Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,525 --> 00:00:43,763
[stage lights sound effect]
2
00:00:45,734 --> 00:00:53,807
[music]
3
00:01:35,817 --> 00:01:38,084
Now for the news headlines...
4
00:01:38,086 --> 00:01:43,590
This week parliament approved a measure to expand
the mobilisation of the Canadian
armed forces,
5
00:01:43,592 --> 00:01:47,160
as the country repositions
itself on a wartime footing.
6
00:01:47,162 --> 00:01:48,761
On the European war front
7
00:01:48,763 --> 00:01:52,465
Leningrad is now totally under
siege by the German army.
8
00:01:52,467 --> 00:01:56,636
It looks like Adolph Hitler is trying
to starve the Russians into
submission.
9
00:01:56,838 --> 00:02:01,474
In China, the Japanese Imperial army
faces stubborn Chinese
resistance,
10
00:02:01,476 --> 00:02:04,410
over their fight over the
capital of Hunan Province.
11
00:02:04,679 --> 00:02:07,814
In other news, the Britishpassenger ship Empire Eland was
12
00:02:07,816 --> 00:02:12,152
torpedoed and sunk in the
Atlantic Ocean by a German
submarine.
13
00:02:12,154 --> 00:02:14,687
There are no reports
of any survivors.
14
00:02:14,923 --> 00:02:18,858
In London, Winston Churchill gave
a speech regarding the war...
15
00:02:18,860 --> 00:02:23,696
[music]
16
00:02:24,766 --> 00:02:25,932
[laughs]
17
00:02:25,934 --> 00:02:27,500
Hi honey.
18
00:02:28,336 --> 00:02:29,769
How did you sleep?
19
00:02:29,771 --> 00:02:32,172
Yeah, good.
20
00:02:33,875 --> 00:02:37,443
Have you heard any updates about
your deployment to Hong Kong?
21
00:02:42,884 --> 00:02:45,885
I met with the unit
Colonel yesterday.
22
00:02:47,289 --> 00:02:51,191
Our troop ship is going to
depart Vancouver on October
25th.
23
00:02:52,527 --> 00:02:54,894
Do you really have to go?
24
00:02:56,331 --> 00:02:57,597
You...
25
00:02:57,832 --> 00:03:00,066
You could get a desk job in
Ottawa.
26
00:03:00,669 --> 00:03:04,871
Deployment is only going to
be six months, maybe a year.
27
00:03:05,540 --> 00:03:08,408
Hey look! At least I am
not being sent to Europe.
28
00:03:08,410 --> 00:03:10,243
That's where the real fighting
is.
29
00:03:10,245 --> 00:03:14,414
But there are rumours that the
Japanese
are going to attack Hong Kong.
30
00:03:14,416 --> 00:03:15,715
Yeah, but...
31
00:03:16,251 --> 00:03:19,919
They're not. Attacking the
British would be foolish.
32
00:03:19,921 --> 00:03:23,756
Besides,
Japan is bogged down in China.
33
00:03:27,896 --> 00:03:31,264
So... No Christmas
with my big soldier?
34
00:03:34,736 --> 00:03:37,470
Not this year.
35
00:03:38,073 --> 00:03:40,073
But I promise next year,
36
00:03:40,275 --> 00:03:42,342
we can go cross country
skiing in Banff.
37
00:03:42,544 --> 00:03:45,144
Even stay at the Fairmont Hotel.
38
00:03:46,781 --> 00:03:51,317
But just... be careful out
there.
39
00:03:53,455 --> 00:03:59,259
I want you to come home,
and keep all your promises.
40
00:04:00,262 --> 00:04:08,334
(music)
41
00:04:39,968 --> 00:04:44,237
Welcome to the Royal Hotel,
how may I be of service?
42
00:04:44,472 --> 00:04:49,776
I wanted to know if this
hotel has good privacy?
43
00:04:49,778 --> 00:04:55,882
I understand sir. We do have
quite a reputable collection
of human curiosities here at
this establishment.
44
00:04:56,851 --> 00:05:02,922
Journalists, businessmen,
diplomats,
military officers of course,
and...
45
00:05:02,924 --> 00:05:09,028
maybe a few mistresses. Do you
require
a room for one or two people
sir?
46
00:05:09,631 --> 00:05:14,167
Actually, two people... myself
and...
47
00:05:14,436 --> 00:05:17,170
A special friend?
48
00:05:17,605 --> 00:05:19,706
Yes, right. You understand.
49
00:05:19,708 --> 00:05:25,511
Yes, sir. Do you need a room
short term or long term?
50
00:05:25,947 --> 00:05:27,880
Maybe a week.
51
00:05:27,882 --> 00:05:30,350
I see, a new relationship.
52
00:05:30,352 --> 00:05:35,388
We do charge double the normal
rate for short term stays sir.
53
00:05:35,390 --> 00:05:40,426
May I suggest a one month stay
would be a much better deal for
you.
54
00:05:40,662 --> 00:05:43,029
Ok, put me down for one month.
55
00:05:43,231 --> 00:05:45,198
Excellent, well...
56
00:05:45,200 --> 00:05:50,036
I have room 205 ready and
available for you sir.
57
00:05:50,038 --> 00:05:51,871
Enjoy your stay at the Royal,
58
00:05:51,873 --> 00:05:56,042
your comfort and privacy is
all part of our regal service.
59
00:05:56,044 --> 00:05:57,643
Thank you.
60
00:06:00,215 --> 00:06:03,082
Hi, I have a reservation
under Tom Meyers.
61
00:06:03,084 --> 00:06:05,885
Ah, you must be one of
our new Canadian arrivals.
62
00:06:05,887 --> 00:06:08,054
Yes, our ship docked this
morning.
63
00:06:08,056 --> 00:06:13,893
Well, welcome to the Royal
Hotel,
let me just check your
reservation.
64
00:06:17,365 --> 00:06:20,233
Yes, we have your reservation
here.
65
00:06:20,435 --> 00:06:23,836
It seems they must have run out
of room at the barracks sir,
66
00:06:23,838 --> 00:06:26,906
as we have a couple other
Canadian officers staying here.
67
00:06:27,108 --> 00:06:28,341
I guess it's my lucky day then.
68
00:06:28,343 --> 00:06:33,613
Yes, indeed... Ah Miss!
You have a letter!
69
00:06:35,717 --> 00:06:38,818
Just one moment.
70
00:06:39,754 --> 00:06:40,720
There you are.
71
00:06:40,722 --> 00:06:41,687
Thank you Chunmay.
72
00:06:41,689 --> 00:06:42,422
You are welcome.
73
00:06:42,424 --> 00:06:43,589
Any phone calls for me today?
74
00:06:43,591 --> 00:06:44,857
Not today Miss.
75
00:06:44,859 --> 00:06:46,058
Thank you.
76
00:06:46,060 --> 00:06:48,127
Sorry for that disruption sir.
77
00:06:48,129 --> 00:06:53,266
We have room 212 ready
and available for you.
78
00:06:53,268 --> 00:06:55,935
Do you need the
services of a Bell Boy?
79
00:06:57,138 --> 00:06:58,805
No, I can handle things.
80
00:06:58,807 --> 00:07:00,606
OK
81
00:07:02,577 --> 00:07:05,445
There you go sir.
Enjoy you stay at the Royal.
82
00:07:05,447 --> 00:07:06,979
Thank you.
83
00:07:10,785 --> 00:07:11,951
(phone rings)
84
00:07:11,953 --> 00:07:14,720
Hello this is Royal Hotel,
how may I place your call?
85
00:07:14,956 --> 00:07:18,658
Ok, just a second.
I will patch you through room
109.
86
00:07:19,627 --> 00:07:21,160
[phone rings]
87
00:07:21,729 --> 00:07:23,963
Hello this is Royal Hotel,
how may I place your call?
88
00:07:23,965 --> 00:07:26,966
Ok, just a moment.
89
00:07:32,240 --> 00:07:34,507
Hello, this is the Royal
Hotel switchboard operator.
90
00:07:34,943 --> 00:07:40,179
I have a call for Mr. Mak in
room 303 for Peninsula Hotel.
91
00:07:40,348 --> 00:07:42,248
Ok.
92
00:07:45,520 --> 00:07:48,955
Sir you are now connected to
room 303 at Peninsula Hotel.
93
00:07:48,957 --> 00:07:50,389
[phone rings]
94
00:07:51,593 --> 00:07:53,993
Hello, how may I place your
call?
95
00:07:54,262 --> 00:07:56,028
Just a second.
96
00:07:57,866 --> 00:08:01,167
Hello sir I have put
you through to room 202.
97
00:08:04,639 --> 00:08:07,340
It's been like this all
day, call after call.
98
00:08:07,842 --> 00:08:10,209
Is that the latest batch of
mail?
99
00:08:11,179 --> 00:08:13,513
Yeah, that is the latest batch.
100
00:08:39,307 --> 00:08:41,641
Lily, why do you keep
doing this to yourself?
101
00:08:41,643 --> 00:08:43,976
It's been three years since
the fighting in Shanghai.
102
00:08:43,978 --> 00:08:47,947
It's highly doubtful that
your parents survived.
103
00:08:50,418 --> 00:08:56,956
Until I know the truth,
I will keep looking for them.
104
00:09:04,999 --> 00:09:10,636
Ah, you are going to love this.
The
latest batch from the post
office.
105
00:09:11,172 --> 00:09:13,406
It looks like I am
not leaving tonight.
106
00:09:13,408 --> 00:09:15,408
[phone rings]
107
00:09:19,447 --> 00:09:22,181
Hello this is Royal Hotel,
how may I place your call?
108
00:09:22,784 --> 00:09:25,551
Ok, just a second.
109
00:09:25,553 --> 00:09:33,626
[city sounds]
110
00:10:20,308 --> 00:10:21,574
[knock on door]
111
00:10:21,576 --> 00:10:23,909
Please, come in.
112
00:10:24,178 --> 00:10:25,578
Am I too early?
113
00:10:25,580 --> 00:10:28,414
No, of course not.
Please take a seat.
114
00:10:30,985 --> 00:10:33,185
Can I interest you in
a glass of whiskey?
115
00:10:33,187 --> 00:10:35,388
No thank you.
116
00:10:38,860 --> 00:10:41,694
I will toast for the both of us
then.
117
00:10:46,601 --> 00:10:50,002
This interview will be kept off
the record, background use only.
118
00:10:50,271 --> 00:10:52,271
Fully off the record, right?
119
00:10:52,273 --> 00:10:54,006
Yes.
120
00:10:56,177 --> 00:11:00,780
There are rumours circling the
KMT that the
Japanese are building their
forces in Canton.
121
00:11:01,282 --> 00:11:03,516
Do you have any comment about
this?
122
00:11:04,519 --> 00:11:09,622
The Japanese are fighting the
Nationalists
and Communists armies on
multiple fronts.
123
00:11:09,624 --> 00:11:13,559
It is possible the Japanese
want to hit deeper into China.
124
00:11:13,895 --> 00:11:15,895
Where do you source these
rumours?
125
00:11:16,130 --> 00:11:18,097
I have my sources.
126
00:11:19,000 --> 00:11:24,136
So you are not worried the
additional Japanese
troops might be used on a attack
on Hong Kong?
127
00:11:24,639 --> 00:11:28,774
We take the repositioning of
any Japanese troops seriously.
128
00:11:29,043 --> 00:11:32,078
The fact remains that the
Japanese
are fully bogged down in China.
129
00:11:32,080 --> 00:11:38,284
It does not make any military
sense for them to open
up another front and attack a
peaceful British colony.
130
00:11:38,820 --> 00:11:44,323
But according to my sources, the
Japanese landed
over ten thousand more troops
last month alone.
131
00:11:44,592 --> 00:11:48,627
My intel numbers say
differently,
but I can not discuss them.
132
00:11:49,097 --> 00:11:54,800
And if my sources are correct,
the Japanese
could completely overwhelm your
defence lines.
133
00:11:56,070 --> 00:12:00,239
Like I said, it is unlikely that
the
Japanese would open up another
front.
134
00:12:01,008 --> 00:12:03,743
So you are not worried about
an attack on Hong Kong?
135
00:12:04,512 --> 00:12:06,212
Well we are prepared for
anything.
136
00:12:06,214 --> 00:12:10,583
A contingent of over two
thousand Canadian
troops arrived today in Hong
Kong.
137
00:12:10,785 --> 00:12:15,254
We are planning for any
contingency
when it comes to the Japanese.
