Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:02:30,318 --> 00:02:32,671
Te langzaam, kerel.
3
00:02:39,236 --> 00:02:43,208
Al iets van Matt Collins gehoord?
Nummer 22.
4
00:02:46,235 --> 00:02:50,538
Nou, hoe gaat het met hem?
- Hij staat nog steeds vierde.
5
00:02:50,728 --> 00:02:54,465
Dat zal hij niet leuk vinden.
- Als hij het maar overleeft.
6
00:02:54,645 --> 00:03:00,128
Vorig jaar kreeg iemand een hartaanval.
Waarom gaat hij steeds verder?
7
00:03:00,308 --> 00:03:06,102
Attentie. Nummer 22 heeft
de leiding genomen bij de klimpartij.
8
00:03:06,283 --> 00:03:08,772
Te gek, Matt.
9
00:03:55,949 --> 00:03:59,310
Nummer 22, Matt Collins,
ligt nog steeds op kop.
10
00:03:59,446 --> 00:04:01,110
Daar komt hij.
11
00:04:09,878 --> 00:04:13,063
Matt Collins is de
nieuwe recordhouder.
12
00:04:18,023 --> 00:04:20,681
Je moet je gezicht eens wassen.
13
00:04:25,018 --> 00:04:28,984
Een goed jaar.
- Alleen maar het beste voor hem.
14
00:04:29,168 --> 00:04:34,769
Als je gedoucht hebt, gaan we naar
het beste restaurant van de stad.
15
00:04:34,926 --> 00:04:40,659
Ik wil niets sjieks. Gewoon,
een lekker rustige tent.
16
00:04:40,839 --> 00:04:45,458
Ok�, ook goed.
- Ik weet waar jij naartoe wil.
17
00:05:08,097 --> 00:05:11,893
En als jullie je afvragen
wie de grootste macho is,
18
00:05:12,063 --> 00:05:16,068
vandaag was de Survival
Of The Fittest in San Diego.
19
00:05:16,248 --> 00:05:21,686
Vijftig topatleten namen deel aan
de zwaarste wedstrijd ter wereld.
20
00:05:26,024 --> 00:05:29,816
Hier is er ��n.
Een huurmoordenaar.
21
00:05:29,945 --> 00:05:34,471
Een Corsicaan met drie namen.
Maar hij is onvindbaar.
22
00:05:40,134 --> 00:05:42,387
Er zijn niet veel kandidaten meer.
23
00:05:42,567 --> 00:05:46,828
Onze gasten hebben een vreemde
en onnavolgbare smaak.
24
00:05:47,008 --> 00:05:52,153
Ze zijn niet tevreden
met eenvoudige kost.
25
00:05:53,081 --> 00:05:56,338
Zeker niet na de laatste keer.
26
00:06:00,461 --> 00:06:03,532
...als je bedenkt wat
er van ze ge�ist wordt.
27
00:06:03,702 --> 00:06:08,484
Collins sleept een prijs van
10.000 dollar in de wacht.
28
00:06:23,937 --> 00:06:28,972
Laat de gasten weten
dat het spel kan beginnen.
29
00:06:30,361 --> 00:06:35,885
Laat de boot komen. Ik wil dat jij de
leiding hebt tijdens deze expeditie.
30
00:06:36,266 --> 00:06:39,045
Maar mijn verplichtingen...
- Kunnen wachten.
31
00:06:39,270 --> 00:06:45,948
Na de mislukking van vorige keer,
wil ik geen risico nemen.
32
00:06:49,117 --> 00:06:51,061
Ben je niet bang?
33
00:06:51,341 --> 00:06:54,393
Alleen dat u het vertrouwen
in mij verliest.
34
00:06:56,532 --> 00:07:00,091
Dat is onze man.
Ik wil hem levend.
35
00:07:08,528 --> 00:07:10,919
E�n bacon burger deluxe.
36
00:07:11,553 --> 00:07:15,894
E�n salade en het gebruikelijke.
Eet smakelijk.
37
00:07:16,094 --> 00:07:18,006
Gezondheid.
38
00:07:19,579 --> 00:07:22,649
We waren dus in Panama.
- Nee, Guatemala.
39
00:07:22,763 --> 00:07:26,150
Hij zit in elk geval
in z'n eentje in de jungle.
40
00:07:26,330 --> 00:07:29,550
De rest zat 16 kilometer verderop.
41
00:07:29,730 --> 00:07:34,129
In een hinderlaag. Ik vlieg
er naartoe en haal ze eruit.
42
00:07:34,344 --> 00:07:38,889
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik had bevel gekregen om te wachten.
43
00:07:40,872 --> 00:07:45,481
Ik begrijp het niet.
- Ik heb er drie dagen zitten wachten.
44
00:07:45,591 --> 00:07:51,076
Achter de vijandelijke linies.
Dat is pas een overlevingsproef.
45
00:07:51,392 --> 00:07:55,085
Wacht maar tot je hoort
van mijn jungleschimmel.
46
00:08:06,204 --> 00:08:09,771
Maar waarom wordt hij Skylord genoemd?
47
00:08:10,017 --> 00:08:13,690
Omdat hij de beste helikopterpiloot
is die er bestaat.
48
00:08:14,004 --> 00:08:15,970
Dat geloof ik niet.
49
00:08:16,392 --> 00:08:21,048
Alle vogels zijn onhandig op de grond.
Maar in de lucht is hij de beste.
50
00:08:21,853 --> 00:08:25,555
Je kent de afloop van dat verhaal niet.
- Vertel eens.
51
00:08:25,935 --> 00:08:30,790
Mijn positie was verraden en
Skylord heeft me eruit gehaald.
52
00:08:30,931 --> 00:08:36,089
Hij redde m'n leven.
Daarom pik ik ook zoveel van hem.
53
00:08:36,391 --> 00:08:39,490
Nu is het mijn beurt.
- Ze is bij mij.
54
00:08:39,634 --> 00:08:42,497
Rot op.
- Ik zei dat ze bij mij was.
55
00:08:44,165 --> 00:08:48,012
Laat maar eens zien wat je kunt.
Wil je nog meer?
56
00:08:52,443 --> 00:08:56,296
M'n vinger.
Laat me los, klootzak.
57
00:08:59,750 --> 00:09:02,508
Je vriend heeft wat veel gedronken.
58
00:09:39,497 --> 00:09:43,002
Hoe is het met hem?
- Hij slaapt als een baby.
59
00:09:44,192 --> 00:09:47,831
Maar ik word te oud om hem
steeds in bed te stoppen.
60
00:09:47,979 --> 00:09:49,855
Kom je ook?
61
00:09:50,026 --> 00:09:53,636
Wat krijg ik ervoor?
- Wat dacht je hiervan?
62
00:09:56,579 --> 00:09:58,779
Niet slecht.
63
00:09:59,502 --> 00:10:02,482
Matt, in het doel.
64
00:10:02,702 --> 00:10:06,287
Slapen als een baby?
- Wacht maar tot ik hem krijg.
65
00:10:06,467 --> 00:10:09,054
Dat zou je wel willen.
66
00:10:27,757 --> 00:10:29,341
Wat is er?
67
00:10:32,450 --> 00:10:34,372
Wat scheelt er?
68
00:10:34,734 --> 00:10:37,979
Moet je zien hoe je hier woont.
69
00:10:38,213 --> 00:10:42,786
Ik kan net ��n kamertje betalen.
- Ik heb gewoon geluk gehad.
70
00:10:49,472 --> 00:10:53,107
Skylord maakte
een interessante opmerking.
71
00:10:53,477 --> 00:10:57,184
Hij zei dat het net is alsof
er iets aan je vreet.
72
00:10:57,557 --> 00:11:02,099
En wat had hij nog te zeggen?
