Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,904 --> 00:01:12,604
mulher:
Tio Mario, é
bem escuro aqui.
2
00:01:16,310 --> 00:01:18,610
mulher:
Uau!
3
00:01:18,662 --> 00:01:20,496
Gina:
Olhe para este lugar, kim.
4
00:01:20,647 --> 00:01:23,999
É como se apenas entrássemos
um museu de natal.
5
00:01:24,118 --> 00:01:25,501
Kim:
Olhe para todas as decorações,
eles são iguais
6
00:01:25,652 --> 00:01:28,253
de quando éramos pequenos.
7
00:01:28,339 --> 00:01:29,788
Papai realmente amava o Natal.
8
00:01:29,840 --> 00:01:32,758
Gina:
Sim.
9
00:01:32,843 --> 00:01:37,012
Eu não posso
acredito que ele se foi.
10
00:01:37,131 --> 00:01:39,331
Apenas mais duas semanas, e
tudo será
11
00:01:39,433 --> 00:01:42,017
de volta ao normal.
12
00:01:42,136 --> 00:01:42,935
Kim:
Hey gina,
13
00:01:43,020 --> 00:01:43,685
o que é isso
você e natal?
14
00:01:43,837 --> 00:01:45,187
Por que você odeia tanto?
15
00:01:45,306 --> 00:01:46,972
Gina:
Eu não odeio o natal.
16
00:01:47,024 --> 00:01:50,943
Eu simplesmente não tenho
qualquer uso para isso.
17
00:01:51,028 --> 00:01:54,863
Ei, que tal aquele café que eu
foi prometido, tio mario?
18
00:01:55,015 --> 00:01:57,032
Mario:
Eu faço de você o melhor
café que você já tomou.
19
00:01:57,184 --> 00:01:59,351
Eu só tenho que
ligue a máquina.
20
00:01:59,453 --> 00:02:01,036
Gina:
Wowzer, isso é novo.
21
00:02:01,188 --> 00:02:03,789
O que aconteceu com o antigo?
22
00:02:03,874 --> 00:02:05,707
Mario:
Não procure presentes
na boca do cavalo.
23
00:02:05,859 --> 00:02:08,794
Este é o ferrari
de máquinas de café expresso.
24
00:02:08,879 --> 00:02:12,030
Isso faz o melhor
café no mundo.
25
00:02:12,133 --> 00:02:15,700
Gina:
Mais alguém está com fome?
26
00:02:15,803 --> 00:02:17,836
Mario:
Eu te faço uma coisa.
27
00:02:21,475 --> 00:02:26,545
kim:
(suspiros)
gina, olha.
28
00:02:26,647 --> 00:02:28,480
Gina:
Mmm, uau.
29
00:02:28,566 --> 00:02:31,316
Isso é ... Isso é tão bom.
30
00:02:31,402 --> 00:02:33,051
Mario:
Você sabe o que dizem.
31
00:02:33,154 --> 00:02:36,555
Omelete na mão
vale dois pássaros.
32
00:02:36,657 --> 00:02:37,406
Kim:
Uh, e você sabe o que,
tio mario,
33
00:02:37,525 --> 00:02:40,576
este café é incrível.
34
00:02:40,694 --> 00:02:41,743
Mario:
Eu te disse!
35
00:02:41,862 --> 00:02:44,029
Ferrari!
36
00:02:45,249 --> 00:02:47,499
kim:
Oh, isso me assustou.
37
00:02:49,236 --> 00:02:49,918
gina:
O que ela está fazendo aqui?
38
00:02:50,070 --> 00:02:53,005
Que horas são?
39
00:02:57,511 --> 00:03:00,045
mario:
O que você quer?
40
00:03:00,097 --> 00:03:01,763
Mulher:
eu vejo o
as luzes estão acesas.
41
00:03:01,882 --> 00:03:03,432
Você faz pão com ovo?
42
00:03:03,584 --> 00:03:04,883
Mario:
Nós não temos
qualquer pão fresco.
43
00:03:04,935 --> 00:03:07,085
Nós nem sequer abrimos.
44
00:03:07,188 --> 00:03:08,854
Mulher:
Onde estou
Eu deveria ir?
45
00:03:08,939 --> 00:03:10,439
É Natal.
46
00:03:10,591 --> 00:03:14,059
Ninguém faz
pão de ovo como luciano.
47
00:03:16,730 --> 00:03:18,530
Mario:
Espere aqui.
48
00:03:30,077 --> 00:03:32,294
Mario:
Este é o último de luciano.
49
00:03:32,446 --> 00:03:35,747
Eu tento fazer mais amanhã.
50
00:03:39,920 --> 00:03:42,454
Mulher:
Deus te abençoe, mario.
51
00:03:42,556 --> 00:03:46,141
Sinto muito por
seu irmão luciano.
52
00:03:56,337 --> 00:04:00,322
mario:
Luciano fez o pão ...
53
00:04:08,782 --> 00:04:09,498
Kim:
Você sabe,
54
00:04:09,650 --> 00:04:12,618
ela traz uma
ponto interessante.
55
00:04:12,670 --> 00:04:13,418
Gina:
Oh sim?
56
00:04:13,504 --> 00:04:14,253
O que é isso?
57
00:04:14,338 --> 00:04:15,003
Kim:
A padaria.
58
00:04:15,122 --> 00:04:18,090
Quando vamos
rasgou?
59
00:04:18,175 --> 00:04:19,174
Gina:
Nós?
60
00:04:19,293 --> 00:04:21,093
Kim:
Bem, sim, quem mais é
vai fazer isso?
61
00:04:21,178 --> 00:04:23,328
Gina:
Você não sabe nada sobre
executando uma padaria.
62
00:04:23,430 --> 00:04:26,431
Você é uma empresa
pessoa financeira financeira.
63
00:04:26,517 --> 00:04:27,666
Kim:
Gerente de ativos financeiros.
64
00:04:27,768 --> 00:04:28,684
Gina:
Exatamente!
65
00:04:28,835 --> 00:04:30,018
E você trabalhou duro
para sua carreira.
66
00:04:30,137 --> 00:04:31,470
Você sacrificou
tudo por isso.
67
00:04:31,522 --> 00:04:32,354
Kim:
Sim, eu sei.
68
00:04:32,506 --> 00:04:34,640
É por isso que eu não posso
aguente mais.
69
00:04:34,692 --> 00:04:38,460
Gina:
Ok, eu sei que parece
romântico para deixar tudo
70
00:04:38,529 --> 00:04:41,146
atrás para fazer pão e
muffins, mas não somos nós.
71
00:04:41,198 --> 00:04:42,948
Não trabalhamos
aqui em 20 anos.
72
00:04:43,033 --> 00:04:44,015
Kim:
Gina,
73
00:04:44,118 --> 00:04:47,486
Eu não estou discordando
você, gina, eu estou dizendo
74
00:04:47,538 --> 00:04:51,873
você está certo, eu não acho
você está preparado para isso.
75
00:04:52,025 --> 00:04:56,628
Gina:
Aposto que você não se lembra
como executar a caixa registradora!
76
00:04:56,714 --> 00:04:59,030
Eu estou indo para casa para que eu possa pegar um pouco
dormir antes que eu tenha que ir para
77
00:04:59,133 --> 00:05:01,383
meu trabalho real.
78
00:05:01,535 --> 00:05:03,802
Kim:
Espere um minuto, ela não deu
algum tempo livre?
79
00:05:03,887 --> 00:05:08,390
Gina:
Eu tenho a tarde
para o funeral.
80
00:05:08,509 --> 00:05:09,808
Kim:
Uau, você está certo,
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,042
você realmente deveria ir,
82
00:05:11,145 --> 00:05:14,896
seria terrível perder um
show doce assim.
83
00:05:15,015 --> 00:05:17,048
Gina:
Ligo para você amanhã.
84
00:05:17,151 --> 00:05:19,901
Obrigado pela comida,
momo, eu amo vocês dois.
85
00:05:20,020 --> 00:05:20,902
Mario:
Caio, bella.
86
00:05:21,054 --> 00:05:21,737
Gina:
Tchau.
87
00:05:21,855 --> 00:05:24,406
Kim:
Não estrague o café dela!
88
00:05:25,409 --> 00:05:28,744
(passos)
89
00:05:28,895 --> 00:05:29,411
gina:
Ei!
90
00:05:29,563 --> 00:05:30,061
Isso é meu.
91
00:05:30,164 --> 00:05:30,746
Usuario:
Desculpe?
92
00:05:30,864 --> 00:05:31,413
Gina:
O açúcar.
93
00:05:31,565 --> 00:05:32,414
É meu.
94
00:05:32,533 --> 00:05:33,915
Usuario:
Ok, é seu ...
95
00:05:34,067 --> 00:05:36,001
Enquanto
você promete compartilhar.
96
00:05:36,086 --> 00:05:37,336
Gina:
Vou pensar sobre isso.
97
00:05:37,421 --> 00:05:39,254
Usuario:
Vamos, é natal.
98
00:05:40,257 --> 00:05:42,591
Você não
gosta de natal?
99
00:05:42,743 --> 00:05:44,743
Gina:
É superestimado.
100
00:05:44,845 --> 00:05:45,510
Usuario:
Ah, eu não sei.
101
00:05:45,596 --> 00:05:46,928
A música é muito boa.
102
00:05:47,047 --> 00:05:48,930
A vida é melhor com um pouco
Bing Crosby, não é?
103
00:05:49,082 --> 00:05:51,416
Gina:
Eu sou mais um
Dean Martin homem, eu mesmo.
104
00:05:51,602 --> 00:05:52,934
Usuario:
Eu sou Nick.
105
00:05:53,086 --> 00:05:55,220
Gina:
Gina.
106
00:05:55,272 --> 00:05:57,939
Até a próxima.
107
00:05:59,109 --> 00:06:00,892
Usuario:
Acredito que sim...
108
00:06:09,703 --> 00:06:10,569
ms medak:
Você está atrasado.
109
00:06:10,621 --> 00:06:14,373
Gina:
Sim, eu sei, me desculpe.
110
00:06:14,458 --> 00:06:17,459
Foi um pouco do que
esperado na noite passada.
111
00:06:17,578 --> 00:06:18,293
Ms medak:
Claramente.
112
00:06:18,445 --> 00:06:19,795
Tenho compromissos?
113
00:06:19,913 --> 00:06:25,751
Gina:
Sim, você tem uma reunião com
o hotel para o baile de natal
114
00:06:25,803 --> 00:06:29,755
às 10:30, e os papais noéis
estão entrevistando às 14:00.
115
00:06:29,807 --> 00:06:32,307
Ms medak:
Nós realmente precisamos de um Papai Noel?
116
00:06:32,426 --> 00:06:36,228
Gina:
Bem, é um benefício para crianças
para o Natal
117
00:06:36,313 --> 00:06:38,764
para crianças carentes.
118
00:06:38,816 --> 00:06:39,898
Ms medak:
Oh eu sei.
119
00:06:39,983 --> 00:06:42,567
É cansativo para
me importo tanto quanto eu.
120
00:06:42,653 --> 00:06:44,653
Gina:
Sim.
121
00:06:44,772 --> 00:06:47,773
E o resto do dia
você é livre.
