All language subtitles for D-Day.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,080 Four years we sat by 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,463 idly watching as Germany made its second attempt to conquer Europe. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,675 Millions suffered, untold numbers murdered in cold blood 4 00:00:16,058 --> 00:00:17,094 but enough was enough. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,138 It was time to do something to stop the evil. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,309 It was time for the most powerful country in the world 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,733 the United States of America, to lead the invasion. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,021 Normandy was where America had elected to join the battle. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,149 June 6th, 1944 10 00:00:34,868 --> 00:00:38,282 the day few could live to recount the experience to those eager to listen 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,913 for our soldiers could not have asked for a more difficult and perilous task. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,212 As their leader, I had a job to do 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,832 one I wouldn't wish on anyone. 14 00:00:51,677 --> 00:00:54,135 These men, boys even 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,763 many had dropped whatever they were doing in their life at the time 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,723 to enlist and fight these Nazis 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,801 coming from all walks of life. 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,272 Journalism student, farmhand, hotel concierge 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,476 some who have never even held a rifle in their hands before. 20 00:01:11,363 --> 00:01:14,652 Others, seasoned veterans itching to fight. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,325 No matter what walk of life we came from 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,736 we were here for one purpose 23 00:01:19,997 --> 00:01:20,997 to go to war. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,704 War is not glorious, war is not romantic. 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,378 It's a monster 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,838 and it's capable of unimaginable wrath and bloodshed. 27 00:01:31,383 --> 00:01:34,421 And whatever fear I felt, I had to bury it. 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,844 Go! Go! Go! 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,764 Whatever lay ahead of us, I would have to contend with. 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,766 But whatever I had told myself... 31 00:01:43,228 --> 00:01:44,469 Hyah! 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,598 ...I never could have imagined what was to unfold. 33 00:01:50,902 --> 00:01:53,565 We were the boys of Pointe Du Hoc. 34 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 35 00:02:10,756 --> 00:02:12,622 Lieutenant Colonel Rudder reporting, General. 36 00:02:12,674 --> 00:02:13,710 Come in. 37 00:02:14,801 --> 00:02:16,292 - Son. - Colonel. 38 00:02:16,803 --> 00:02:18,123 I want you to look at these maps. 39 00:02:19,556 --> 00:02:21,673 Operation Overlord, planned by General Eisenhower? 40 00:02:22,309 --> 00:02:23,309 Yes, you're correct. 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,348 These beaches are vital to winning this war, James. 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,608 You know the importance of securing the beach landings in the coming days. 43 00:02:30,859 --> 00:02:34,102 Now, this ridge along Pointe Du Hoc here 44 00:02:34,363 --> 00:02:37,822 the Germans have artillery emplacements covering Utah and Omaha beaches. 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,982 There are also likely machine gun nests 46 00:02:40,243 --> 00:02:43,486 not to mention the tactical advantage of rifle teams firing 47 00:02:43,580 --> 00:02:44,741 from a superior position. 48 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Yes, sir. 49 00:02:46,041 --> 00:02:48,124 Now, we believe the ridge line is accessible 50 00:02:48,210 --> 00:02:50,543 by scaling these 100-foot cliffs here. 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,166 The landing force would no doubt take on heavy fire. 52 00:02:53,465 --> 00:02:56,958 Once the ridge line is taken, this highway must then be secured. 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,878 Here, there are six heavy artillery units 54 00:03:00,097 --> 00:03:02,589 that must be neutralised before the invasion forces land. 55 00:03:03,141 --> 00:03:04,348 It is vitally important 56 00:03:04,601 --> 00:03:06,467 these weapons are incapacitated. 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,886 Thousands of lives depend on it. 58 00:03:09,356 --> 00:03:11,268 - That's a tough mission. - It is, James. 59 00:03:11,608 --> 00:03:13,144 That's why I'm asking you to lead it. 60 00:03:13,902 --> 00:03:14,938 Thank you, General. 61 00:03:14,986 --> 00:03:16,906 I am fully aware of the importance of the mission 62 00:03:16,947 --> 00:03:20,111 and I will gladly lead the 2nd Rangers into battle with honour. 63 00:03:24,371 --> 00:03:25,407 You'll do fine, son. 64 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Thank you, sir. 65 00:03:27,082 --> 00:03:29,074 - Give 'em hell. - You have my word, sir. 66 00:04:44,326 --> 00:04:45,326 Sir. 67 00:04:53,919 --> 00:04:56,081 Cleveland, is A-Team ready? 68 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 They are. 69 00:04:57,839 --> 00:05:00,957 - Well, that didn't sound very confident. - Well, I don't like it, James. 70 00:05:01,218 --> 00:05:04,211 Well, none of us like it, Cleveland. However, we have a job to do. 71 00:05:04,429 --> 00:05:07,217 We need to secure the beaches for our troops and the Allied forces 72 00:05:07,265 --> 00:05:09,131 otherwise Operation Overlord will be a failure 73 00:05:09,559 --> 00:05:11,346 and it'll cost us lives, you know this. 74 00:05:11,937 --> 00:05:15,806 The Free French Forces claim the artillery, in fact, has not been removed. 75 00:05:16,274 --> 00:05:19,142 To land at Pointe Du Hoc is pure insanity. 76 00:05:19,861 --> 00:05:21,147 We are gonna get slaughtered! 77 00:05:21,530 --> 00:05:24,819 I am very well aware of those claims, Cleveland. 78 00:05:25,033 --> 00:05:27,525 However, they have been wrong a substantial amount of times. 79 00:05:28,328 --> 00:05:30,115 What if they're not wrong this time? 80 00:05:30,497 --> 00:05:31,954 Risking lives is, is... 81 00:05:32,582 --> 00:05:35,040 it's not worth it, in my opinion, sir. 82 00:05:36,127 --> 00:05:38,619 I will admit the mission is dangerous 83 00:05:38,797 --> 00:05:41,710 but we're gonna need to have to take risks in order to be successful. 84 00:05:41,925 --> 00:05:44,008 We have a ship full of kids out there! 85 00:05:44,177 --> 00:05:45,418 They're gonna get slaughtered! 86 00:05:45,554 --> 00:05:48,342 I regret having to ask you this, Major, but have you been drinking? 87 00:05:49,349 --> 00:05:50,430 I can smell it. 88 00:05:51,017 --> 00:05:52,349 Oh, come on, James! 89 00:05:52,727 --> 00:05:54,138 Don't come at me with this angle. 90 00:05:54,938 --> 00:05:56,224 You know as well as I do 91 00:05:56,273 --> 00:05:57,959 - that this is complete bullshit! - They are... 92 00:05:57,983 --> 00:06:00,396 our... our men are very well trained. 93 00:06:00,485 --> 00:06:02,568 They are go-getters, trained by the British! 94 00:06:02,654 --> 00:06:05,613 Don't insult me, sir! I did that training. 95 00:06:06,324 --> 00:06:08,611 I led those Rangers on a previous mission. 96 00:06:09,452 --> 00:06:11,193 This is a suicide mission! 97 00:06:12,956 --> 00:06:17,121 Those cliffs will be lined with artillery and machine gun nests. 98 00:06:17,252 --> 00:06:19,209 They are gonna pick us off with ease. 99 00:06:20,255 --> 00:06:23,919 You are in no state of mind to be leading our troops. 100 00:06:24,509 --> 00:06:25,670 Ahh! 101 00:06:25,969 --> 00:06:30,555 More lives will be lost if we have you leading our men in this state of mind. 102 00:06:30,640 --> 00:06:33,178 You are relieved, I will lead A-Team myself. 103 00:06:34,728 --> 00:06:35,969 You are relieved! 104 00:06:36,354 --> 00:06:37,561 Don't turn your back on me! 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,327 Why don't you take a look at what you're doing right now, Cleveland? 106 00:06:40,358 --> 00:06:42,315 Alcohol's doing more to you than in this war. 107 00:06:42,360 --> 00:06:44,317 You want to throw away your entire career? 108 00:06:44,446 --> 00:06:46,904 Spend several weeks in the brig until we're home stateside? 109 00:06:50,744 --> 00:06:52,030 Good luck, Colonel Rudder. 110 00:06:52,746 --> 00:06:53,907 God be with you. 111 00:06:54,289 --> 00:06:55,746 God be with you all. 112 00:06:59,169 --> 00:07:01,035 And here's to a clear conscience 113 00:07:01,463 --> 00:07:04,501 not taking those kids to their death unnecessarily. 