- Niets. Je kent Skylord toch.
73
00:11:04,411 --> 00:11:09,783
Ik denk dat hij bedoelt dat er nog
iets is dat je niet verwerkt hebt.
74
00:11:12,307 --> 00:11:16,462
Maar nu je de wedstrijd
gewonnen hebt, kunnen we...
75
00:11:16,850 --> 00:11:22,080
Niets. Ik dacht alleen maar.
- Niet doen, ik denk zelf wel.
76
00:11:22,260 --> 00:11:24,992
Ik hoef niemand die m'n leven regelt.
77
00:11:25,172 --> 00:11:27,599
Neem me niet kwalijk.
78
00:13:18,896 --> 00:13:21,143
Matt, hoor je me?
79
00:13:39,690 --> 00:13:44,643
Waar is hij?
- Daar, in het huis met die jeep.
80
00:13:47,235 --> 00:13:49,140
Welke jeep?
81
00:13:50,470 --> 00:13:54,100
Hij stond daar. Ik heb hem zelf gezien.
- Idioot.
82
00:14:08,421 --> 00:14:10,085
Pak hem.
83
00:14:32,412 --> 00:14:36,216
Wat moet ik met m'n leven?
- Je kunt genoeg doen.
84
00:14:37,042 --> 00:14:40,794
Waar vind ik een advertentie
waarin ze iemand zoeken
85
00:14:40,974 --> 00:14:43,818
die met explosieven overweg kan.
86
00:14:44,098 --> 00:14:47,975
En die dertig manieren kent om
iemand met z'n handen te doden.
87
00:14:48,145 --> 00:14:51,725
Zo'n advertentie heb ik net gezien.
- Echt waar?
88
00:14:51,889 --> 00:14:54,301
De politie van L.A.
89
00:14:55,251 --> 00:14:57,815
Je hebt net tien mille verdiend.
90
00:14:57,965 --> 00:15:04,958
Als ik de belasting, de verzekering en
de huur betaald heb, ben ik weer blut.
91
00:15:05,445 --> 00:15:09,664
Ik wil niet van m'n vrouw leven.
- Wat klinkt dat ouderwets.
92
00:15:10,712 --> 00:15:14,008
Je weet toch dat ik
een ouderwetse kerel ben.
93
00:15:17,846 --> 00:15:22,087
Wat doe jij hier?
- Wat is dat voor rotstreek?
94
00:15:22,298 --> 00:15:26,586
Waarom ben je weggegaan
en wat betekent dat briefje?
95
00:15:26,960 --> 00:15:31,875
Ik ga wat eten. Mag ik de sleutels?
- Je hoeft niet weg, Skylord.
96
00:15:32,086 --> 00:15:34,632
Ik kom straks terug.
97
00:15:36,489 --> 00:15:38,889
Waarom deed je dat?
- Dat vroeg ik al.
98
00:15:39,178 --> 00:15:42,323
Ik wil nu niet praten.
- Ik wel.
99
00:15:46,430 --> 00:15:49,407
Ik wil weten wat er aan de hand is.
100
00:15:54,151 --> 00:15:57,500
Wijziging van de plannen.
Pak ze allebei.
101
00:15:57,661 --> 00:15:59,856
Je hebt erg veel geluk gehad.
102
00:16:00,035 --> 00:16:03,263
Waarom ben je zo bang voor me?
103
00:16:04,370 --> 00:16:09,062
Kom nou, ik ben niet groter dan jij,
ik heb niet meer spieren,
104
00:16:09,206 --> 00:16:13,423
ik ben zelfs slechter in
honkballen, dus wat is er?
105
00:16:13,776 --> 00:16:17,431
Dat weet je best.
- Dat ik meer verdien dan jij?
106
00:16:17,725 --> 00:16:20,951
Waarom vind je dat zo eng?
- Omdat dat telt.
107
00:16:21,169 --> 00:16:26,502
Je kunt de grootste sul zijn, maar als
je geld hebt, heb je het gemaakt.
108
00:16:27,121 --> 00:16:31,005
Waarom ben je dan niet
in het leger gebleven?
109
00:16:32,495 --> 00:16:37,058
Ik was de beste soldaat van
de eenheid. Dat wist iedereen.
110
00:16:37,388 --> 00:16:40,364
Dus maken ze me instructeur.
111
00:16:40,644 --> 00:16:45,831
Ze trainen me tot ik erbij neerval
en dan mag ik het niet gebruiken.
112
00:16:46,101 --> 00:16:49,815
Dus wat doe ik?
Ik stap uit het leger.
113
00:16:50,080 --> 00:16:54,901
Geweldig. Als ik nu laat zien
wat ik kan, draai ik de bak in.
114
00:16:57,894 --> 00:16:59,775
Lauren.
115
00:17:00,045 --> 00:17:03,501
Je verdient een betere vent dan ik.
- Je vergist je.
116
00:17:03,781 --> 00:17:08,856
Ik wil iemand die weet wat belangrijk is.
Eer, loyaliteit, toewijding.
117
00:17:09,236 --> 00:17:12,854
Dat heb je nodig als je
een gezin wil stichten.
118
00:17:14,827 --> 00:17:16,694
Wat zeg je daar?
119
00:17:17,484 --> 00:17:23,069
Wat ik probeer te zeggen is dat ik er
trots op zou zijn om je vrouw te zijn.
120
00:17:25,098 --> 00:17:28,307
Makker, kun je me even helpen?
121
00:17:28,528 --> 00:17:30,804
We praten zo verder.
122
00:17:34,601 --> 00:17:38,598
Hoe werkt dat ding?
- Gewoon een muntje ingooien.
123
00:17:38,863 --> 00:17:43,870
Die kun je daar kopen.
- Geen wonder dat hij het niet doet.
124
00:18:14,748 --> 00:18:18,856
Pardon, waar zijn die man
en dat meisje gebleven?
125
00:18:19,097 --> 00:18:23,253
Ze waren op baan zes.
- Ben ik je secretaresse?
126
00:18:57,266 --> 00:19:01,844
Wat moest je met die auto?
- Ze vroeg me om hem op te halen.
127
00:19:02,584 --> 00:19:07,890
Laat me los.
- Wat is dit? Hoor je bij een club?
128
00:19:08,292 --> 00:19:11,790
Zij wilde ze allebei.
Het was haar idee.
129
00:19:11,978 --> 00:19:16,484
Over wie heb je het?
- Ik ken haar niet. Ze is Chinees.
130
00:19:21,240 --> 00:19:27,272
Je hebt hem toch niet vermoord, h�?
- Je kletst te veel.
131
00:20:17,983 --> 00:20:22,921
U bent wakker. Mooi zo.
Ik begon me al zorgen te maken.
132
00:20:23,049 --> 00:20:27,797
Wat aardig.
- De chloroform is zo uitgewerkt.
133
00:20:28,099 --> 00:20:31,421
Ik heb wat soep en rijst
voor u meegebracht.
134
00:20:31,791 --> 00:20:35,039
Straks laat ik u roepen voor het diner.
- Waar ben ik?
135
00:20:35,149 --> 00:20:39,114
Als de tijd rijp is, worden
al uw vragen beantwoord.
136
00:20:39,294 --> 00:20:43,742
Bambi houdt de wacht,
zodat u niets overkomt.
137
00:20:44,258 --> 00:20:47,670
Die ander heet zeker Stampertje?
- Inderdaad.
138
00:20:48,183 --> 00:20:51,990
Waar is Lauren?
Wat hebben jullie met haar gedaan?
139
00:20:52,568 --> 00:20:55,013
Voorlopig is ze veilig.
140
00:20:55,283 --> 00:20:59,475
Als u met ons meewerkt,
heeft ze niets te vrezen.