122
00:06:47,825 --> 00:06:50,992
Então, há mais alguma coisa,
diferente do café?
123
00:06:51,111 --> 00:06:53,645
Ms medak:
Não.
124
00:06:53,747 --> 00:06:54,446
Sair.
125
00:06:54,498 --> 00:06:56,815
Minha cabeça dói.
126
00:06:56,917 --> 00:06:59,918
Oh, na verdade, Gina,
havia mais uma coisa.
127
00:07:00,003 --> 00:07:01,253
Gina:
Mmhmm?
128
00:07:01,338 --> 00:07:02,671
Ms medak:
Eu confio que este é o
última vez que você vai deixar o seu
129
00:07:02,790 --> 00:07:06,291
vida pessoal interfere
com o seu trabalho.
130
00:07:06,993 --> 00:07:10,512
Gina:
Você quer dizer o prematuro
falecimento do meu pai?
131
00:07:10,664 --> 00:07:12,631
Ms medak:
Sim, sua vida pessoal.
132
00:07:12,683 --> 00:07:14,132
Foi o que eu disse.
133
00:07:14,184 --> 00:07:15,267
Esta empresa é como uma família.
134
00:07:15,352 --> 00:07:19,187
Nós não queremos ser
distraído por seus problemas.
135
00:07:21,108 --> 00:07:24,175
Gina:
Eu prometo isso
não será um problema.
136
00:07:24,278 --> 00:07:26,361
Ms medak:
Música para meus ouvidos.
137
00:07:37,040 --> 00:07:39,374
mulher:
Você me faz pão com ovos?
138
00:07:39,493 --> 00:07:39,991
Gina:
Oi.
139
00:07:40,043 --> 00:07:41,376
Kim:
Ei!
140
00:07:41,528 --> 00:07:42,193
Gina:
Ei!
141
00:07:42,296 --> 00:07:43,545
Kim:
O que você está fazendo aqui?
142
00:07:43,664 --> 00:07:45,363
Gina:
Só queria fazer o check-in.
143
00:07:45,466 --> 00:07:50,051
Kim:
Realmente, eu pensei que você
teve que trabalhar.
144
00:07:50,203 --> 00:07:52,504
Gina:
Bem...
145
00:07:53,891 --> 00:07:58,042
Talvez eu não queira
trabalhar mais lá.
146
00:07:58,145 --> 00:07:59,227
Kim:
Sério sério!?
147
00:07:59,346 --> 00:08:01,229
Gina:
Ok, ok, pare!
148
00:08:01,381 --> 00:08:03,231
Isso ainda é loucura.
149
00:08:03,350 --> 00:08:04,683
Kim:
Ei, me escute.
150
00:08:04,735 --> 00:08:05,984
Eu ainda cozinho e eu
sei que você também.
151
00:08:06,069 --> 00:08:10,722
E tudo o que não podemos fazer, temos
tem momo e receitas do pai.
152
00:08:10,824 --> 00:08:16,528
Vamos lá patinhas ... Pequeno abraço.
153
00:08:16,580 --> 00:08:18,062
Gina:
(gemidos)
154
00:08:23,587 --> 00:08:25,003
mario:
Quando a maldição vem
para a nossa aldeia--
155
00:08:25,088 --> 00:08:25,754
gina:
(gemidos)
156
00:08:25,873 --> 00:08:26,671
não a maldição novamente.
157
00:08:26,757 --> 00:08:29,875
Estou tão cansado de
ouvir sobre a maldição.
158
00:08:29,927 --> 00:08:33,378
Mario:
Quando a maldição chegou ao nosso
aldeia fomos forçados a fugir.
159
00:08:33,430 --> 00:08:38,266
A única coisa que fez isso
do outro lado do mar era isso ...
160
00:08:38,418 --> 00:08:40,752
A receita de pão com ovos.
161
00:08:42,439 --> 00:08:48,109
mario:
Seja cuidadoso!
162
00:08:48,228 --> 00:08:50,228
Kim:
Oh ... Ok ...
163
00:08:50,280 --> 00:08:51,613
Meu italiano está um pouco enferrujado.
164
00:08:51,765 --> 00:08:54,783
Isso diz "amassar
massa até que fique calmo "?
165
00:08:54,902 --> 00:08:57,452
Gina:
Não, diz "amasse
massa ao longo do tempo ".
166
00:08:57,571 --> 00:08:59,037
Mario:
Não, diz "adicione limão".
167
00:08:59,122 --> 00:09:02,040
Kim:
Não, eu não penso assim.
168
00:09:02,125 --> 00:09:04,743
Mario:
É um teste.
169
00:09:04,795 --> 00:09:06,127
Nós fazemos pão.
170
00:09:06,279 --> 00:09:08,880
Quem faz o melhor
será o novo rei.
171
00:09:08,966 --> 00:09:11,716
Kim:
Ou a rainha.
172
00:09:11,802 --> 00:09:12,634
Mario:
(risadas)
173
00:10:05,856 --> 00:10:08,506
kim:
Bem, claramente
o meu é o melhor.
174
00:10:08,609 --> 00:10:11,026
Mario:
Perdi este jogo uma vez,
nunca mais.
175
00:10:11,177 --> 00:10:14,012
Gina:
Então, quem vai decidir qual
um é o melhor pão?
176
00:10:14,114 --> 00:10:14,946
Mario:
Eu faço.
177
00:10:15,032 --> 00:10:16,180
Gina e Kim:
Não.
178
00:10:16,283 --> 00:10:17,282
Kim:
Precisamos de alguém que seja
179
00:10:17,367 --> 00:10:19,484
imparcial.
180
00:10:25,542 --> 00:10:26,357
mulher:
Quem faz esse pão?
181
00:10:26,460 --> 00:10:27,492
Kim:
Eu fiz.
182
00:10:27,544 --> 00:10:30,045
Mulher:
Eu não estou surpreso.
183
00:10:30,196 --> 00:10:31,963
Este pão é lixo.
184
00:10:32,049 --> 00:10:33,548
Seco e muito salgado.
185
00:10:33,667 --> 00:10:35,383
Ovo não é suficiente.
186
00:10:35,502 --> 00:10:38,503
Isto é como o Natal
sem os presentes.
187
00:10:38,555 --> 00:10:42,641
Kim:
Ok, ok, entendi,
não é um fã, obrigado.
188
00:10:42,726 --> 00:10:44,142
Mulher:
Quem faz isso?
189
00:10:44,227 --> 00:10:45,043
Mario:
Eu faço.
190
00:10:45,145 --> 00:10:46,478
Você gosta?
191
00:10:46,563 --> 00:10:49,564
Mulher:
Este pão me faz chorar.
192
00:10:49,716 --> 00:10:53,184
Porque isso me lembra
o pão seu irmão
193
00:10:53,236 --> 00:10:55,403
Costumava fazer.
194
00:10:56,023 --> 00:10:59,691
Mas então eu choro porque
Eu gosto de limão e faz
195
00:10:59,743 --> 00:11:01,910
gosto de sabão e eu odeio isso.
196
00:11:02,062 --> 00:11:05,413
Isto é como fígado
para o jantar de natal.
197
00:11:05,532 --> 00:11:06,831
Gina:
Ugh.
198
00:11:08,085 --> 00:11:09,584
Mulher:
Quem faz?
199
00:11:09,703 --> 00:11:11,569
Gina:
Eu fiz.
200
00:11:11,672 --> 00:11:13,338
Mulher:
Você faz esse pão?
201
00:11:13,423 --> 00:11:16,091
Você faz você mesmo?
202
00:11:16,209 --> 00:11:17,509
Gina:
Sim.
203
00:11:17,594 --> 00:11:20,244
Eu fiz isso sozinho?
204
00:11:20,347 --> 00:11:25,100
Mulher:
Você tem o presente.
205
00:11:27,521 --> 00:11:30,555
mario:
Eu ainda acho que você precisa
um pouco de limão na massa.
206
00:11:31,775 --> 00:11:32,891
(tapa)
207
00:11:32,943 --> 00:11:35,276
mulher
não há limão no pão de ovo!
208
00:11:38,431 --> 00:11:40,865
Kim:
Hum, com licença, por que você está
pegando meu pão?
209
00:11:40,951 --> 00:11:43,101
Você disse que tinha gosto de lixo,
e você disse que o dele
210
00:11:43,203 --> 00:11:44,569
tinha gosto de sabão.
211
00:11:44,621 --> 00:11:47,455
Mulher:
Eu uso para meus pássaros.
212
00:11:50,127 --> 00:11:52,777
mulher:
Você abre amanhã,
Eu digo a todos.
213
00:11:58,284 --> 00:12:01,553
kim:
Está tudo bem, está tudo
vai ser ótimo.
214
00:12:01,638 --> 00:12:04,622
Gina, você vai
assar o pão.
215
00:12:04,725 --> 00:12:06,641
E momo, você pode fazer
o resto.
216
00:12:06,760 --> 00:12:08,476
E eu vou
faça o financiamento.
217
00:12:08,628 --> 00:12:09,310
E o registro.
218
00:12:09,462 --> 00:12:10,628
Vai ser perfeito.
219
00:12:10,731 --> 00:12:14,766
Só preciso de um pouco ...
Enfeitando-se.
220
00:12:14,818 --> 00:12:16,768
Gosto muito, muito
enfeitando.
221
00:12:16,820 --> 00:12:17,819
Na realidade.
222
00:12:17,938 --> 00:12:18,987
Mario:
OK.
223
00:12:19,139 --> 00:12:20,321
Comece agora mesmo.
224
00:12:20,473 --> 00:12:23,108
Kim:
Hey mario,
o que tem aqui?
225
00:12:23,326 --> 00:12:26,661
Kim:
Uau ... Uau.
226
00:12:26,813 --> 00:12:30,415
Tio mario,
você pode vir aqui?
227
00:12:31,251 --> 00:12:32,450
Mario:
(fala italiano)
228
00:12:32,502 --> 00:12:34,285
fique fora do meu quarto.
229
00:12:34,337 --> 00:12:35,670
Kim:
Seu quarto?
230
00:12:35,822 --> 00:12:37,488
Você vive aqui?
231
00:12:37,591 --> 00:12:39,323
Mario:
Onde você acha que eu moro?
232
00:12:39,426 --> 00:12:40,508
Kim:
Eu não sei...
233
00:12:40,660 --> 00:12:43,511
Onde você toma banho?
234
00:12:43,630 --> 00:12:45,430
Mario:
Eu subo na pia.
235
00:12:45,515 --> 00:12:46,765
Kim:
Isso é nojento!
236
00:12:46,850 --> 00:12:49,934
Gina:
Há quanto tempo você
esteve dormindo aqui?
237
00:12:50,020 --> 00:12:51,102
Mario:
Eu não sei...
238
00:12:51,188 --> 00:12:53,004
25 anos?
239
00:12:53,106 --> 00:12:55,473
Kim:
Quero dizer, não pode
fique confortável.
240
00:12:55,525 --> 00:12:56,357
Mario:
Isso não é um problema.
241
00:12:56,476 --> 00:12:59,110
Eu apenas me enrolo assim.
242
00:13:02,182 --> 00:13:05,033
Gina:
Isso não pode ser bom para você.