114 00:07:06,051 --> 00:07:07,383 You are dismissed. 115 00:07:12,933 --> 00:07:16,267 You can speak honestly, Lieutenant Powers. You think I did anything wrong there? 116 00:07:16,436 --> 00:07:17,436 No, Colonel. 117 00:07:17,979 --> 00:07:21,643 He is an otherwise fine man when he is sober. 118 00:07:26,279 --> 00:07:27,279 How's your wife, sir? 119 00:07:29,032 --> 00:07:30,989 She's good. Pregnant. 120 00:07:32,160 --> 00:07:33,446 Gonna give birth anytime soon. 121 00:07:34,496 --> 00:07:37,257 Hopefully, we'll get you home in time to see the birth of your newest. 122 00:07:37,707 --> 00:07:39,164 One can certainly hope. 123 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 You're free to go. 124 00:07:42,003 --> 00:07:43,835 - Thank you, Franklin. - Yes, sir. 125 00:07:57,435 --> 00:08:02,100 ♪ Amazing Grace ♪ 126 00:08:02,607 --> 00:08:07,352 ♪ How sweet the sound ♪ 127 00:08:08,196 --> 00:08:13,863 ♪ That saved a wretch like me... ♪ 128 00:08:13,910 --> 00:08:15,242 Aw, this is awesome. 129 00:08:15,620 --> 00:08:18,829 Just like when we played Cowboys and Indians with the kids back on the block. 130 00:08:19,207 --> 00:08:20,207 Now do me. 131 00:08:21,209 --> 00:08:24,793 Yeah, except you and your brother never let me play the Indian. 132 00:08:25,296 --> 00:08:27,788 That's cos we were Italian. 133 00:08:28,550 --> 00:08:31,167 What the hell does that have to do with anything, Carbone? 134 00:08:32,429 --> 00:08:34,842 I don't know. Indian? Italian? 135 00:08:35,390 --> 00:08:36,881 They both start with the letter "I". 136 00:08:37,600 --> 00:08:39,262 Irish begins with an "I" too. 137 00:08:40,937 --> 00:08:42,599 Yeah, it does, don't it? 138 00:08:42,981 --> 00:08:45,314 You're stupid! 139 00:08:45,817 --> 00:08:46,898 Right, hold still. 140 00:08:47,861 --> 00:08:49,818 Second Battalion, on your feet! 141 00:08:50,196 --> 00:08:51,687 Attention! 142 00:08:52,449 --> 00:08:53,656 Eyes forward! 143 00:09:00,081 --> 00:09:01,993 Gentlemen, at ease! 144 00:09:02,542 --> 00:09:03,749 Smoke one if you have one. 145 00:09:06,796 --> 00:09:10,631 Once we hit shallow water at 06:30 hours 146 00:09:11,885 --> 00:09:14,047 we will deploy in squads. 147 00:09:14,888 --> 00:09:18,757 We will scale those cliffs and we will take out any machine gun nests. 148 00:09:19,851 --> 00:09:23,640 Then we will convene to clear out a massive bunker on the ridge line. 149 00:09:24,314 --> 00:09:27,352 After the hill is cleared out, we will search for the six cannons 150 00:09:27,442 --> 00:09:28,933 and we will destroy them. 151 00:09:29,778 --> 00:09:32,191 The Navy is gonna begin bombardment of the shoreline. 152 00:09:32,280 --> 00:09:35,398 We will board the LCAs, we will have a 60-minute traverse to the shore. 153 00:09:36,534 --> 00:09:39,618 Plenty of time to think about the greater good 154 00:09:39,704 --> 00:09:40,990 and why you are here. 155 00:09:41,664 --> 00:09:42,745 Let me get a hoo-ah! 156 00:09:43,083 --> 00:09:44,199 Hoo-ah! 157 00:09:44,292 --> 00:09:46,830 The Nazi doesn't care about you! 158 00:09:46,920 --> 00:09:48,707 They question your intelligence. 159 00:09:49,881 --> 00:09:51,167 They think you are weak! 160 00:09:51,549 --> 00:09:53,256 Do you remember your training? 161 00:09:53,718 --> 00:09:54,925 Yes, sir! 162 00:09:55,970 --> 00:09:57,427 As some of you may have heard 163 00:09:58,890 --> 00:10:01,849 Major Lytle has been dismissed, relieved of his duties. 164 00:10:02,811 --> 00:10:05,144 He was not 100% behind this mission. 165 00:10:06,106 --> 00:10:08,940 Therefore, I felt that he would be a liability to you. 166 00:10:09,859 --> 00:10:11,691 I need men who believe in this mission. 167 00:10:12,195 --> 00:10:14,061 I need you to be 100%. 168 00:10:14,781 --> 00:10:17,068 And I want nothing more than our success 169 00:10:17,200 --> 00:10:20,534 and to return as many of you home to your families as possible. 170 00:10:20,703 --> 00:10:22,786 Therefore, I will lead us into battle. 171 00:10:25,416 --> 00:10:28,409 Alright, get ready to board those LCAs! 172 00:10:28,837 --> 00:10:31,329 - Let me get a hoo-ah! - Hoo-ah! 173 00:10:33,007 --> 00:10:34,123 Dismissed! 174 00:10:35,468 --> 00:10:38,211 Doesn't make any sense, the major wouldn't be behind this mission. 175 00:10:38,972 --> 00:10:41,430 Doesn't make any sense at all. He ain't a coward. 176 00:10:42,684 --> 00:10:44,425 There's gotta be a good reason behind it. 177 00:10:44,727 --> 00:10:48,016 I heard some of the fellas say the Frenchies say these guns don't even exist. 178 00:10:48,481 --> 00:10:51,565 Germans are just using it as a trap to pick us off, off those frickin' cliffs. 179 00:10:52,861 --> 00:10:55,194 Well, we're gonna find out. 180 00:10:56,406 --> 00:10:57,966 I'm gonna have a word with the colonel. 181 00:11:01,578 --> 00:11:02,864 - Colonel, if I may? - Lommell? 182 00:11:03,955 --> 00:11:05,617 When did you dismiss the major, sir? 183 00:11:05,957 --> 00:11:08,269 About an hour ago, Lommell. I know that you were fond of him. 184 00:11:08,293 --> 00:11:10,159 Is there an issue that you'd like to discuss? 185 00:11:10,587 --> 00:11:11,587 No, sir, um... 186 00:11:11,838 --> 00:11:14,108 It's just strange that he wouldn't follow through with the mission 187 00:11:14,132 --> 00:11:15,168 without good reason, sir. 188 00:11:16,301 --> 00:11:18,668 Are you aware that the major is fond of Irish whiskey? 189 00:11:18,887 --> 00:11:19,887 Yes, sir. 190 00:11:20,555 --> 00:11:21,966 Well, there lies your answer. 191 00:11:22,724 --> 00:11:25,091 - Thank you, sir. - Colonel, can I have a word, sir? 192 00:11:27,228 --> 00:11:29,595 Kuhn's got his head so far up the lieutenant colonel's ass 193 00:11:29,647 --> 00:11:30,647 he's gonna suffocate. 194 00:11:30,732 --> 00:11:32,314 Lance, keep your voice down, man. 195 00:11:32,609 --> 00:11:34,100 Wanna demote you back to a private? 196 00:11:40,992 --> 00:11:45,157 Alright, 2nd Rangers, this is where we're gonna go beyond ourselves. 197 00:11:45,413 --> 00:11:47,370 We are 40 minutes behind schedule. 198 00:11:47,665 --> 00:11:50,282 We're gonna be diverting to the eastern side of the cliff. 199 00:11:50,877 --> 00:11:52,163 - Lommell? - Yes, sir! 200 00:11:52,212 --> 00:11:53,578 You're gonna take A-Squad! 201 00:11:54,005 --> 00:11:55,291 - Powers? - Yes, sir. 202 00:11:55,340 --> 00:11:56,672 You are gonna take B-Squad. 203 00:11:57,592 --> 00:11:58,799 Let me get a hoo-ah! 204 00:11:59,010 --> 00:12:00,171 Hoo-ah! 205 00:12:00,303 --> 00:12:02,420 Men, when that door opens, you give 'em hell. 206 00:12:12,815 --> 00:12:13,931 I'm scared. 207 00:12:14,234 --> 00:12:15,315 Stay focused, Wiley. 208 00:12:15,652 --> 00:12:18,019 When that door opens up, you give 'em hell. 209 00:12:30,250 --> 00:12:31,832 Fire on those ridges, boys. 210 00:12:41,844 --> 00:12:43,460 Go, go, go, go! 211 00:12:55,066 --> 00:12:56,066 Go! 212 00:12:58,319 --> 00:12:59,810 A-Squad, shoot on that ridge! 213 00:13:07,203 --> 00:13:08,614 On your feet, soldier! 214 00:13:12,125 --> 00:13:13,832 Move forward! 215 00:13:32,228 --> 00:13:34,140 Get those grapple hooks up there now! 216 00:13:34,314 --> 00:13:35,314 Fire in the hole! 217 00:13:43,614 --> 00:13:45,071 Move, move, move! 218 00:13:53,666 --> 00:13:54,624 You're alright! 219 00:13:54,625 --> 00:13:55,911 You're alright, come on! 220 00:14:11,809 --> 00:14:13,550 All soldiers to the wall! 221 00:14:20,318 --> 00:14:21,559 Return fire, to the top! 222 00:14:25,281 --> 00:14:26,362 Grenade! 223 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 Return fire! 224 00:14:29,952 --> 00:14:30,952 Come on! 225 00:14:38,336 --> 00:14:40,043 Let's go! Let's go! Let's go! 226 00:14:41,464 --> 00:14:42,464 Keep moving! 227 00:14:52,350 --> 00:14:53,511 Get my leg! 228 00:14:56,396 --> 00:14:58,103 - Wiley! - My leg! 229 00:15:00,191 --> 00:15:01,557 The... the leg's gone! 230 00:15:01,818 --> 00:15:04,129 I'm sorry, Tech Sergeant, this is my... my first deployment. 231 00:15:04,153 --> 00:15:05,314 You better get used to it! 232 00:15:05,988 --> 00:15:08,749 He's not gonna make it, I want you to give him something for the pain. 233 00:15:12,787 --> 00:15:13,787 Reloading! 234 00:15:13,871 --> 00:15:16,471 Can't get up the ropes, I can't get up the ropes, they're too wet! 235 00:15:17,625 --> 00:15:18,741 Did you hear what I said? 236 00:15:18,793 --> 00:15:20,625 I can take it back, please, I can save him! 237 00:15:20,878 --> 00:15:23,211 Look around! You can't make it back to the LCA! 238 00:15:25,591 --> 00:15:27,378 Give him something for the pain. 239 00:15:39,689 --> 00:15:41,396 No, all of it. 240 00:15:43,151 --> 00:15:44,437 All of it! 241 00:15:53,494 --> 00:15:55,110 You stay with him till he goes. 242 00:16:01,586 --> 00:16:02,586 Reload! 243 00:16:02,753 --> 00:16:04,369 Fire up on top of that line! 244 00:16:05,965 --> 00:16:07,422 Son of a bitch! This is a mess! 245 00:16:07,842 --> 00:16:09,549 Yeah, that's why we gotta get to the top! 246 00:16:09,635 --> 00:16:11,321 - Reloading! - Climb up those ropes, boys! 247 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 Get up there! 