141
00:20:59,645 --> 00:21:01,819
Wat bedoel je daarmee?
142
00:21:03,816 --> 00:21:05,655
Geef antwoord.
143
00:21:11,956 --> 00:21:15,740
Het is tijd om te baden
en u aan te kleden.
144
00:21:16,715 --> 00:21:20,166
Hier is wel iets bij dat u past.
- Waar is Matt?
145
00:21:20,955 --> 00:21:25,456
Hij is in goede gezondheid.
- Wat moet u van ons?
146
00:21:25,908 --> 00:21:29,195
Voorlopig dat u zich kleedt
voor het diner.
147
00:21:29,375 --> 00:21:33,518
Ik doe niks voor ik weet
wat er aan de hand is.
148
00:21:33,698 --> 00:21:37,059
Dan zullen we u moeten helpen.
149
00:21:47,586 --> 00:21:49,783
Meneer Matthew Collins.
150
00:21:57,925 --> 00:22:00,409
Meneer Collins...
151
00:22:01,531 --> 00:22:04,542
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
152
00:22:05,172 --> 00:22:09,995
Een telefoontje was voldoende.
- U hebt gevoel voor humor.
153
00:22:12,226 --> 00:22:17,095
Dat is normaal gesproken
geen vereiste,
154
00:22:17,332 --> 00:22:19,947
maar het is verfrissend.
155
00:22:20,334 --> 00:22:23,847
U blijft natuurlijk eten.
- Ik ben op dieet.
156
00:22:24,659 --> 00:22:26,768
Ik sta er op.
157
00:22:35,725 --> 00:22:38,538
Ik zou een slechte gastheer zijn,
158
00:22:38,718 --> 00:22:42,235
als ik u niet in de gulheid
van mijn Heer liet delen.
159
00:22:42,504 --> 00:22:45,598
Is dit voor het geval
ik het niet lekker vind?
160
00:22:45,921 --> 00:22:48,477
Dat is helaas noodzakelijk.
161
00:22:48,657 --> 00:22:54,205
Miss Ling, ik geloof dat we
de andere gasten kunnen ontvangen.
162
00:23:02,780 --> 00:23:04,940
Neem plaats, heren.
163
00:23:10,499 --> 00:23:13,385
Heren, wees welkom.
164
00:23:13,653 --> 00:23:19,688
Ik ben blij dat u allen op
zo'n korte termijn kon komen.
165
00:23:20,082 --> 00:23:25,894
Nu zal ik u zonder plichtplegingen
voorstellen aan onze eregast.
166
00:23:26,058 --> 00:23:29,819
Mag ik u voorstellen
aan Matthew Collins.
167
00:23:33,086 --> 00:23:35,760
Miss Lauren Sadler.
168
00:23:38,131 --> 00:23:42,348
Alstublieft, neem hier plaats.
169
00:23:50,660 --> 00:23:56,343
Ik vrees dat ik u nog niet
naar uw vriend kan laten gaan.
170
00:23:56,690 --> 00:23:59,363
U zult het met mij moeten doen.
171
00:24:02,232 --> 00:24:07,083
Miss Sadlers aanwezigheid
danken we aan Miss Ling.
172
00:24:07,263 --> 00:24:14,102
Ze dacht dat zij een extra tintje
aan ons samenzijn zou geven.
173
00:24:14,585 --> 00:24:18,394
En ik moet toegeven
dat ze gelijk heeft.
174
00:24:22,801 --> 00:24:29,160
Nou, ik geloof dat
we kunnen beginnen.
175
00:24:29,469 --> 00:24:33,940
Ik neem aan dat u geen van allen
vegetari�r bent?
176
00:24:40,571 --> 00:24:43,631
Zoals ik al zei, ik ben
meteen hierheen gekomen.
177
00:24:43,837 --> 00:24:45,819
Het was dus een inbraak?
178
00:24:45,999 --> 00:24:49,877
Ik zei toch dat hij Laurens auto had.
Hij had niets bij zich.
179
00:24:49,987 --> 00:24:54,766
Dat zei je inderdaad. Sigaret?
- Ik probeer te stoppen.
180
00:24:55,102 --> 00:24:59,049
Ik ook.
- Wat weet je van die tatoeage?
181
00:24:59,255 --> 00:25:04,008
Hoe zag hij er ook alweer uit?
- Twee driehoekjes.
182
00:25:06,084 --> 00:25:08,167
Zo ongeveer.
183
00:25:13,948 --> 00:25:15,564
Je kent dat?
184
00:25:16,415 --> 00:25:20,617
Dat zeg ik niet. Ik zal
de bende-afdeling eens vragen.
185
00:25:21,002 --> 00:25:23,575
En wat doen wij?
- Niets.
186
00:25:23,807 --> 00:25:26,547
Ze kunnen ontvoerd zijn.
- Misschien.
187
00:25:26,682 --> 00:25:29,552
Of ze zitten in
een gezellig liefdesnestje.
188
00:25:29,733 --> 00:25:31,986
Hou toch op.
- Je zei het zelf.
189
00:25:32,220 --> 00:25:36,297
Ze hadden ruzie en toen je
terugkwam, waren ze weg.
190
00:25:36,477 --> 00:25:41,282
Haar auto staat weer in de garage.
- Die heeft ze terug laten brengen.
191
00:25:41,462 --> 00:25:44,365
Jij komt binnenvallen
en krijgt een klap.
192
00:25:44,546 --> 00:25:48,128
Hij zag je voor een inbreker aan.
Ga zitten.
193
00:25:51,080 --> 00:25:54,890
Luister, als je binnen 24 uur
niets hoort, bel je me.
194
00:25:55,070 --> 00:26:00,746
Dan laat ik ze zoeken. Maar ik denk
dat ze niet gevonden willen worden.
195
00:26:08,217 --> 00:26:12,971
Heren, voor ik Mr Collins unieke
eigenschappen ga aanprijzen,
196
00:26:13,151 --> 00:26:15,901
zullen we ons even voorstellen.
197
00:26:16,289 --> 00:26:21,787
Ik ben Danton Vachs, uw gastheer
en sponsor van deze spelen.
198
00:26:22,897 --> 00:26:24,853
Noem mij maar Iceman.
199
00:26:25,230 --> 00:26:28,415
Een simpele omschrijving
van mijn achtergrond?
200
00:26:28,968 --> 00:26:31,391
Ik ben huurling.
201
00:26:32,431 --> 00:26:39,254
Ik ben Mr Chen. Tot voor kort
was ik manager bij de KCIA.
202
00:26:41,330 --> 00:26:43,467
Apache.
203
00:26:44,377 --> 00:26:48,502
Is dat alles?
- Dat is genoeg.
204
00:26:49,348 --> 00:26:53,810
Mijn naam is Temple.
Ofschoon ik jurist ben,
205
00:26:53,979 --> 00:26:58,913
ben ik berucht vanwege
mijn bezigheden buiten m'n vak.
206
00:26:59,217 --> 00:27:03,574
Jagen is mijn manier van ontspannen.
207
00:27:04,242 --> 00:27:10,744
En dan hebben we nog Mr Cross.
- Hou toch op met die onzin, Danny.
208
00:27:11,838 --> 00:27:15,563
Ik ken dit theater van vorige keer
en die idioot van toen
209
00:27:15,815 --> 00:27:20,531
was een absolute mislukkeling.
- Ik moet de heren verzoeken,
210
00:27:20,711 --> 00:27:25,711
om de regels te respecteren.
- Lazer op met je regels.
211
00:27:27,404 --> 00:27:32,646
Dat grapje kostte me honderd mille en
ik heb er geen bal voor terug gehad.