138
00:12:16,290 --> 00:12:17,923
Tell me.
139
00:12:17,925 --> 00:12:21,627
Why did the British military
openly
announce the Canadians arrival?
140
00:12:21,629 --> 00:12:23,429
Was that a message for the
Japanese?
141
00:12:23,698 --> 00:12:26,465
Hopefully it will
make them think twice.
142
00:12:26,734 --> 00:12:30,136
Be sure to include those
numbers in your article.
143
00:12:30,471 --> 00:12:34,206
So... I hear you are
staying at the Royal Hotel.
144
00:12:35,443 --> 00:12:37,176
Yes I am.
145
00:12:37,478 --> 00:12:39,879
I saw several Canadian
soldiers checking in today.
146
00:12:40,314 --> 00:12:44,984
Well, unfortunately the barracks
in
Sham Shu Po are a little
crowded.
147
00:12:44,986 --> 00:12:48,788
We decide to billet some
of the officers elsewhere.
148
00:12:49,624 --> 00:12:53,009
Of course.
149
00:12:53,010 --> 00:12:56,395
Nothing like being dropped knee
deep in a nest
full of refugees, thugs and
spies now, huh?
150
00:12:57,265 --> 00:13:01,167
Well, we did warn them about
that.
151
00:13:02,570 --> 00:13:04,937
Thank you for coming in.
152
00:13:04,939 --> 00:13:07,473
Good day.
153
00:13:09,644 --> 00:13:11,877
[door clicks shut]
154
00:13:16,484 --> 00:13:19,151
Good evening madam,
how can I help you?
155
00:13:19,153 --> 00:13:21,954
I would like to inquire if you
might have a room available?
156
00:13:21,956 --> 00:13:23,622
Yes madam we do.
157
00:13:23,624 --> 00:13:25,257
Good, good.
158
00:13:25,493 --> 00:13:29,695
You see the trouble is I am a
bit short on Hong Kong dollars.
159
00:13:30,331 --> 00:13:33,098
But I do have currency
from my homeland.
160
00:13:33,601 --> 00:13:38,437
I know that the exchange rate
might not
be the most favourable at this
hotel.
161
00:13:38,940 --> 00:13:46,946
But I would be most indebted to
you if you would
be so kind, as to help me in
this matter.
162
00:14:08,202 --> 00:14:12,304
Hmm, this is Hungarian
currency madam.
163
00:14:12,306 --> 00:14:16,408
Yes, I know.
I emigrated from Budapest.
164
00:14:16,410 --> 00:14:20,479
The war in Europe forced me to
leave.
165
00:14:21,749 --> 00:14:24,583
I don't have Hong Kong dollars.
166
00:14:24,585 --> 00:14:26,852
Might you have another
currency madam?
167
00:14:26,854 --> 00:14:31,724
No! These Hungarian Pengos
are all that I have.
168
00:14:34,662 --> 00:14:39,231
I am sorry madam, but we can
not accept this as payment.
169
00:14:39,433 --> 00:14:42,968
Could you not make an
exception in my case?
170
00:14:43,437 --> 00:14:49,642
This is a real currency
from a great country.
171
00:14:51,445 --> 00:14:59,285
I am sorry madam, but these
banknotes
are basically worthless in Hong
Kong.
172
00:15:06,027 --> 00:15:14,099
[music]
173
00:15:28,649 --> 00:15:31,283
Hello, this is Royal Hotel
how may I place your call?
174
00:15:31,819 --> 00:15:36,322
Ok, Mr. Jankins in room 240,
let me patch you through.
175
00:15:39,060 --> 00:15:41,027
[phone rings]
176
00:15:41,028 --> 00:15:42,995
Hello this is Royal Hotel
how may I place your call?
177
00:15:45,433 --> 00:15:47,132
Here you go sir.
178
00:15:47,134 --> 00:15:48,968
Thank you very much.
179
00:15:49,136 --> 00:15:51,303
Hungry?
180
00:15:51,639 --> 00:15:55,908
Yeah, a little bit. Thank you.
181
00:15:59,847 --> 00:16:04,183
Umm, they are good.
182
00:16:05,653 --> 00:16:10,823
By the way,
what are you doing for
Christmas?
183
00:16:11,926 --> 00:16:19,999
Umm, serving guests, running
errands,
nothing much planned.
184
00:16:23,170 --> 00:16:26,105
Well you know... I ah...
185
00:16:26,374 --> 00:16:29,975
Cause I... I was going to...
186
00:16:29,977 --> 00:16:34,780
What? Are you asking me to
spend Christmas with you?
187
00:16:35,383 --> 00:16:37,116
[laughs]
188
00:16:37,118 --> 00:16:39,585
If you have nothing else to do.
189
00:16:40,688 --> 00:16:45,457
Bowie, we are both war
refugees living in this hotel.
190
00:16:45,459 --> 00:16:48,861
We have no family, no
encumbrances.
191
00:16:48,863 --> 00:16:54,366
So yes, I would very much love
to spend the Christmas with you.
192
00:16:55,236 --> 00:16:58,904
Great, that's great.
193
00:16:59,340 --> 00:17:01,840
Do you want to do anything
special?
194
00:17:01,842 --> 00:17:03,142
Hmm...
195
00:17:03,711 --> 00:17:08,080
Actually I have never
celebrated Christmas before.
196
00:17:09,150 --> 00:17:12,718
Do they have dances like
I see in the movies?
197
00:17:12,720 --> 00:17:20,793
[singing]
198
00:17:21,762 --> 00:17:28,333
Actually, Christmas is really
about spending
time with family and eating a
lot of food.
199
00:17:29,036 --> 00:17:34,573
Oh, so...
That's like Chinese holiday?
200
00:17:34,575 --> 00:17:37,109
They also exchange a lot of
gifts.
201
00:17:37,111 --> 00:17:42,014
Ahh... that's why
Christmas is so popular.
202
00:17:42,016 --> 00:17:43,749
[knock on door]
203
00:17:45,019 --> 00:17:46,618
Is this the mailroom?
204
00:17:46,620 --> 00:17:48,554
Yes it is, how may I help you?
205
00:17:48,556 --> 00:17:52,491
I would like to send this letter
to Chungking. Is it possible?
206
00:17:53,394 --> 00:17:55,094
Well yes it is possible.
207
00:17:55,096 --> 00:17:57,596
I can help you.
208
00:17:57,598 --> 00:18:00,732
Mail service these days is
very slow and expensive.
209
00:18:00,734 --> 00:18:04,203
Do you have the right postage?
210
00:18:08,709 --> 00:18:11,710
Yes, that's enough postage.
211
00:18:12,313 --> 00:18:17,049
Mail flight leaves once a week.
Is it urgent?
212
00:18:17,418 --> 00:18:20,853
Just a personal
letter, to my parents.
213
00:18:21,288 --> 00:18:23,655
Oh...
214
00:18:23,657 --> 00:18:25,958
It should get there in time.
215
00:18:25,960 --> 00:18:28,994
As long as you have
the right address.
216
00:18:31,165 --> 00:18:33,365
Hopefully they have not moved.
217
00:18:34,068 --> 00:18:37,002
It is hard to tell
during these wartimes.
218
00:18:39,140 --> 00:18:42,174
I like your dress.
219
00:18:49,850 --> 00:18:53,986
I have seen you around
the hotel a lot.
220
00:18:55,456 --> 00:18:56,722
Thank you
221
00:18:57,658 --> 00:19:00,359
Lily.
222
00:19:02,530 --> 00:19:06,031
For all your hard work.
223
00:19:15,276 --> 00:19:16,875
[door closes]
224
00:19:19,713 --> 00:19:24,283
At least she has a family
address.
225
00:19:28,856 --> 00:19:32,558
[city sounds]
226
00:19:34,995 --> 00:19:40,866
Um-hum, Sergeant Tom Meyers from
the Winnipeg
Grenadiers recon team reporting
for duty sir.
227
00:19:40,868 --> 00:19:43,368
Welcome to Hong Kong Sergeant.
228
00:19:43,370 --> 00:19:47,573
I hope you did not suffer too
much seasickness
on the voyage across the
Pacific.
229
00:19:47,575 --> 00:19:51,410
In top shape. Three weeks at
sea, it's
all part of the conditioning
sir.
230
00:19:51,412 --> 00:19:57,516
Hmm... Well from what I've seen
the Canadian
troops could do with a lot more
training.
231
00:19:57,518 --> 00:19:59,885
These Japs have been
in a war for years.
232
00:19:59,887 --> 00:20:03,522
They are battle harden,
well conditioned and
experienced.
233
00:20:03,524 --> 00:20:06,191
Understood, sir,
ut we won't let you down.
234
00:20:06,193 --> 00:20:07,392
Hmm...
235
00:20:07,394 --> 00:20:11,763
Now there are two mindsets as to
what can happen here in Hong
Kong.
236
00:20:11,999 --> 00:20:15,601
First, is that the Japanese
will not attack the colony.
237
00:20:15,836 --> 00:20:19,938
If that's the case, we have
nothing to
fear. And life will go on as
usual.
238
00:20:19,940 --> 00:20:21,907
That's what I read back
home in the newspapers sir.
239
00:20:21,909 --> 00:20:25,177
Yes, and that what many
people here think as well.
240
00:20:25,446 --> 00:20:29,414
But there are rumours that the
Japanese
might launch a surprise attack.
241
00:20:29,783 --> 00:20:35,087
If that were the case,
effectively it would
be almost impossible to defend
the colony.
242
00:20:35,623 --> 00:20:37,122
What do you think will happen
sir?
243
00:20:37,124 --> 00:20:40,892
Well, I have my doubts that
the Japanese will attack.
244
00:20:40,894 --> 00:20:45,097
But still, our jobs are to
prepare for a possible invasion.
245
00:20:45,099 --> 00:20:47,699
Now let me give you a quick
briefing.
246
00:20:47,935 --> 00:20:49,935
Do you see this area here?
247
00:20:50,204 --> 00:20:54,006
That our first main defensive
line.
The Gin Drinkers' Line.
248
00:20:54,208 --> 00:20:59,311
It's a series of fortifications
that run along
these ridge-lines close to the
Chinese border.
249
00:20:59,313 --> 00:21:04,950
Now if the Japs break through
this line,
effectively the Kowloon
Peninsula would fall.
250
00:21:04,952 --> 00:21:08,120
We would be trapped,
here on Hong Kong island.
251
00:21:08,122 --> 00:21:11,623
Under siege with very
little food or water.
252
00:21:11,625 --> 00:21:15,594
But would the British Royal Navy
not resupply us from the seas?
253
00:21:15,596 --> 00:21:17,829
Well yes, that's the hope.
254
00:21:17,831 --> 00:21:21,233
But we only have a few
battleships here in the Pacific.
255
00:21:21,235 --> 00:21:25,137
Most of the Royal Navy
are on the European front.
256
00:21:25,773 --> 00:21:29,474
I see, the situation is far more
precarious than I originally
thought.
257
00:21:29,743 --> 00:21:34,079
Look, keep this to yourself. But
hopefully the Japanese won't
attack.
258
00:21:34,515 --> 00:21:38,150
As it would cause quite a
backlash
with the international
community.
259
00:21:38,152 --> 00:21:42,587
The Americans have already
imposed
sanctions for war atrocities in
Asia.
260
00:21:42,856 --> 00:21:47,426
Hopefully the Japanese won't
escalate tensions any further.
261
00:21:47,628 --> 00:21:50,362
Understood, let's hope so.
262
00:21:50,964 --> 00:21:59,037
[music]
263
00:22:38,412 --> 00:22:40,479
May I join you?
264
00:22:40,748 --> 00:22:42,080
Have we met before?
265
00:22:42,082 --> 00:22:45,283
No, I don't think so.
266
00:22:45,652 --> 00:22:50,789
I saw you at the hotel hallway,
and I
believe our rooms are on the
same floor.
267
00:22:51,058 --> 00:22:57,929
My name is Mr. Cheung.
268
00:23:01,402 --> 00:23:03,502
So what brings you to
Hong Kong Mr. Cheung?
269
00:23:04,004 --> 00:23:08,740
I am a businessman,
trader, import, export.
270
00:23:09,276 --> 00:23:11,610
Everybody does that around here.
271
00:23:11,612 --> 00:23:13,445
A bit boring, wouldn't you say?
272
00:23:13,447 --> 00:23:16,014
But profitable.
273
00:23:16,583 --> 00:23:20,786
Ah, you are one of those.