243
00:13:05,185 --> 00:13:06,034
Kim:
Sem mencionar ilegal.
244
00:13:06,186 --> 00:13:10,705
Você não pode dormir onde você
faça comida.
245
00:13:10,824 --> 00:13:15,376
Mario:
Então por que eles colocam uma cozinha
em uma casa, cara esperto?
246
00:13:20,834 --> 00:13:23,001
mario:
Você está me expulsando no Natal?
247
00:13:23,053 --> 00:13:26,537
Kim:
Não, não, não, claro que não.
248
00:13:26,640 --> 00:13:27,538
Olha, vamos terminar de limpar,
e podemos começar de novo
249
00:13:27,641 --> 00:13:30,875
de manhã e
nós vamos descobrir isso.
250
00:13:31,344 --> 00:13:32,710
Gina:
Eu acho...
251
00:13:32,813 --> 00:13:33,311
Kim:
Confie em mim, gina,
252
00:13:33,396 --> 00:13:34,179
você não vai se arrepender disso.
253
00:13:39,219 --> 00:13:42,387
gina:
Eu imediatamente me arrependo disso.
254
00:13:44,891 --> 00:13:45,557
Usuario:
Oh, desculpe, eu--
255
00:13:45,675 --> 00:13:46,674
gina:
Eu sinto Muito--
256
00:13:46,726 --> 00:13:47,225
usuario:
Ei.
257
00:13:47,377 --> 00:13:49,710
Gina:
Ei.
258
00:13:49,813 --> 00:13:51,513
Usuario:
Temos que parar de correr
um para o outro assim.
259
00:13:51,565 --> 00:13:54,182
Gina:
Nós?
260
00:13:54,684 --> 00:13:56,551
Usuario:
Você tem tempo
para um café?
261
00:13:56,653 --> 00:13:58,736
Gina:
É por isso que estou aqui.
262
00:13:58,855 --> 00:13:59,571
Usuario:
Vamos sentar.
263
00:13:59,689 --> 00:14:01,356
Gina:
OK.
264
00:14:04,561 --> 00:14:07,662
Gina:
OK...
265
00:14:07,747 --> 00:14:09,531
Obrigado.
266
00:14:14,588 --> 00:14:16,754
gina:
Isso é bom.
267
00:14:16,873 --> 00:14:18,206
Usuario:
Então você tem
algum espírito de natal.
268
00:14:18,258 --> 00:14:21,376
Gina:
Eu apenas gosto de mocha.
269
00:14:21,444 --> 00:14:24,762
Você sabe que isso costumava ser meu
época favorita do ano.
270
00:14:24,914 --> 00:14:26,548
Usuario:
O que aconteceu?
271
00:14:26,600 --> 00:14:29,217
Meu pai.
272
00:14:29,269 --> 00:14:31,052
Ele sempre fez isso mágico.
273
00:14:31,104 --> 00:14:34,038
Você sabe
foram as pequenas coisas?
274
00:14:34,107 --> 00:14:35,890
Aparar a árvore.
275
00:14:35,942 --> 00:14:38,610
Estabelecendo aquela pequena vila.
276
00:14:38,728 --> 00:14:42,113
Fazendo pipoca e assistindo
Jimmy Stewart.
277
00:14:42,265 --> 00:14:46,434
Cozinhando biscoitos.
278
00:14:47,370 --> 00:14:50,371
e patinando no parque.
279
00:14:50,457 --> 00:14:52,457
Esse foi o meu favorito ...
280
00:14:52,609 --> 00:14:56,277
Você sabe que eu não fiz isso
Desde que eu era criança.
281
00:14:56,379 --> 00:14:58,546
Usuario:
Eu sinto Muito.
282
00:14:58,632 --> 00:15:00,582
Ele soa como um
ótimo pai.
283
00:15:00,634 --> 00:15:02,750
Gina:
Ele era...
284
00:15:03,786 --> 00:15:04,802
E se você?
285
00:15:04,954 --> 00:15:07,055
Voc ~ e tem algum
família na cidade?
286
00:15:07,140 --> 00:15:08,973
Usuario:
Não, só eu.
287
00:15:09,092 --> 00:15:11,643
Mas eu realmente sinto falta deles
nesta época do ano.
288
00:15:11,761 --> 00:15:12,960
Gina:
Sim.
289
00:15:13,063 --> 00:15:14,896
Usuario:
Até meu primo estranho que estava
provavelmente velho demais para
290
00:15:14,981 --> 00:15:15,730
o cobertor dele.
291
00:15:17,317 --> 00:15:18,466
você sabe o que é estranho
292
00:15:18,568 --> 00:15:22,303
é meu tio dorme no
porão do nosso negócio de família.
293
00:15:22,405 --> 00:15:24,305
Usuario:
Oh! (risos)
294
00:15:24,407 --> 00:15:26,824
sim, meu chefe é provavelmente o
irmão mais velho, eu gostaria de
295
00:15:26,976 --> 00:15:28,610
nunca tive.
296
00:15:28,662 --> 00:15:30,144
Eu não deveria dizer isso.
297
00:15:30,246 --> 00:15:33,081
Ele vai me ajudar
realizar meu sonho.
298
00:15:33,166 --> 00:15:34,982
Gina:
Qual é o seu sonho?
299
00:15:35,085 --> 00:15:36,984
Usuario:
Eu vou abrir
um caminhão de comida
300
00:15:37,087 --> 00:15:38,986
que serve apenas sobremesa.
301
00:15:39,089 --> 00:15:40,821
E sobremesas caseiras,
você sabe?
302
00:15:40,924 --> 00:15:43,625
Isso faz você pensar em
cozinha da avó ou
303
00:15:43,677 --> 00:15:45,176
mãe está cozinhando, mas com um
toque contemporâneo a ele.
304
00:15:45,328 --> 00:15:47,328
Gina:
O que!?
Isso é incrível!
305
00:15:47,430 --> 00:15:48,846
Usuario:
Obrigado.
306
00:15:48,965 --> 00:15:49,681
Muito orgulhoso.
307
00:15:49,832 --> 00:15:51,265
Gina:
sim!
308
00:15:51,351 --> 00:15:53,184
Você deveria estar.
309
00:16:09,703 --> 00:16:11,202
kim:
Oi como estás?
310
00:16:11,354 --> 00:16:13,204
Muito obrigado.
311
00:16:13,356 --> 00:16:14,822
Diga "oi" para scott
para mim.
312
00:16:14,874 --> 00:16:15,856
Oi como estás?
313
00:16:15,959 --> 00:16:17,041
Obrigado.
314
00:16:22,048 --> 00:16:24,532
gina:
Hey kim, nós somos
vai precisar de mais malas.
315
00:16:24,634 --> 00:16:27,301
Kim:
Tudo bem, eu sei,
Eu pedi esta manhã.
316
00:16:27,387 --> 00:16:28,052
Muito obrigado,
317
00:16:28,204 --> 00:16:29,887
amo você também.
318
00:16:30,039 --> 00:16:32,674
Gina:
Feliz Natal!
319
00:16:32,726 --> 00:16:37,011
Kim:
Woah.
320
00:16:43,069 --> 00:16:45,903
Uau, realmente ficou quieto.
321
00:16:46,690 --> 00:16:47,488
Mario:
Eu vou tirar uma soneca.
322
00:16:47,574 --> 00:16:49,073
Kim:
E se houver outra corrida?
323
00:16:49,225 --> 00:16:50,858
Mario:
Eu duvido.
324
00:16:52,412 --> 00:16:55,830
Kim:
Ei, mamãe, onde o pai ficou
todos os registros de negócios dele?
325
00:16:58,752 --> 00:17:00,251
Para quem você está mandando mensagens, hein?
326
00:17:00,370 --> 00:17:04,739
Gina:
Você não
gosto de saber?
327
00:17:13,349 --> 00:17:14,849
kim:
(suspiros)
328
00:17:14,934 --> 00:17:17,518
ok então
das caixas está dentro?
329
00:17:18,521 --> 00:17:20,772
Mario:
Todos eles.
330
00:17:20,890 --> 00:17:24,108
Não pode quebrar ovos sem
pássaro no mato.
331
00:17:24,260 --> 00:17:26,394
OK.
332
00:17:28,031 --> 00:17:30,898
Kim:
Todos eles?
333
00:17:33,119 --> 00:17:36,454
Ugh.
334
00:17:38,441 --> 00:17:39,907
Kim:
Eu acho que sei porque a mãe é tão
335
00:17:39,959 --> 00:17:42,443
contra nós tomando
esse lugar acabou.
336
00:17:42,545 --> 00:17:44,612
É uma segunda hipoteca
na casa deles.
337
00:17:44,714 --> 00:17:45,713
Gina:
Oh
338
00:17:45,799 --> 00:17:46,947
Kim:
É por US $ 100.000.
339
00:17:47,050 --> 00:17:51,552
De acordo com isso, o pai não tem
efetuou um pagamento em meses.
340
00:17:51,638 --> 00:17:52,804
Gina:
Ela quer pagar
341
00:17:52,955 --> 00:17:55,973
porque ela está preocupada com o banco
vai levar casa, né.
342
00:17:56,125 --> 00:17:57,975
Kim:
Por que ela não nos diz
essas coisas, ela não
343
00:17:58,094 --> 00:17:59,477
acho que nós
ajude ela?
344
00:17:59,629 --> 00:18:01,429
Gina:
Como vamos ajudá-la?
345
00:18:01,481 --> 00:18:02,764
Faça as contas.
346
00:18:02,816 --> 00:18:05,566
Eu não acho que seremos capazes de
pagar nossas contas e muito menos pai.
347
00:18:05,652 --> 00:18:06,801
Kim:
Nós vamos ficar bem, certo?
348
00:18:06,903 --> 00:18:08,302
Eu não teria considerado
isso se eu não tivesse o suficiente
349
00:18:08,404 --> 00:18:10,571
poupança para obter
nós do chão.
350
00:18:10,657 --> 00:18:12,990
Gina:
Você tem US $ 100.000 em economia?
351
00:18:13,142 --> 00:18:13,991
Kim:
Bem não...
352
00:18:14,110 --> 00:18:16,611
Mas eu tenho o suficiente
para fazer alguns pagamentos.
353
00:18:16,663 --> 00:18:18,079
Pelo menos para este mês ...
354
00:18:18,164 --> 00:18:19,480
E sabe de uma coisa,
vai pegar.
355
00:18:19,582 --> 00:18:21,816
Essas coisas, eles apenas
ir em ondas.
356
00:18:21,918 --> 00:18:23,668
Gina:
Você sabe o que,
talvez a mãe estivesse certa.
357
00:18:23,820 --> 00:18:26,337
Talvez seja hora de admitir
este lugar está acabado.
358
00:18:26,456 --> 00:18:28,456
Kim:
Não não não, gina, gina,
ouça, ei
359
00:18:28,508 --> 00:18:31,092
Olha, só precisamos ganhar
dinheiro suficiente para os bancos
360
00:18:31,177 --> 00:18:34,095
confiar em nós, porque
eles estão entendendo.
361
00:18:34,180 --> 00:18:35,329
Gina:
Kim ...
362
00:18:35,431 --> 00:18:37,181
Kim:
Você só quer desistir antes
até começamos?