212
00:27:33,844 --> 00:27:37,771
Ik weet niet wat de heren denken,
maar ik vind dat een hoop geld.
213
00:27:37,953 --> 00:27:43,148
Wat wilt u dan?
- Het eerste schot is voor mij.
214
00:27:43,505 --> 00:27:46,265
Zo wordt het spel niet gespeeld.
215
00:27:46,870 --> 00:27:49,339
Maar zo speel ik het wel.
216
00:27:51,367 --> 00:27:53,200
Goed dan.
217
00:27:53,948 --> 00:27:57,891
U krijgt ��n uur voorsprong.
- Wat moet dat voorstellen?
218
00:27:59,523 --> 00:28:05,236
Mr Cross refereert hier
aan een ietwat mislukt uitje.
219
00:28:05,975 --> 00:28:08,235
Ik sta machteloos.
220
00:28:12,667 --> 00:28:14,593
Dat is mooi.
221
00:28:17,928 --> 00:28:19,965
Vooruit met de geit.
222
00:28:57,633 --> 00:29:01,208
Miss Ling, zorgt u ervoor
223
00:29:02,621 --> 00:29:07,970
dat Mr Cross zaliger netjes
opgeruimd wordt?
224
00:29:18,888 --> 00:29:21,509
Til hem op, idioten.
225
00:29:22,674 --> 00:29:25,530
De vloer is net geboend.
226
00:29:28,430 --> 00:29:30,255
Alstublieft...
227
00:29:32,041 --> 00:29:38,729
Neem toch plaats. Mijn excuses
voor dit onaangename voorval.
228
00:29:42,084 --> 00:29:47,427
Miss Sadler, alstublieft,
ga toch zitten.
229
00:29:56,518 --> 00:29:58,329
Waar was ik?
230
00:30:00,509 --> 00:30:07,118
Als onze vriend niet zo
ongeduldig was geweest,
231
00:30:07,568 --> 00:30:14,248
dan had hij ontdekt dat Mr Collins
een zeldzaam buitenkansje is.
232
00:30:14,993 --> 00:30:19,909
Wil u het zelf toelichten, Mr Collins?
- Ga uw gang. U bent in vorm.
233
00:30:24,491 --> 00:30:26,753
Tot voor kort,
234
00:30:27,275 --> 00:30:31,436
was Mr Collins luitenant
in het Amerikaanse leger.
235
00:30:31,616 --> 00:30:36,735
Hij is een expert in de jungle
en in man-tegen-man-gevechten.
236
00:30:37,015 --> 00:30:43,317
Pas geleden nog won hij de Survival
Of The Fittest in San Diego.
237
00:30:43,676 --> 00:30:47,198
Heren, zoals altijd,
238
00:30:47,436 --> 00:30:51,223
ontvangt de overwinnaar
de ring des doods.
239
00:30:51,792 --> 00:30:54,492
Een toost op de jacht.
240
00:31:00,106 --> 00:31:04,585
Welke jacht?
- Een mensenjacht, Mr Collins.
241
00:31:05,510 --> 00:31:09,995
En de man op wie we jacht maken,
bent u.
242
00:31:14,404 --> 00:31:18,187
Hoe slim en kwaadaardig
een dier ook kan zijn,
243
00:31:18,357 --> 00:31:20,910
het kan geen moord beramen.
244
00:31:21,205 --> 00:31:27,412
En dat gevoel dat ik elk moment
in een dodelijke val kan lopen,
245
00:31:27,582 --> 00:31:29,690
dat heb ik nodig.
246
00:31:29,959 --> 00:31:34,592
Je had naar Vietnam moeten gaan.
Daar was sensatie in overvloed.
247
00:31:34,872 --> 00:31:36,608
Ongetwijfeld.
248
00:31:36,862 --> 00:31:41,575
Maar weet u, een ware jager
kan niet in een groep functioneren.
249
00:31:41,861 --> 00:31:45,622
De ware jager werkt alleen.
Nietwaar, Miss Ling?
250
00:31:45,864 --> 00:31:49,815
Ik zou het niet weten.
- U bent veel te bescheiden.
251
00:31:50,119 --> 00:31:55,858
Ik vond Miss Ling in 1977 in Ho Chi
Minh City. Ze was daar een paria.
252
00:31:56,128 --> 00:32:00,514
Haar vader was een Amerikaan.
Gemengd bloed.
253
00:32:00,797 --> 00:32:04,583
En dat besmette de zuiverheid
van de revolutie.
254
00:32:04,905 --> 00:32:11,929
Tijdens de oorlog had het NLF daar
geen moeite mee. Nietwaar, Miss Ling?
255
00:32:12,473 --> 00:32:15,819
Hoeveel Amerikanen hebt u gedood?
- Zeventien.
256
00:32:17,258 --> 00:32:22,312
En hoe oud was u toen, Miss Ling?
- Ik was veertien.
257
00:32:22,879 --> 00:32:28,318
Ik herkende haar vriendelijke
natuur, dus redde ik haar.
258
00:32:28,612 --> 00:32:31,211
Zoals u ziet, Mr Collins,
259
00:32:31,977 --> 00:32:37,875
zijn we allemaal jagers.
En ieder van ons dient als prooi.
260
00:32:40,148 --> 00:32:44,757
Omdat u gehoorzaamde aan de orders
van een lang vergeten commandant,
261
00:32:44,937 --> 00:32:49,477
betekent niet dat u er een superieure
moraal op na kunt houden.
262
00:32:49,778 --> 00:32:53,872
Meent u dat sommige mensen
het niet verdienen om te leven?
263
00:32:53,982 --> 00:32:56,947
Ja, en jij bent de eerste kandidaat.
264
00:32:57,231 --> 00:32:59,295
Nou, Mr Collins,
265
00:32:59,531 --> 00:33:04,320
ik vind dat u het wel
verdient om te leven.
266
00:33:05,126 --> 00:33:10,141
Als u tenminste slim genoeg bent
om in leven te blijven.
267
00:33:33,409 --> 00:33:40,387
Miss Sadler, ga slapen.
Morgen wordt een zeer opwindende dag.
268
00:33:40,983 --> 00:33:43,164
U zegt het maar.
269
00:33:47,084 --> 00:33:50,321
U kunt met me doen wat u wil,
270
00:33:50,757 --> 00:33:55,543
maar laat hem gaan.
- Miss Sadler, ik ben Caligula niet.
271
00:33:55,752 --> 00:34:00,978
Mijn enige wens is een goede jacht.
Waarom u hier bent?
272
00:34:01,909 --> 00:34:04,237
Voor zijn motivatie.
273
00:34:07,708 --> 00:34:11,322
Alleen zou uw vriend slechts
willen overleven.
274
00:34:11,502 --> 00:34:17,474
Maar geef de prooi een extra
motivatie om te winnen,
275
00:34:17,790 --> 00:34:21,869
dan wil hij niet alleen overleven,
276
00:34:22,210 --> 00:34:26,321
maar dan zal hij ook aanvallen.
277
00:34:27,101 --> 00:34:29,132
En dat,
278
00:34:31,574 --> 00:34:34,441
is pas de ware sport.
279
00:34:35,283 --> 00:34:38,165
Ik wens u prettige dromen.
280
00:35:02,316 --> 00:35:07,195
Mijn man zal opkijken.
- Ik wed dat hij het niet eens ziet.
281
00:35:15,036 --> 00:35:16,808
Hoe gaat het?
282
00:35:19,181 --> 00:35:22,713
Ik denk erover om nog
een tatoeage te nemen.
283
00:35:23,640 --> 00:35:27,820
Ik heb foto's van het meeste
werk wat ik gedaan heb.
284
00:35:29,813 --> 00:35:33,695
Maar als je iets bijzonders wil,
kan dat ook.