248 00:16:13,181 --> 00:16:15,138 Move! Get up there! Let's go! 249 00:16:16,100 --> 00:16:17,841 Stabilise yourselves! Get up there! 250 00:16:19,812 --> 00:16:21,428 Get up there, come on! 251 00:16:22,732 --> 00:16:23,768 Reloading! 252 00:16:26,277 --> 00:16:28,269 Get 'em up top, boys! Hit 'em up top! 253 00:16:29,155 --> 00:16:30,155 Reloading! 254 00:16:32,575 --> 00:16:33,691 Grenade! 255 00:16:41,542 --> 00:16:43,158 Sir! Sir! 256 00:16:43,377 --> 00:16:44,977 Go, up, everybody, on your feet! 257 00:16:45,004 --> 00:16:46,370 We've got to return fire! 258 00:16:47,048 --> 00:16:48,048 Colonel. 259 00:16:49,509 --> 00:16:51,000 I'm pretty sure I can take my squad. 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,550 We can scale up those rocks 261 00:16:52,637 --> 00:16:54,823 and we can secure the ridge while I take care of those Krauts! 262 00:16:54,847 --> 00:16:56,567 You have my approval, First Sergeant. Move! 263 00:16:56,599 --> 00:16:57,635 Alright, thank you. 264 00:16:57,683 --> 00:16:59,595 Carbone! White! Hodges! 265 00:16:59,810 --> 00:17:00,926 You're with me! Let's go! 266 00:17:01,103 --> 00:17:02,103 Provide cover! 267 00:17:03,731 --> 00:17:05,893 Soldiers, follow me up to the route! 268 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Reloading! 269 00:17:17,870 --> 00:17:19,031 Grenade! 270 00:17:21,541 --> 00:17:23,578 That's another man down! Four men down! 271 00:17:24,001 --> 00:17:25,037 Fire! Cover fire! 272 00:17:25,086 --> 00:17:27,499 Fire! Cover fire! Fire! Cover fire! 273 00:17:27,672 --> 00:17:30,540 Make it up the ledge here, you give them hell! 274 00:17:30,925 --> 00:17:32,041 Return fire! 275 00:17:33,302 --> 00:17:35,089 On top of the ridge! 276 00:17:57,493 --> 00:18:00,406 Hodges, use that BAR. Put it to good use. Take 'em out. 277 00:18:00,788 --> 00:18:01,824 You got it, boss. 278 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 On me! 279 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 On me! 280 00:18:33,112 --> 00:18:34,112 Move! 281 00:18:34,989 --> 00:18:35,989 Cover! 282 00:18:45,374 --> 00:18:46,455 Reloading! 283 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 Reload! 284 00:18:54,717 --> 00:18:56,003 Get back up the ropes! 285 00:18:56,052 --> 00:18:57,612 Let's go, boys! Your lives depend on it! 286 00:18:57,637 --> 00:18:59,799 Go, go, get up the ropes, steady yourselves! 287 00:18:59,889 --> 00:19:01,505 Steady yourselves! Get on the ropes! 288 00:19:23,079 --> 00:19:24,079 Carbone? 289 00:19:24,372 --> 00:19:26,364 Sniper. My one o'clock. 290 00:19:27,041 --> 00:19:27,999 Take him out. 291 00:19:28,000 --> 00:19:30,868 You got it. That fathead Jerry's as good as dead, Sarge! 292 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Get it done. 293 00:19:38,469 --> 00:19:39,755 Target down. 294 00:19:40,596 --> 00:19:41,837 I need to reload! 295 00:19:57,363 --> 00:19:58,843 Come on, boys! Give 'em hell! 296 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 Grenade! 297 00:20:08,791 --> 00:20:10,783 Hodges, spray into 'em. 298 00:20:24,098 --> 00:20:25,098 Aah! 299 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 - You get him? - Think so. 300 00:20:26,809 --> 00:20:27,809 We're good. 301 00:20:28,060 --> 00:20:29,301 - Good job. - Good job! 302 00:20:30,980 --> 00:20:32,721 Let's get the rest of the platoon up here. 303 00:21:00,968 --> 00:21:01,968 Carbone! 304 00:21:02,136 --> 00:21:04,128 - Yeah, Sarge? - Show the colours. 305 00:21:04,972 --> 00:21:06,258 My pleasure, Sarge! 306 00:21:12,271 --> 00:21:14,513 Ridge line secure on my position! 307 00:21:14,899 --> 00:21:17,482 I say again, ridge line secure on my position! 308 00:21:19,820 --> 00:21:20,936 Woo! 309 00:21:21,405 --> 00:21:23,567 - Boys, let me get a hoo-ah! - Hoo-ah! 310 00:21:24,408 --> 00:21:26,866 The ridge line... 311 00:21:27,578 --> 00:21:30,195 The ridge line has been secured. Let's get a hoo-rah! 312 00:21:30,289 --> 00:21:31,405 Hoo-ah! 313 00:21:31,582 --> 00:21:32,914 Get up those ropes! 314 00:21:34,752 --> 00:21:37,244 These colours don't run! Ha-ha! 315 00:21:45,429 --> 00:21:47,045 Keep your eyes open, boys. 316 00:21:47,723 --> 00:21:49,555 Sleep tight, Jerry motherfuckers. 317 00:21:50,392 --> 00:21:51,633 Red, white and blue. 318 00:22:09,161 --> 00:22:10,521 Welcome to the ridge, sir. 319 00:22:11,121 --> 00:22:13,579 Good job, First Sergeant! Ridge line is secure. 320 00:22:14,041 --> 00:22:15,828 Gentlemen, that's where we'll find the guns. 321 00:22:15,960 --> 00:22:17,292 That's what we need to take out. 322 00:22:19,088 --> 00:22:20,750 Enemy fire! 323 00:22:23,300 --> 00:22:25,166 - Got eyes on 'em! - Nothing! 324 00:22:30,057 --> 00:22:31,298 Twelve o'clock! Return fire! 325 00:22:34,228 --> 00:22:35,719 Hodges, lay down some fire! 326 00:22:40,025 --> 00:22:41,061 I got him! 327 00:22:41,110 --> 00:22:43,030 Wiley, get it together! The colonel's hit! 328 00:22:43,195 --> 00:22:45,195 Pull yourself together, Wiley. It's not a big deal. 329 00:22:45,281 --> 00:22:46,591 I still have to wrap it for infection. 330 00:22:46,615 --> 00:22:48,844 Alright, just make it quick. Time is of the essence, son. 331 00:22:48,868 --> 00:22:49,949 Ninety seconds! 332 00:22:51,036 --> 00:22:52,036 I'm counting. 333 00:22:55,124 --> 00:22:56,331 Son of a bitch! 334 00:22:56,709 --> 00:22:58,200 So they want to be savage. 335 00:22:59,503 --> 00:23:00,605 Well, that just means, gentlemen 336 00:23:00,629 --> 00:23:03,588 that we're gonna have to show them the next evolution of savage! 337 00:23:04,550 --> 00:23:06,633 - We get a hoo-ah? - Hoo-ah! 338 00:23:07,803 --> 00:23:08,919 This is nothing! 339 00:23:14,143 --> 00:23:15,850 - Hurry up, Wiley. - We're good. 340 00:23:15,936 --> 00:23:17,017 Thank you, son. 341 00:23:19,023 --> 00:23:20,983 - Sure you're alright, Colonel? - I'll be alright. 342 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 Orders, sir? 343 00:23:24,862 --> 00:23:27,946 We move to the bunkers. Prepare for another engagement. 344 00:23:33,662 --> 00:23:35,119 You heard the man, move out. 345 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 Yes, Sergeant. 346 00:23:36,916 --> 00:23:39,533 We show them hell beyond the confines of their imagination. 347 00:23:41,211 --> 00:23:42,702 If we don't take these six guns 348 00:23:42,796 --> 00:23:45,254 our entire mission will sink to the bottom of that ocean 349 00:23:45,382 --> 00:23:47,374 and 200,000 soldiers along with it. 350 00:23:49,053 --> 00:23:50,919 Colonel, we're approaching our target. 351 00:23:51,305 --> 00:23:53,638 OK, gentlemen. Proceed with caution and purpose. 352 00:23:57,561 --> 00:23:58,847 These aren't the guns. 353 00:23:59,021 --> 00:24:01,855 - These are decoys. - Jerries put telephone poles up. 354 00:24:02,066 --> 00:24:04,183 Stay alert until we have swept the bunker! 355 00:24:09,239 --> 00:24:10,946 Attack! 356 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Clear! 357 00:24:16,747 --> 00:24:17,863 There's no guns! 358 00:24:18,332 --> 00:24:21,093 You gotta be kidding me. We lost half the company for nothing! 359 00:24:23,170 --> 00:24:25,162 - You alright, sir? - Yes, I'm fine, thank you. 360 00:24:25,506 --> 00:24:27,714 Form a defence around that perimeter while we regroup! 361 00:24:27,925 --> 00:24:28,925 Yes, sir. 362 00:24:29,301 --> 00:24:31,101 Gentlemen, we need to find those guns. 363 00:24:33,138 --> 00:24:34,549 Alright, gather around, men. 364 00:24:38,352 --> 00:24:42,517 Alright, we're receiving fire from the east-facing sea battery. 365 00:24:42,982 --> 00:24:45,975 Over that hill, the east and west emplacements. 366 00:24:46,318 --> 00:24:47,729 We're divided in two teams. 367 00:24:47,945 --> 00:24:50,062 One takes the east, one takes the west. 368 00:24:50,322 --> 00:24:52,384 Lieutenant Powers and I are gonna focus on the front. 369 00:24:52,408 --> 00:24:54,240 There's been a lot of friendly fire out there. 370 00:24:55,494 --> 00:24:56,985 There have been a lot of casualties. 371 00:24:57,496 --> 00:25:00,705 If you want to come home, you defend your brother. 372 00:25:01,333 --> 00:25:03,165 I want blood! Do you hear me? 373 00:25:03,252 --> 00:25:04,252 Yes, sir! 374 00:25:04,253 --> 00:25:05,835 Alright, there, you have your orders! 375 00:25:06,171 --> 00:25:07,753 Alright, White, you're with me. 376 00:25:08,132 --> 00:25:09,132 We hit the west. 377 00:25:09,299 --> 00:25:12,508 Kuhn? You take Carbone and Hodges, you hit the east. 378 00:25:12,720 --> 00:25:13,756 - Got it. - Let's move! 379 00:25:14,138 --> 00:25:15,470 Yes, First Sergeant! 380 00:25:23,439 --> 00:25:25,271 Twelve o'clock, Germans, left side! 381 00:25:29,194 --> 00:25:31,060 Take my six. I'm gonna frag 'em. 382 00:25:38,162 --> 00:25:39,573 Present from Uncle Sam! 383 00:25:54,595 --> 00:25:56,086 Come on, we're clear! 384 00:26:08,776 --> 00:26:10,608 - Clear. - Clear. 385 00:26:15,449 --> 00:26:16,485 We got a map. 386 00:26:26,877 --> 00:26:27,877 White? 387 00:26:28,295 --> 00:26:29,375 Let's give these to Rudder. 388 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Move. 389 00:26:35,260 --> 00:26:36,967 Advance! 