A profiteer.
274
00:23:21,855 --> 00:23:26,124
Now please don't judge.
275
00:23:26,894 --> 00:23:30,328
War is what it is.
276
00:23:30,631 --> 00:23:38,770
And for an enterprising person,
I see no reason why
he should waste his talents when
opportunities arise.
277
00:23:38,772 --> 00:23:40,639
Even in times like these.
278
00:23:41,575 --> 00:23:44,042
Ah, I see.
279
00:23:44,745 --> 00:23:52,751
So while a few find it in
themselves
to benefit, so many others
suffer.
280
00:23:52,753 --> 00:23:54,853
[laughs]
281
00:23:58,826 --> 00:24:02,561
May I ask you a question?
282
00:24:02,563 --> 00:24:09,301
Why is it that a beautiful woman
like
yourself is sitting alone at the
Royal?
283
00:24:10,070 --> 00:24:14,072
You don't recognize me, Mr.
Cheung?
284
00:24:14,074 --> 00:24:16,141
Have we met before?
285
00:24:16,343 --> 00:24:18,844
I am an actress.
286
00:24:19,413 --> 00:24:21,646
I used to work in Shanghai
at a movie studio.
287
00:24:21,648 --> 00:24:24,316
I made quite a few films.
288
00:24:24,751 --> 00:24:27,285
Oh yes! That's right!
289
00:24:27,287 --> 00:24:30,088
It's alright, I was never the
lead.
290
00:24:30,324 --> 00:24:38,029
I figured the Royal would be the
best place to meet
a movie producer, get my career
back on track.
291
00:24:40,100 --> 00:24:42,334
Maybe I can help?
292
00:24:42,603 --> 00:24:47,372
Oh... Do you know of any
movie producers Mr. Cheung?
293
00:24:47,374 --> 00:24:49,541
A few in fact.
294
00:24:49,977 --> 00:24:53,345
Right, I must be off.
295
00:24:54,314 --> 00:24:56,014
I have an appointment.
296
00:24:56,550 --> 00:24:59,050
Perhaps a drink at another time?
297
00:24:59,286 --> 00:25:02,921
If the war does not get to us
first.
298
00:25:04,691 --> 00:25:12,731
[music]
299
00:25:25,412 --> 00:25:27,312
Bugger!
300
00:25:27,314 --> 00:25:31,583
You suckered me out
of my last 5 dollars.
301
00:25:38,325 --> 00:25:41,426
Do you want your 5 dollars back?
302
00:25:41,428 --> 00:25:44,763
No, I need to clean up.
303
00:25:45,399 --> 00:25:49,601
Less alcohol, less women.
304
00:25:51,004 --> 00:25:56,808
I suppose if we do die tomorrow
it does not really matter.
305
00:25:58,912 --> 00:26:01,980
I hope somebody remembers us.
306
00:26:02,282 --> 00:26:04,950
Dust off our graves.
307
00:26:04,952 --> 00:26:08,520
Our names etched in stone.
308
00:26:09,089 --> 00:26:13,191
Maybe that's what we lave
behind, our names.
309
00:26:13,193 --> 00:26:20,966
It's a simple reminder that we
gave our future for their
tomorrow.
310
00:26:25,739 --> 00:26:32,377
Come on, one more game.
Then we call it a night.
311
00:26:35,148 --> 00:26:43,188
[music]
312
00:26:56,837 --> 00:26:59,638
Good evening sir. How can I help
you?
313
00:26:59,640 --> 00:27:03,074
I was wondering the procedure
for
placing a telephone call to
Canada?
314
00:27:03,610 --> 00:27:07,912
Rather difficult sir. Is this to
be a business or personal call?
315
00:27:08,315 --> 00:27:09,848
Personal.
316
00:27:09,850 --> 00:27:14,720
It's to my wife in Winnipeg.
317
00:27:14,721 --> 00:27:19,591
I see. Well as you can imagine
most overseas calls are
reserved for the military and
important businesses.
318
00:27:20,327 --> 00:27:26,931
In addition you would need to
get approval, due to
security reasons, and this will
take a day or two.
319
00:27:26,933 --> 00:27:34,305
If your request is actually
granted, it might
take another 24 hours to
actually place the call,
320
00:27:34,307 --> 00:27:37,442
depending upon overseas
telephone traffic.
321
00:27:37,444 --> 00:27:42,814
Now mind you, there are no
guarantees
that you will be able to hear
much,
322
00:27:42,816 --> 00:27:50,488
as many times the telephone
lines are full of noise
and static that you may not hear
clearly all.
323
00:27:50,490 --> 00:27:54,859
And finally,
there is the issue of payment.
324
00:27:54,861 --> 00:28:02,934
The hotel requires a 12 dollar
deposit for a 3 minute
call, as that is the standard
rate for North America.
325
00:28:04,037 --> 00:28:05,370
12 dollars!
326
00:28:05,372 --> 00:28:07,472
I am afraid so sir.
327
00:28:07,474 --> 00:28:10,308
But that's a weeks salary!
328
00:28:10,677 --> 00:28:15,113
Maybe sending a letter
would be a better option.
329
00:28:16,183 --> 00:28:21,053
Yeah, I guess so.
330
00:28:21,054 --> 00:28:25,924
Our mail room is one the first
floor by the stairway,
and you can buy postage stamps
from there.
331
00:28:37,170 --> 00:28:45,009
[city sounds]
332
00:28:46,446 --> 00:28:49,247
Lily! Lily it's you isn't it?
333
00:28:49,249 --> 00:28:51,983
Oh my God! Ah Ping!
334
00:28:52,753 --> 00:28:57,589
[beggar asks for money]
335
00:29:08,235 --> 00:29:10,301
What are you doing in Hong Kong?
336
00:29:10,303 --> 00:29:12,303
I just arrived yesterday.
337
00:29:12,305 --> 00:29:18,042
I smuggled through the Shenzhen
border.
It was difficult, very
difficult.
338
00:29:18,612 --> 00:29:22,847
How? Three years ago in
Shanghai?
339
00:29:23,550 --> 00:29:26,384
I made it out of Shanghai alive.
340
00:29:26,386 --> 00:29:32,524
Then I went over to Nanjing,
then I
headed over to Canton a year
later.
341
00:29:33,326 --> 00:29:36,494
It's a miracle to see you here.
342
00:29:36,997 --> 00:29:38,663
On the streets like this.
343
00:29:38,665 --> 00:29:41,800
Lily, I saw your sister last
week.
344
00:29:41,802 --> 00:29:43,468
What?!
345
00:29:43,470 --> 00:29:45,837
Edna!
346
00:29:45,839 --> 00:29:47,806
She is alive? Yes!
347
00:29:47,808 --> 00:29:50,642
I saw her in Canton last week.
348
00:29:50,644 --> 00:29:55,246
Oh my God, My God! My sister!
349
00:29:56,016 --> 00:29:58,283
Do you have her address?
350
00:29:58,285 --> 00:30:02,620
No, she was moving through the
city
with thousands of other
refugees.
351
00:30:02,622 --> 00:30:05,990
I think they were
heading for Chungking.
352
00:30:06,827 --> 00:30:10,862
Did she mention anything
about our parents?
353
00:30:11,031 --> 00:30:14,399
You didn't know?
354
00:30:17,103 --> 00:30:22,106
What happened in Shanghai?
355
00:30:25,345 --> 00:30:29,848
Please,
I just need to know the truth.
356
00:30:30,217 --> 00:30:33,017
They died in a bombing.
357
00:30:33,019 --> 00:30:35,787
Their house collapsed
under a Japanese bomb.
358
00:30:35,789 --> 00:30:42,060
Your sister escaped with minor
injuries,
but your parents... they were
killed.
359
00:30:42,062 --> 00:30:45,730
I'm sorry.
360
00:30:47,334 --> 00:30:49,334
They're gone?
361
00:30:49,336 --> 00:30:55,907
I'm sorry. We all have lost
family
and friends in this terrible
war.
362
00:30:56,076 --> 00:31:01,079
At least I saw your
sister, she looks healthy.
363
00:31:01,581 --> 00:31:06,851
Hmm, how can I find her?
How can I make contact with her?
364
00:31:06,853 --> 00:31:10,922
I don't know. I just saw her
across the border somewhere.
365
00:31:10,924 --> 00:31:14,959
No address?
366
00:31:15,195 --> 00:31:22,734
Well... at least she is alive.
Alive!
367
00:31:23,570 --> 00:31:27,005
I have to go. My ship is
leaving for Singapore in a bit.
368
00:31:27,007 --> 00:31:30,375
Why? Stay here with me,
have dinner with me!
369
00:31:30,377 --> 00:31:32,944
I can't. I'm sorry. I have to
go.
370
00:31:32,946 --> 00:31:36,781
There are only so many ships
leaving Hong Kong these days.
371
00:31:36,783 --> 00:31:38,783
Hong Kong is not safe anymore.
372
00:31:38,785 --> 00:31:44,989
It could be targeted for
Japanese
occupation, or even worse.
373
00:31:46,760 --> 00:31:51,629
How can I reach you?
Do you have an address?
374
00:31:51,631 --> 00:31:58,336
Hopefully we can reconnect
after this war. I have to go.
375
00:32:04,477 --> 00:32:12,550
[music]
376
00:34:23,616 --> 00:34:27,652
[door locked]
377
00:34:48,541 --> 00:34:56,614
[woman screams]
378
00:35:11,831 --> 00:35:17,902
[yelling]
379
00:35:30,984 --> 00:35:39,056
[soldier moaning]
380
00:35:43,496 --> 00:35:45,830
Are you OK?
381
00:35:45,832 --> 00:35:49,100
I didn't expect them to use a
knife.
382
00:35:49,102 --> 00:35:50,368
They are cowards.
383
00:35:50,370 --> 00:35:52,270
What did they want? What
happened?
384
00:35:52,272 --> 00:35:56,741
I don't know. They just attacked
me.
385
00:35:57,310 --> 00:36:00,878
Aren't you staying
at the Royal Hotel?
386
00:36:00,880 --> 00:36:04,232
Yes.
387
00:36:04,233 --> 00:36:07,585
Shouldn't we go to the police?
No!
No, that would take too much
time.
388
00:36:08,855 --> 00:36:12,390
But could you walk
me back to the hotel?
389
00:36:12,692 --> 00:36:15,793
Sure, I could use a stiff
whiskey.
390
00:36:15,795 --> 00:36:18,362
Me too.
391
00:36:28,308 --> 00:36:32,810
Oh darling,
I wonder what your days are
like.
392
00:36:32,812 --> 00:36:36,914
Hong Kong is so far away.
393
00:36:36,916 --> 00:36:41,419
I have written each week but I
wonder if my letters do reach
you.
394
00:36:41,421 --> 00:36:44,222
The mail service to Asia is dreadful.
395
00:36:44,224 --> 00:36:50,561
And each morning I spring open the mail
box and still there is nothing
from you.
396
00:36:50,563 --> 00:36:57,902
I wonder which way the mail reaches you in
Asia, from the East or maybe
from the West.
397
00:36:57,904 --> 00:37:00,738
The thought of spending
Christmas apart is dreadful.
398
00:37:00,740 --> 00:37:04,875
Please, please stay safe darling.
399
00:37:04,877 --> 00:37:11,148
Oh, and I have some BIG news...
400
00:37:13,686 --> 00:37:21,759
[music]
401
00:37:41,648 --> 00:37:45,082
Is that what I think it is?
402
00:37:45,084 --> 00:37:47,652
Shit, they are so close!
403
00:37:47,654 --> 00:37:51,889
This right here is
the Chinese border.
404
00:37:52,458 --> 00:37:56,093
At least this ridge gives us a
good view of their activities.
405
00:37:56,095 --> 00:38:02,066
This is basically the front
line, just a bit
of muddy swampland between us
and those Japs.
406
00:38:02,568 --> 00:38:08,005
Has there been any unusual
movements?
Troop buildup? Any activities?
407
00:38:08,007 --> 00:38:13,577
No, it has been quite quiet down
there, apart from
the occasional rifle shot for
target practice.
408
00:38:14,247 --> 00:38:15,913
How much further until the
bunker?
409
00:38:15,915 --> 00:38:17,982
Just 200 meters down this trail.
410
00:38:17,984 --> 00:38:21,018
Alright, let's keep moving.
411
00:38:40,540 --> 00:38:42,807
I used to love hiking with my
father.
412
00:38:42,809 --> 00:38:44,208
What, back in Canada?