363
00:18:37,333 --> 00:18:40,167
Esta comunidade
precisa de nós.
364
00:18:40,270 --> 00:18:41,969
Momo, ele precisa de nós.
365
00:18:42,021 --> 00:18:43,187
E eu não quero
volte para aquele escritório.
366
00:18:43,306 --> 00:18:46,858
Esta é minha última chance de
finalmente faça o que eu quero fazer.
367
00:18:46,976 --> 00:18:50,678
Gina:
Você realmente acha que eu quero voltar
para trabalhar para a bruxa do mar?
368
00:18:50,780 --> 00:18:52,530
Kim:
Não, não, claro que não.
369
00:18:52,649 --> 00:18:54,148
Nós vamos descobrir
isso.
370
00:18:54,200 --> 00:18:56,367
Gina:
OK.
371
00:19:05,194 --> 00:19:06,544
gina:
Tão.
372
00:19:06,663 --> 00:19:08,880
Serviço comunitário?
373
00:19:08,998 --> 00:19:13,217
Usuario:
Não exatamente.
374
00:19:16,389 --> 00:19:18,055
Gina:
Mocha de hortelã-pimenta.
375
00:19:18,174 --> 00:19:19,891
Você lembrou.
376
00:19:20,009 --> 00:19:21,876
Usuario:
Eu fiz.
377
00:19:21,978 --> 00:19:27,148
Gina:
Então, o que somos
fazendo aqui, exatamente?
378
00:19:27,684 --> 00:19:30,902
Hmm OK.
379
00:19:31,888 --> 00:19:33,154
vamos fazer isso.
380
00:19:35,191 --> 00:19:36,858
gina:
Isso é delicioso.
381
00:19:36,910 --> 00:19:38,242
Usuario:
Bom, estou feliz.
382
00:19:38,394 --> 00:19:41,362
Gina:
Obrigado.
383
00:19:43,199 --> 00:19:43,915
Gina:
Ah, ah!
384
00:19:44,066 --> 00:19:45,583
Usuario:
Entendi.
385
00:19:45,735 --> 00:19:47,251
Gina:
Eu não fiz
isso para sempre.
386
00:19:47,370 --> 00:19:48,920
Usuario:
Você está bem,
você está indo bem.
387
00:19:49,071 --> 00:19:51,255
Gina:
Sim, eu sou um
profissional regular.
388
00:19:51,374 --> 00:19:52,924
Como você ficou tão bom?
389
00:19:53,042 --> 00:19:55,259
Usuario:
Toda época de natal,
meu avô iria limpar o
390
00:19:55,411 --> 00:19:56,594
lagoa atrás de sua casa.
391
00:19:56,713 --> 00:19:58,913
Eu nem posso te dizer quantas
horas que passei lá atrás.
392
00:19:59,015 --> 00:19:59,847
Gina:
Uma lagoa?
393
00:19:59,933 --> 00:20:00,932
Onde foi que?
394
00:20:01,083 --> 00:20:02,717
Usuario:
Uma pequena cidade
você nunca ouviu falar.
395
00:20:02,769 --> 00:20:04,101
Gina:
Oh, um garoto do campo.
396
00:20:04,220 --> 00:20:05,269
Quem pensou nisso?
397
00:20:05,421 --> 00:20:07,104
Usuario:
Somente na época do natal.
398
00:20:07,223 --> 00:20:09,223
Imagine muito mais
jeans e um chapéu de camionista,
399
00:20:09,275 --> 00:20:11,776
e você está no meio do caminho.
400
00:20:11,895 --> 00:20:13,444
Gina:
Mmm ... você sente falta?
401
00:20:13,563 --> 00:20:14,595
Usuario:
Sim claro!
402
00:20:14,697 --> 00:20:17,365
Agora o natal parece
como se fosse de um catálogo.
403
00:20:17,450 --> 00:20:21,435
Naquela época, era divertido e
ousado e na sua cara,
404
00:20:21,537 --> 00:20:23,604
e as pessoas se preocupavam mais
como isso os fez sentir bastante
405
00:20:23,706 --> 00:20:25,623
do que como os fez parecer.
406
00:20:25,775 --> 00:20:28,292
Gina:
Você teria amado meu pai.
407
00:20:28,411 --> 00:20:31,796
Ele saiu todo no Natal.
408
00:20:31,948 --> 00:20:34,465
Usuario:
Me fale sobre ele.
409
00:20:50,984 --> 00:20:54,602
kim:
Oh pai ...
410
00:21:01,110 --> 00:21:03,110
Mario:
Senhora do cliente
quero falar com você.
411
00:21:03,162 --> 00:21:05,579
Kim:
Que cliente dama?
412
00:21:15,091 --> 00:21:16,590
kim:
Olá, posso ajudá-lo?
413
00:21:16,676 --> 00:21:17,842
Sally:
Eu sou Sally Durst.
414
00:21:17,994 --> 00:21:19,677
Kim:
Ok, você tem um pedido?
415
00:21:19,796 --> 00:21:20,661
Sally:
Não.
416
00:21:20,763 --> 00:21:23,831
Eu sou do grande
banco nacional de confiança.
417
00:21:23,933 --> 00:21:24,799
Kim:
Oh
418
00:21:24,851 --> 00:21:26,017
Sally:
Existe
em algum lugar que possamos conversar?
419
00:21:26,168 --> 00:21:28,469
Kim:
Claro que sim.
420
00:21:30,857 --> 00:21:33,140
Mario:
Dio mio.
421
00:21:33,843 --> 00:21:35,342
Kim:
Duas semanas?
422
00:21:35,445 --> 00:21:38,145
Sally:
Como eu disse, seu pai
contraiu dívida significativa
423
00:21:38,197 --> 00:21:39,697
nos últimos anos.
424
00:21:39,816 --> 00:21:41,181
Kim:
Eu entendo, mas--
425
00:21:41,284 --> 00:21:43,617
sally:
Não é
apenas as duas hipotecas.
426
00:21:43,703 --> 00:21:47,538
Ele tirou vários pequenos
empréstimos, usando ações menores,
427
00:21:47,657 --> 00:21:49,690
como o carro dele,
para garantia.
428
00:21:49,792 --> 00:21:51,542
Kim:
Quantos?
429
00:21:51,694 --> 00:21:54,662
Sally:
$ 248.000.
430
00:21:55,498 --> 00:21:57,665
Com o montante devido, eu sou
medo de sermos forçados a
431
00:21:57,717 --> 00:21:59,166
encerrar.
432
00:21:59,218 --> 00:22:01,218
Eu deveria começar
processo imediatamente,
433
00:22:01,337 --> 00:22:03,871
mas...
434
00:22:06,042 --> 00:22:08,059
Eu gostei do sr. Remo.
435
00:22:08,210 --> 00:22:10,210
Ele sempre trazia
pedaço de chocolate fresco
436
00:22:10,313 --> 00:22:11,045
biscoitos.
437
00:22:11,147 --> 00:22:12,229
O tipo com
o centro de chocolate?
438
00:22:12,381 --> 00:22:13,014
Kim:
Sim.
439
00:22:13,066 --> 00:22:16,517
Sally:
Meu favorito.
440
00:22:17,687 --> 00:22:20,654
Duas semanas é a
o melhor que posso fazer.
441
00:22:20,740 --> 00:22:23,908
Isso dá a você até o dia 24.
442
00:22:24,027 --> 00:22:24,909
Kim:
Mas...
443
00:22:25,061 --> 00:22:27,194
É véspera de Natal.
444
00:22:27,246 --> 00:22:29,747
Sally:
Existe algum problema?
445
00:22:29,899 --> 00:22:33,167
Kim:
Não, não, não, você terá.
446
00:22:33,753 --> 00:22:35,753
Sally:
Só para ficarmos claros.
447
00:22:35,905 --> 00:22:39,874
São pagamentos de quatro meses,
mais juros devidos.
448
00:22:39,926 --> 00:22:42,009
Boa.
449
00:22:45,932 --> 00:22:47,898
Gina:
Oi!
450
00:22:50,403 --> 00:22:52,553
Tudo certo?
451
00:22:52,655 --> 00:22:53,404
Mario:
Senhora assustadora do banco
452
00:22:53,556 --> 00:22:55,172
entrou em
trazer de volta a maldição da vila.
453
00:22:55,241 --> 00:22:56,340
Kim:
Está bem.
454
00:22:56,409 --> 00:22:57,375
Gina:
Sério?
455
00:22:57,477 --> 00:22:58,743
Você tem certeza?
456
00:22:58,861 --> 00:23:00,911
Kim:
Sim, não, não, está tudo bem, eu
entendi tudo.
457
00:23:01,063 --> 00:23:03,481
Gina:
Finalmente, algumas boas notícias.
458
00:23:06,586 --> 00:23:08,919
Goldie:
Eu conheço esse olhar.
459
00:23:09,071 --> 00:23:10,921
Eu já vi isso antes.
460
00:23:11,073 --> 00:23:15,209
Kim:
Mãe, está tudo bem,
está bem.
461
00:23:15,261 --> 00:23:17,578
Você se preocupa.
462
00:23:17,680 --> 00:23:20,264
(assobia)
momo.
463
00:23:22,435 --> 00:23:25,436
Kim:
Eu pensei que minha mãe era contra
essa coisa toda.
464
00:23:25,555 --> 00:23:27,388
Gina:
Acho que ela é
mantendo um olho em nós.
465
00:23:27,440 --> 00:23:30,224
Kim:
Wel daqui em diante, tudo
vai ser ótimo.
466
00:23:31,093 --> 00:23:32,426
Gina:
Ah, falando de ótimo!
467
00:23:32,528 --> 00:23:34,061
Aqui vem o seu ex.
468
00:23:38,267 --> 00:23:38,949
Kim:
Richard, oi,
469
00:23:39,068 --> 00:23:40,367
o que vocês estão fazendo aqui?
470
00:23:40,453 --> 00:23:41,619
Oi querida.
471
00:23:41,737 --> 00:23:43,287
Richard:
Olha sua filha
tem algo a lhe dizer.
472
00:23:43,439 --> 00:23:45,022
Lee:
Eu te disse que estava arrependido.
473
00:23:45,124 --> 00:23:46,874
Kim:
Lee, o que aconteceu?
474
00:23:46,959 --> 00:23:47,792
Lee:
Mãe, não é grande coisa.
475
00:23:47,910 --> 00:23:49,543
Você mal consegue ver.
476
00:23:49,629 --> 00:23:50,777
Kim:
Veja o que?
477
00:23:50,880 --> 00:23:52,630
Richard:
Ela quase
destruiu meu carro.
478
00:23:52,748 --> 00:23:53,964
Kim:
O que!?!
479
00:23:54,116 --> 00:23:54,882
Lee:
Não é grande coisa,
480
00:23:54,967 --> 00:23:56,300
o pai de Tony diz que
pode polir isso.
481
00:23:56,452 --> 00:23:57,635
Kim:
Você está bem?
482
00:23:57,786 --> 00:23:58,952
O que aconteceu?
483
00:23:59,055 --> 00:24:00,254
Richard:
Aparentemente, Lee e
seus amigos pensaram que seria
484
00:24:00,306 --> 00:24:03,057
seja divertido comemorar o começo
de férias de natal indo
485
00:24:03,142 --> 00:24:04,558
em um pequeno passeio de alegria.
