733
Trust me, if you've
got somewhere to go
833
00:40:38,733 --> 00:40:41,503
and someone who loves you,
you should do that.
834
00:40:41,500 --> 00:40:43,470
Hm.
835
00:40:49,167 --> 00:40:50,667
Dr. Knight?
836
00:40:55,667 --> 00:40:59,367
* Standing on the platform *
837
00:40:59,367 --> 00:41:01,967
* Watching you go *
838
00:41:06,200 --> 00:41:09,230
* It's like no other pain *
839
00:41:09,233 --> 00:41:12,103
* I've ever known *
840
00:41:16,067 --> 00:41:19,327
* To love someone so much *
841
00:41:19,333 --> 00:41:22,403
* To have no control *
842
00:41:26,067 --> 00:41:29,297
* You said,
"I want to see the world" *
843
00:41:29,300 --> 00:41:32,370
* And I said, "Go" *
844
00:41:32,367 --> 00:41:33,597
Hi, sweetheart.
845
00:41:38,733 --> 00:41:45,203
* But I think I'm lost
without you *
846
00:41:48,800 --> 00:41:55,170
* I just feel crushed
without you *
847
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
* I've been strong for so long *
848
00:41:59,800 --> 00:42:05,630
* I never thought
how much I needed you *
849
00:42:09,133 --> 00:42:16,633
* I think I'm lost without you *
850
00:42:21,067 --> 00:42:23,727
* Strangers rushing past *
851
00:42:23,733 --> 00:42:26,133
* Just trying to get home *
852
00:42:30,433 --> 00:42:36,303
* But you were the only
safe haven that I've known *
853
00:42:40,567 --> 00:42:42,927
* Hits me at full speed *
854
00:42:42,933 --> 00:42:46,503
* Feel like I can't breathe *
855
00:42:46,500 --> 00:42:50,500
* And nobody knows *
856
00:42:50,500 --> 00:42:52,930
* This pain inside me *
857
00:42:52,933 --> 00:42:56,333
* My world is crumbling *
858
00:42:57,067 --> 00:42:59,767
* I should never *
859
00:42:59,767 --> 00:43:03,667
* Have let you go *
860
00:43:03,667 --> 00:43:07,227
* Standing on the platform *
861
00:43:07,233 --> 00:43:09,803
* Watching you go *
862
00:43:14,100 --> 00:43:17,700
* You said,
"I want to see the world" *
863
00:43:17,700 --> 00:43:19,900
* And I said *
864
00:43:21,233 --> 00:43:22,803
* "Go" *
865
00:43:23,733 --> 00:43:26,073
[ Birds chirping ]
866
00:43:28,867 --> 00:43:30,697
[ Cows mooing ]
867
00:43:36,367 --> 00:43:37,697
It's okay.
868
00:43:38,367 --> 00:43:39,667
You're awake.
869
00:43:43,600 --> 00:43:46,370
I know these last few days
have been rough.
870
00:43:48,067 --> 00:43:51,527
And I know a part of you
is still confused about Charlie.
871
00:43:51,533 --> 00:43:53,933
Please don't tell me
that it isn't.
872
00:43:55,067 --> 00:43:58,297
But I'm doing what I should
have done when she came back.
873
00:44:02,467 --> 00:44:07,127
I'm asking you to pick me
so that we can get married
874
00:44:07,133 --> 00:44:09,903
and have babies
like we're always meant to.
875
00:44:12,200 --> 00:44:14,300
I love you so much.
876
00:44:17,533 --> 00:44:21,573
I can see our future together,
and it is amazing, but...
877
00:44:24,267 --> 00:44:25,727
...I can't pick you.
878
00:44:27,667 --> 00:44:31,067
I want to, but I just can't.
879
00:44:34,633 --> 00:44:35,703
I'm so sorry.
880
00:44:38,467 --> 00:44:40,827
Yeah.
Goodbye.
881
00:44:49,433 --> 00:44:50,503
You know what?
882
00:44:51,067 --> 00:44:53,697
I told myself
if this all went south,
883
00:44:53,700 --> 00:44:55,770
I'd walk away with grace.
884
00:44:56,500 --> 00:44:59,230
But go to hell, Matt Knight.
885
00:44:59,233 --> 00:45:02,903
You're an asshole with
too many flannelette shirts.
886
00:45:05,200 --> 00:45:07,230
You need to hear that.
887
00:45:11,667 --> 00:45:13,127
[ Groans ]
888
00:45:16,067 --> 00:45:17,627
[ Sighs ]
889
00:45:24,533 --> 00:45:27,473
[ Knock on door ]
890
00:45:27,467 --> 00:45:29,227
Hey.
891
00:45:29,233 --> 00:45:30,473
How you holding up?
892
00:45:30,467 --> 00:45:32,967
Not good.
April's gone.
893
00:45:32,967 --> 00:45:35,797
"Turned into the Hulk and
stepped through the wall" gone?
894
00:45:35,800 --> 00:45:41,130
Like "left town 'cause I'm still
in love with Charlie" gone.
895
00:45:41,667 --> 00:45:43,167
Ah.
896
00:45:45,367 --> 00:45:47,167
So what are you gonna do?
897
00:45:48,100 --> 00:45:49,270
I don't know.
898
00:45:50,167 --> 00:45:53,697
Well, I have a suggestion.
899
00:45:53,700 --> 00:45:56,200
You're a lone wolf
with a rustic new nursery.
900
00:45:56,200 --> 00:45:57,800
Eliza and I need
somewhere to stay,
901
00:45:57,800 --> 00:46:00,630
seeing my intervention
is no more.
902
00:46:01,567 --> 00:46:02,667
So...
903
00:46:03,200 --> 00:46:05,770
Are you even gonna wait
for my answer?
904
00:46:05,767 --> 00:46:08,227
I could,
but how could you say no
905
00:46:08,233 --> 00:46:09,573
to your gorgeous little niece?
906
00:46:14,300 --> 00:46:16,070
Welcome home, Eliza.
907
00:46:17,067 --> 00:46:18,297
Welcome home.
908
00:46:22,500 --> 00:46:25,530
[ Mid-tempo instrumental music
plays ]
909
00:46:25,580 --> 00:46:30,130
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.