390 00:26:37,346 --> 00:26:39,008 Move, move, move, move! 391 00:26:59,785 --> 00:27:02,118 Find cover! Take cover! 392 00:27:03,580 --> 00:27:04,616 Get down! 393 00:27:13,090 --> 00:27:14,297 Cover, cover! 394 00:27:17,261 --> 00:27:18,261 Fire! 395 00:27:29,731 --> 00:27:31,393 - Wiley, go check on him! - OK. 396 00:27:34,194 --> 00:27:35,275 Breathing? 397 00:27:35,696 --> 00:27:36,696 Negative. 398 00:28:00,137 --> 00:28:02,345 Powers! Grenade! 399 00:28:09,146 --> 00:28:10,146 Clear! 400 00:28:10,564 --> 00:28:11,600 Advance! 401 00:28:12,941 --> 00:28:14,648 Go! Advance! 402 00:28:40,427 --> 00:28:42,760 Carbone! Use your grenade, we'll cover you. 403 00:28:52,606 --> 00:28:53,606 Move! 404 00:29:15,295 --> 00:29:16,536 Fucking got 'em! 405 00:29:18,423 --> 00:29:21,543 - Got 'em on the line yet, Robbins? - No, sir, not yet, sir. I'm working on it. 406 00:29:23,178 --> 00:29:24,464 Sir, I have the general. 407 00:29:26,556 --> 00:29:27,556 Hammer? 408 00:29:28,642 --> 00:29:29,642 This is Anvil. 409 00:29:30,310 --> 00:29:31,721 Anvil, report. 410 00:29:32,062 --> 00:29:33,542 The guns aren't here. 411 00:29:33,939 --> 00:29:35,521 We're gonna need more time. 412 00:29:35,941 --> 00:29:37,307 The ridge line is not secured. 413 00:29:37,901 --> 00:29:40,644 I repeat, the ridge line's not secured. 414 00:29:43,115 --> 00:29:44,276 Recommend Tilt. 415 00:29:45,867 --> 00:29:46,867 Copy, Anvil. 416 00:29:48,328 --> 00:29:51,446 General Bradley, we will find those guns. 417 00:29:51,999 --> 00:29:52,999 Anvil out. 418 00:29:56,503 --> 00:29:58,085 Get me Lieutenant Colonel Schneider. 419 00:30:03,385 --> 00:30:04,466 This is General Bradley. 420 00:30:04,803 --> 00:30:09,343 I need you to divert the 5th Ranger Battalion to Omaha Beach. Affirmative. 421 00:30:18,066 --> 00:30:19,432 Any word from Dog Company? 422 00:30:20,444 --> 00:30:22,527 Sir, they're taking substantial casualties, sir. 423 00:30:23,739 --> 00:30:25,355 Colonel Rudder just called Tilt, sir. 424 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 Damn it. 425 00:30:29,619 --> 00:30:31,781 This the intel for Operation Overlord? 426 00:30:31,997 --> 00:30:33,033 Yes, sir. 427 00:30:47,888 --> 00:30:50,596 We're gonna keep the same MO for the bunker. Seemed to work well. 428 00:30:51,350 --> 00:30:53,558 We're gonna traverse down the terrain from the rear. 429 00:30:54,811 --> 00:30:56,347 And Lieutenant Powers and I 430 00:30:56,688 --> 00:30:59,396 will again lead the remaining company on a full assault. 431 00:31:02,903 --> 00:31:03,939 First Sergeant. 432 00:31:04,404 --> 00:31:07,272 You and Mr White will flank to the left 433 00:31:08,325 --> 00:31:10,442 and enter the east-side tunnel entrance. 434 00:31:10,994 --> 00:31:12,610 - Yes, sir. - Staff Sergeant? 435 00:31:12,954 --> 00:31:15,116 You, Hodges and Carbone 436 00:31:16,124 --> 00:31:18,491 enter the west-side tunnel entrance. 437 00:31:18,627 --> 00:31:20,835 - You will flank to the right. - Yes, sir. 438 00:31:21,171 --> 00:31:22,252 Clear out the bunker. 439 00:31:23,799 --> 00:31:25,711 Blow the ideology out the back of their heads. 440 00:31:25,759 --> 00:31:27,751 You guys keep yourselves together in there. 441 00:31:28,887 --> 00:31:32,176 Now, if we are in fact finished clearing off topside 442 00:31:32,724 --> 00:31:34,636 we will come down to assist. 443 00:31:35,936 --> 00:31:37,222 Everybody good with that plan? 444 00:31:37,396 --> 00:31:38,557 Hoo-ah! 445 00:31:38,688 --> 00:31:41,146 - Let me hear that again! - Hoo-ah! 446 00:31:43,568 --> 00:31:46,231 You good with that plan, Technical Sergeant White? 447 00:31:47,155 --> 00:31:48,521 - Yes, sir. - Well, good. 448 00:31:49,032 --> 00:31:50,193 Back to battle then! 449 00:32:32,492 --> 00:32:33,492 Cover me. 450 00:33:05,859 --> 00:33:06,859 Check it out. 451 00:33:11,615 --> 00:33:12,615 Anything? 452 00:33:13,867 --> 00:33:14,867 Clear. 453 00:33:15,452 --> 00:33:17,812 Toss a grenade in there. Let's blow this equipment. 454 00:34:23,103 --> 00:34:24,103 Clear. 455 00:34:25,272 --> 00:34:26,854 What the hell is that stacked up here? 456 00:34:41,079 --> 00:34:42,695 - Flash! - Thunder! 457 00:34:43,331 --> 00:34:45,493 It's us, Lommell and White. 458 00:34:53,758 --> 00:34:56,078 - You guys good on the east? - Yeah, we're all clear. 459 00:34:56,928 --> 00:34:59,088 Does the colonel's map show these tunnels intersecting? 460 00:34:59,723 --> 00:35:00,884 Not that I recall. 461 00:35:04,686 --> 00:35:06,177 That's a lot of ammunition. 462 00:35:06,813 --> 00:35:08,224 I think we should blow this joint. 463 00:35:08,315 --> 00:35:10,602 Yeah. Let's bury it. 464 00:35:11,943 --> 00:35:13,479 We need to give Rudder our support. 465 00:35:13,987 --> 00:35:16,104 Let's continue forward, alright? 466 00:35:17,032 --> 00:35:19,445 Let's keep moving, finish our sweep. Alright, boys? 467 00:35:19,492 --> 00:35:20,778 - Hell yeah. - Let's go. 468 00:36:12,253 --> 00:36:13,789 Drop your guns now! 469 00:36:16,299 --> 00:36:17,835 Drop your weapons! 470 00:36:17,926 --> 00:36:19,792 Drop your weapons! Drop your weapons! 471 00:36:20,595 --> 00:36:21,595 Drop 'em! 472 00:36:23,598 --> 00:36:24,634 Get down! 473 00:36:24,766 --> 00:36:25,766 OK, OK, stop! 474 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Drop your weapons. 475 00:36:32,273 --> 00:36:33,273 Drop it. 476 00:36:33,900 --> 00:36:35,061 Put it down! 477 00:36:36,653 --> 00:36:38,861 Round 'em up. I want interrogations. 478 00:36:39,531 --> 00:36:42,820 Everyone with a swastika on their arm is to be on the ground. 479 00:36:55,714 --> 00:36:56,714 Wiley? 480 00:36:58,174 --> 00:37:01,463 Line 'em up in the middle! Come on, let's go! This is America now, 2nd Battalion! 481 00:37:01,553 --> 00:37:03,089 Check out his leg. 482 00:37:03,805 --> 00:37:05,216 I said, check out his leg. 483 00:37:05,849 --> 00:37:07,952 - Alright, alright, alright. - He's not gonna bite ya, Wiley. 484 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Hey, hey. 485 00:37:09,144 --> 00:37:10,225 Hey, hey! Ha! Ha! 486 00:37:13,064 --> 00:37:14,430 I'm Wiley, OK? 487 00:37:14,941 --> 00:37:16,022 My name is Wiley. 488 00:37:17,777 --> 00:37:19,689 Name? What's your name? 489 00:37:20,321 --> 00:37:21,357 - Horst. - Horst. 490 00:37:21,531 --> 00:37:25,115 OK, Horst, I'm gonna check out your leg, OK? 491 00:37:28,705 --> 00:37:31,072 Do you hear that, boys? What you think of that ideology? 492 00:37:32,041 --> 00:37:33,373 I know you're loaded with some. 493 00:37:35,003 --> 00:37:38,542 Lommell. Find anything of any significance, First Sergeant? 494 00:37:38,965 --> 00:37:39,882 No. 495 00:37:39,883 --> 00:37:41,090 Nothing of significance, sir. 496 00:37:42,218 --> 00:37:45,677 Stockpiles of munitions, radio room, rations, the lot. 497 00:37:46,347 --> 00:37:47,700 We took care of the equipment room. 498 00:37:47,724 --> 00:37:49,684 Nothing about the whereabouts of the guns, though? 499 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 No intel, sir. 500 00:37:52,145 --> 00:37:53,145 Strange. 501 00:37:53,521 --> 00:37:55,103 I thought we'd find something, myself 502 00:37:55,982 --> 00:37:58,144 and we especially didn't come across any resistance 503 00:37:58,485 --> 00:38:00,588 with this division to be guarding something like that artillery. 504 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 Agreed. 505 00:38:02,197 --> 00:38:05,065 - Thoughts on the whereabouts of the guns? - If they even exist. 506 00:38:06,117 --> 00:38:08,929 They'd have to be somewhere in this area if they wanna defend the beach with them. 507 00:38:08,953 --> 00:38:11,570 Alright. Well, the answer probably lies with one of them. 508 00:38:11,790 --> 00:38:13,747 - Staff Sergeant! - Yes, sir? 509 00:38:14,334 --> 00:38:15,791 Your German's quite good. 510 00:38:16,044 --> 00:38:17,876 Speak to the corporal in Deutsch! 511 00:38:20,840 --> 00:38:22,456 Hey, look at me. 512 00:38:23,885 --> 00:38:24,921 Where are the guns? 513 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Hm? 514 00:38:30,517 --> 00:38:31,553 Look at me! 515 00:38:50,703 --> 00:38:52,820 Technical Sergeant White! 516 00:38:54,040 --> 00:38:55,156 That is a warning! 517 00:38:56,835 --> 00:38:59,498 Somebody give me a canteen and some food rations, now! 518 00:38:59,754 --> 00:39:00,754 I'm out, Kuhn. 519 00:39:01,381 --> 00:39:02,381 I'm out. 520 00:39:12,392 --> 00:39:13,599 Keep doing what you're doing. 521 00:39:14,269 --> 00:39:16,431 Robbins! Get Hammer on the line. 522 00:39:16,521 --> 00:39:18,207 - Yes, sir. - Need to relay some information. 523 00:39:24,028 --> 00:39:26,020 - I have him ready, sir! - Thank you, Robbins. 524 00:39:29,450 --> 00:39:31,066 Hammer, this is Anvil. 525 00:39:31,369 --> 00:39:34,362 We have secured the ridge line and there are no guns. 526 00:39:34,664 --> 00:39:37,327 I repeat, we have secured the ridge line. 527 00:39:37,417 --> 00:39:38,453 There are no guns. 528 00:39:39,002 --> 00:39:41,313 - We are conducting interrogations. - Copy. 529 00:39:41,337 --> 00:39:42,828 The ridge line has been secured. 530 00:39:43,381 --> 00:39:45,998 Proceed with mission objective based on new intel. 