486
00:24:04,644 --> 00:24:07,478
Lee:
Não é minha culpa eles puseram fogo
hidrantes tão perto do meio-fio.
487
00:24:07,597 --> 00:24:09,730
Richard:
A loja de corpo
diz que é pelo menos US $ 1000.
488
00:24:09,816 --> 00:24:12,466
Eu tive que sair em um
cliente para buscá-la.
489
00:24:12,568 --> 00:24:15,436
Eu sei que deveria ter
ela no natal,
490
00:24:15,488 --> 00:24:17,321
mas eu preciso de uma pausa ok,
ela não pode vir conosco.
491
00:24:17,473 --> 00:24:18,823
Kim:
Eu a levo!
492
00:24:18,974 --> 00:24:22,993
E eu vou colocar você para trabalhar,
embora assim você possa seu pai de volta.
493
00:24:23,112 --> 00:24:25,996
Gina:
Poderíamos usar um extra
conjunto de mãos.
494
00:24:26,115 --> 00:24:27,164
Lee:
Parece divertido.
495
00:24:27,316 --> 00:24:28,999
Kim:
Vai ser ótimo!
496
00:24:29,118 --> 00:24:30,317
Richard:
Perfeito.
497
00:24:30,419 --> 00:24:32,419
Urze:
Richard, podemos ir?
498
00:24:32,505 --> 00:24:34,255
Gina:
Sim, você deve se apressar,
499
00:24:34,340 --> 00:24:38,008
porque existe uma enorme
venda de natal em bloomington
500
00:24:38,127 --> 00:24:39,260
agora mesmo.
501
00:24:39,345 --> 00:24:40,327
Urze:
Que venda de natal, Richard?
502
00:24:40,429 --> 00:24:41,595
Richard:
Vamos.
503
00:24:41,681 --> 00:24:42,963
Urze:
Richard, você nunca me falou sobre
uma venda de natal.
504
00:24:43,015 --> 00:24:44,515
Richard:
Vamos lá.
505
00:24:44,667 --> 00:24:45,799
Gina:
Nós sentiremos sua falta.
506
00:24:45,852 --> 00:24:47,635
Tchau tchau.
507
00:24:48,971 --> 00:24:49,637
Kim:
Ei, criança.
508
00:24:49,689 --> 00:24:50,638
Está com fome?
509
00:24:50,690 --> 00:24:52,139
Você quer que eu faça você
um sanduíche pbandj.
510
00:24:52,191 --> 00:24:53,440
Lee:
Sério?
511
00:24:53,526 --> 00:24:55,776
É tão simples.
512
00:24:55,862 --> 00:24:58,145
Kim:
Oh
513
00:25:00,683 --> 00:25:04,318
Lee:
Estou tentando fazer check-in, mas você
caras não têm presença.
514
00:25:04,370 --> 00:25:07,037
Gina:
Ei, não olhe para mim
Acabei de fazer o pão.
515
00:25:08,357 --> 00:25:09,490
Lee:
Presença, presença online.
516
00:25:09,542 --> 00:25:14,378
Páginas da Web, mídias sociais?
517
00:25:14,497 --> 00:25:15,296
Oh!
518
00:25:15,381 --> 00:25:16,380
Aqui está uma lista,
vocês estão sob
519
00:25:16,499 --> 00:25:19,216
tabaco e armas de fogo e sua
descrição é
520
00:25:19,335 --> 00:25:20,367
"pão de ovo".
521
00:25:20,469 --> 00:25:22,553
Kim:
Mas eu quero dizer,
você pode consertar isso?
522
00:25:22,705 --> 00:25:23,721
Lee:
Fácil.
523
00:25:23,839 --> 00:25:25,055
Kim:
Ok, ótimo, nós apenas
encontrou um emprego para você.
524
00:25:25,174 --> 00:25:27,641
Você vai ser
nosso novo técnico.
525
00:25:29,145 --> 00:25:30,377
Vai ser divertido.
526
00:25:30,479 --> 00:25:31,345
Lee:
Yay.
527
00:25:33,399 --> 00:25:35,232
Kim:
Sim, chegamos a
tenham natal juntos.
528
00:25:37,320 --> 00:25:39,019
Usuario:
Eu não entendo, Gina.
529
00:25:39,071 --> 00:25:40,654
Gina:
O que é isso?
530
00:25:40,740 --> 00:25:42,406
Usuario:
Como alguém como
você ainda está solteiro.
531
00:25:42,558 --> 00:25:43,741
Gina:
(risos)
532
00:25:43,859 --> 00:25:45,576
se só voce soubesse.
533
00:25:45,695 --> 00:25:49,747
Não sei o que é pior, meu
pouca capacidade de tomada de decisão,
534
00:25:49,898 --> 00:25:52,249
ou meu péssimo gosto
nos caras errados.
535
00:25:52,368 --> 00:25:53,584
Usuario:
Oh, é isso que eu sou?
536
00:25:53,736 --> 00:25:54,919
Gina:
Ah não.
537
00:25:55,037 --> 00:25:58,088
Você é completamente diferente
do que qualquer pessoa que eu já namorei.
538
00:25:58,240 --> 00:25:59,089
Usuario:
Sério?
539
00:25:59,241 --> 00:26:00,507
Gina:
Sim.
540
00:26:00,593 --> 00:26:02,760
E isso é uma coisa boa.
541
00:26:02,878 --> 00:26:04,595
Confie em mim.
542
00:26:04,714 --> 00:26:07,514
Usuario:
Eu faço.
543
00:26:08,100 --> 00:26:11,719
Gina:
Tenho algo para você.
544
00:26:11,771 --> 00:26:13,887
Usuario:
OK.
545
00:26:17,259 --> 00:26:19,259
Esperar.
546
00:26:19,362 --> 00:26:21,195
Você me fez um natal
misturar fita?
547
00:26:21,280 --> 00:26:24,765
Gina:
Sim, eu sou meio velha escola.
548
00:26:24,867 --> 00:26:25,699
Usuario:
Eu amo isso.
549
00:26:25,785 --> 00:26:27,100
Honestamente.
550
00:26:27,203 --> 00:26:28,786
Quero dizer, olhe, você até coloca
Bing Crosby.
551
00:26:28,904 --> 00:26:30,937
Gina:
E Dean Martin.
552
00:26:31,040 --> 00:26:32,122
Usuario:
Isso é incrível.
553
00:26:32,274 --> 00:26:33,624
Obrigado.
554
00:26:33,776 --> 00:26:35,743
Gina:
De nada.
555
00:26:35,795 --> 00:26:45,786
(♪♪♪)
556
00:26:45,888 --> 00:27:29,463
(♪♪♪)
557
00:27:29,515 --> 00:27:30,297
kim:
Ei, lee, querida.
558
00:27:30,349 --> 00:27:31,849
Por que você não vem
e ajuda?
559
00:27:31,967 --> 00:27:34,000
(♪♪♪)
560
00:27:34,103 --> 00:27:35,669
kim:
Nós poderíamos usar
sua ajuda.
561
00:27:35,771 --> 00:27:37,688
Vamos.
562
00:27:37,807 --> 00:27:48,866
(♪♪♪)
563
00:27:50,486 --> 00:27:52,202
lee:
E pronto!
564
00:27:52,321 --> 00:27:54,705
Kim:
Oh ótimo
deixe-me dar uma olhada.
565
00:27:57,359 --> 00:27:58,959
(risos)
566
00:27:59,045 --> 00:28:02,463
Lee, isso é incrível.
567
00:28:03,549 --> 00:28:04,865
Gina:
Uau, você fez
isso sozinho?
568
00:28:04,967 --> 00:28:05,833
Lee:
Sim.
569
00:28:05,885 --> 00:28:06,667
Kim:
Isso vai funcionar.
570
00:28:06,719 --> 00:28:09,386
Eu apenas tenho
um bom sentimento.
571
00:28:11,057 --> 00:28:12,139
Gina:
O que você acha, lee?
572
00:28:12,224 --> 00:28:15,976
Você é obviamente
os cérebros da operação.
573
00:28:16,062 --> 00:28:16,977
Eu não sei.
574
00:28:17,063 --> 00:28:18,228
Esse material vai ajudar,
mas tem tipo
575
00:28:18,380 --> 00:28:19,730
cem padarias
nesta cidade.
576
00:28:19,882 --> 00:28:21,231
Kim:
Tem tantos?
577
00:28:21,350 --> 00:28:24,718
Lee:
Sim, o que vocês precisam é de um
promoção para divulgar.
578
00:28:24,820 --> 00:28:27,821
Gina:
Claro, mas isso requer
dinheiro que não temos.
579
00:28:27,907 --> 00:28:29,857
Lee:
Bem, você já pensou em
entrando no Grand Prix?
580
00:28:29,909 --> 00:28:30,858
Kim:
O quê?
581
00:28:30,910 --> 00:28:32,359
Lee:
O Grand Prix de sobremesas.
582
00:28:32,411 --> 00:28:33,560
Mario:
Eu amo esse show.
583
00:28:33,662 --> 00:28:34,495
Gina:
Ok, o que é isso?
584
00:28:34,580 --> 00:28:36,363
Lee:
É como uma competição.
585
00:28:36,415 --> 00:28:37,397
Na TV.
586
00:28:37,500 --> 00:28:38,665
Aqui.
587
00:28:38,751 --> 00:28:40,734
Iniciado por este chef celebridade
cara há alguns anos atrás.
588
00:28:40,836 --> 00:28:42,235
É como um grande show agora.
589
00:28:42,338 --> 00:28:43,487
Três dias de
cozinhando a grandiosidade,
590
00:28:43,589 --> 00:28:45,589
e a final é sempre
na véspera de Natal.
591
00:28:45,708 --> 00:28:50,511
Kim:
Diz aqui que o primeiro prêmio é
$ 100.000.
592
00:28:50,596 --> 00:28:51,095
Isso esta certo?
593
00:28:51,246 --> 00:28:52,212
Mario:
Canola santa!
594
00:28:52,264 --> 00:28:54,548
Lee:
Esses são os caras
quem ganhou no ano passado.
595
00:28:54,600 --> 00:28:57,351
Gina:
Ele parece familiar.
596
00:28:57,436 --> 00:28:59,252
Lee:
Sua padaria está sempre lotada.
597
00:28:59,355 --> 00:29:00,086
Kim:
Você esteve lá?
598
00:29:00,189 --> 00:29:01,188
Lee:
Sim, várias vezes.
599
00:29:01,273 --> 00:29:02,523
Kim:
Devemos ir dar uma olhada.
600
00:29:02,608 --> 00:29:03,390
Gina:
Sem chance.
601
00:29:03,442 --> 00:29:05,109
Lee:
Não é tão longe daqui.
602
00:29:05,260 --> 00:29:06,426
Kim:
Vamos, vai ser divertido.
603
00:29:06,529 --> 00:29:08,612
Gina:
Você sabe, você continua dizendo o
palavra "divertido", mas
604
00:29:08,731 --> 00:29:10,614
Estou começando a pensar que você
não sei o que essa palavra
605
00:29:10,733 --> 00:29:11,698
significa.