413
00:38:44,210 --> 00:38:48,512
Yeah, he used to love to go
camping.
414
00:38:48,848 --> 00:38:56,921
One day, I went to get some
water, at a
stream about half a mile away
from camp.
415
00:38:58,124 --> 00:39:05,262
As I got close to the stream, I
remember
I heard this rustling in the
bushes.
416
00:39:06,032 --> 00:39:09,533
Instinctively I knew it was a
bear.
417
00:39:09,535 --> 00:39:13,070
This big grizzly, mad as hell.
418
00:39:13,239 --> 00:39:18,042
Without hesitation it charged at
me.
419
00:39:18,378 --> 00:39:22,847
I remember my hands shaking as
I stared down the barrel of the
gun.
420
00:39:22,849 --> 00:39:27,651
Straight into its angry black
eyes.
421
00:39:28,054 --> 00:39:32,523
I waited, waited for the
bear to get close enough.
422
00:39:32,525 --> 00:39:37,895
When it was about 15 feet
away, I pulled the trigger.
423
00:39:37,897 --> 00:39:41,899
Nothing.
424
00:39:42,268 --> 00:39:45,136
The gun had jammed.
425
00:39:47,206 --> 00:39:53,310
The bear had stopped,
about 6 feet away.
426
00:39:54,414 --> 00:40:01,852
And it seemed like forever as we
just stared at
each other, both standing on the
same trail.
427
00:40:02,422 --> 00:40:08,225
Then with this big ole snort,
the bear turned
its massive body back into the
bushes.
428
00:40:08,227 --> 00:40:11,595
It was over.
429
00:40:12,231 --> 00:40:16,133
I felt so fragile,
430
00:40:16,869 --> 00:40:19,403
and scared.
431
00:40:19,405 --> 00:40:23,374
The bear could have ripped
me in half that day.
432
00:40:23,876 --> 00:40:28,212
But I guess it was not my day to
die.
433
00:40:28,614 --> 00:40:36,687
I retreated back to the
campsite, and when I got
there I cleaned and oiled my gun
to perfection.
434
00:40:37,457 --> 00:40:41,158
I guess I learned that day that
you can
never be too prepared for a
fight.
435
00:40:42,261 --> 00:40:43,994
I would have pissed my pants.
436
00:40:43,996 --> 00:40:47,364
I think I did!
437
00:40:48,100 --> 00:40:50,067
So how did you get
into the British army?
438
00:40:50,069 --> 00:40:53,771
Well, kind of like you I
was recruited in Bombay.
439
00:40:53,773 --> 00:40:58,342
And my father served with the
British army during the Great
War.
440
00:40:58,344 --> 00:41:02,646
I am a family man and being a
soldier
brings a good steady pay check.
441
00:41:02,648 --> 00:41:06,217
You look young to be a father.
442
00:41:09,322 --> 00:41:13,023
He is the reason why I serve.
443
00:41:14,627 --> 00:41:15,993
How old is he?
444
00:41:15,995 --> 00:41:19,129
Almost four years old now.
Happy looking guy don't you
think?
445
00:41:19,131 --> 00:41:22,433
He looks like a rabble-rouser to
me.
446
00:41:22,435 --> 00:41:25,169
I have never actually seen him.
447
00:41:25,171 --> 00:41:29,640
I was moved to Hong
Kong before he was born.
448
00:41:29,642 --> 00:41:32,276
They are back in Bombay?
449
00:41:32,545 --> 00:41:34,712
I will be back soon.
450
00:41:34,714 --> 00:41:37,848
My 4 years are almost over.
451
00:41:38,684 --> 00:41:42,786
I am sure it will be
a massive celebration.
452
00:41:43,956 --> 00:41:46,724
I would love to be a father.
453
00:41:47,293 --> 00:41:51,629
Let's hope those Japs
don't have other plans.
454
00:41:53,165 --> 00:41:56,066
Boys!
455
00:41:59,572 --> 00:42:01,539
[ship's horn]
456
00:42:02,174 --> 00:42:10,247
[snoring, phone rings]
457
00:42:11,217 --> 00:42:12,883
Hello.
458
00:42:12,885 --> 00:42:15,319
Royal Hotel, how may I help you?
459
00:42:15,321 --> 00:42:20,558
Yes, hello... can you please
bring me
three cha siu bao to room 208?
460
00:42:20,560 --> 00:42:24,194
OK, I will be right up.
461
00:42:24,196 --> 00:42:31,335
[snoring]
462
00:42:42,014 --> 00:42:44,248
[knock on door]
463
00:42:44,250 --> 00:42:46,817
Come on in.
464
00:42:48,020 --> 00:42:51,822
Here are your cha siu bao,
madam.
465
00:42:53,759 --> 00:42:59,863
Smells good, thank you.
Place it on the table please.
466
00:43:08,374 --> 00:43:10,741
Will that be all madam?
467
00:43:10,743 --> 00:43:14,278
Yes, that should do it.
468
00:43:14,780 --> 00:43:17,247
Here you go. Thank you.
469
00:43:17,249 --> 00:43:18,549
Hope you have a wonderful
evening.
470
00:43:18,551 --> 00:43:20,618
Thank you. Actually...
471
00:43:20,620 --> 00:43:22,486
Yes madam?
472
00:43:22,488 --> 00:43:25,856
I do have one more request.
473
00:43:27,994 --> 00:43:32,496
[ship's horn]
474
00:43:48,147 --> 00:43:52,049
Well, that's all of them.
475
00:43:54,654 --> 00:43:59,056
How would your sister even know
that
you are working at the Royal?
476
00:43:59,825 --> 00:44:05,596
Maybe she runs into somebody on
the
street and they remember me
working here.
477
00:44:05,598 --> 00:44:08,365
Possible, I guess.
478
00:44:10,436 --> 00:44:12,436
Hey, look.
479
00:44:12,438 --> 00:44:18,876
Hope is all I got.
Without it, I have nothing.
480
00:44:19,211 --> 00:44:22,079
Nothing.
481
00:44:26,185 --> 00:44:30,187
Do you think the boss would give
us
a little time off for Christmas?
482
00:44:30,389 --> 00:44:34,058
I don't know.
Christmas is pretty busy here.
483
00:44:34,060 --> 00:44:39,630
We probably need all hands on
deck for things to run smoothly.
484
00:44:40,533 --> 00:44:44,401
I hate to think we have to spend
Christmas in this mail room.
485
00:44:44,403 --> 00:44:47,037
We will see what happens.
486
00:44:48,307 --> 00:44:51,275
[loud squeaks from upstairs]
487
00:44:51,577 --> 00:44:53,377
What's that?
488
00:44:53,379 --> 00:45:00,551
[woman moaning]
489
00:45:01,187 --> 00:45:04,521
What room is above us?
490
00:45:04,523 --> 00:45:07,624
Room 208
491
00:45:08,527 --> 00:45:15,399
That is Mayling's room. Sounds
like she is
conducting a job interview with
a movie producer.
492
00:45:15,401 --> 00:45:18,769
[woman's orgasmic moaning]
493
00:45:18,771 --> 00:45:20,838
[phone rings]
494
00:45:20,840 --> 00:45:23,907
I have a call.
495
00:45:25,945 --> 00:45:28,779
Hello this is Royal
Hotel, how may I help you?
496
00:45:28,781 --> 00:45:31,348
Yes, Mr. Murray...
497
00:45:31,350 --> 00:45:32,683
I understand...
498
00:45:32,685 --> 00:45:34,718
We are looking into the
situation right now...
499
00:45:34,720 --> 00:45:39,289
Yes, I know. This is very
immoral
and we do not condone this.
500
00:45:39,291 --> 00:45:40,624
[loud moan]
501
00:45:40,626 --> 00:45:42,226
[phone rings]
502
00:45:42,228 --> 00:45:44,528
Can you give me a minute?
I have another call coming in.
503
00:45:44,530 --> 00:45:46,063
[woman's orgasmic moaning]
504
00:45:46,065 --> 00:45:47,765
Yes, we are going to
find someone to fix it.
505
00:45:47,767 --> 00:45:49,900
Just give me a second,
I have another call.
506
00:45:49,902 --> 00:45:51,568
Hello this is Royal...
507
00:45:51,570 --> 00:45:53,036
[loud moaning]
508
00:45:53,038 --> 00:45:55,139
Yes, you are not the only one.
509
00:45:55,141 --> 00:45:56,440
[phone rings]
510
00:45:56,442 --> 00:45:58,509
Give me a minute,
I have another call coming in.
511
00:45:59,545 --> 00:46:04,815
[squeaky bed spring noises]
512
00:46:04,817 --> 00:46:12,890
[woman's orgasmic squeals]
513
00:46:19,098 --> 00:46:23,100
[loud bed spring noises]
514
00:46:23,102 --> 00:46:31,175
[woman moaning]
515
00:46:43,823 --> 00:46:46,557
[phone rings]
516
00:46:46,826 --> 00:46:49,159
HQ, hello?
517
00:46:49,461 --> 00:46:53,096
Colonel, it's for you.
518
00:46:55,334 --> 00:46:58,602
Yes, speaking.
519
00:46:59,004 --> 00:47:01,104
What?
520
00:47:01,106 --> 00:47:02,806
What!!!
521
00:47:02,808 --> 00:47:05,275
This is unbelievable!
522
00:47:05,277 --> 00:47:10,447
We need those trucks
and personal carriers.
523
00:47:10,883 --> 00:47:14,284
How are we supposed to
operate without them?
524
00:47:14,286 --> 00:47:20,724
Look! What do you want my troops
to do? Ride horses
to the battle front! This is not
the Great War!
525
00:47:20,726 --> 00:47:23,827
This is unbelievable!
526
00:47:23,829 --> 00:47:31,435
The Japanese have mechanised
divisions, they
have mobile artillery, they have
tanks!
527
00:47:32,738 --> 00:47:38,642
Yes, well someone in Ottawa
should have
their head cut off. This is
unbelievable!
528
00:47:41,413 --> 00:47:45,983
The San Jose is floating
somewhere in the Pacific.
529
00:47:45,985 --> 00:47:49,219
The supply ship for
the Canadian troops.
530
00:47:49,221 --> 00:47:55,392
They estimate a late arrival.
Sometime
in mid-December! Bloody
incompetence!
531
00:48:00,032 --> 00:48:05,002
Here is the latest batch of
mail.
Enjoy.
532
00:48:05,004 --> 00:48:09,373
I could barely keep up,
it was crazy last night
533
00:48:09,375 --> 00:48:11,475
Yeah.
534
00:48:11,476 --> 00:48:13,576
There were quite a few
cancellations this morning.
535
00:48:13,579 --> 00:48:19,249
I guess some of our guests just
don't
think our hotel, is up to their
standard.
536
00:48:19,251 --> 00:48:24,821
Maybe it's because sometimes
this place feels like a
bordello.
537
00:48:25,190 --> 00:48:27,858
Bordello? What does that mean?
538
00:48:27,860 --> 00:48:34,264
A bordello means a whore house
you dummy. Bordello,
whore house, brothel, all mean
the same thing.
539
00:48:34,266 --> 00:48:35,899
Didn't you hear the woman last
night?
540
00:48:35,901 --> 00:48:36,733
[laughs]
541
00:48:36,735 --> 00:48:39,369
That was funny!
542
00:48:39,371 --> 00:48:40,237
[knock on door]
543
00:48:40,239 --> 00:48:42,239
Come on in.
544
00:48:42,241 --> 00:48:44,308
Hello, is this the mail room?
545
00:48:44,310 --> 00:48:46,576
Yes, sir. How may I help you?
546
00:48:46,578 --> 00:48:52,716
Well I... I have not received
any of
my mail from my wife back in
Canada.
547
00:48:52,718 --> 00:48:55,085
And I have been here three weeks
now.
548
00:48:55,087 --> 00:48:58,221
I just wanted to make sure my
mail
was getting through to me.
549
00:48:58,223 --> 00:49:01,425
Airmail service to Hong
Kong is really slow.
550
00:49:01,427 --> 00:49:08,432
Letters from Canada or United
States typically
arrive around... one to two
months late.
551
00:49:08,434 --> 00:49:12,402
When you do get a letter though,
I will make sure you get it.
552
00:49:12,404 --> 00:49:14,404
OK
553
00:49:14,406 --> 00:49:20,344
Just I am really anxious, you
see I haven't
heard anything from my wife back
in Canada.
554
00:49:20,346 --> 00:49:22,012
What's your name?