285
00:35:34,416 --> 00:35:38,782
Dat is mooi, want ik zoek
wel iets bijzonders.
286
00:35:40,051 --> 00:35:44,401
Ik dacht aan twee driehoekjes.
Heb je dat wel eens gedaan?
287
00:35:56,834 --> 00:36:00,614
Weet je soms ook nog
wie de klant was?
288
00:36:00,794 --> 00:36:04,608
Ik heb een slecht geheugen.
- Je meent het.
289
00:36:17,924 --> 00:36:20,051
Hou op.
290
00:36:21,745 --> 00:36:25,045
De naam staat achter op de foto.
291
00:36:52,535 --> 00:36:58,282
Elke jager heeft een radio zodat ik uw
vorderingen in de gaten kan houden.
292
00:37:03,061 --> 00:37:09,252
We zitten op een eiland, Mr Collins,
en buiten ons is het onbewoond.
293
00:37:09,582 --> 00:37:14,442
U bevindt zich hier 150 mijl
van de dichtstbijzijnde kust.
294
00:37:14,622 --> 00:37:22,118
Amper een stipje op de zeekaarten.
- Denk je echt dat niemand me zoekt?
295
00:37:22,570 --> 00:37:25,807
Dat is best mogelijk, Mr Collins.
296
00:37:26,367 --> 00:37:30,316
Maar ik betwijfel of ze u
vinden voor wij klaar zijn.
297
00:37:30,472 --> 00:37:33,328
Zullen we dan maar beginnen?
298
00:37:38,143 --> 00:37:41,024
Iceman.
- Vier.
299
00:37:42,282 --> 00:37:44,916
De Gurkha kukri.
300
00:37:58,757 --> 00:38:01,906
Nummer twee.
Hoe passend, de speer.
301
00:38:20,143 --> 00:38:24,659
E�n.
- Shuriken, alweer passend.
302
00:38:35,893 --> 00:38:38,729
Niet in huis spelen, kinderen.
303
00:38:40,492 --> 00:38:43,702
Drie.
- De gooa.
304
00:38:53,053 --> 00:38:54,815
Hij past perfect.
305
00:38:55,275 --> 00:38:59,026
Krijg ik geen wapen?
Dat is niet erg sportief.
306
00:38:59,256 --> 00:39:03,996
U hebt uw wapen al, Mr Collins.
Een dodelijk wapen.
307
00:39:04,408 --> 00:39:08,288
U hebt uw hersens.
- Niet lang meer.
308
00:39:23,991 --> 00:39:28,622
Ik wens u alle geluk.
- Dat zal wel.
309
00:39:28,802 --> 00:39:31,893
Gebruik uw vier uur voorsprong goed.
310
00:39:32,073 --> 00:39:38,255
Dit is geen groot eiland. U zult niet
kunnen ontkomen aan de jagers.
311
00:39:40,431 --> 00:39:44,294
Waar is Lauren?
- Ik denk dat ze nu...
312
00:39:45,398 --> 00:39:48,716
Een massage krijgt.
- Als haar iets overkomt...
313
00:39:48,896 --> 00:39:52,008
Ik verzeker u dat ik niets kwaads
in de zin heb.
314
00:39:52,188 --> 00:39:55,495
Als u ontsnapt aan de jagers
zijn jullie vrij.
315
00:39:55,675 --> 00:40:00,390
En als me dat niet lukt?
- Daar zal ik eens over nadenken.
316
00:40:00,520 --> 00:40:03,759
Klootzak.
- Gebruik die woede, Mr Collins.
317
00:40:03,939 --> 00:40:06,458
Gebruik hem om in leven te blijven.
318
00:40:06,638 --> 00:40:10,221
U hebt vier uur.
Ik zou maar beginnen.
319
00:41:39,052 --> 00:41:45,642
Respect is de bloem van ware kracht.
- Als zij bloeit, is alles mogelijk.
320
00:41:54,395 --> 00:41:57,993
Gelukkig is uw kennis niet
beperkt tot het Westen.
321
00:41:58,249 --> 00:42:01,353
Ik ben een liefhebber
van de Oosterse filosofie.
322
00:42:01,525 --> 00:42:04,229
Maar ik heb het te druk gehad.
323
00:42:04,431 --> 00:42:06,926
Het onderzoek?
Ik heb ervan gehoord.
324
00:42:07,082 --> 00:42:12,226
Zeer vervelend. Ze kunnen
nooit bewijzen dat ik het was.
325
00:42:12,528 --> 00:42:14,695
Ik zou u gewoon doden.
326
00:42:16,449 --> 00:42:21,530
Dan ben ik dankbaar dat u
geen dienaar van de wet bent.
327
00:44:14,177 --> 00:44:16,272
Wat doe je, Vachs?
328
00:44:18,750 --> 00:44:23,849
Dit heb ik geleerd tijdens
mijn reizen door Indonesi�.
329
00:44:24,624 --> 00:44:29,832
Als de mannen daar een lange nacht
van vleselijke lusten tegemoet gaan,
330
00:44:30,012 --> 00:44:34,812
en ze hun viriliteit willen verhogen,
331
00:44:38,798 --> 00:44:44,660
drinken ze slangenbloed.
En de ervaring heeft me geleerd,
332
00:44:45,667 --> 00:44:49,073
dat het ook werkt op ons gebied.
333
00:44:50,151 --> 00:44:57,494
De geur van een vers gedood beest
brengt je bloed aan de kook.
334
00:45:05,588 --> 00:45:07,692
Mijn advies, heren.
335
00:45:08,349 --> 00:45:11,438
Drink het als een echte Bloody Mary.
336
00:45:11,727 --> 00:45:15,768
Ik heb het gevoel
dat deze jacht ons
337
00:45:16,822 --> 00:45:21,824
een waardig drager van
de ring des doods zal bezorgen.
338
00:45:23,519 --> 00:45:26,051
Een goede jacht, heren.
339
00:48:42,890 --> 00:48:44,603
Vachs had gelijk.
340
00:48:44,845 --> 00:48:47,538
Je bent beter dan die anderen.
- Reken maar.
341
00:48:59,656 --> 00:49:04,502
Mr Chen hier. Ik heb Collins gevonden.
Ik ben zo weer terug.
342
00:49:09,005 --> 00:49:16,474
Ik hoopte dat hij het
de hele nacht zou volhouden.
343
00:49:19,947 --> 00:49:24,669
Ik heb gehoord dat jullie zo goed
zijn in de oosterse vechtsport.
344
00:50:47,045 --> 00:50:49,207
Het is voorbij.
345
00:50:54,140 --> 00:50:59,999
Vachs, ik hoop dat je me kunt horen.
Je Mr Chen is Mr Dood geworden.
346
00:51:00,350 --> 00:51:04,369
Dat is er ��n van de vier.
En daarna pak ik jou.
347
00:51:05,218 --> 00:51:07,426
Meneer Collins.
348
00:51:08,409 --> 00:51:15,107
Gefeliciteerd, ofschoon ik betwijfel
of ik u ooit nog in leven zal zien.
349
00:51:22,601 --> 00:51:25,637
Deze is vannacht binnengekomen.
- Matt?
350
00:51:26,006 --> 00:51:27,901
Vertel jij dat maar.
351
00:51:38,959 --> 00:51:42,752
Ze hebben een schuurmachine
gebruikt voor z'n vingers.
352
00:51:43,991 --> 00:51:47,313
Ik weet niet of ze hem v��r of na
zijn dood bewerkt hebben.
353
00:51:47,492 --> 00:51:50,036
Ken je hem?
- Ja.
354
00:51:50,290 --> 00:51:52,983
Hij reed in Laurens auto.
- Zeker weten?