606
00:29:11,784 --> 00:29:12,733
Kim:
Nós podemos nos disfarçar,
ok, isso é divertido.
607
00:29:12,785 --> 00:29:15,435
Eu quero ver o que
os torna tão populares.
608
00:29:15,538 --> 00:29:18,271
Gina, temos que tentar
algo certo?
609
00:29:18,374 --> 00:29:19,039
Gina:
Bem.
610
00:29:19,125 --> 00:29:19,940
Kim:
Incrível, tudo bem, ótimo.
611
00:29:20,042 --> 00:29:23,627
Eu te encontro
lá em uma hora.
612
00:29:23,746 --> 00:29:24,795
Tchau, mãe.
613
00:29:24,947 --> 00:29:26,797
Mario:
Ciao, bella.
614
00:29:30,803 --> 00:29:34,805
(♪♪♪)
615
00:29:37,309 --> 00:29:43,263
(sussurros)
gina! Gina!
616
00:29:44,984 --> 00:29:45,983
Por aqui.
617
00:29:46,101 --> 00:29:48,602
(limpa a garganta)
618
00:29:49,137 --> 00:29:50,270
gina:
Desculpe.
619
00:29:50,322 --> 00:29:52,472
Você parece uma pessoa louca.
620
00:29:52,575 --> 00:29:53,941
Kim:
Eu disse que estávamos
indo disfarçado.
621
00:29:53,993 --> 00:29:55,308
Onde está seu disfarce?
622
00:29:55,411 --> 00:29:56,493
Gina:
Não há ninguém nesta terra que
teria pensado que você
623
00:29:56,645 --> 00:29:57,310
estavam falando sério.
624
00:29:57,413 --> 00:29:59,145
Ninguém aqui nos conhece.
625
00:29:59,248 --> 00:30:01,648
Kim:
Pelo menos vamos ver a nossa história
hetero, ok?
626
00:30:01,750 --> 00:30:05,836
Meu nome é claudette
vansteenberger, advogado.
627
00:30:05,988 --> 00:30:08,922
Tenho dois filhos do meu
primeiro casamento
628
00:30:09,008 --> 00:30:12,176
do meu segundo.
629
00:30:12,595 --> 00:30:15,629
Você vê, meu primeiro marido
morreu em uma missão trágica
630
00:30:15,681 --> 00:30:17,297
para as Índias Ocidentais ...
631
00:30:17,349 --> 00:30:18,432
Gina:
Olá, claudette.
632
00:30:18,517 --> 00:30:22,186
Eu sou louca liz e eu estava
libertado cedo da prisão.
633
00:30:22,304 --> 00:30:24,170
Vamos acabar com isso.
634
00:30:24,273 --> 00:30:26,356
Kim:
Posso trabalhar com isso.
635
00:30:26,475 --> 00:30:30,194
Gina:
Uau, esse lugar é
realmente chique.
636
00:30:30,312 --> 00:30:31,695
Kim:
Até a música.
637
00:30:31,847 --> 00:30:36,349
(♪♪♪)
638
00:30:36,452 --> 00:30:42,322
gina:
Oh não, não não não não não.
639
00:30:42,958 --> 00:30:44,875
Kim:
Senhores, olá.
640
00:30:45,027 --> 00:30:48,128
Meu nome é claudette
vansteenberger e este é o meu
641
00:30:48,214 --> 00:30:51,048
irmã, louca Liz.
642
00:30:51,867 --> 00:30:53,217
Andrew:
Gina?
643
00:30:53,335 --> 00:30:53,634
Usuario:
Esperar.
644
00:30:53,719 --> 00:30:55,886
O que?
645
00:30:59,391 --> 00:31:00,557
Eu pensei que você parecia familiar.
646
00:31:00,676 --> 00:31:03,143
Andrew:
É o Andrew.
647
00:31:03,229 --> 00:31:05,012
Então você me reconheceu?
648
00:31:05,064 --> 00:31:07,231
Eu sabia que você viria
rastejando de volta um dia.
649
00:31:07,382 --> 00:31:09,516
Kim:
Então, vocês dois se conhecem?
650
00:31:09,568 --> 00:31:10,734
Gina:
Mais ou menos.
651
00:31:10,886 --> 00:31:14,821
Andrew:
Nossas almas entrelaçadas
em um plano celeste.
652
00:31:14,907 --> 00:31:15,555
Kim:
Bruto?
653
00:31:15,658 --> 00:31:18,859
Gina:
Fomos em um encontro.
654
00:31:18,911 --> 00:31:21,411
Usuario:
Vocês foram a um encontro.
655
00:31:21,530 --> 00:31:22,746
Kim:
Certo, ótimo!
656
00:31:22,898 --> 00:31:24,498
Nós estávamos pensando se poderíamos
compre alguns dos seus famosos
657
00:31:24,583 --> 00:31:26,583
micro bolos de chá chai?
658
00:31:27,369 --> 00:31:33,073
Andrew:
(risos)
659
00:31:33,175 --> 00:31:35,042
você não está falando sério, certo?
660
00:31:35,094 --> 00:31:37,210
Gina:
É esse o
último que você deixou?
661
00:31:37,263 --> 00:31:42,432
Andrew:
Isso, não, isso é uma parafina
prestação de um dos nossos micro
662
00:31:42,551 --> 00:31:46,019
bolos feitos por
fabricio sangrita.
663
00:31:46,105 --> 00:31:47,087
Você não pode comer isso.
664
00:31:47,189 --> 00:31:48,555
Vai doer sua barriga.
665
00:31:48,607 --> 00:31:51,558
Kim:
Então, você está dizendo que não tem
esquerda?
666
00:31:51,610 --> 00:31:54,278
Andrew:
Fazemos um número limitado
destes todos os dias.
667
00:31:54,396 --> 00:31:58,282
Esses bolos artesanais,
disponível apenas através
668
00:31:58,433 --> 00:32:00,450
pedido antecipado.
669
00:32:00,602 --> 00:32:03,787
Gina:
Uau, você não tem
mudou em tudo.
670
00:32:03,906 --> 00:32:05,289
Andrew:
Obrigado.
671
00:32:05,440 --> 00:32:07,958
Agora há mais alguma coisa ou
você está aqui apenas para desperdiçar
672
00:32:08,077 --> 00:32:09,442
meu tempo?
673
00:32:09,545 --> 00:32:11,128
Gina:
(zombadores)
674
00:32:11,246 --> 00:32:12,462
mesma velha gina.
675
00:32:12,581 --> 00:32:13,547
Apenas vagando pela vida.
676
00:32:13,632 --> 00:32:15,082
Não faço ideia do que ela quer.
677
00:32:15,134 --> 00:32:16,300
Gina:
Sério?
678
00:32:16,451 --> 00:32:17,467
Usuario:
Não fale com ela--
679
00:32:17,586 --> 00:32:20,087
andrew:
Me desculpe
gosta do seu trabalho aí?
680
00:32:20,139 --> 00:32:21,138
Caminhoneiro de comida?
681
00:32:23,759 --> 00:32:25,225
(♪♪♪)
682
00:32:25,311 --> 00:32:27,144
usuario:
Espera Gina,
gina, espera!
683
00:32:27,295 --> 00:32:28,395
Kim:
Liz louco?
684
00:32:28,480 --> 00:32:30,564
Louco?
685
00:32:30,649 --> 00:32:32,816
Gina:
Obrigado por ficar
por mim lá atrás.
686
00:32:32,968 --> 00:32:34,985
Usuario:
Me desculpe, eu preciso do meu trabalho, eu
não quero morar no porão
687
00:32:35,137 --> 00:32:36,937
como seu tio mario.
688
00:32:36,989 --> 00:32:39,072
Gina:
Deixe meu tio fora disso.
689
00:32:39,158 --> 00:32:42,993
Usuario:
Você está certo, me desculpe,
Eu não quis dizer dessa maneira.
690
00:32:43,112 --> 00:32:44,411
Podemos falar sobre isso
em outro lugar, por favor?
691
00:32:44,496 --> 00:32:45,245
Gina:
Não.
692
00:32:45,331 --> 00:32:48,582
Eu vou te dizer
onde eu não estarei.
693
00:32:48,667 --> 00:32:51,001
Em qualquer lugar antes de você.
694
00:32:51,620 --> 00:32:53,086
Vamos, claudette,
vamos lá.
695
00:32:53,172 --> 00:32:54,004
Kim:
É aquele...?
696
00:32:54,156 --> 00:32:55,255
Usuario:
Gina.
697
00:32:55,824 --> 00:32:57,758
Kim:
Obrigado.
698
00:32:57,843 --> 00:32:59,292
Merci!
699
00:33:04,817 --> 00:33:08,485
kim:
Ok, aqui não vai nada.
700
00:33:10,522 --> 00:33:12,956
kim:
Bumbum!
701
00:33:13,042 --> 00:33:17,377
Uau, extravagante de calças.
702
00:33:17,496 --> 00:33:20,213
Realmente não sei
o que fazer com isso.
703
00:33:20,315 --> 00:33:23,867
OK.
704
00:33:23,969 --> 00:33:25,385
Para voce.
705
00:33:25,537 --> 00:33:28,722
Gina:
Obrigado.
706
00:33:28,874 --> 00:33:29,556
Kim:
Felicidades.
707
00:33:29,708 --> 00:33:30,373
Gina:
Felicidades.
708
00:33:39,068 --> 00:33:42,519
gina:
Hmm.
709
00:33:42,571 --> 00:33:44,571
É bom.
710
00:33:44,723 --> 00:33:45,889
Kim:
Quero dizer, sim, está tudo bem.
711
00:33:45,991 --> 00:33:47,574
Gina:
Tipo, eu realmente não vejo
do que se trata
712
00:33:47,726 --> 00:33:48,658
Kim:
Direita?
713
00:33:48,744 --> 00:33:49,860
Aposto que você poderia fazer
algo muito melhor.
714
00:33:49,912 --> 00:33:51,227
Gina:
Por que as pessoas vão lá?
715
00:33:51,330 --> 00:33:53,747
Quero dizer, esses caras são
pretensioso e rude.
716
00:33:53,899 --> 00:33:55,415
Kim:
Bem, aquele cara
parecia meio legal ...
717
00:33:55,567 --> 00:33:57,250
Gina:
Ele não estava!
718
00:33:57,402 --> 00:33:58,852
Kim:
Ele nos deu esse bolo.
719
00:33:58,921 --> 00:34:02,089
Gina:
Sim, ele é um verdadeiro cavalheiro.
720
00:34:02,240 --> 00:34:05,175
Kim:
Bem, eles estavam muito ocupados.
721
00:34:05,260 --> 00:34:07,044
Quero dizer, tinha que ser
o grande prêmio, certo?
722
00:34:07,096 --> 00:34:09,179
Eles tinham inscrições todos
se gabar disso,
723
00:34:09,264 --> 00:34:12,599
Aposto que você recebe uma tonelada de
novos clientes se você ganhar.
724
00:34:12,718 --> 00:34:15,435
Gina, isso, é isso que
nós estávamos esperando, ok ?!
725
00:34:15,587 --> 00:34:19,439
Podemos salvar a padaria,
podemos salvar a casa da mãe!