531 00:39:47,552 --> 00:39:48,552 Look at me! 532 00:39:50,555 --> 00:39:51,555 This isn't working. 533 00:39:58,646 --> 00:40:00,057 Time for another tactic, Kuhn. 534 00:40:03,109 --> 00:40:05,977 Listen to me, I'm the one dealing with this. You got that? 535 00:40:07,405 --> 00:40:08,816 Let me deal with it. 536 00:40:14,996 --> 00:40:15,996 Understood. 537 00:40:16,164 --> 00:40:18,326 Keep me apprised, Anvil. Hammer out. 538 00:40:18,833 --> 00:40:19,949 Anvil out. 539 00:40:22,670 --> 00:40:23,751 Thank you, Robbins. 540 00:40:38,561 --> 00:40:40,427 We weren't gonna hurt him! Why'd he do that? 541 00:40:41,105 --> 00:40:42,767 Why? Why? 542 00:40:45,860 --> 00:40:47,192 Alright, right-right-right... 543 00:40:50,782 --> 00:40:51,898 Ready? 544 00:40:56,913 --> 00:40:57,994 White! 545 00:40:59,624 --> 00:41:02,394 - What the hell are you doing? - Get the rifle out of his goddamn face! 546 00:41:02,418 --> 00:41:04,375 You've already been demoted to a lesser rank! 547 00:41:04,462 --> 00:41:07,330 You keep on running into situations with misconduct! 548 00:41:07,882 --> 00:41:10,420 Do not test me or you will be in front of a court-martial! 549 00:41:12,053 --> 00:41:13,053 Control yourself! 550 00:41:21,562 --> 00:41:24,002 What is he saying? Do you understand what he's saying? 551 00:41:24,732 --> 00:41:25,813 Tell us where! 552 00:41:25,942 --> 00:41:29,356 I don't know how long I can keep my men from putting a bullet in your head! 553 00:41:43,334 --> 00:41:45,041 - He says... - Do you understand this? 554 00:41:45,086 --> 00:41:49,581 Yeah, yeah. He's saying it's about 2.5 kilometres south of here in a barn. 555 00:41:50,883 --> 00:41:53,296 OK, understood, Staff Sergeant. Thank you, Staff Sergeant. 556 00:41:55,555 --> 00:41:56,841 You say there are munitions? 557 00:41:57,598 --> 00:41:59,214 Yes, sir, in the bunker. 558 00:41:59,726 --> 00:42:00,842 Go rig some explosives. 559 00:42:01,185 --> 00:42:02,926 I wanna blow this place. I don't like it. 560 00:42:03,271 --> 00:42:05,228 - Can I get a hoo-rah? - Hoo-ah! 561 00:42:05,732 --> 00:42:06,732 Alright! 562 00:42:07,775 --> 00:42:09,266 I'm gonna let Lommell handle this. 563 00:42:09,485 --> 00:42:11,943 Before this, I wanna tell you I just spoke to Command. 564 00:42:13,031 --> 00:42:16,775 There is yet again another German company waiting for us on foot! 565 00:42:17,785 --> 00:42:21,199 Do you understand that this means you need to brace yourself for another engagement? 566 00:42:23,041 --> 00:42:24,077 Alright. 567 00:42:25,793 --> 00:42:27,079 Rangers, lead the way! 568 00:42:27,670 --> 00:42:29,536 Lommell, handle it. Blow it! 569 00:42:31,549 --> 00:42:33,256 Alright, boys. You heard the man. 570 00:42:33,885 --> 00:42:35,376 We're moving on to find those guns. 571 00:42:35,887 --> 00:42:37,173 Obviously, they ain't here. 572 00:42:38,556 --> 00:42:41,924 Check your magazines, make sure you got fresh magazines for your rifles. 573 00:42:42,852 --> 00:42:44,263 Carbone, Hodges? 574 00:42:44,353 --> 00:42:45,514 - Sir! - Sir. 575 00:42:46,314 --> 00:42:49,523 You boys'll go back in the bunker, you rig those munitions. 576 00:42:50,068 --> 00:42:51,508 We're gonna blow this place to hell. 577 00:42:51,986 --> 00:42:53,352 Be our pleasure, Sarge. 578 00:42:56,574 --> 00:42:58,566 Alright, boys. Let's move out! 579 00:43:14,550 --> 00:43:16,166 We did that right, huh, Hodges? 580 00:43:16,427 --> 00:43:18,339 Yeah, we did. 581 00:43:27,814 --> 00:43:29,555 We're gonna regroup for a bit, men. 582 00:43:30,858 --> 00:43:33,066 Have some water, grab something to eat. 583 00:43:33,194 --> 00:43:36,358 Wanna take a rest, let the man next to you do so. 584 00:43:36,447 --> 00:43:38,484 Just switch off, take ten minutes. 585 00:43:40,576 --> 00:43:42,863 We're still at war. Stay alert. 586 00:43:43,663 --> 00:43:45,529 - Can I get a hoo-ah? - Hoo-ah! 587 00:43:50,503 --> 00:43:51,619 Let's clear the area. 588 00:43:57,802 --> 00:43:58,802 Clear. 589 00:44:00,596 --> 00:44:01,596 Clear. 590 00:44:04,350 --> 00:44:06,307 Sit down. On your asses. 591 00:44:09,313 --> 00:44:11,054 I say we shoot these Jerries. 592 00:44:12,650 --> 00:44:14,016 They're only gonna slow us down. 593 00:44:14,152 --> 00:44:16,189 Now you're talking my language, huh? 594 00:44:20,116 --> 00:44:21,152 Sergeant. 595 00:44:21,951 --> 00:44:23,738 - Who did that bandage for you? - I did, sir. 596 00:44:24,036 --> 00:44:26,356 Please have Wiley take a look at that and get it redressed. 597 00:44:27,123 --> 00:44:28,159 I'm fine, sir. 598 00:44:28,666 --> 00:44:30,874 That was not a suggestion, soldier. 599 00:44:31,586 --> 00:44:33,327 - Lommell? - Yes, sir? 600 00:44:33,588 --> 00:44:35,524 Something's wrong with your boy. Keep him in check. 601 00:44:35,548 --> 00:44:37,028 I'll have a word with him, thank you. 602 00:44:37,216 --> 00:44:39,629 Man, White has lost it, First Sergeant. 603 00:44:40,344 --> 00:44:42,584 Did you know he was capable of doing something like that? 604 00:44:44,140 --> 00:44:45,756 First Sergeant, did you know 605 00:44:45,892 --> 00:44:49,101 that Technical Sergeant White was capable of doing something like that? 606 00:44:49,604 --> 00:44:51,470 War changes people. 607 00:44:52,648 --> 00:44:53,648 What can I say? 608 00:44:53,941 --> 00:44:57,480 Well, so, that's how you're gonna play it? 609 00:45:00,698 --> 00:45:01,698 Tech Sergeant. 610 00:45:02,325 --> 00:45:04,282 Just wanted to tell you, for what it's worth... 611 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 Wiley! 612 00:45:05,703 --> 00:45:08,036 Me and most of the fellas 613 00:45:08,206 --> 00:45:10,038 - think you did the right thing. - Wiley! 614 00:45:10,541 --> 00:45:14,956 I mean, that fathead Kuhn wasn't gonna get nowhere with that Nazi. 615 00:45:15,296 --> 00:45:16,412 Bandage this for me. 616 00:45:16,839 --> 00:45:19,832 They don't just roll over and squeal just like that. 617 00:45:19,926 --> 00:45:24,091 Nah. They're tough bastards. I mean, if you had shot... 618 00:45:24,305 --> 00:45:25,386 Just dress over it. 619 00:45:25,681 --> 00:45:28,389 Sir, you've been shot by one of those sons of bitches over there! 620 00:45:28,476 --> 00:45:30,263 I gotta clean it, I gotta disinfect it. 621 00:45:30,353 --> 00:45:31,913 - I gotta... - Did you hear what I said? 622 00:45:32,230 --> 00:45:34,267 Dress over it and get the colonel off my ass. 623 00:45:36,025 --> 00:45:37,357 You see, I think you knew. 624 00:45:38,194 --> 00:45:40,561 You knew and you didn't do anything about it 625 00:45:40,947 --> 00:45:42,813 which makes you just as guilty. 626 00:45:43,449 --> 00:45:45,315 That is enough, Staff Sergeant. 627 00:45:46,285 --> 00:45:47,285 Sit down. 628 00:45:49,413 --> 00:45:50,413 Now. 629 00:45:55,878 --> 00:45:58,541 If you had shot that Jerry corporal 630 00:45:58,673 --> 00:46:01,086 he would've just been a martyr, dying for Deutschland. 631 00:46:02,969 --> 00:46:05,882 But, nah, you shot his buddy, and that was a smart thing to do. 632 00:46:06,264 --> 00:46:08,847 Oh, he was scared as hell after that. 633 00:46:09,767 --> 00:46:10,767 Wiley... 634 00:46:11,686 --> 00:46:15,305 Ah! He couldn't help but spilling his guts like there's no tomorrow. 635 00:46:18,276 --> 00:46:19,357 But, um, uh... 636 00:46:20,653 --> 00:46:23,145 You think the colonel was serious about the court-martialling 637 00:46:23,197 --> 00:46:24,313 - for sure... - Carbone! 638 00:46:26,617 --> 00:46:27,858 Get the hell away from me. 639 00:46:29,161 --> 00:46:30,161 Hey. 640 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 Jeez. 641 00:46:37,753 --> 00:46:39,369 I'll be. Look at that. 642 00:46:39,547 --> 00:46:40,663 Hodges, check this. 643 00:46:40,798 --> 00:46:43,791 He looks just like the German Shepherd I had when I was a kid. 644 00:46:44,510 --> 00:46:45,842 That ain't your Shepherd, pal. 645 00:46:46,721 --> 00:46:48,212 That looks like a Nazi dog to me. 646 00:46:49,640 --> 00:46:50,676 Come here, boy. 647 00:46:51,600 --> 00:46:53,262 You're asking to get your hand torn off. 648 00:46:53,978 --> 00:46:55,094 Nah. 649 00:46:55,980 --> 00:46:57,687 He's a sweetheart. I can tell. 650 00:46:59,358 --> 00:47:00,519 Ah, I hate dogs. 651 00:47:01,277 --> 00:47:02,768 Oh, not this one. 652 00:47:03,612 --> 00:47:04,773 Beautiful. 653 00:47:05,990 --> 00:47:06,990 He's gorgeous. 654 00:47:12,747 --> 00:47:13,747 Thanks. 655 00:47:44,236 --> 00:47:46,478 - Colonel? - Robbins. 656 00:47:47,239 --> 00:47:48,946 It's Wiley, sir. I think he's losing it. 657 00:47:51,160 --> 00:47:52,276 I'll talk to him, son. 658 00:47:53,037 --> 00:47:54,073 Thank you, Robbins. 659 00:47:57,083 --> 00:47:58,083 Wiley? 660 00:48:00,086 --> 00:48:01,806 - Yes, sir? - What's going on with you, son? 661 00:48:01,837 --> 00:48:04,797 It's come to my attention you're no longer fit to be a part of this outfit. 662 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 Why? 663 00:48:06,258 --> 00:48:08,466 Did I not dress Tech Sergeant's wound correctly, sir? 664 00:48:08,719 --> 00:48:11,678 No, you did a fine job with that, son. It's more about the... 665 00:48:15,726 --> 00:48:17,092 I understand your compassion. 