355
00:51:53,099 --> 00:51:55,330
Zo zeker als ik hier zit.
356
00:51:57,722 --> 00:52:02,449
Die tatoeage wordt gebruikt door
een groep satanisten uit Palomar.
357
00:52:02,575 --> 00:52:06,196
Die stad is ideaal.
Vlakbij de Mexicaanse grens.
358
00:52:06,306 --> 00:52:08,919
Er worden zo'n tien personen vermist.
359
00:52:09,189 --> 00:52:12,387
En af en toe komt er
zo'n arme kerel binnen.
360
00:52:12,567 --> 00:52:16,493
Wat probeer je me te vertellen?
- Dat ze gevaarlijk zijn.
361
00:52:16,773 --> 00:52:19,373
Ze houden niet van bemoeials.
362
00:52:19,519 --> 00:52:23,715
Waarom heb je gisteren niets gezegd?
- Ik zag het verband niet.
363
00:52:23,895 --> 00:52:26,226
En nu wel?
- Luister.
364
00:52:26,552 --> 00:52:32,060
De kans bestaat dat ze je vrienden
hebben en dat die ook zo eindigen.
365
00:52:32,221 --> 00:52:34,825
Pak ze dan op.
- Ik heb geen bewijzen.
366
00:52:35,005 --> 00:52:37,525
Dit is niet te geloven.
367
00:52:42,869 --> 00:52:46,564
Jij ziet er wel uit of je
op jezelf kunt passen.
368
00:52:48,731 --> 00:52:50,955
Ga hier eens naartoe.
369
00:52:54,458 --> 00:52:56,819
En hou me op de hoogte.
370
00:53:13,419 --> 00:53:18,189
Sky, ik ben het.
- Cindy, doe dat nooit meer.
371
00:53:19,410 --> 00:53:23,710
Wat doe je hier?
- We hebben een afspraakje.
372
00:53:25,328 --> 00:53:27,440
Vanavond?
373
00:53:28,223 --> 00:53:33,469
We hebben iets te vieren.
Ik weet alleen niet meer wat.
374
00:53:36,151 --> 00:53:39,018
Gelukkige weet-ik-veel.
375
00:53:42,846 --> 00:53:46,455
Cindy, ik zou niets liever
willen dan bij je blijven,
376
00:53:46,799 --> 00:53:50,816
maar we zullen het moeten uitstellen.
377
00:53:52,965 --> 00:53:56,041
Het is een kwestie van leven of dood.
378
00:53:56,226 --> 00:54:00,701
Skylord Harris, ik heb dit pakje
speciaal voor jou gekocht.
379
00:54:02,751 --> 00:54:05,612
Het is je lievelingskleur.
380
00:54:09,442 --> 00:54:11,435
Ik moet gaan.
381
00:54:15,231 --> 00:54:17,707
En het was niet afgeprijsd.
382
00:54:39,301 --> 00:54:42,039
Ik hoop dat hier niets woont.
383
00:55:01,095 --> 00:55:04,908
We zijn gesloten.
- Nu niet meer.
384
00:55:08,134 --> 00:55:11,872
Het geld ligt hier.
Pak het en verdwijn.
385
00:55:12,000 --> 00:55:16,202
Het is niet veel.
Slapjes de laatste tijd.
386
00:55:16,485 --> 00:55:18,581
Ik zoek Jessup.
387
00:55:20,233 --> 00:55:23,405
Ik ken niemand die zo heet.
- Ik denk van wel.
388
00:55:23,653 --> 00:55:26,226
Wat is dit? Een zuigvlek?
389
00:55:26,364 --> 00:55:29,652
Durf jij de dochter van Isis
aan te raken?
390
00:55:42,943 --> 00:55:47,546
Wie zei je dat je Jessup moest hebben?
- De politie.
391
00:55:47,840 --> 00:55:52,560
Ben je dan een smeris?
- Nee. Ben jij Jessup?
392
00:55:58,671 --> 00:56:01,997
Ik ben niet degene die de politie
zegt dat ik ben.
393
00:56:02,291 --> 00:56:05,405
Die persoon zul je nooit vinden.
394
00:56:06,847 --> 00:56:12,366
Hij bestaat alleen in hun hoofd.
- Wie ben je dan? Bela Lugosi?
395
00:56:13,052 --> 00:56:17,925
Ik dacht dat je Jessup zocht.
- Geef antwoord, verdomme.
396
00:56:19,453 --> 00:56:22,741
Dacht je dat je me kon intimideren?
397
00:56:25,435 --> 00:56:31,576
Je bent zo dood als ik dat wil.
En dan zie je je vrienden nooit meer.
398
00:56:32,994 --> 00:56:39,008
Sommige familieleden zijn verdwaald.
Ze vestigen de aandacht op mij.
399
00:56:39,255 --> 00:56:43,900
Ze leven in de veronderstelling
dat ik er niet achter kom.
400
00:56:49,930 --> 00:56:51,882
Zeg het hem.
401
00:56:53,664 --> 00:56:56,392
Ik zeg het niet graag twee keer.
402
00:56:57,559 --> 00:57:00,997
Een eiland uit de kust van Mexico.
403
00:57:01,461 --> 00:57:05,871
Honderdvijftig mijl.
- Waar vandaan?
404
00:57:06,247 --> 00:57:09,764
Van San Diego?
- Neem hem mee.
405
00:57:13,020 --> 00:57:15,098
Wat gebeurt er nou met hem?
406
00:57:16,970 --> 00:57:20,649
Geloof me, dat wil je niet weten.
407
00:58:09,115 --> 00:58:11,086
Wie ben jij?
408
00:58:13,200 --> 00:58:15,386
Jagen ze ook op jou?
409
00:58:16,812 --> 00:58:19,287
Er zitten drie jagers achter me aan.
410
00:58:20,403 --> 00:58:22,321
Maar drie?
411
00:58:22,966 --> 00:58:27,041
Het waren er vijf. E�n heb ik
gedood en Vachs is de ander.
412
00:58:27,311 --> 00:58:31,217
Hij gedroeg zich niet
zoals het hoorde.
413
00:58:32,318 --> 00:58:34,686
Ik heet Matt Collins.
414
00:58:36,392 --> 00:58:38,562
John Blackwell.
415
00:58:40,699 --> 00:58:45,891
Wat doe je op dit lieflijke eiland?
- Ze dachten dat ik een goeie prooi was.
416
00:58:46,162 --> 00:58:49,842
Die vent die nu dood is,
had het over een mislukte jacht.
417
00:58:49,952 --> 00:58:55,674
Dat was ik. Aan de andere kant is
een moeras met een stuk drijfzand.
418
00:58:55,844 --> 00:59:00,404
Ik heb er een spoor naartoe geleid.
- Slimme truc.
419
00:59:01,350 --> 00:59:07,647
Ze willen vechters en ik ben
overlevingsinstructeur geweest.
420
00:59:07,843 --> 00:59:11,061
Maar ik kan me ook
erg goed verstoppen.
421
00:59:11,219 --> 00:59:14,211
Tot ik hier binnenviel.
- Zo heb ik het ook gevonden.
422
00:59:14,391 --> 00:59:18,279
Maar ik brak m'n been.
Ik zit hier al een paar maanden.
423
00:59:18,389 --> 00:59:21,908
Een paar maanden?
Ik wil jou als partner.
424
00:59:22,255 --> 00:59:24,870
Ik heb niet veel keus, h�?
425
00:59:27,859 --> 00:59:31,104
Ik heb hier ergens een liniaal.
426
00:59:39,968 --> 00:59:43,143
Dit valt allemaal buiten
mijn bevoegdheid.
427
00:59:44,985 --> 00:59:46,745
En dat?
428
00:59:48,185 --> 00:59:51,276
Geen idee.