555
00:49:22,014 --> 00:49:26,483
Tom Meyers, room 205.
556
00:49:26,485 --> 00:49:29,987
OK, I will keep an eye out for
any letters addressed to you.
557
00:49:29,989 --> 00:49:35,759
If you do get it, I will make
sure the
Bell Boy get it to you
personally.
558
00:49:35,761 --> 00:49:38,528
OK, thank you.
559
00:49:38,964 --> 00:49:41,932
Much appreciated.
560
00:49:50,709 --> 00:49:54,878
It must be so hard on these
young men being away from home.
561
00:49:54,880 --> 00:49:59,883
Not hearing from their
friends and family for months.
562
00:50:00,853 --> 00:50:07,691
Well since you seem to go
through the mailing
first, want to keep an eye out
for Tom's letters?
563
00:50:16,168 --> 00:50:24,241
[music]
564
00:50:28,847 --> 00:50:32,949
Good morning, Mr. Cheung,
how may I be of service to you
today?
565
00:50:33,218 --> 00:50:34,851
Any messages for me?
566
00:50:34,853 --> 00:50:37,587
Let me check.
567
00:50:38,891 --> 00:50:43,493
Oh, I am sorry to inform you,
but
there are no messages for you
today.
568
00:50:44,997 --> 00:50:48,565
Fine.
569
00:51:00,079 --> 00:51:04,514
Hello, yes... He's coming.
570
00:51:14,693 --> 00:51:22,766
[music]
571
00:51:24,770 --> 00:51:27,137
[city sounds]
572
00:51:27,873 --> 00:51:30,073
Good evening Mayling.
573
00:51:30,075 --> 00:51:33,076
Mr. Cheung, how is business?
574
00:51:33,078 --> 00:51:36,046
Just finishing up for tonight.
575
00:51:36,048 --> 00:51:40,117
And you... Are you going
somewhere?
576
00:51:40,119 --> 00:51:45,288
No, in fact I am coming back
from a party
at the Foreign Correspondents
Club.
577
00:51:45,290 --> 00:51:47,624
They serve a wicked martini.
578
00:51:47,626 --> 00:51:50,760
Sorry, I'm a little bit
tipsy at the moment.
579
00:51:50,762 --> 00:51:56,233
I was just heading downstairs to
try to find a hotel
member to help me hang my
painting I purchased today.
580
00:51:56,235 --> 00:51:57,734
Really, a painting?
581
00:51:57,736 --> 00:51:59,803
Yes.
582
00:51:59,805 --> 00:52:03,473
Maybe I can be of help?
583
00:52:03,475 --> 00:52:09,980
Oh... Well,
sure if you have a moment.
584
00:52:10,849 --> 00:52:14,417
I purchased it from a family
who lives on the Peak.
585
00:52:14,419 --> 00:52:17,954
They are leaving Hong
Kong, selling everything.
586
00:52:17,956 --> 00:52:20,657
You should have seen the
view from their apartment.
587
00:52:20,659 --> 00:52:22,926
It was gorgeous.
588
00:52:22,928 --> 00:52:25,595
Well, should we have a look?
589
00:52:25,597 --> 00:52:28,165
Absolutely.
590
00:52:33,939 --> 00:52:41,978
Oh! It's ah... Stunning!
591
00:52:41,980 --> 00:52:44,080
Aren't they?
592
00:52:46,351 --> 00:52:49,286
So, where would you like it?
593
00:52:49,288 --> 00:52:54,591
I want them right above my bed.
594
00:52:57,496 --> 00:52:59,496
How about here?
595
00:52:59,498 --> 00:53:02,332
Ah... a little higher.
596
00:53:02,334 --> 00:53:05,035
OK.
597
00:53:05,837 --> 00:53:07,637
How about here?
598
00:53:07,639 --> 00:53:09,706
Yes, that's perfect.
599
00:53:09,708 --> 00:53:13,577
But you know what,
let's deal with it later.
600
00:53:13,912 --> 00:53:16,413
You can leave them
on the bed for now.
601
00:53:16,415 --> 00:53:18,815
OK.
602
00:53:22,521 --> 00:53:24,087
I have an idea.
603
00:53:24,089 --> 00:53:28,358
Hmm...
604
00:53:28,359 --> 00:53:32,628
I propose that we toast to
your amazing purchase tonight.
605
00:53:33,165 --> 00:53:37,234
I agree.
606
00:53:38,003 --> 00:53:44,174
[drink pouring]
607
00:53:44,509 --> 00:53:46,276
OK.
608
00:53:46,278 --> 00:53:47,944
There we are.
609
00:53:47,946 --> 00:53:52,916
To the newest member of the
association of war profiteers,
610
00:53:52,918 --> 00:53:55,719
the stunning Miss Mayling.
611
00:53:55,721 --> 00:53:59,422
Cheers! Cheers!
612
00:54:09,701 --> 00:54:13,036
[laughs]
613
00:54:13,038 --> 00:54:15,605
Do you have another bottle?
614
00:54:15,607 --> 00:54:19,776
No, unfortunately I
finished that last night.
615
00:54:19,778 --> 00:54:22,979
[laughs]
616
00:54:22,981 --> 00:54:27,284
Let me call downstairs and get
them to bring up another one.
617
00:54:28,887 --> 00:54:31,788
[phone dialling]
618
00:54:33,125 --> 00:54:35,058
Operator?
619
00:54:35,661 --> 00:54:38,194
Hello?
620
00:54:39,431 --> 00:54:42,165
[phone dialling]
621
00:54:44,936 --> 00:54:47,404
Operator?
622
00:54:48,173 --> 00:54:49,973
Hello?
623
00:54:50,409 --> 00:54:52,909
Hello?
624
00:54:54,279 --> 00:54:59,449
Strange... The phone
system, it seems to be down.
625
00:54:59,451 --> 00:55:01,184
Oh...?
626
00:55:01,186 --> 00:55:05,322
Not to worry, I will go down
myself and get us some more.
627
00:55:05,324 --> 00:55:06,656
Great.
628
00:55:06,658 --> 00:55:12,162
But, don't be late...
or I just might change my mind.
629
00:55:12,164 --> 00:55:16,833
[laughs]
630
00:55:39,958 --> 00:55:43,059
Mr. Cheung, good evening.
What can I...
631
00:55:43,061 --> 00:55:48,365
I would like a bottle of your
best whiskey sent to room 208.
632
00:55:48,800 --> 00:55:52,135
If I remember correctly
your room is 207.
633
00:55:52,137 --> 00:55:55,405
No, no... room 208.
634
00:55:55,741 --> 00:55:59,242
We are having a bit of a party
there.
635
00:55:59,244 --> 00:56:01,311
OK, room 208.
636
00:56:01,313 --> 00:56:05,982
OK... Mr Cheung!
I have a small request.
637
00:56:06,218 --> 00:56:10,587
You see we are trying to run a
respectable establishment here.
638
00:56:10,589 --> 00:56:15,959
I don't really know
how to phrase this...
639
00:56:16,194 --> 00:56:19,829
We seemed to have a bit of
a disturbance last night.
640
00:56:19,831 --> 00:56:23,333
It woke up many of our hotel
guests.
641
00:56:23,335 --> 00:56:31,341
Hmm... Please could you carry
out your activities
this evening in a more
respectable manner?
642
00:56:34,546 --> 00:56:42,619
[music]
643
00:56:55,300 --> 00:56:59,169
Alright, patch you to room 211.
644
00:56:59,905 --> 00:57:01,304
[phone rings]
645
00:57:01,306 --> 00:57:04,441
Hello this is Royal Hotel.
How may I place your call?
646
00:57:04,443 --> 00:57:07,444
[laughing]
647
00:57:07,446 --> 00:57:09,712
You are so delightful.
648
00:57:09,714 --> 00:57:12,982
[laughing]
649
00:57:12,984 --> 00:57:16,286
You know what I love about this
city?
650
00:57:16,955 --> 00:57:20,957
It's a conservative city,
with a secret wild side.
651
00:57:20,959 --> 00:57:23,493
So I've heard.
652
00:57:23,762 --> 00:57:28,064
You will have to introduce
me to some of these places.
653
00:57:28,066 --> 00:57:32,335
No Mr. Cheung. That's imposible.
654
00:57:32,337 --> 00:57:33,937
Oh?
655
00:57:33,939 --> 00:57:37,173
These clubs are not your style.
656
00:57:37,175 --> 00:57:39,809
[laughing]
657
00:57:39,811 --> 00:57:44,814
I have to tell you, actually...
I am rather broad minded.
658
00:57:44,816 --> 00:57:50,653
What's the terminology,
I am forward thinking.
659
00:57:50,655 --> 00:57:52,755
[laughs]
660
00:57:52,757 --> 00:57:57,327
I don't think you fully
understand.
661
00:57:57,963 --> 00:58:00,697
Maybe I am not being direct
enough.
662
00:58:00,699 --> 00:58:04,033
Oh I love it!
663
00:58:04,035 --> 00:58:08,471
I love it when a woman takes
charge!
Dominates!
664
00:58:08,473 --> 00:58:10,540
Let's you know what she likes.
665
00:58:10,542 --> 00:58:13,776
I like girls...
666
00:58:13,778 --> 00:58:16,479
Women...
667
00:58:16,481 --> 00:58:19,048
Not men.
668
00:58:19,050 --> 00:58:21,918
What?
669
00:58:22,354 --> 00:58:24,888
You must be joking!
670
00:58:24,890 --> 00:58:26,990
No.
671
00:58:26,992 --> 00:58:29,692
I am telling the truth Mr.
Cheung.
672
00:58:29,694 --> 00:58:34,531
Women, are so much better in
bed.
673
00:58:34,533 --> 00:58:37,233
Being multi-orgasmic and all.
674
00:58:37,235 --> 00:58:43,306
Women can go on...
and on... and on...
675
00:58:43,542 --> 00:58:49,145
Men... just pop off
once then you are done.
676
00:58:53,318 --> 00:58:59,322
But of course, we are going to
keep
this secret between the two of
us.
677
00:59:00,225 --> 00:59:03,760
We would not want a scandal
to break out, would we?
678
00:59:03,762 --> 00:59:06,763
What would people say?
679
00:59:07,432 --> 00:59:10,900
And the fact of you
entertaining me in my bedroom...
680
00:59:10,902 --> 00:59:13,336
that would be bad for business.
681
00:59:13,338 --> 00:59:16,739
Am I correct?
682
00:59:19,244 --> 00:59:21,344
Yes.
683
00:59:22,447 --> 00:59:26,916
Yes, I believe you're right.
684
00:59:30,922 --> 00:59:34,857
But last night?
685
00:59:36,394 --> 00:59:39,262
What about last night Mr.
Cheung?
686
00:59:39,264 --> 00:59:44,367
Did you sleep well?
687
00:59:47,138 --> 00:59:51,040
I slept fine.
688
00:59:56,081 --> 01:00:00,783
Good night Mr. Cheung.
689
01:00:42,427 --> 01:00:45,828
No Japanese troop
movement on the border,
690
01:00:46,264 --> 01:00:49,165
what are we doing here?
691
01:00:49,167 --> 01:00:52,935
Yeah... I don't think we
will ever see any action.
692
01:00:52,937 --> 01:00:57,507
The Japanese have all the
Chinese
territories to conquer and
occupy.
693
01:00:57,509 --> 01:01:00,343
They don't need Hong Kong.
694
01:01:00,345 --> 01:01:03,846
This post is a snooze fest.
695
01:01:04,215 --> 01:01:10,953
I am sitting here in this port
city,
and history is just passing us
by.
696
01:01:11,523 --> 01:01:16,726
Your friends and family back
home, do you think
they are reading anything about
Hong Kong?
697
01:01:17,395 --> 01:01:24,467
Nothing. All the big news
events, it's all in Europe.
698
01:01:24,469 --> 01:01:26,869
[sigh]
699
01:01:32,343 --> 01:01:36,579
[phone rings]
700
01:01:36,581 --> 01:01:38,581
Headquarters.
701
01:01:38,583 --> 01:01:41,217
Yes.
702
01:01:41,486 --> 01:01:43,920
What? Really?
703
01:01:43,922 --> 01:01:46,556
Holy smokes! Let me get the
Colonel.
704
01:01:46,558 --> 01:01:51,561
Sir! They just attacked Pearl
Harbor!
705
01:01:51,863 --> 01:01:53,996
Yes.
706
01:01:55,567 --> 01:01:57,366
Yes.