726
00:34:19,558 --> 00:34:22,225
Gina, tanto quanto
me dói admitir,
727
00:34:22,277 --> 00:34:25,779
você obviamente tem o presente do pai.
728
00:34:25,931 --> 00:34:27,397
Gina:
Não faça isso, kim.
729
00:34:27,449 --> 00:34:30,567
Você sempre coloca sua mente em um
coisa e você acha que está indo
730
00:34:30,619 --> 00:34:31,735
para consertar tudo.
731
00:34:31,787 --> 00:34:33,703
Kim:
Sim, mas isso vai
conserte tudo.
732
00:34:33,789 --> 00:34:36,573
Gina, este é o nosso natal
milagre.
733
00:34:36,625 --> 00:34:38,959
Gina:
Apenas me dê um segundo
pensar sobre isso, ok?
734
00:34:39,111 --> 00:34:43,413
Kim:
Sim, claro, sim,
demorar alguns dias.
735
00:34:43,465 --> 00:34:45,281
Gina:
Obrigado.
736
00:34:45,384 --> 00:34:46,716
E você tem que me prometer
737
00:34:46,802 --> 00:34:49,636
que não importa o que decidirmos,
738
00:34:49,755 --> 00:34:52,055
que você não
leve isso muito a sério.
739
00:34:52,141 --> 00:34:54,091
Kim:
(zombadores)
totalmente.
740
00:34:57,479 --> 00:34:58,428
Kim:
(limpa a garganta)
741
00:34:58,480 --> 00:35:00,130
seria uma pena desperdiçar isso.
742
00:35:00,232 --> 00:35:00,730
Gina:
Totalmente.
743
00:35:00,816 --> 00:35:02,265
Sim.
744
00:35:03,318 --> 00:35:13,276
(♪♪♪)
745
00:35:13,328 --> 00:35:33,964
(♪♪♪)
746
00:35:34,016 --> 00:35:36,349
gina:
Ei, o que você está fazendo
aqui tão cedo?
747
00:35:36,501 --> 00:35:37,801
Lee:
Depois do que aconteceu
para o carro de richard,
748
00:35:37,853 --> 00:35:39,352
mãe não me deixa
fora da vista dela.
749
00:35:39,504 --> 00:35:41,688
Gina:
Bem, você pode ajudar
eu com o pão.
750
00:35:43,025 --> 00:35:52,983
(♪♪♪)
751
00:35:53,035 --> 00:36:12,385
(♪♪♪)
752
00:36:12,537 --> 00:36:14,171
(bip)
753
00:36:16,642 --> 00:36:18,708
(assobio)
754
00:36:18,810 --> 00:36:22,012
kim:
Oh, eu amo esse cheiro.
755
00:36:24,900 --> 00:36:26,716
Lee:
Nós fizemos isso
o grande prêmio.
756
00:36:26,818 --> 00:36:28,068
Vocês são totalmente
vai ganhar.
757
00:36:28,220 --> 00:36:28,735
Gina:
O que?!
758
00:36:28,854 --> 00:36:30,403
Kim:
Ha, nós entramos!
759
00:36:30,522 --> 00:36:33,523
Você nos inscreveu no
rand-prix sem falar comigo?
760
00:36:33,575 --> 00:36:35,325
Kim:
Bem, eu sabia que você
diria que sim.
761
00:36:35,410 --> 00:36:37,560
Gina:
Mas eu te disse que precisava
hora de pensar sobre isso.
762
00:36:37,663 --> 00:36:38,828
Kim:
Eu sei, mas eu tive que
763
00:36:38,914 --> 00:36:41,414
receba a entrada a tempo e
não é realmente um grande negócio.
764
00:36:41,533 --> 00:36:44,067
Gina:
Você sabe tudo,
não é?
765
00:36:44,169 --> 00:36:48,672
Kim:
Pelo menos eu estou tentando fazer
algo para salvar este lugar.
766
00:36:53,378 --> 00:36:56,529
Gina, gina!
767
00:36:56,598 --> 00:36:57,914
Gina!
768
00:36:58,016 --> 00:36:59,432
Gina, espere, espere, espere,
Gina Gina Gina.
769
00:36:59,584 --> 00:37:00,550
Por favor por favor por favor,
para para para.
770
00:37:00,602 --> 00:37:01,918
Eu sinto Muito,
Me desculpe, escute.
771
00:37:02,020 --> 00:37:07,774
Você tem absolutamente todo o direito
ficar bravo, mas eu tinha que fazer isso.
772
00:37:07,926 --> 00:37:09,092
Gina:
Kim típico.
773
00:37:09,194 --> 00:37:12,279
Sempre sabe melhor do que ela
irmã mais nova irresponsável.
774
00:37:12,430 --> 00:37:15,232
Kim:
Não, não, isso não é
honesto.
775
00:37:17,435 --> 00:37:18,952
Nós precisamos do dinheiro.
776
00:37:19,104 --> 00:37:20,787
Gina:
O que você quer dizer?
777
00:37:20,939 --> 00:37:23,707
Kim:
Nós somos realmente, realmente
no buraco.
778
00:37:23,792 --> 00:37:26,076
Eu pensei que poderíamos virar
coisas ao redor, eu honestamente fiz.
779
00:37:26,128 --> 00:37:28,245
Com a sua cozinha
e minha contabilidade ...
780
00:37:28,297 --> 00:37:30,380
Mas não é suficiente.
781
00:37:30,465 --> 00:37:32,299
Nós poderíamos fazer isso
nós tivemos mais tempo.
782
00:37:32,417 --> 00:37:34,467
Duas semanas...
783
00:37:34,586 --> 00:37:35,585
Gina:
Do que você está falando?
784
00:37:35,637 --> 00:37:37,470
Você me contou tudo
foi legal com o banco.
785
00:37:37,589 --> 00:37:39,306
Kim:
Eu sei não sabia
O que mais há a dizer.
786
00:37:39,457 --> 00:37:40,123
Eu sinto Muito.
787
00:37:40,225 --> 00:37:43,793
Eu estava com tanto medo que você fosse embora.
788
00:37:43,979 --> 00:37:45,128
Gina:
Por que você se importa tanto?
789
00:37:45,230 --> 00:37:47,931
Pelo menos você tem um
trabalho para voltar.
790
00:37:48,267 --> 00:37:50,433
Kim:
Sabe, eu passei meu
vida inteira fazendo
791
00:37:50,485 --> 00:37:52,269
outras pessoas
sonhos se tornam realidade.
792
00:37:52,321 --> 00:37:53,469
Eu estou cansado disso.
793
00:37:53,572 --> 00:37:54,821
Estou cansado de voar por aí
em todos os lugares e eu estou cansado do
794
00:37:54,973 --> 00:37:56,156
Semanas de trabalho de 80 horas.
795
00:37:56,275 --> 00:37:58,491
Esta é uma chance para eu fazer
O que eu quero fazer.
796
00:37:58,610 --> 00:38:02,979
E o mais importante para mim
esteja aqui com lee.
797
00:38:03,081 --> 00:38:06,166
E eu não posso fazer isso sem você.
798
00:38:06,318 --> 00:38:07,834
Por favor.
799
00:38:07,986 --> 00:38:11,621
Gina:
Tudo bem, eu vou fazer isso por Lee.
800
00:38:11,673 --> 00:38:14,507
Mas só porque
Richard usa calças muito altas
801
00:38:14,659 --> 00:38:17,677
e eu simplesmente não posso ter meu
sobrinha em torno disso ...
802
00:38:17,796 --> 00:38:20,180
Kim:
Obrigado.
803
00:38:20,332 --> 00:38:22,349
Eu sinto Muito.
804
00:38:23,302 --> 00:38:28,188
Gina:
Só não espere um presente de um
boca de cavalo, ou o que quer.
805
00:38:28,340 --> 00:38:29,939
(risos)
806
00:38:30,025 --> 00:38:31,107
Vejo voçe amanha.
807
00:38:31,193 --> 00:38:32,442
Kim:
Ok, eu te amo.
808
00:38:32,527 --> 00:38:35,945
Sim!
809
00:38:36,031 --> 00:38:40,150
Sim Ah!
810
00:38:42,371 --> 00:38:43,286
(porta se fecha)
811
00:38:43,372 --> 00:38:44,487
kim:
Brrrr!
812
00:38:44,539 --> 00:38:46,039
Ei, criança.
813
00:38:46,191 --> 00:38:48,708
Tudo está bem.
814
00:38:48,827 --> 00:38:50,026
Lee:
Isso foi demais.
815
00:38:50,128 --> 00:38:51,861
(risos)
816
00:38:51,963 --> 00:38:53,830
eu quero ajudar
vocês caras.
817
00:38:53,882 --> 00:38:55,198
Kim:
Sério?
818
00:38:55,300 --> 00:38:57,000
Lee:
Você meio que precisa disso.
819
00:38:57,052 --> 00:38:58,635
Kim:
Sim, sim nós fazemos.
820
00:38:58,720 --> 00:39:01,704
OK, então...
Pergunta hipotética:
821
00:39:01,807 --> 00:39:05,008
Se eu quisesse informações sobre o
juízes do Grande Prêmio, você sabe,
822
00:39:05,060 --> 00:39:08,544
seus gostos e desgostos, é
algo que você poderia
823
00:39:08,647 --> 00:39:10,063
rastrear?
824
00:39:10,182 --> 00:39:10,897
Lee:
Considere isso feito.
825
00:39:11,049 --> 00:39:12,065
Kim:
Hmm.
826
00:39:12,184 --> 00:39:14,901
Interessante e por quanto tempo
seria algo assim
827
00:39:15,053 --> 00:39:16,719
tomar, hipoteticamente?
828
00:39:16,822 --> 00:39:17,687
Lee:
Caminho à frente
de você, mãe.
829
00:39:17,739 --> 00:39:19,155
Eu fiz isso enquanto
você estava lá fora.
830
00:39:19,241 --> 00:39:22,892
Kim:
O que?!
831
00:39:22,994 --> 00:39:25,578
Você é incrível.
832
00:39:27,249 --> 00:39:28,898
Muah!
833
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
Você não entende
do seu pai.
834
00:39:31,002 --> 00:39:45,432
(♪♪♪)
835
00:39:45,550 --> 00:39:47,267
bryan:
Bem-vindo ao primeiro dia
da sobremesa do chef paolo
836
00:39:47,386 --> 00:39:48,918
Grand Prix especial de Natal!
837
00:39:49,020 --> 00:39:51,604
Eu sou seu anfitrião, oceano bryan,
e nós temos um show incrível
838
00:39:51,756 --> 00:39:54,107
alinhados para você hoje!
839
00:39:56,445 --> 00:39:58,695
Lee:
Boa sorte, mãe!
840
00:39:58,780 --> 00:40:01,781
(♪♪♪)
841
00:40:01,900 --> 00:40:03,116
gina:
Confiante.
842
00:40:03,235 --> 00:40:05,034
(♪♪♪)
843
00:40:05,120 --> 00:40:06,286
usuario:
Gina.
844
00:40:06,438 --> 00:40:07,454
O que você está fazendo aqui?
845
00:40:07,605 --> 00:40:10,290
Gina:
Oh agora você tem
algo para me dizer?
846
00:40:10,409 --> 00:40:11,541
Usuario:
Olha sobre
o outro dia-.