Ziet eruit als een eiland.
429
00:59:51,549 --> 00:59:55,810
Ligt het op de vaarroutes?
- Nee, een heel eind erbuiten.
430
00:59:56,046 --> 00:59:58,496
Ook buiten je bevoegdheid?
431
00:59:59,595 --> 01:00:01,610
Ja, verdomme.
432
01:00:02,284 --> 01:00:04,452
Maar niet buiten de mijne.
433
01:00:20,957 --> 01:00:24,552
Is de ranger gereserveerd?
- Geen idee.
434
01:00:25,809 --> 01:00:29,377
Ik wil best bij je zijn,
maar dit is een noodgeval.
435
01:00:29,733 --> 01:00:33,818
Dat pakje kostte 69.95 exclusief BTW.
436
01:00:34,208 --> 01:00:37,772
Als ik terugkom,
blijf ik drie dagen bij je.
437
01:00:38,540 --> 01:00:42,917
Misschien.
Wat bedoel je met 'als'?
438
01:00:44,489 --> 01:00:46,379
Waar ga je heen?
439
01:00:48,155 --> 01:00:50,063
Oorlogje spelen.
440
01:01:01,481 --> 01:01:03,849
Wat moet ik de baas vertellen?
441
01:01:21,594 --> 01:01:26,638
Is er een manier om te ontsnappen?
- Er komt soms een bewaakte boot.
442
01:01:26,905 --> 01:01:28,825
Door die twee grieten?
443
01:01:29,011 --> 01:01:33,122
Heb je zijn bewakers gezien?
Acht kerels met machinegeweren.
444
01:01:33,818 --> 01:01:36,827
We hebben twee minuten
bij die radio nodig.
445
01:01:37,007 --> 01:01:40,690
Kleine kans tegen
acht kerels met geweren.
446
01:01:40,870 --> 01:01:45,335
Wat dan? We kunnen niet wachten.
Hij heeft mijn verloofde.
447
01:01:47,407 --> 01:01:49,422
En de jagers dan?
448
01:01:53,196 --> 01:01:56,232
Ze verwachten niet dat we
teruggaan naar het huis.
449
01:01:56,342 --> 01:01:58,499
Daar zit wat in.
450
01:01:59,242 --> 01:02:04,187
En de bewakers verwachten ons ook
niet, maar we hebben geen wapens.
451
01:02:04,727 --> 01:02:08,477
Ik heb geleerd om te doden,
desnoods met m'n blote handen.
452
01:02:08,611 --> 01:02:11,793
Heb je het wel eens gedaan?
- Nee.
453
01:02:14,172 --> 01:02:19,755
Wis mijn sporen uit. Ik ben zo terug.
Ik ga even op verkenning.
454
01:02:33,632 --> 01:02:37,980
Ik ben hem op het spoor.
Hij is van mij.
455
01:02:41,578 --> 01:02:46,977
Ik vind dat we volgende keer
een video moeten hebben.
456
01:03:27,401 --> 01:03:30,329
Dit wordt spannend.
457
01:05:13,063 --> 01:05:16,393
Vachs, Apache is dood.
458
01:05:16,692 --> 01:05:19,840
Dat is nummer twee. Nog twee
en dan kom ik jou pakken.
459
01:05:20,274 --> 01:05:24,504
Matt, alles goed?
Ik hoorde geschreeuw...
460
01:05:26,207 --> 01:05:29,781
Die is er geweest.
- Meneer Blackwell.
461
01:05:29,985 --> 01:05:33,735
Dat klopt. Terug van de doden
en helemaal klaar voor jou.
462
01:05:33,915 --> 01:05:35,779
Zoek hem.
463
01:05:40,338 --> 01:05:45,283
Ze wilden dus geen lafaards
in het hiernamaals.
464
01:05:45,865 --> 01:05:49,853
Ze hebben je weer uitgekotst.
- Ere wie ere toekomt.
465
01:05:50,033 --> 01:05:54,506
Hij is jullie te slim af geweest.
- U hebt niet lang meer, Mr Collins.
466
01:05:54,686 --> 01:06:00,805
Zelfs met de dubieuze hulp
van Blackwell, blijft u toch de prooi.
467
01:06:01,389 --> 01:06:03,859
Het is nog niet voorbij.
468
01:06:04,942 --> 01:06:06,863
Meneer Collins?
469
01:06:10,254 --> 01:06:13,362
Heb je hun positie?
- In het noordoosten.
470
01:06:16,436 --> 01:06:20,535
Aan alle jagers. Onze prooi
heeft Apache verslagen.
471
01:06:20,743 --> 01:06:27,521
Hij is in het noordoosten en in het
gezelschap van een vorige vluchteling.
472
01:06:28,253 --> 01:06:33,127
Goed geraden.
Mr Blackwell leeft nog.
473
01:06:33,500 --> 01:06:36,790
Twee stuks.
Wat opwindend.
474
01:06:42,240 --> 01:06:45,570
Hij komt naar je toe.
- Dat weet ik.
475
01:06:45,864 --> 01:06:48,428
Ik verwelkom de uitdaging.
476
01:06:49,296 --> 01:06:51,198
Hij wordt het.
477
01:06:57,780 --> 01:06:59,995
We moeten ons voorbereiden.
478
01:07:09,940 --> 01:07:12,605
Hou op met trekken.
- Miss Sadler.
479
01:07:12,715 --> 01:07:16,639
U wordt steeds mooier.
- Loop naar de hel.
480
01:07:17,589 --> 01:07:24,219
Hoe aardig ik ook ben, ik krijg
alleen maar beledigingen terug.
481
01:07:25,532 --> 01:07:29,282
Er is geen respect meer.
- Dat is waar.
482
01:07:29,419 --> 01:07:34,093
Maar we zullen Miss Sadler wel
leren hoe het werkt op dit eiland.
483
01:07:34,325 --> 01:07:39,519
Misschien gaat het langzaam,
pijnlijk langzaam.
484
01:07:40,297 --> 01:07:44,121
Maar voorlopig wil ik dat u
getuige bent van de finale.
485
01:07:44,365 --> 01:07:47,447
Uw vriend doet het erg goed.
486
01:07:47,803 --> 01:07:50,689
Hij heeft al twee jagers verslagen.
487
01:07:51,617 --> 01:07:54,083
Er zijn er dus nog twee.
488
01:08:20,940 --> 01:08:24,549
Iceman hier. Ik zie ze en
zet de achtervolging in.
489
01:08:25,540 --> 01:08:27,618
Zoek je iemand?
490
01:08:32,350 --> 01:08:35,924
Jij hebt ze gezien,
jij krijgt het eerste schot.
491
01:08:36,221 --> 01:08:40,401
Volg ze. Ik wil ze de pas afsnijden.
- Slim plan.
492
01:09:11,536 --> 01:09:14,968
Maar ik vind toch
dat je hier moet blijven.
493
01:09:19,058 --> 01:09:20,868
Interessant.
494
01:09:27,339 --> 01:09:30,200
De bomen komen achter
dichter bij het huis.
495
01:09:30,570 --> 01:09:33,726
We gaan er van die kant op af.
- Goed.
496
01:09:33,876 --> 01:09:36,736
En dan?
- Geen idee.
497
01:09:37,028 --> 01:09:42,008
Dat zien we dan wel.
- Hoezo 'we'?
498
01:09:42,330 --> 01:09:47,641
Geen zorgen. Ga terug naar de rivier.
Ik kom je wel na.
499
01:10:21,297 --> 01:10:24,015
Dat is van Iceman.
- Die is gesmolten.
500
01:10:24,195 --> 01:10:27,135
Ik heb nog nooit
verloren in m'n leven.