666 00:48:18,521 --> 00:48:19,807 Listen, son, I... 667 00:48:22,691 --> 00:48:25,171 I remember my first day of seeing combat like it was yesterday. 668 00:48:25,653 --> 00:48:26,769 It's not easy. 669 00:48:27,071 --> 00:48:29,859 Those images, the bad thoughts, they'll never leave your mind. 670 00:48:29,907 --> 00:48:32,900 You'll never be able to forget them, but every soldier's like that, son. 671 00:48:33,369 --> 00:48:34,405 Everybody's like that. 672 00:48:35,746 --> 00:48:37,533 Yes, sir. I'm fine. 673 00:48:38,499 --> 00:48:40,741 Son, you need to understand that this is a part of it. 674 00:48:42,336 --> 00:48:46,000 This is a part of it, son, and you will learn to bury it 675 00:48:46,841 --> 00:48:48,002 and turn it off 676 00:48:48,759 --> 00:48:49,966 change your reaction to it 677 00:48:50,845 --> 00:48:52,177 and disconnect... 678 00:48:53,389 --> 00:48:54,389 in time. 679 00:48:54,515 --> 00:48:57,428 And that really is the only way you're gonna stay sane in war. 680 00:49:02,148 --> 00:49:04,060 How do you do that, sir? 681 00:49:04,567 --> 00:49:05,933 You focus on your job. 682 00:49:07,027 --> 00:49:08,234 And know that if you don't 683 00:49:08,279 --> 00:49:10,566 the very lives of the men around you will be jeopardised. 684 00:49:13,409 --> 00:49:17,403 Those boys that gave their lives today on the beach? 685 00:49:23,502 --> 00:49:25,789 Uh, that... that's on me, son, and, uh... 686 00:49:28,549 --> 00:49:32,133 if I choose to dwell on that, how could I possibly continue to lead all of you? 687 00:49:32,344 --> 00:49:33,344 Right, son? 688 00:49:36,974 --> 00:49:39,512 I know you're taking lives and saving them. 689 00:49:41,437 --> 00:49:42,553 I understand you. 690 00:49:43,022 --> 00:49:44,022 I need you... 691 00:49:45,232 --> 00:49:46,723 to become a lion, yeah. 692 00:49:48,611 --> 00:49:51,945 - Just know that you're doing the right thing. - Yes, sir. I can do this. 693 00:49:52,323 --> 00:49:54,235 Yes, you can. You're trained for it too, son. 694 00:49:54,533 --> 00:49:55,865 Good talk. You carry on. 695 00:49:58,204 --> 00:49:59,945 Alright, men, let's move out! 696 00:50:02,833 --> 00:50:04,753 That's the voice of God, boys. Let's go! 697 00:50:24,939 --> 00:50:26,305 Hold your position, men! 698 00:50:29,193 --> 00:50:32,152 Lommell and White, check out that structure to the left. 699 00:50:48,963 --> 00:50:49,963 Nothing here. 700 00:50:51,799 --> 00:50:52,880 The fire's fresh. 701 00:50:53,300 --> 00:50:54,461 Probably a refugee. 702 00:50:56,178 --> 00:50:58,090 - Hey! - Do not... do not shoot. 703 00:50:58,347 --> 00:50:59,383 Come on out. 704 00:51:03,102 --> 00:51:04,343 Clear. Move in, move in. 705 00:51:09,984 --> 00:51:10,984 I am Nikolai. 706 00:51:13,028 --> 00:51:14,028 Polish. 707 00:51:14,863 --> 00:51:17,856 Fighting with the French Resistance. 708 00:51:20,661 --> 00:51:21,661 You are American, yes? 709 00:51:22,705 --> 00:51:24,037 - That's right. - We're Americans. 710 00:51:25,165 --> 00:51:27,645 You say you're with the Resistance? What're you doing out here? 711 00:51:29,044 --> 00:51:31,582 Fighting Nazis. Same as you, no? 712 00:51:34,717 --> 00:51:36,128 You are heading south? 713 00:51:39,054 --> 00:51:40,090 Maybe. 714 00:51:40,931 --> 00:51:43,093 Uh... you cannot go that way, my friends. 715 00:51:43,559 --> 00:51:45,050 Nazis, they come this way. 716 00:51:45,477 --> 00:51:48,060 They are... they are looking for me. 717 00:51:50,482 --> 00:51:51,643 They come from, um... 718 00:51:52,276 --> 00:51:54,484 headquarters, and just beyond... 719 00:51:55,404 --> 00:51:56,440 is the guns. 720 00:51:58,115 --> 00:51:59,276 What kind of guns? 721 00:52:00,909 --> 00:52:03,868 Like you say in America... big guns. 722 00:52:07,458 --> 00:52:08,574 Howitzers. 723 00:52:09,084 --> 00:52:10,620 How... how many Howitzers? 724 00:52:11,503 --> 00:52:13,369 I did not see them with my eyes. 725 00:52:13,922 --> 00:52:14,922 But... 726 00:52:16,091 --> 00:52:19,004 I met a man dying on a road 727 00:52:19,803 --> 00:52:21,840 with a 10-year-old boy... 728 00:52:22,848 --> 00:52:24,384 also killed by the Nazis. 729 00:52:24,933 --> 00:52:29,394 He sees them loading the Howitzers 730 00:52:29,480 --> 00:52:32,723 into a white plantation farmhouse. 731 00:52:33,400 --> 00:52:37,519 I believe him because I go to see with my own eyes, and... 732 00:52:39,073 --> 00:52:41,941 there are many guards all around the plantation. 733 00:52:43,869 --> 00:52:45,360 They are guarding something big. 734 00:52:46,580 --> 00:52:49,664 Sir, you're saying that this plantation is in this direction over here? 735 00:52:50,584 --> 00:52:52,075 The headquarters are there. 736 00:52:52,670 --> 00:52:54,912 The plantation is around. 737 00:52:57,466 --> 00:52:59,549 Well, that's certainly contrary to what our... 738 00:53:00,052 --> 00:53:01,839 Nazi corporal told us over here. 739 00:53:03,305 --> 00:53:08,016 It's almost as if the Nazi corporal wanted to lead us into some sort of trap. 740 00:53:11,230 --> 00:53:12,666 - I'm gonna kill him. - Hey, hey! 741 00:53:12,690 --> 00:53:13,771 - Hey! Lance! - Hey! 742 00:53:14,274 --> 00:53:16,482 Do not kill him. It's not gonna do a damn thing! 743 00:53:21,073 --> 00:53:24,066 Well, we heard our friend here. Let's move out. 744 00:53:24,118 --> 00:53:25,404 Uh, Nikolai, was it? 745 00:53:25,911 --> 00:53:29,200 Do you need any rations, water, medical attention? 746 00:53:29,498 --> 00:53:31,831 No. I could use a light. 747 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Sir, he's been shot. 748 00:53:33,085 --> 00:53:35,730 Alright. Wiley, please come over here for a second and check out that wound? 749 00:53:35,754 --> 00:53:37,086 - No, no... - Sorry, sir, we... 750 00:53:38,632 --> 00:53:39,632 Just go. Hurry. 751 00:53:40,592 --> 00:53:41,592 You... 752 00:53:42,177 --> 00:53:47,297 You remember, you go east to avoid the column of Nazis coming up this way. 753 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 Go. 754 00:53:49,101 --> 00:53:50,101 Alright. 755 00:53:51,270 --> 00:53:52,270 Thank you, sir. 756 00:53:58,652 --> 00:53:59,938 Alright, let's move. 757 00:54:01,029 --> 00:54:02,029 Here you go, pal. 758 00:54:06,785 --> 00:54:09,698 The Yankees. Are they still the champions? 759 00:54:10,330 --> 00:54:13,368 Yeah, but the St. Louis Cardinals are giving them a run for their money. 760 00:54:14,126 --> 00:54:18,040 Hey, Joe DiMaggio, he will take them to victory, no? 761 00:54:18,922 --> 00:54:19,922 I hope so. 762 00:54:19,965 --> 00:54:21,765 First Sergeant, we are waiting on you. 763 00:54:23,051 --> 00:54:25,134 Thank you, Nikolai. You take care. 764 00:54:31,727 --> 00:54:34,765 - How you doing, Lommell? - Good, sir, thank you. 765 00:54:34,980 --> 00:54:35,980 Colonel? 766 00:54:36,440 --> 00:54:37,647 Yes, Staff Sergeant? 767 00:54:40,444 --> 00:54:42,436 You know, I think Nikolai was telling the truth. 768 00:54:43,405 --> 00:54:44,987 Look how deep these tracks are. 769 00:54:45,866 --> 00:54:47,653 Something heavy was trekked through here. 770 00:54:47,785 --> 00:54:50,072 Well, at last something's in our favour. 771 00:54:50,454 --> 00:54:51,490 Hoo-ah to that. 772 00:54:56,710 --> 00:54:58,042 Focke Wulf! Hit the deck! 773 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 Oh, shit! 774 00:55:05,219 --> 00:55:06,300 Move, move, move! 775 00:55:10,349 --> 00:55:11,349 Making a pass. 776 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 Halt! 777 00:55:20,943 --> 00:55:22,730 I'll put you down, son. You halt. 778 00:55:23,153 --> 00:55:25,520 A slight attitude adjustment. Nothing over the top, son. 779 00:55:26,865 --> 00:55:28,322 Not before you, Jerry. 780 00:55:28,700 --> 00:55:30,737 Arschloch. 781 00:55:33,789 --> 00:55:35,325 Oh, Scheiße! 782 00:55:37,459 --> 00:55:38,700 Besser, ja? 783 00:55:41,004 --> 00:55:42,290 Ja, alles gut. 784 00:55:45,425 --> 00:55:48,008 We can expect company. You can trust me on that. 785 00:55:48,762 --> 00:55:50,719 Keep your eyes peeled and your weapons ready! 786 00:56:14,705 --> 00:56:15,741 Open fire! 787 00:56:15,998 --> 00:56:17,739 Fire at will! Fire at will! 788 00:56:21,420 --> 00:56:22,831 Use your instincts! Move out! 789 00:56:25,757 --> 00:56:27,498 Get down! Lay the Browning down! 790 00:56:27,676 --> 00:56:28,883 Hodges, lay the Browning down! 791 00:56:31,346 --> 00:56:32,882 Drop them down! End them! 792 00:56:56,705 --> 00:56:58,162 Grenade! Move back! 793 00:56:58,540 --> 00:56:59,701 White! No, no, no, no! 794 00:56:59,750 --> 00:57:00,786 No, White! 795 00:57:03,962 --> 00:57:04,962 Lance! 796 00:57:05,881 --> 00:57:06,881 Wiley! 797 00:57:10,260 --> 00:57:12,572 - Stay with me, man. - They got Tech Sarge! 798 00:57:12,596 --> 00:57:14,053 They got Tech Sergeant! 799 00:57:27,402 --> 00:57:29,042 - Hang in there. - OK, OK... 800 00:57:29,321 --> 00:57:30,521 Lance, just hang in there, OK? 801 00:57:31,448 --> 00:57:32,448 Lance? 802 00:57:32,658 --> 00:57:35,025 Not for nothing. 803 00:57:35,410 --> 00:57:37,180 - Lance, just hang in there, OK? - Coming in with morphine. 