707
01:01:57,368 --> 01:02:00,269
Full scale attack?
708
01:02:00,739 --> 01:02:06,909
Right, has this been confirmed?
709
01:02:07,178 --> 01:02:09,445
Yes.
710
01:02:11,716 --> 01:02:14,250
God help us.
711
01:02:14,252 --> 01:02:18,121
Gentlemen, the Japanese
have attacked Pearl Harbor.
712
01:02:18,123 --> 01:02:21,758
Order all the troops in Hong
Kong, STAND TO.
713
01:02:30,535 --> 01:02:34,203
We interrupt this broadcast
for a special news bulletin.
714
01:02:34,205 --> 01:02:40,243
The Japanese have attacked Pearl Harbor, I
repeat, the Japanese have
attacked Pearl Harbor!
715
01:02:40,245 --> 01:02:46,783
Moments ago in Washington, President Roosevelt announced
that a large force of Japanese
bombers and fighter aircraft,
716
01:02:46,785 --> 01:02:51,220
launched a surprised attack against the
Naval base in the city of
Honolulu.
717
01:02:51,222 --> 01:02:55,892
The Japanese attack on Pearl Harbor
means that war has come to the
Pacific.
718
01:02:55,894 --> 01:03:01,230
Roosevelt will soon be asking Congress for a
declaration of war on the nation
of Japan.
719
01:03:01,232 --> 01:03:05,168
This surprise attack has shocked
the United States and the World.
720
01:03:05,170 --> 01:03:13,242
More details about the attack on Pearl Harbor will be provided
as soon as we receive more
information from Washington.
721
01:03:15,847 --> 01:03:23,920
[distant gunfire]
722
01:03:47,378 --> 01:03:50,680
Bunker 12 is under fire.
723
01:03:50,682 --> 01:03:56,319
Japanese troops reported 3 miles
away near the Sham Chun River.
724
01:03:56,321 --> 01:03:59,388
What are the estimates? I need
to report this to headquarters.
725
01:03:59,390 --> 01:04:05,328
Our spotters say, 5 to 8
thousand troops,
tanks, personal carriers are all
moving here.
726
01:04:05,330 --> 01:04:06,529
To the Sham Chun River?
727
01:04:06,531 --> 01:04:08,331
Near Golden Hill sir!
728
01:04:08,333 --> 01:04:09,966
Yes headquarters!
729
01:04:09,968 --> 01:04:13,302
This is Liverpool Recon,
in Bunker position 15.
730
01:04:13,304 --> 01:04:16,172
Bunker 12 is under
heavy sustained fire!
731
01:04:16,174 --> 01:04:20,910
I repeat, Bunker 12 is
under heavy sustained fire.
732
01:04:20,912 --> 01:04:27,917
Sightings of Japanese troops, 5
to 8 thousand
strong crossing the border near
Sham Chun River.
733
01:04:27,919 --> 01:04:29,418
Yes.
734
01:04:29,420 --> 01:04:33,422
Also sightings of tanks and
armoured personal carriers.
735
01:04:33,424 --> 01:04:37,026
The Japanese troops are moving
into position towards Golden
Hill.
736
01:04:37,028 --> 01:04:43,666
I repeat, the Japanese troops
are moving
into position towards Golden
Hill. Over!
737
01:04:44,269 --> 01:04:49,005
Is this really happening? War?
738
01:04:53,244 --> 01:05:01,317
[distant gunfire]
739
01:05:36,721 --> 01:05:39,622
Not yet sir!
You just give me... HELLO?
740
01:05:39,624 --> 01:05:42,058
Shit! I don't know what
happened...
741
01:05:42,060 --> 01:05:43,893
HELLO?
742
01:05:43,895 --> 01:05:45,328
I think the line has been cut!
743
01:05:45,330 --> 01:05:47,596
Are you sure?
744
01:05:47,598 --> 01:05:49,565
Shit, the Japanese have cut the
line.
745
01:05:49,567 --> 01:05:52,101
Can't be,
the Japanese are miles away.
746
01:05:52,103 --> 01:05:55,604
That's their main base. They may
have soldiers up in the hills.
747
01:05:55,606 --> 01:05:57,673
If the lines been cut that
means...
748
01:05:57,675 --> 01:05:59,775
They are nearby.
749
01:05:59,777 --> 01:06:02,178
Shit, I need to get this
message to headquarters!
750
01:06:02,180 --> 01:06:07,316
Look, I know these hills, I know
these trails. I can run down
to Bunker 28. I am sure there is
a working phone connection.
751
01:06:07,318 --> 01:06:09,318
No, it's a damn dangerous
mission Charlie.
752
01:06:09,320 --> 01:06:11,153
So is being holed up in here
sir.
753
01:06:11,155 --> 01:06:13,522
If they cut the line
they must be nearby.
754
01:06:13,524 --> 01:06:18,194
I will move fast. It's going to
be damn hard
for them to hit a moving target
at night.
755
01:06:18,196 --> 01:06:21,330
Alright, Charlie. Godspeed.
756
01:06:21,332 --> 01:06:24,333
Good luck!
757
01:06:29,774 --> 01:06:37,847
[distant gunfire]
758
01:06:55,333 --> 01:06:58,367
[gunshot]
759
01:06:58,369 --> 01:07:01,871
Shit, what happened?
760
01:07:02,140 --> 01:07:05,207
I think Charlie has been shot.
761
01:07:05,209 --> 01:07:08,811
We are under attack,
we need to take cover.
762
01:07:08,813 --> 01:07:11,714
Alright, No... careful Tom...
763
01:07:11,716 --> 01:07:15,618
This exit is covered by the
Japs.
764
01:07:17,021 --> 01:07:19,088
What are our options?
765
01:07:19,090 --> 01:07:23,426
Two exits located at the back,
but the
Japs might have those covered as
well.
766
01:07:23,428 --> 01:07:26,996
I need to get this message
back to headquarters.
767
01:07:26,998 --> 01:07:29,198
Alright,
I am going to take my chances.
768
01:07:29,200 --> 01:07:34,670
You guys go out the front and
fire towards the
Japanese positions it might buy
me some time. Alright?
769
01:07:34,672 --> 01:07:39,642
OK, Good luck!
770
01:07:47,885 --> 01:07:51,787
Sir! A note for you sir.
771
01:07:53,257 --> 01:07:56,592
Damn.
772
01:08:09,073 --> 01:08:15,144
Well sorry we have to meet in
the interrogation room,
but the Command Center is off
limits to civilians.
773
01:08:15,146 --> 01:08:17,713
No, of course... I understand.
774
01:08:17,715 --> 01:08:21,984
As you can imagine, as a
journalist
I have been many a crazy place.
775
01:08:22,487 --> 01:08:25,654
So, what have you got for me?
776
01:08:27,959 --> 01:08:30,226
What is that?
777
01:08:30,228 --> 01:08:36,565
It's a map of Hong Kong. With
Japanese troop
formations and British defence
lines on it.
778
01:08:36,801 --> 01:08:40,836
Damn! Where did you get this
map?
779
01:08:40,838 --> 01:08:44,840
A Mr. Cheung,
he is staying at the Royal
Hotel.
780
01:08:44,842 --> 01:08:46,942
I believe he will be
of interest to you.
781
01:08:46,944 --> 01:08:49,145
Who is this Mr. Cheung?
782
01:08:49,147 --> 01:08:53,482
I don't know.
I am still investigating him
myself.
783
01:08:53,484 --> 01:08:56,886
How did you get this?
784
01:08:57,822 --> 01:09:00,823
I have my methods.
785
01:09:06,531 --> 01:09:10,332
Arrest Mr. Cheung at the
Royal Hotel immediately.
786
01:09:10,701 --> 01:09:13,402
Well, thank you.
787
01:09:13,671 --> 01:09:16,605
I wonder who you
really are working for?
788
01:09:16,607 --> 01:09:24,046
The Communists, the KMT,
maybe the Americans.
789
01:09:24,882 --> 01:09:28,117
Maybe it's all the above.
790
01:09:28,119 --> 01:09:32,555
I hope this was useful for you.
791
01:09:35,159 --> 01:09:38,394
Thank you Mayling.
792
01:09:39,997 --> 01:09:42,965
Hello Royal Hotel,
how may I place your call?
793
01:09:42,967 --> 01:09:46,802
OK, let me patch you
through room 220.
794
01:09:46,804 --> 01:09:48,837
[phone rings]
795
01:09:48,839 --> 01:09:51,874
Hello Royal Hotel,
how may I place your call?
796
01:09:51,876 --> 01:09:56,045
OK, just a second,
let me patch you through 120.
797
01:09:56,881 --> 01:09:58,547
[sighs]
798
01:09:58,549 --> 01:10:02,851
This is probably the last mail
bag
you are going to get for a
while.
799
01:10:02,853 --> 01:10:05,721
The Japanese have placed
an embargo on the city.
800
01:10:05,723 --> 01:10:08,357
All mail service has been
suspended.
801
01:10:08,359 --> 01:10:12,861
Oh my God.
So Hong Kong is totally shut
off?
802
01:10:12,863 --> 01:10:14,897
Yeah.
803
01:10:14,899 --> 01:10:18,467
That's not good.
804
01:10:22,340 --> 01:10:23,906
What's in the box?
805
01:10:23,908 --> 01:10:28,244
Oh, this is from the tailor
shop.
It's for you.
806
01:10:28,446 --> 01:10:32,348
Oh right, I do remember
placing an order last week.
807
01:10:32,350 --> 01:10:35,751
So are you going to open it?
808
01:10:35,753 --> 01:10:38,587
And what? Ruin your
Christmas surprise present?
809
01:10:38,589 --> 01:10:40,055
Christmas present!
810
01:10:40,057 --> 01:10:42,291
It's not for you silly.
811
01:10:42,293 --> 01:10:45,127
Oh...
812
01:10:47,031 --> 01:10:49,798
Excuse me, excuse me... excuse
me!
813
01:10:49,800 --> 01:10:52,201
Now one at time,
please one at a time.
814
01:10:52,203 --> 01:10:54,370
I think you are next.
815
01:10:54,372 --> 01:10:57,106
I need a room for a
week, maybe two weeks.
816
01:10:57,108 --> 01:10:59,642
I think I know you. Mrs. Leung
right?
817
01:10:59,644 --> 01:11:03,145
Yes, yes, I used to stay here
quite a lot a few years back.
818
01:11:03,147 --> 01:11:06,482
I thought I recognized you.
So good to see you again.
819
01:11:06,484 --> 01:11:09,551
So a room for a week,
maybe more, huh?
820
01:11:09,553 --> 01:11:10,619
That's right.
821
01:11:10,621 --> 01:11:12,454
OK, let me just check.
822
01:11:12,456 --> 01:11:19,461
We have the basement room still
available,
it's rather small, no windows,
823
01:11:19,463 --> 01:11:22,998
But it's available starting
tonight.
824
01:11:23,000 --> 01:11:25,067
How much is it?
825
01:11:25,069 --> 01:11:28,070
5 dollars a night.
826
01:11:28,072 --> 01:11:32,574
That's so high, I used to have
the Grand Suite for 3 dollars.
827
01:11:32,576 --> 01:11:37,980
Hmm, it's the war Mrs. Leung,
it's
pushing the prices up on
everything.
828
01:11:38,616 --> 01:11:41,984
I just don't have that kind of
money, not anymore.
829
01:11:41,986 --> 01:11:49,191
We lost almost everything. But I
need a
place to stay until I get things
sorted.
830
01:11:55,032 --> 01:11:59,768
I will put you down for
a week at the old rate.
831
01:12:00,271 --> 01:12:06,208
Hopefully that will give you
enough time to
bounce back during these
troubled times.
832
01:12:06,210 --> 01:12:13,449
Thank you, thank you. Someday I
will repay you for your
kindness.
833
01:12:15,286 --> 01:12:23,359
[music]
834
01:12:48,152 --> 01:12:50,486
Get up slowly! No fast moves!
835
01:12:50,488 --> 01:12:51,553
What's this all about?
836
01:12:51,555 --> 01:12:53,589
You are under arrest Mr. Cheung!
837
01:12:53,591 --> 01:12:55,657
There must be some kind of
mistake!
838
01:12:55,659 --> 01:12:59,294
Silence,
save it for your interrogation.
839
01:13:03,567 --> 01:13:11,640
[Christmas music playing]
840
01:13:17,548 --> 01:13:21,950
We had this military policeman
arrest one of our
long-term guests in the hotel!