501
01:10:27,315 --> 01:10:30,738
Gelukkig ben je goed.
Dat heeft me voor een fout behoed.
502
01:10:30,860 --> 01:10:35,230
De zaak is nog niet beslecht.
- Maar het oordeel is al geveld.
503
01:11:09,202 --> 01:11:13,221
Is hij dood?
- Alle advocaten moeten dood.
504
01:11:13,621 --> 01:11:17,381
Als ik thuis ben,
moet ik echt naar de dokter.
505
01:11:18,003 --> 01:11:20,349
Hij zei dat Iceman dood is.
506
01:11:23,127 --> 01:11:26,333
Vachs, hoor je me?
507
01:11:26,597 --> 01:11:28,573
Ze zijn allemaal dood.
508
01:11:28,823 --> 01:11:34,188
Proficiat, Mr Collins. U bent
de eerste die de jacht overleeft.
509
01:11:34,630 --> 01:11:37,517
U moet trots zijn.
- Ik ben erg pissig.
510
01:11:37,677 --> 01:11:41,080
En onze afspraak? Ik heb gewonnen.
Laat Lauren vrij.
511
01:11:41,260 --> 01:11:46,402
Ik weet niet, ik zou zeggen
dat het gelijk spel is.
512
01:11:46,710 --> 01:11:50,052
Ik zie meer in een sudden death.
513
01:11:50,229 --> 01:11:52,452
Wacht eens.
- Breng haar weg.
514
01:11:55,235 --> 01:11:59,683
De winnaar van de volgende ronde
mag het meisje houden.
515
01:11:59,951 --> 01:12:03,063
Vachs? Geef antwoord.
516
01:12:06,180 --> 01:12:08,175
Hij gaat eraan.
517
01:12:21,273 --> 01:12:23,773
Wil je het doorzetten?
518
01:12:24,808 --> 01:12:27,136
Daar was ik al bang voor.
519
01:12:27,498 --> 01:12:31,499
Over een paar minuten staan er
daar nog maar twee bewakers.
520
01:12:31,827 --> 01:12:34,561
Weet je nog wat ik je geleerd heb?
521
01:12:34,968 --> 01:12:38,774
Ik grijp hem bij de kaak,
trek z'n hoofd achterover...
522
01:12:39,475 --> 01:12:41,783
En z'n keel doorsnijden.
523
01:12:44,851 --> 01:12:48,916
Doe het stap voor stap,
dan kan er niks misgaan.
524
01:12:49,801 --> 01:12:52,119
Gelukkig kan ik tellen.
525
01:13:51,949 --> 01:13:54,142
Hij is er al.
526
01:13:55,241 --> 01:13:59,819
Miss Ling, zorg ervoor
dat Miss Sadler klaar is.
527
01:15:05,369 --> 01:15:08,281
Daar is de luchtsteun.
Kom mee.
528
01:15:24,446 --> 01:15:26,868
Dat is Skylord. Blijf bij hem.
529
01:15:27,068 --> 01:15:30,786
Als ik over 15 minuten niet terug ben,
gooi je de boel plat.
530
01:16:01,634 --> 01:16:03,089
Raad eens?
531
01:16:27,387 --> 01:16:30,179
Laat je wapen vallen en blijf staan.
532
01:16:30,505 --> 01:16:34,187
Ik hoor bij Matt.
- Waar is hij?
533
01:16:34,376 --> 01:16:36,307
Het meisje halen.
534
01:16:37,145 --> 01:16:38,665
Kom maar.
535
01:16:42,896 --> 01:16:47,284
Bang dat ik weg zal lopen?
- De meester heeft een plan.
536
01:16:47,394 --> 01:16:52,551
Dat is niet genoeg. Hoor je die heli?
Jullie zijn er geweest.
537
01:16:52,874 --> 01:16:55,948
Zoals u ziet, zijn we springlevend.
538
01:16:59,652 --> 01:17:01,226
Teef.
539
01:17:03,324 --> 01:17:05,470
Ga naar de anderen.
540
01:17:14,012 --> 01:17:16,153
Wat wil je van me?
541
01:17:16,700 --> 01:17:18,352
Niets.
542
01:17:19,755 --> 01:17:21,534
Voorlopig.
543
01:17:28,377 --> 01:17:32,336
Laat me gaan en
je overleeft het misschien.
544
01:17:32,624 --> 01:17:35,320
Wat voor leven krijg ik dan?
545
01:17:35,696 --> 01:17:40,397
Twintig jaar opgesloten
in een kleine cel.
546
01:17:42,272 --> 01:17:44,311
Liever niet.
547
01:18:05,311 --> 01:18:07,471
Het is zover.
548
01:18:10,966 --> 01:18:13,714
Het moet realistisch zijn.
549
01:18:30,285 --> 01:18:33,351
Jullie Amerikanen zijn altijd zwak
als het om vrouwen gaat.
550
01:18:39,229 --> 01:18:41,310
Dames gaan voor.
551
01:18:42,687 --> 01:18:44,686
Ik ben hier.
552
01:18:48,497 --> 01:18:51,601
Wat heeft hij met je gedaan?
- Ik ben ok�.
553
01:18:56,338 --> 01:19:02,314
Meneer Collins, het is een waar
genoegen om u weer te zien.
554
01:19:02,738 --> 01:19:05,048
Geheel mijnerzijds.
555
01:20:02,159 --> 01:20:06,234
Heel erg goed.
- Ik kan nog veel beter.
556
01:21:11,630 --> 01:21:15,043
Ik heb lang genoeg gewacht.
- Daar zijn ze.
557
01:21:18,115 --> 01:21:20,876
Hallo, stuk ongeluk.
- Insgelijks.
558
01:21:20,986 --> 01:21:24,486
Waar is Vachs?
- Hij heeft z'n hoofd verloren.
559
01:21:25,013 --> 01:21:29,435
Zonder Blackwell had ik het niet gered.
- We gaan. Slecht weer op komst.
560
01:21:29,545 --> 01:21:33,651
Matt, waar ga je heen?
- Ik ben zo terug.
561
01:21:37,601 --> 01:21:40,182
Je hebt de meester vermoord.
562
01:21:41,067 --> 01:21:44,117
Schiet dan.
- Hij staat ervoor.
563
01:22:37,980 --> 01:22:42,079
Niet te geloven dat ik naar huis ga.
- En dat ik jullie gevonden heb.
564
01:22:42,189 --> 01:22:46,604
Wat was er nou aan de hand?
- Het was een nachtmerrie.
565
01:22:46,714 --> 01:22:52,367
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
- Bij het begin. Dit is een lange vlucht.
566
01:22:54,765 --> 01:22:56,850
Alles goed met je?
567
01:22:59,027 --> 01:23:02,779
Heeft hij je niets gedaan?
568
01:23:05,927 --> 01:23:09,249
Niet echt.
- Gelukkig.
569
01:23:13,383 --> 01:23:15,539
Meende je echt wat je zei?
570
01:23:16,509 --> 01:23:18,989
Voor deze geschiedenis.
571
01:23:20,468 --> 01:23:24,684
En jij? Meende jij wat je zei?
- Toen wel.
572
01:23:26,238 --> 01:23:28,322
Maar nu niet meer.
573
01:23:29,594 --> 01:23:33,864
Mijn antwoord is ja.
- Daar hoopte ik op.
574
01:23:40,202 --> 01:23:43,112
Waarom ging je terug naar dat huis?
575
01:23:44,712 --> 01:23:47,298
Ik moest m'n prijs ophalen.
576
01:23:48,112 --> 01:23:50,250
De ring des doods.
577
01:24:01,077 --> 01:24:05,766
Vertaling: Wess Lee
578
01:24:06,305 --> 01:24:12,776
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
47118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.