804 00:57:37,204 --> 00:57:38,445 Wiley, come on. 805 00:57:38,789 --> 00:57:40,200 I got it, I got it, I got it. 806 00:57:40,415 --> 00:57:41,415 Lance! 807 00:57:42,834 --> 00:57:44,370 He's gone. He's gone! 808 00:57:44,461 --> 00:57:45,952 - No, no, White... - He's gone! 809 00:57:48,715 --> 00:57:50,172 Come on, come on. 810 00:57:52,761 --> 00:57:55,424 Hodges! Carbone! I need you inside the house! 811 00:57:55,555 --> 00:57:57,262 Everybody else, set up a perimeter! 812 00:57:57,557 --> 00:57:58,673 Yes, Colonel, sir! 813 00:58:21,873 --> 00:58:23,114 Aw, Lance. 814 00:58:25,043 --> 00:58:26,079 You idiot. 815 00:58:37,681 --> 00:58:39,092 Rest in peace, my friend. 816 00:59:07,753 --> 00:59:08,753 Sergeant? 817 00:59:23,977 --> 00:59:24,977 Listen... 818 00:59:26,897 --> 00:59:29,292 Even though I'll never agree with what Tech Sergeant White did... 819 00:59:29,316 --> 00:59:31,182 - Not now, Kuhn. - No, listen. 820 00:59:32,569 --> 00:59:33,685 I know he was your friend. 821 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 I'm sorry. 822 00:59:38,950 --> 00:59:40,907 I'll always be honoured to have served with him. 823 00:59:42,245 --> 00:59:43,986 He was otherwise a fine soldier. 824 00:59:48,502 --> 00:59:50,915 I served with him in another unit... 825 00:59:52,255 --> 00:59:53,416 about a year and a half ago. 826 00:59:56,176 --> 00:59:57,542 He was always kind of angry. 827 01:00:00,388 --> 01:00:01,504 I could always trust him 828 01:00:02,140 --> 01:00:04,427 always had my back no matter what was going on around us. 829 01:00:06,812 --> 01:00:10,146 After that, he went off on some mission he couldn't talk about 830 01:00:10,941 --> 01:00:12,102 with the British Commandos. 831 01:00:15,987 --> 01:00:19,355 When he got back, he definitely wasn't the same. 832 01:00:21,535 --> 01:00:23,026 What happened? How'd he change? 833 01:00:27,874 --> 01:00:28,874 Never asked. 834 01:00:30,794 --> 01:00:32,251 Maybe I should have. 835 01:00:34,172 --> 01:00:35,172 Nah. 836 01:00:36,216 --> 01:00:37,423 You never should pry. 837 01:00:39,511 --> 01:00:42,970 If somebody wants to talk, they'll say something one way or another. 838 01:00:46,434 --> 01:00:48,391 White was never one to talk much about anything. 839 01:00:50,814 --> 01:00:52,055 Maybe I just couldn't tell... 840 01:00:53,608 --> 01:00:55,065 too focused on my own thoughts. 841 01:00:55,152 --> 01:00:57,860 Oh, hey, no, I think you're right. 842 01:00:59,114 --> 01:01:01,401 He was never one to open up much about anything. 843 01:01:07,122 --> 01:01:09,739 You don't seem to have a problem talking about stuff. 844 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 Ha. 845 01:01:13,795 --> 01:01:15,661 Or voicing your opinion, for that matter. 846 01:01:16,089 --> 01:01:18,502 Is that a compliment or a criticism, First Sergeant? 847 01:01:19,593 --> 01:01:21,585 Neither. Just an observation, Kuhn. 848 01:01:23,263 --> 01:01:25,846 You know, my old man, he had this rule in the house. He, uh... 849 01:01:26,850 --> 01:01:28,591 Well, he had a lot of rules. 850 01:01:28,977 --> 01:01:31,594 But this one was like, you know, you never went to bed angry. 851 01:01:31,980 --> 01:01:33,596 You never left the house angry. 852 01:01:33,690 --> 01:01:35,168 You always said what you wanted to say cos... 853 01:01:35,192 --> 01:01:37,232 Cos you never know if you can see that person again? 854 01:01:37,402 --> 01:01:38,402 Yeah, exactly. 855 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Yeah. 856 01:01:40,697 --> 01:01:42,484 My dad said the same thing. 857 01:01:43,158 --> 01:01:45,150 - Maybe they knew each other. - Well, maybe. 858 01:01:48,455 --> 01:01:51,072 Bet you were the class president. Valedictorian? 859 01:01:51,458 --> 01:01:53,541 Something like that? 860 01:01:54,252 --> 01:01:55,618 I got pretty good grades. 861 01:01:57,172 --> 01:01:58,172 How about you, huh? 862 01:01:58,173 --> 01:02:00,290 I bet you were a real ladies' man. 863 01:02:00,926 --> 01:02:03,509 Yeah, it was a problem. White knew about that. 864 01:02:05,722 --> 01:02:08,055 Always chasing the girls. 865 01:02:08,767 --> 01:02:11,601 What, you chasing them or them chasing you? Huh? 866 01:02:12,854 --> 01:02:15,187 The good ones always chased me, so a little bit of both. 867 01:02:15,315 --> 01:02:17,035 - Oh. - Except I always chased the bad ones. 868 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 Yeah? 869 01:02:18,693 --> 01:02:20,533 Well, I don't see how that's much of a problem. 870 01:02:21,696 --> 01:02:23,496 It is when one of them turns out to be married 871 01:02:23,531 --> 01:02:25,397 and her husband comes after you with a shotgun. 872 01:02:25,450 --> 01:02:27,692 Oh, wow, OK. For real? 873 01:02:29,579 --> 01:02:30,579 Yep. 874 01:02:30,705 --> 01:02:31,821 What happened? 875 01:02:33,750 --> 01:02:34,911 I joined the Army. 876 01:02:43,718 --> 01:02:46,005 Alright, boys. Let's find those guns. 877 01:02:46,972 --> 01:02:48,008 Colonel? Colonel! 878 01:02:48,056 --> 01:02:49,172 - Yeah? - Found it! 879 01:02:49,307 --> 01:02:50,798 It looks like Nikolai wasn't lying. 880 01:02:50,850 --> 01:02:52,057 There's a big map inside. 881 01:02:52,394 --> 01:02:54,636 The guns are in a barn about a half mile from here. 882 01:02:54,854 --> 01:02:55,771 Perfect. 883 01:02:55,772 --> 01:02:57,764 Prepare to move out. 884 01:02:58,817 --> 01:03:00,308 The enemy! 885 01:03:01,945 --> 01:03:03,811 Move to cover! Keep your heads down! 886 01:03:12,872 --> 01:03:14,158 Engage the enemy! 887 01:03:20,922 --> 01:03:22,379 - Staff Sergeant! - Yes, sir? 888 01:03:22,424 --> 01:03:26,509 I need you and Lommell to go find those guns. We cannot fail this mission. Destroy them. 889 01:03:26,594 --> 01:03:28,051 Yes, sir! Move! 890 01:04:02,589 --> 01:04:04,046 It's not in there, that's for sure. 891 01:04:04,966 --> 01:04:06,832 Alright, let's go look around back. 892 01:04:07,010 --> 01:04:08,010 Copy. 893 01:04:22,192 --> 01:04:23,273 Clear. 894 01:04:26,654 --> 01:04:27,735 Clear. 895 01:04:31,618 --> 01:04:32,618 This way. 896 01:04:58,395 --> 01:04:59,476 This looks like the place. 897 01:05:06,277 --> 01:05:08,189 - Lay down fire! - Reloading! 898 01:05:17,622 --> 01:05:18,622 Robbins? 899 01:05:18,957 --> 01:05:21,040 - Get Hammer on the line, son. - Working on it, sir. 900 01:05:21,626 --> 01:05:22,626 Shit! 901 01:05:27,674 --> 01:05:28,674 Hammer. 902 01:05:29,300 --> 01:05:30,381 I've raised him, sir. 903 01:05:30,427 --> 01:05:32,259 - Reloading! - Good job. 904 01:05:33,555 --> 01:05:35,091 Hammer, this is Anvil. 905 01:05:35,473 --> 01:05:36,473 Anvil, copy. 906 01:05:36,891 --> 01:05:38,848 Heavy reinforcements in superior numbers. 907 01:05:39,269 --> 01:05:40,760 We are compromised. 908 01:05:41,813 --> 01:05:44,430 I am requesting final protective fire in our position. 909 01:05:45,024 --> 01:05:48,233 Say again. You're requesting final protective fire on your position? 910 01:05:48,278 --> 01:05:49,547 Affirmative, Hammer! 911 01:05:49,571 --> 01:05:51,654 Requesting final protective fire in our position! 912 01:05:53,074 --> 01:05:54,315 There's no other recourse? 913 01:05:54,701 --> 01:05:56,693 Hammer, there is no other form of recourse! 914 01:06:00,290 --> 01:06:02,998 We are Charlie Foxtrot up here. We are Charlie Foxtrot. 915 01:06:04,252 --> 01:06:05,368 Copy, Anvil. 916 01:06:06,588 --> 01:06:08,420 Charlie Foxtrot, understood. 917 01:06:08,756 --> 01:06:11,123 Confirming final protective fire on your position. 918 01:06:12,093 --> 01:06:13,093 Will comply. 919 01:06:17,348 --> 01:06:18,634 Godspeed, Anvil. 920 01:06:19,267 --> 01:06:20,383 Back at you, Hammer. 921 01:06:21,561 --> 01:06:22,722 Alright, men. 922 01:06:23,229 --> 01:06:24,909 I want you to listen to me very carefully. 923 01:06:25,940 --> 01:06:27,306 I contacted Hammer. 924 01:06:27,609 --> 01:06:30,568 We are gonna have final protective fire sent to our position. 925 01:06:30,904 --> 01:06:32,361 We will get through this. 926 01:06:32,906 --> 01:06:34,442 You will see your wives again. 927 01:06:34,782 --> 01:06:36,239 We will survive this! 928 01:06:36,659 --> 01:06:40,073 You will be going home, so long as you understand 929 01:06:40,371 --> 01:06:43,114 that you must give them hell! 930 01:06:43,374 --> 01:06:44,490 Hoo-rah! 931 01:06:44,584 --> 01:06:46,951 Alright, keep your heads down. Lay suppressive fire! 932 01:06:55,345 --> 01:06:56,865 Ben-My-Chree, this is Actual. 933 01:06:58,598 --> 01:06:59,598 Stand by. 934 01:07:00,183 --> 01:07:01,515 Hammer on the line for you, sir. 935 01:07:04,479 --> 01:07:05,811 This is Major Lytle here, sir. 936 01:07:09,400 --> 01:07:11,608 Final protective fire for Anvil's position. 937 01:07:13,112 --> 01:07:14,273 Roger, sir. Wilco. 938 01:07:15,448 --> 01:07:17,280 Prepare the forward batteries for engagement. 939 01:07:17,492 --> 01:07:18,653 Aye, aye, sir. 940 01:07:22,664 --> 01:07:25,907 Forward battery, load your weapons and prepare to engage. 941 01:07:26,125 --> 01:07:29,414 I repeat, load your weapons and prepare to engage. 942 01:08:00,743 --> 01:08:02,221 How long until the artillery hits, sir? 943 01:08:02,245 --> 01:08:03,452 Any second now, son. 944 01:08:05,748 --> 01:08:07,705 - Carbone, cover me. - Yes, sir, I got your back! 945 01:08:16,134 --> 01:08:17,500 Robbins! 