It happened in the bar.
841
01:13:21,952 --> 01:13:29,091
Everyone saw it! This hotel
is turning into a scandal.
842
01:13:29,727 --> 01:13:32,361
What's that?
843
01:13:32,363 --> 01:13:36,298
That's your Christmas present.
844
01:13:36,300 --> 01:13:38,367
Can I open it now?
845
01:13:38,369 --> 01:13:40,769
No silly, you have to wait.
846
01:13:40,771 --> 01:13:46,308
Oh... I can't wait to
spend Christmas with you.
847
01:13:46,310 --> 01:13:49,611
Me too Lily, me too.
848
01:13:52,316 --> 01:13:57,252
How could our intelligence
agents miss this?
849
01:13:57,254 --> 01:14:05,427
I don't know sir. It seems the
Japanese formed many parts
of their military units deep
inside the Canton province.
850
01:14:05,429 --> 01:14:09,431
Tricking us into thinking they
are going
to direct that straight into the
KMT.
851
01:14:09,433 --> 01:14:15,304
According to these maps, the
Japanese are going to drive
two main forces right around the
Gin Drinkers' Line!
852
01:14:15,306 --> 01:14:18,474
They will break right
through into Kowloon!
853
01:14:18,476 --> 01:14:24,480
You're right, sir. Heavy
fighting has
already broken out in Shing Mun
Redoubt,
854
01:14:24,482 --> 01:14:31,854
and according to these notes, 50
thousand
troops are going to be engaged
in this attack.
855
01:14:31,856 --> 01:14:36,792
My God! We will be blown
off the Kowloon peninsula!
856
01:14:36,794 --> 01:14:41,663
With these numbers sir,
gives them a 4 to 1 advantage,
857
01:14:41,665 --> 01:14:43,832
and they have armoured
divisions.
858
01:14:43,834 --> 01:14:49,438
There is no way we can hold the
Gin Drinkers'
Line. They will flood right into
Kowloon.
859
01:14:49,440 --> 01:14:51,173
I don't think we have any choice
sir.
860
01:14:51,175 --> 01:14:54,710
I think we have to evacuate
right now to Hong Kong island.
861
01:14:54,712 --> 01:14:57,312
Yes! Yes!
862
01:14:57,314 --> 01:15:04,553
Order a retreat of the troops to
Hong Kong island. We will
have to retrench there, use the
harbor itself as a defence.
863
01:15:04,555 --> 01:15:06,555
Yes sir.
864
01:15:06,557 --> 01:15:10,492
Alright, order Tom's recon team
to the eastern part of the
island.
865
01:15:10,494 --> 01:15:18,133
The Lyemun passage is the likely
place where the
Japs will land onshore to attack
the island.
866
01:15:19,403 --> 01:15:22,971
Emergency evacuation!
Come in Eastern Brigade.
867
01:15:22,973 --> 01:15:26,842
Come in Eastern Brigade! This is
HQ.
868
01:15:26,844 --> 01:15:30,245
An emergency evacuation order.
869
01:15:30,247 --> 01:15:34,716
Come in Eastern Brigade, come
in.
This is HQ! Come in! Eastern
Brigade!
870
01:15:35,686 --> 01:15:43,759
[bomb explosions]
871
01:15:49,233 --> 01:15:57,306
[air raid siren]
872
01:16:13,624 --> 01:16:21,697
[music]
873
01:16:30,307 --> 01:16:34,376
It's too dangerous to go out
now.
874
01:16:35,546 --> 01:16:39,881
The Japanese are 7 miles away!
875
01:16:39,883 --> 01:16:43,352
I can't miss this meeting.
876
01:16:43,587 --> 01:16:47,356
I will be back in two hours.
Alright?
877
01:16:47,725 --> 01:16:51,994
Can you at least tell
me where you are going?
878
01:17:08,579 --> 01:17:13,649
I have to operate
completely in secrecy.
879
01:17:14,318 --> 01:17:20,489
All that I can tell you, is that
I am meeting Mr. Cheung from
Nanking.
880
01:17:20,658 --> 01:17:25,027
Why is he so important?
881
01:17:28,165 --> 01:17:31,466
This is Mr. Cheung.
882
01:17:31,468 --> 01:17:35,470
He might look rough around the
edges,
but he gets things done.
883
01:17:35,472 --> 01:17:43,278
And if we are to defeat the
Japanese in
China, we need more people like
him.
884
01:17:54,858 --> 01:17:57,659
Don't be late.
885
01:17:57,661 --> 01:18:00,996
We must flee to Hong Kong today.
886
01:18:00,998 --> 01:18:02,664
We are not going to miss our
boat.
887
01:18:02,666 --> 01:18:06,868
Two hours... is all I need.
888
01:18:07,371 --> 01:18:11,907
I promise.
889
01:18:15,412 --> 01:18:23,485
[music]
890
01:19:27,217 --> 01:19:35,290
[distant gunfire, explosions]
891
01:19:44,401 --> 01:19:48,470
Mayling! What are you doing
here?
892
01:19:48,472 --> 01:19:50,605
Let's go!
893
01:19:50,607 --> 01:19:55,911
The Japanese are in
the neighbourhood.
894
01:19:55,913 --> 01:19:59,014
We need to go!
895
01:19:59,016 --> 01:20:01,449
Where is Yong?
896
01:20:01,451 --> 01:20:03,185
He didn't come back!
897
01:20:03,187 --> 01:20:07,055
No choice! Now Go!
898
01:20:08,959 --> 01:20:17,032
[distant gunfire]
899
01:20:22,039 --> 01:20:26,675
Eastern Brigade, are you there?
900
01:20:26,677 --> 01:20:28,810
Bugger.
901
01:20:28,812 --> 01:20:32,681
Hello Eastern Brigade are you
there?
902
01:20:34,184 --> 01:20:37,352
Sir, I can't get through to the
Eastern
Brigade. The line seems to be
down.
903
01:20:37,354 --> 01:20:39,387
I can't get through.
904
01:20:39,389 --> 01:20:42,991
Patch me through using the
Western Brigades lines.
905
01:20:42,993 --> 01:20:46,061
No, no, no, sir...
they don't have a switchboard.
906
01:20:46,063 --> 01:20:51,499
Isn't there anyone in the
Western District
that has a working telephone
switchboard?
907
01:20:51,501 --> 01:20:54,569
Hmm...
908
01:20:54,571 --> 01:20:58,740
The Royal...
The Royal Hotel might have one.
909
01:20:58,742 --> 01:21:02,577
If we are lucky their lines may
be working and
we can get through to our boys
in the East.
910
01:21:02,579 --> 01:21:06,915
Alright, alright,
get those lines going again!
911
01:21:06,917 --> 01:21:08,617
Yes sir.
912
01:21:11,088 --> 01:21:19,160
[Christmas music playing]
913
01:21:21,932 --> 01:21:24,499
Christmas Eve.
914
01:21:24,868 --> 01:21:28,370
I guess it was too much to hope
that we could have this evening
off.
915
01:21:28,372 --> 01:21:32,307
Just as well. The war has
closed down all the restaurants.
916
01:21:32,542 --> 01:21:37,579
Well, I baked you some
cookies for tonight.
917
01:21:37,581 --> 01:21:40,815
Chocolate chip, your favourite.
918
01:21:41,785 --> 01:21:45,253
Man, I am starving right now.
919
01:21:46,290 --> 01:21:49,057
We better make our escape
to the Peak tonight.
920
01:21:49,059 --> 01:21:50,692
When?
921
01:21:50,694 --> 01:21:52,460
9 PM.
922
01:21:52,462 --> 01:21:55,797
Also don't forget to bring
your Christmas present.
923
01:21:55,799 --> 01:22:02,604
OK... Oh, and I found that
letter
for that young Canadian Tom.
924
01:22:03,874 --> 01:22:08,143
Good, he will be
very happy to get it.
925
01:22:10,147 --> 01:22:13,982
Winnipeg, Canada?
926
01:22:14,785 --> 01:22:17,452
I have never heard of Winnipeg.
927
01:22:17,454 --> 01:22:22,824
Me neither, probably a very
cold place in the winter.
928
01:22:25,262 --> 01:22:28,496
[phone rings]
929
01:22:30,233 --> 01:22:34,002
Hello, Royal Hotel,
how may I place your call?
930
01:22:36,406 --> 01:22:38,773
Yes sir... understand sir.
931
01:22:38,775 --> 01:22:42,510
I am trying to patch you through
to the main line to Repulse Bay.
932
01:22:42,512 --> 01:22:46,748
Hold on, sir. I am trying to
patch you to the Eastern
Brigade.
933
01:22:46,750 --> 01:22:49,184
[phone rings]
934
01:22:49,653 --> 01:22:51,686
Is this Eastern Brigade?
935
01:22:51,688 --> 01:22:55,523
Good, connecting to you now sir.
936
01:22:56,994 --> 01:23:00,228
What's happening?
937
01:23:00,464 --> 01:23:02,497
Yes sir.
938
01:23:02,499 --> 01:23:05,000
Understand, sir. Thank you sir.
939
01:23:05,002 --> 01:23:07,669
Thank you.
940
01:23:08,538 --> 01:23:12,040
What's happening?
941
01:23:18,015 --> 01:23:22,985
The Eastern District has
lost all connections,
942
01:23:22,986 --> 01:23:27,956
and they need to patch through
my switchboard as I am the only
one who still has connection to
the Repulse Bay main trunk line.
943
01:23:27,958 --> 01:23:29,824
Oh my God!
944
01:23:29,826 --> 01:23:35,363
That means the Japanese are
just a couple miles away!
945
01:23:37,901 --> 01:23:45,974
[music]
946
01:23:55,652 --> 01:23:57,552
I see something!
947
01:23:57,554 --> 01:23:59,754
4 o'clock, heading West.
948
01:23:59,756 --> 01:24:04,993
Four, maybe five soldiers
half way up Chi Pak Hill.
949
01:24:04,995 --> 01:24:08,096
You better call it in,
see if they might be British.
950
01:24:08,098 --> 01:24:10,398
Patch me through to operations.
951
01:24:10,400 --> 01:24:12,934
Eastern quadrant.
952
01:24:13,670 --> 01:24:19,207
Liverpool reporting, four to
five
soldiers heading up Chi Pak
Hill.
953
01:24:19,209 --> 01:24:22,010
Do we have any boys in this
quadrant?
954
01:24:22,212 --> 01:24:24,879
OK, thanks for the confirmation.
955
01:24:24,881 --> 01:24:28,550
Yeah, they are one of our guys,
protecting the reservoir over
there.
956
01:24:28,552 --> 01:24:33,588
Bloody Christ, how are we
supposed to
fight. We can't even see the
damn enemy!
957
01:24:33,590 --> 01:24:35,457
Stay alert guys.
958
01:24:35,459 --> 01:24:38,960
It's the enemy you never see
that's the most dangerous.
959
01:24:38,962 --> 01:24:40,895
Just give me a visual.
960
01:24:40,897 --> 01:24:44,799
I will nail a few of those
bastards in the balls.
961
01:24:48,105 --> 01:24:56,177
[music]
962
01:25:32,449 --> 01:25:34,282
[gunshot]
963
01:25:34,284 --> 01:25:37,085
Jesus!
964
01:25:38,989 --> 01:25:43,291
Monty! Monty!
965
01:25:43,293 --> 01:25:45,326
[gunshot]
966
01:25:51,201 --> 01:25:54,169
[gunshot]
967
01:26:12,389 --> 01:26:16,291
[gunshots]
968
01:26:26,303 --> 01:26:34,309
[moaning]
969
01:27:03,673 --> 01:27:06,374
Hello? Hello?
970
01:27:06,376 --> 01:27:10,011
This is recon Liverpool,
can anybody hear me?
971
01:27:11,414 --> 01:27:13,948
Hello!
972
01:27:13,950 --> 01:27:17,552
This is recon Liverpool,
can anybody hear me?
973
01:27:17,554 --> 01:27:20,088
Hello?
974
01:27:20,090 --> 01:27:23,157
Anybody there?
975
01:27:23,393 --> 01:27:26,160
Can you speak up please?
976
01:27:27,264 --> 01:27:30,398
Lily, can you grab the
headset over there?
977
01:27:30,400 --> 01:27:34,469
I can't hear what
he is talking about.
978
01:27:38,908 --> 01:27:42,710
See if you can hear anything.
His voice is very faint.
979
01:27:42,979 --> 01:27:45,546
I am going to attend to other
calls.