946 01:08:20,972 --> 01:08:23,555 Go, engage up there! Get those rounds off! 947 01:08:23,850 --> 01:08:24,850 Open fire! 948 01:09:33,503 --> 01:09:35,423 - Where do you need me? - Think you can sight it? 949 01:09:35,588 --> 01:09:36,920 - Yeah, I can do that. - OK. 950 01:09:57,568 --> 01:09:59,525 Targeted! Ready to fire! 951 01:10:00,071 --> 01:10:01,071 Fire! 952 01:10:07,161 --> 01:10:09,153 Fuck! 953 01:10:13,376 --> 01:10:14,583 Incoming! 954 01:10:15,211 --> 01:10:16,452 Incoming! 955 01:10:16,921 --> 01:10:18,753 Move, move, move! Come on in! Come on in! 956 01:10:30,601 --> 01:10:32,388 - Is that for us? - It's gotta be. 957 01:10:32,645 --> 01:10:33,806 It's coming from offshore. 958 01:10:34,230 --> 01:10:36,030 Sounds like it's going to Colonel's position. 959 01:10:36,524 --> 01:10:37,731 He's probably overrun. 960 01:10:38,025 --> 01:10:39,391 Called in last protective fire. 961 01:10:39,861 --> 01:10:42,047 Let's get this done, so our boys didn't die for nothing. 962 01:10:42,071 --> 01:10:43,071 Copy that. 963 01:10:55,752 --> 01:10:56,752 There's two of them. 964 01:10:57,086 --> 01:10:58,086 Alright. 965 01:10:58,337 --> 01:10:59,398 You get the one on the left 966 01:10:59,422 --> 01:11:00,862 - I get the one on the right. - Copy. 967 01:11:07,722 --> 01:11:08,963 - There's two more! - Down! 968 01:11:15,146 --> 01:11:18,014 - Lay down some fire, I'll go round the side. - Copy. 969 01:11:27,158 --> 01:11:29,400 - Targeted! Ready to fire! - Fire! 970 01:11:40,379 --> 01:11:41,460 There's another one! 971 01:11:47,595 --> 01:11:48,961 Targeted! Ready to fire! 972 01:11:50,431 --> 01:11:51,431 Fire! 973 01:12:00,525 --> 01:12:02,312 Take that, Jerry! 974 01:12:08,282 --> 01:12:10,615 Carbone, raise Hammer. 975 01:12:21,462 --> 01:12:23,124 - Hammer. - Hammer, this is Anvil. 976 01:12:23,214 --> 01:12:26,207 I repeat, this is Anvil. Cease loading and end mission. 977 01:12:26,300 --> 01:12:28,508 I repeat, cease loading and end mission. 978 01:12:28,678 --> 01:12:29,678 Aye, aye, Anvil. 979 01:12:29,762 --> 01:12:31,003 Cease loading and end mission. 980 01:12:32,265 --> 01:12:33,301 Good to hear your voice. 981 01:12:33,683 --> 01:12:35,390 Likewise. 982 01:12:36,352 --> 01:12:38,935 I will advise about the primary objective. 983 01:12:39,063 --> 01:12:40,599 Secondary objective is complete. 984 01:12:40,773 --> 01:12:43,311 I repeat, secondary mission is accomplished. 985 01:12:43,776 --> 01:12:44,812 Copy, Anvil. 986 01:12:45,069 --> 01:12:47,106 Good work. Keep us updated. 987 01:12:47,655 --> 01:12:49,442 Will do. Anvil out. 988 01:12:51,617 --> 01:12:53,028 When's it gonna end, sir? 989 01:12:54,453 --> 01:12:56,740 It is a necessary thing, son. It'll end when it ends. 990 01:13:01,335 --> 01:13:04,043 Like blades of grass. Don't be the fickle tree that snaps. 991 01:13:04,380 --> 01:13:05,380 Go with it. 992 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Fire! 993 01:13:11,721 --> 01:13:13,007 Major Lytle! 994 01:13:14,181 --> 01:13:16,218 Hammer has commanded us to cease fire! 995 01:13:17,059 --> 01:13:18,675 Cease fire! Cease fire! 996 01:13:25,735 --> 01:13:27,095 The Germans are retreating! 997 01:13:30,072 --> 01:13:31,153 They're on the retreat. 998 01:13:36,329 --> 01:13:37,865 Returning fire! 999 01:14:02,146 --> 01:14:03,146 Granate! 1000 01:14:13,366 --> 01:14:14,366 Lommell? 1001 01:14:14,659 --> 01:14:15,659 I'm good! You good? 1002 01:14:16,077 --> 01:14:17,077 Good! 1003 01:14:39,225 --> 01:14:41,012 Could've just jumped over the fence, Kuhn. 1004 01:14:42,186 --> 01:14:43,768 Yeah, well... safety first. 1005 01:14:44,855 --> 01:14:46,375 Looks like we hit the jackpot. 1006 01:14:46,732 --> 01:14:47,848 It's about time. 1007 01:14:48,567 --> 01:14:49,933 I got the thermites in my pack. 1008 01:14:50,903 --> 01:14:52,940 You take those, I'll take these. 1009 01:15:05,334 --> 01:15:06,370 Grenade! 1010 01:15:33,070 --> 01:15:34,070 You OK? 1011 01:15:34,488 --> 01:15:35,729 Let's try... 1012 01:15:36,657 --> 01:15:37,818 I don't think I can walk. 1013 01:15:39,076 --> 01:15:40,692 Just stay put, OK? 1014 01:15:46,083 --> 01:15:48,700 Just stay put. Stay put, OK? I'll take care of the cannons. 1015 01:15:48,753 --> 01:15:49,753 You just stay there. 1016 01:15:50,254 --> 01:15:53,338 Take the thermites. Put 'em in the recoil mechanism. 1017 01:16:02,183 --> 01:16:03,344 Damn bastard. 1018 01:16:49,355 --> 01:16:50,355 How's it going, Kuhn? 1019 01:16:50,439 --> 01:16:51,975 Give me a minute! 1020 01:17:01,450 --> 01:17:03,658 That's all five. I got all five. 1021 01:17:04,578 --> 01:17:06,114 Come on. Help me up. 1022 01:17:06,205 --> 01:17:07,662 Yeah. You got an extra frag? 1023 01:17:07,998 --> 01:17:08,998 Yeah, why? 1024 01:17:09,750 --> 01:17:11,394 There's an ammo dump over there I wanna blow. 1025 01:17:11,418 --> 01:17:13,626 No, the cannons are priority. 1026 01:17:14,255 --> 01:17:15,837 - Help me up. - OK, OK. 1027 01:17:15,965 --> 01:17:16,965 Ah, easy... 1028 01:17:17,424 --> 01:17:19,290 Wait, wait, wait. Hold up, hold up, hold up. 1029 01:17:19,718 --> 01:17:20,718 Come on. 1030 01:17:21,762 --> 01:17:23,549 Come on. 1031 01:17:24,265 --> 01:17:25,972 I gotcha, I gotcha. 1032 01:17:31,897 --> 01:17:33,750 You know that black powder's gonna blow like hell? 1033 01:17:33,774 --> 01:17:34,774 Yeah. 1034 01:17:39,780 --> 01:17:40,987 I'll be damned! 1035 01:17:41,490 --> 01:17:43,402 You think our boys got those cannons? 1036 01:17:43,993 --> 01:17:46,485 I don't know, not unless there's an ammo dump. 1037 01:17:46,579 --> 01:17:48,659 Thermite wouldn't explode like that. 1038 01:17:48,789 --> 01:17:50,684 It sounds like Hammer's coming through the radio, Colonel. 1039 01:17:50,708 --> 01:17:51,708 Excellent. 1040 01:17:55,296 --> 01:17:56,377 Thank you, Carbone. 1041 01:17:58,966 --> 01:18:01,629 Copy that, Firestone. Glad to hear. 1042 01:18:03,262 --> 01:18:04,423 What is it, sir? 1043 01:18:04,471 --> 01:18:06,087 There's a French company headed our way. 1044 01:18:08,350 --> 01:18:10,057 I have a big merci beaucoup to give them. 1045 01:18:11,478 --> 01:18:12,639 - Wiley? - Yes, sir? 1046 01:18:13,147 --> 01:18:15,514 You did a good job today, son, really. 1047 01:18:15,816 --> 01:18:18,934 And a lot of those men out there, they owe their lives to you. 1048 01:18:21,864 --> 01:18:23,947 Wish I could have saved more, sir. 1049 01:18:25,409 --> 01:18:26,695 You're doing it, son. 1050 01:18:27,411 --> 01:18:29,027 - Carry on. - Yes, sir. 1051 01:18:36,754 --> 01:18:38,245 Ben-My-Chree, this is Actual. 1052 01:18:42,134 --> 01:18:43,134 Major Lytle? 1053 01:18:44,136 --> 01:18:45,718 I have Anvil on the line for you, sir. 1054 01:18:53,437 --> 01:18:54,437 James? 1055 01:18:55,189 --> 01:18:56,549 James, you made it! 1056 01:18:56,857 --> 01:18:59,224 I apologise for the delay in the artillery, sir. 1057 01:18:59,777 --> 01:19:01,609 I'm sorry, what're you talking about, Major? 1058 01:19:02,196 --> 01:19:03,715 We came under attack by enemy fire, sir. 1059 01:19:03,739 --> 01:19:05,981 Took out the turret crews. That was me on the big guns. 1060 01:19:06,367 --> 01:19:07,367 Thank you, Major. 1061 01:19:08,160 --> 01:19:09,401 You saved us out there today. 1062 01:19:09,870 --> 01:19:11,361 Glad to have been able to help, sir. 1063 01:19:11,455 --> 01:19:12,724 You sure did, Cleveland. 1064 01:19:12,748 --> 01:19:15,108 And I'll see you soon, I'm sure you'll tell me all about it. 1065 01:19:15,376 --> 01:19:16,376 Yes, sir. 1066 01:19:25,719 --> 01:19:26,719 Hey! 1067 01:19:27,972 --> 01:19:29,884 It's Lommell and Kuhn! 1068 01:19:30,057 --> 01:19:32,470 Hey, never been so happy to see your ugly faces! 1069 01:19:33,060 --> 01:19:34,596 Don't get all mushy on me, Carbone! 1070 01:19:34,645 --> 01:19:35,645 Just put me here. 1071 01:19:35,646 --> 01:19:36,887 Did you get the guns? 1072 01:19:37,439 --> 01:19:39,292 They won't be firing at us any time soon, sir. 1073 01:19:39,316 --> 01:19:41,228 You got that right. 1074 01:19:42,987 --> 01:19:44,023 Raise Hammer, please. 1075 01:19:49,159 --> 01:19:50,240 Thank you, Carbone. 1076 01:19:57,293 --> 01:19:58,909 Hammer, this is Anvil. 1077 01:19:59,586 --> 01:20:01,077 Primary objective complete. 1078 01:20:01,171 --> 01:20:03,458 I repeat, the primary objective is complete. 1079 01:20:04,633 --> 01:20:06,716 Outstanding, Anvil. Outstanding! 1080 01:20:07,344 --> 01:20:08,344 Oh, and, General... 1081 01:20:08,721 --> 01:20:11,002 would it be possible for me to get a word in with my wife? 1082 01:20:11,432 --> 01:20:12,432 Of course, Colonel. 1083 01:20:12,725 --> 01:20:14,261 Thank you, General. Anvil out. 1084 01:20:19,481 --> 01:20:21,689 - Wiley? - Yes, sir? 1085 01:20:21,900 --> 01:20:24,358 - Go ahead and take care of Lommell, son. - Yes, sir. 1086 01:20:26,030 --> 01:20:27,111 Come here, you gimp! 1087 01:20:27,531 --> 01:20:28,942 Starting to feel the glory. 1088 01:20:29,305 --> 01:20:35,221 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 77946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.