980
01:27:45,782 --> 01:27:47,482
Hello?
981
01:27:47,484 --> 01:27:50,184
This is the switchboard,
can I help you?
982
01:27:50,820 --> 01:27:55,657
This is recon Liverpool,
can anybody hear me?
983
01:27:56,960 --> 01:27:58,993
Hello?
984
01:27:59,596 --> 01:28:04,232
Yes, Yes, I can hear you,
but you are very faint.
985
01:28:04,734 --> 01:28:08,636
This is the Royal Hotel
switchboard.
986
01:28:11,074 --> 01:28:15,410
Tom! It's that young
Canadian soldier Tom.
987
01:28:16,413 --> 01:28:20,882
Yes, yes,
I can hear you a bit better now.
988
01:28:22,319 --> 01:28:25,053
You are breathing strange.
Are you hurt?
989
01:28:26,456 --> 01:28:29,657
I have been shot.
990
01:28:30,593 --> 01:28:33,061
[distant gunfire and artillery]
991
01:28:34,798 --> 01:28:37,465
A letter? From my wife?
992
01:28:37,467 --> 01:28:41,669
Yes, read it to me.
993
01:28:53,883 --> 01:28:56,351
My dearest Tom,
994
01:28:56,786 --> 01:28:59,320
I wonder what your days are
like,
995
01:28:59,322 --> 01:29:01,656
Hong Kong is so far away.
996
01:29:01,658 --> 01:29:05,660
I have written each week,
but I wonder if my letters reach you.
997
01:29:05,662 --> 01:29:09,130
The mail service to
Asia is dreadfully slow.
998
01:29:09,132 --> 01:29:14,802
Each day I spring open the mailbox,
but so far nothing from you.
999
01:29:14,804 --> 01:29:20,742
I wonder, does the mail reach
Asia from the East or the West?
1000
01:29:21,177 --> 01:29:24,178
I do feel lonely not having
you around the house.
1001
01:29:24,180 --> 01:29:28,216
And the thought of Christmas
without you is dreadful.
1002
01:29:28,218 --> 01:29:32,620
Please, please stay safe darling.
1003
01:29:32,889 --> 01:29:36,791
Oh... I have some good news.
1004
01:29:37,227 --> 01:29:40,695
You are going to be a father.
1005
01:29:40,697 --> 01:29:45,333
I went to the doctor yesterday and he
told me that I am two months
pregnant.
1006
01:29:47,337 --> 01:29:50,271
We are going to have
our own little family.
1007
01:29:51,174 --> 01:29:53,808
A father?
1008
01:29:56,780 --> 01:30:00,815
I am going to be a father?
1009
01:30:04,020 --> 01:30:08,256
[crying]
1010
01:30:08,925 --> 01:30:13,261
Tom? Tom are you there? Tom?
1011
01:30:13,930 --> 01:30:18,199
Yeah, yeah... I am here.
1012
01:30:18,635 --> 01:30:20,535
Lily...
1013
01:30:25,742 --> 01:30:29,877
Lily, I am not going to make it.
1014
01:30:30,480 --> 01:30:34,449
I am bleeding too badly.
1015
01:30:34,651 --> 01:30:40,455
[moaning]
1016
01:30:43,827 --> 01:30:47,295
I need you to do something for
me.
1017
01:30:49,265 --> 01:30:57,338
I need you to write a letter...
to my wife Emma.
1018
01:31:00,310 --> 01:31:03,644
Tell her...
1019
01:31:04,848 --> 01:31:08,649
Tell her that I am so happy...
1020
01:31:10,420 --> 01:31:15,089
about the news of our future
child.
1021
01:31:16,526 --> 01:31:21,662
[painful moaning]
1022
01:31:23,366 --> 01:31:28,503
And tell her that I love her...
1023
01:31:32,275 --> 01:31:35,409
That I miss her...
1024
01:31:36,346 --> 01:31:40,781
[painful moaning]
1025
01:31:42,318 --> 01:31:48,122
Tell her what happen
here, so she knows... OK?
1026
01:31:49,392 --> 01:31:53,594
Yes, I can write the letter.
1027
01:31:54,797 --> 01:31:57,098
OK.
1028
01:32:01,838 --> 01:32:06,541
What's that? Is that Christmas
music?
1029
01:32:06,543 --> 01:32:09,644
Yes, we have the radio playing.
1030
01:32:13,416 --> 01:32:16,784
[painful moaning]
1031
01:32:21,991 --> 01:32:24,559
I am getting dizzy...
1032
01:32:24,561 --> 01:32:29,830
It is getting hard to focus...
1033
01:32:34,837 --> 01:32:37,905
Could you turn it up for me?
1034
01:32:37,907 --> 01:32:43,678
Ok, Tom, here it is...
1035
01:32:51,554 --> 01:32:59,627
[music "Auld Lang Syne" playing]
1036
01:33:50,847 --> 01:33:56,684
This map! Where did you get it?
1037
01:33:58,488 --> 01:34:02,623
You are running out of time.
1038
01:34:02,625 --> 01:34:09,096
The city is falling to the
Japanese.
1039
01:34:10,700 --> 01:34:17,004
Soon you will be in an
internment camp or your grave.
1040
01:34:17,006 --> 01:34:23,444
Bull shit! Who is your contact?
1041
01:34:26,315 --> 01:34:30,885
Lieutenant-General T. Sakai,
1042
01:34:30,887 --> 01:34:36,424
Commander of the 23rd Japanese
Army.
1043
01:34:36,693 --> 01:34:41,395
Maybe you should talk to him?
1044
01:34:42,165 --> 01:34:49,236
Oh... almost forgot, most of
your
communication lines have been
cut.
1045
01:34:49,238 --> 01:34:51,472
Pity...
1046
01:34:53,076 --> 01:34:57,078
So it was your group of
saboteurs cutting those lines?
1047
01:34:57,080 --> 01:35:00,014
Most of them.
1048
01:35:00,016 --> 01:35:04,885
Except for the ones
leading to the Royal Hotel.
1049
01:35:04,887 --> 01:35:10,091
But the Japanese already know
to attack that location too.
1050
01:35:10,560 --> 01:35:16,163
You British have always
been one step behind.
1051
01:35:17,366 --> 01:35:21,502
Send some men to the Royal
Hotel,
get that switchboard room
secured!
1052
01:35:21,504 --> 01:35:24,505
And warn the hotel.
1053
01:35:25,374 --> 01:35:28,442
I will deal with you later.
1054
01:35:28,678 --> 01:35:34,115
Your arrogance has made you
blind!
1055
01:35:34,117 --> 01:35:37,718
[laughing]
1056
01:35:42,592 --> 01:35:48,462
The lines are going down all
over the city. Can
you patch me through to the
Royal Hotel please?
1057
01:35:48,765 --> 01:35:51,799
The Royal Hotel, yes, correct.
1058
01:35:52,034 --> 01:35:53,100
[phone ringing]
1059
01:35:54,203 --> 01:35:56,003
[phone ringing]
1060
01:36:02,078 --> 01:36:07,548
[phone ringing]
1061
01:36:07,550 --> 01:36:10,184
Hello, Royal Hotel,
how may I place your call?
1062
01:36:10,620 --> 01:36:13,854
[phone ringing]
1063
01:36:35,011 --> 01:36:36,977
Royal Hotel,
how may I place your call?
1064
01:36:36,979 --> 01:36:40,681
[phone ringing]
1065
01:36:40,683 --> 01:36:42,483
Hello Royal Hotel,
how may I place your call?
1066
01:36:42,485 --> 01:36:46,020
Yes, good...
I am connecting you now sir.
1067
01:36:48,524 --> 01:36:51,692
[gunfire]
1068
01:36:59,368 --> 01:37:02,770
Gunshot in the hotel?
1069
01:37:14,183 --> 01:37:19,220
Bowie!
1070
01:37:19,222 --> 01:37:24,291
Wake up!
1071
01:37:24,293 --> 01:37:27,862
Lily... Lily we must go!
1072
01:37:27,864 --> 01:37:31,632
Lily! The Japanese could
be coming back any moment.
1073
01:37:31,634 --> 01:37:34,034
We have to go! Ok?
1074
01:37:34,036 --> 01:37:37,037
Sorry! He is gone.
1075
01:37:38,140 --> 01:37:45,479
[explosions]
1076
01:37:45,481 --> 01:37:47,715
Come on Lily, we have to hurry.
1077
01:37:48,417 --> 01:37:51,952
The Japanese could be
coming at any moment.
1078
01:37:56,893 --> 01:38:01,595
This is my office.
We should be safe here for a
while.
1079
01:38:11,407 --> 01:38:15,843
The Japanese have taken over
half the island already.
1080
01:38:16,178 --> 01:38:20,814
It's only a matter of time
before Hong
Kong falls completely under
their rule.
1081
01:38:27,123 --> 01:38:31,091
We have to head to the Peak
tonight.
It's safer there.
1082
01:38:32,428 --> 01:38:35,596
Damn, the batteries are dead.
1083
01:38:45,875 --> 01:38:48,609
Lily...
1084
01:38:48,611 --> 01:38:52,346
Let me show you something.
1085
01:38:59,221 --> 01:39:02,456
I too lost someone,
1086
01:39:02,458 --> 01:39:05,826
three years ago...
1087
01:39:09,165 --> 01:39:12,967
We were married eight months,
1088
01:39:14,070 --> 01:39:18,238
then the war came.
1089
01:39:19,308 --> 01:39:22,309
You should get cleaned up.
1090
01:39:22,511 --> 01:39:26,413
There is water and a basin.
1091
01:39:30,619 --> 01:39:35,022
[water pouring]
1092
01:39:38,294 --> 01:39:40,995
Come.
1093
01:39:46,836 --> 01:39:50,771
I am going to go find
batteries for the flashlight.
1094
01:39:51,807 --> 01:39:55,743
But I will be back.
1095
01:40:04,687 --> 01:40:12,726
[distant gunfire and explosions]
1096
01:40:17,333 --> 01:40:24,471
[music]
1097
01:40:24,473 --> 01:40:32,546
[church bell rings in distance]
1098
01:40:42,058 --> 01:40:46,593
It's Christmas.
1099
01:40:48,097 --> 01:40:56,170
[distant gunfire and explosions]
1100
01:41:10,953 --> 01:41:19,026
[music]
1101
01:43:00,863 --> 01:43:08,936
[distant explosions]
1102
01:43:10,739 --> 01:43:15,809
[door opens]
1103
01:43:23,586 --> 01:43:31,658
[distant gunfire]
1104
01:43:42,071 --> 01:43:45,973
Thank you, Lily.
1105
01:43:53,749 --> 01:44:01,822
[distant gunfire and explosions]
1106
01:44:21,710 --> 01:44:29,783
[air raid siren]
1107
01:45:06,655 --> 01:45:14,695
[wind blowing]
1108
01:45:15,631 --> 01:45:19,800
This morning, another group of 14
Canadian soldiers arrived in
Winnipeg,
1109
01:45:19,802 --> 01:45:22,936
after completing their
overseas military service.
1110
01:45:22,938 --> 01:45:28,275
It was a joyous occasion as they stepped off the
plane to meet with their friends
and family.
1111
01:45:28,277 --> 01:45:30,711
Now to other news from
around the country.
1112
01:45:30,713 --> 01:45:33,980
With the war over,
the Canadian economy is now
booming.
1113
01:45:33,982 --> 01:45:38,719
Canadian exports of wheat, oil and other
commodities are in great demand
overseas.
1114
01:45:38,721 --> 01:45:42,155
A continued rise of stocks on
the Toronto Stock Exchange...
1115
01:45:42,157 --> 01:45:44,491
[car horn]
1116
01:45:44,493 --> 01:45:46,226
Oh, the mailman is here.
1117
01:45:47,496 --> 01:45:49,329
Can you stay here and wait for
me?
1118
01:45:49,331 --> 01:45:50,764
Yes.
1119
01:45:51,633 --> 01:45:53,367
Let me see.
1120
01:45:53,369 --> 01:45:54,968
Is it the mailman?
1121
01:45:54,970 --> 01:45:56,036
Yes, mailman.
1122
01:45:56,038 --> 01:45:57,571
Can I see.
1123
01:45:57,573 --> 01:46:01,641
You wait right here,
I am going to get the mail.
1124
01:46:04,713 --> 01:46:12,786
[music]
1125
01:47:38,841 --> 01:47:46,913
[end credit music]
93366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.