847
00:40:11,626 --> 00:40:14,294
Gina:
É melhor você não falar comigo,
olha quem está vindo.
848
00:40:14,413 --> 00:40:16,279
Andrew:
Este é o meu espaço.
849
00:40:16,381 --> 00:40:19,466
Oh, bem, bem, bem,
se não é
850
00:40:19,617 --> 00:40:25,054
claudette vansteenberger,
e louca Liz, era?
851
00:40:25,140 --> 00:40:27,924
Certo, deveria ter
sabia que vocês estavam apenas espionando.
852
00:40:27,976 --> 00:40:30,093
Gina:
Nós não estávamos espionando.
853
00:40:30,145 --> 00:40:31,227
Usuario:
Eu não pensei
você estava espionando.
854
00:40:31,313 --> 00:40:32,429
Andrew:
Não importa.
855
00:40:32,481 --> 00:40:35,965
O máximo que eles podem fazer é roubar
algumas das coisas que nós
856
00:40:36,067 --> 00:40:37,100
já feito.
857
00:40:37,152 --> 00:40:39,068
Considere isso um aviso,
senhoras.
858
00:40:39,154 --> 00:40:41,404
Gina:
Roubar o que exatamente?
859
00:40:41,490 --> 00:40:43,440
Andrew:
Alguns de nossos assados,
nossas criações,
860
00:40:43,492 --> 00:40:46,976
nossas peças premiadas
da arte comestível.
861
00:40:47,078 --> 00:40:47,944
Gina:
Uau.
862
00:40:47,996 --> 00:40:48,945
Andrew:
Sim, você está entrando
863
00:40:48,997 --> 00:40:50,497
um mundo de machucá-lo
não sei nada sobre.
864
00:40:50,648 --> 00:40:52,665
Este não é apenas um jogo
865
00:40:52,817 --> 00:40:54,951
para donas de casa entediadas.
866
00:40:55,003 --> 00:40:56,419
Kim:
Ha!
867
00:40:56,505 --> 00:40:58,671
Andrew:
Isso está assando, e você está
rolando com os meninos grandes agora.
868
00:40:58,790 --> 00:41:01,491
Gina:
Saia da nossa frente, temos um
competição para ganhar.
869
00:41:01,593 --> 00:41:03,092
Kim:
(limpa a garganta)
Gina.
870
00:41:03,178 --> 00:41:04,177
Isso foi demais.
871
00:41:04,296 --> 00:41:06,513
Gina:
Sim.
872
00:41:06,664 --> 00:41:08,348
Bryan:
Como você sabe, o
concurso divide-se em
873
00:41:08,467 --> 00:41:09,432
três rodadas.
874
00:41:09,518 --> 00:41:11,351
Cada um com seu próprio main
tema ou ingrediente,
875
00:41:11,503 --> 00:41:14,337
que deve estar ligado a
sobremesa misteriosa deste ano.
876
00:41:14,439 --> 00:41:17,690
Quatro equipes começam, mas apenas três
passar para o segundo dia.
877
00:41:18,693 --> 00:41:21,177
Bryan:
Vamos conhecer nossa juízes de celebridades.
878
00:41:21,279 --> 00:41:23,530
O primeiro é um
chef célebre conhecido como
879
00:41:23,681 --> 00:41:26,182
por seus pratos fantásticos
quanto ao seu temperamento ardente.
880
00:41:26,284 --> 00:41:29,202
O único, o único,
eliot água de rosas.
881
00:41:29,321 --> 00:41:30,453
Olá senhor.
882
00:41:30,539 --> 00:41:32,705
Mario:
Eu amo o show dele!
883
00:41:32,824 --> 00:41:34,357
Pense gina pode obter
eu o autógrafo dele?
884
00:41:34,459 --> 00:41:35,325
Goldie:
Shhh!
885
00:41:35,377 --> 00:41:36,960
Bryan:
Nosso próximo juiz
fez tudo isso.
886
00:41:37,045 --> 00:41:39,045
Programas de culinária, livros,
linhas de roupas,
887
00:41:39,197 --> 00:41:40,713
e acessórios de todos os tipos.
888
00:41:40,832 --> 00:41:43,466
A rainha do estilo,
Aurora Merryweather.
889
00:41:43,552 --> 00:41:44,968
É bom ter você.
890
00:41:45,053 --> 00:41:46,536
Mario:
Eu tenho sua coleção de espátulas!
891
00:41:46,638 --> 00:41:47,720
Goldie:
Shhh!
892
00:41:47,872 --> 00:41:49,222
Bryan:
E finalmente, o
confiança do cérebro da sobremesa
893
00:41:49,341 --> 00:41:50,340
grande Prêmio.
894
00:41:50,392 --> 00:41:52,875
Uma vez apelidado de mais interessante
chef do mundo!
895
00:41:52,978 --> 00:41:57,380
Um homem que não precisa de introdução,
todos saudam o chef paolo!
896
00:41:57,482 --> 00:41:59,715
Chef paolo:
Feliz Natal,
meus amigos.
897
00:41:59,818 --> 00:42:03,553
No passado, vimos alguns
grandes espetáculos nas formas
898
00:42:03,655 --> 00:42:06,389
de torturas e bolos e
cremes e tortas.
899
00:42:06,491 --> 00:42:09,559
Criações impressionantes, tanto
festas para os olhos como para
900
00:42:09,661 --> 00:42:10,577
o estômago.
901
00:42:10,695 --> 00:42:14,414
Mas esse ano eu
decidiu ir pequeno.
902
00:42:14,566 --> 00:42:17,083
O que é isso?
903
00:42:17,202 --> 00:42:20,420
O especial e subestimado
sobremesa que todos conhecemos como ...
904
00:42:20,555 --> 00:42:22,505
O cupcake.
905
00:42:22,591 --> 00:42:24,007
(♪♪♪)
906
00:42:24,092 --> 00:42:25,258
bryan:
Bem, aí está!
907
00:42:25,410 --> 00:42:26,509
Bolos de copo!
908
00:42:26,595 --> 00:42:29,546
Mal posso esperar para ver o que
nossos concorrentes inventam!
909
00:42:29,598 --> 00:42:34,167
Chef Paolo, você vai revelar
ingrediente chave de hoje?
910
00:42:34,269 --> 00:42:36,936
(♪♪♪)
911
00:42:37,088 --> 00:42:38,087
bryan:
Nozes!
912
00:42:38,189 --> 00:42:39,722
Um tradicional
favorito do natal!
913
00:42:39,774 --> 00:42:41,608
Nossos competidores poderão
escolha entre os múltiplos
914
00:42:41,759 --> 00:42:43,092
tipos de nozes nós
tem no set hoje.
915
00:42:43,194 --> 00:42:46,195
Amendoim, macadâmia, quase,
Acho que vejo alguns
916
00:42:46,281 --> 00:42:47,363
castanha de caju lá.
917
00:42:47,449 --> 00:42:49,282
As possibilidades parecem infinitas!
918
00:42:49,434 --> 00:42:52,702
De fato, com tantos e tantos
quantidade limitada de tempo,
919
00:42:52,787 --> 00:42:57,457
até o chef mais exigente
Poderia ir um pouco esquisito.
920
00:42:57,576 --> 00:43:00,643
Chef paolo:
Voce tem dois
horas para suas criações.
921
00:43:03,064 --> 00:43:03,563
Estar
922
00:43:03,682 --> 00:43:04,981
gina:
Eu não sei.
923
00:43:05,100 --> 00:43:09,235
Andrew:
Estou pensando em amêndoa torrada com
creme de manteiga de caramelo salgado
924
00:43:09,321 --> 00:43:10,236
geada.
925
00:43:10,322 --> 00:43:11,271
Usuario:
Sim, chef.
926
00:43:11,323 --> 00:43:12,989
E um pouco de dominicana
rum para a baunilha?
927
00:43:13,108 --> 00:43:14,107
Andrew:
Perfeito.
928
00:43:14,159 --> 00:43:17,610
Gina:
Mas eu não sei
o que nós vamos fazer.
929
00:43:17,662 --> 00:43:21,480
Kim:
Nós ficaremos bem.
930
00:43:21,583 --> 00:43:23,166
Sim.
931
00:43:23,318 --> 00:43:25,001
(♪♪♪)
932
00:43:25,153 --> 00:43:27,420
andrew:
Amêndoas, eu não
precisa dessas nozes mistas.
933
00:43:27,505 --> 00:43:28,321
O que é isso, um bar?
934
00:43:28,423 --> 00:43:29,789
Gina:
Ok Kim, vamos lá!
935
00:43:29,841 --> 00:43:30,757
Kim:
OK!
936
00:43:30,842 --> 00:43:32,675
Bryan:
Remo da equipe parece um pouco disperso.
937
00:43:32,794 --> 00:43:34,844
Chef paolo:
Não há tempo
por hesitação.
938
00:43:34,996 --> 00:43:39,299
Hesitei uma vez em um movimento
treinar em budapeste.
939
00:43:39,351 --> 00:43:44,170
(♪♪♪)
940
00:43:44,272 --> 00:43:45,688
gina:
Espere, vamos peneirar.
941
00:43:45,807 --> 00:43:48,107
(♪♪♪)
942
00:43:48,193 --> 00:43:51,277
chef paolo:
A farinha precisa ser peneirada, mas não
bem dessa maneira.
943
00:43:51,363 --> 00:43:52,979
(♪♪♪)
944
00:43:53,031 --> 00:43:53,946
andrew:
Eu preciso de uma tigela fresca.
945
00:43:54,032 --> 00:43:54,847
Tigela fresca.
946
00:43:54,949 --> 00:43:56,199
Usuario:
Sim, chef.
947
00:43:56,351 --> 00:44:01,120
Chef paolo:
É aqui que o drama de
cheffing de massa entra.
948
00:44:01,206 --> 00:44:04,207
Eliot:
Às vezes você precisa
um pouco de fogo.
949
00:44:04,326 --> 00:44:06,042
Gina:
Bem, isso parece bom.
950
00:44:06,161 --> 00:44:14,467
Isso é ótimo,
bom trabalho, kim.
951
00:44:14,552 --> 00:44:16,135
Chef paulo:
É por isso que não estaremos vendo ...
952
00:44:16,221 --> 00:44:19,005
Eliot:
Eu não disse nada.
953
00:44:19,057 --> 00:44:23,810
(♪♪♪)
954
00:44:23,895 --> 00:44:25,544
aurora:
Interessante.
955
00:44:25,647 --> 00:44:28,881
Eliot:
Eu nunca vi ninguém
esmagar nozes assim.
956
00:44:28,983 --> 00:44:29,882
Chef paulo:
Na realidade...
957
00:44:29,984 --> 00:44:39,826
(♪♪♪)
958
00:44:39,911 --> 00:44:40,827
bryan:
Dois minutos.
959
00:44:40,912 --> 00:44:43,196
Este é o seu dois minutos
aviso, chefs.
960
00:44:43,248 --> 00:44:47,200
Eliot:
Tick-toc, tic-toc.
961
00:44:47,252 --> 00:44:49,919
Chef paulo:
Toques finais
são tão importantes.
962
00:44:50,038 --> 00:44:51,904
Eles terminam a criação.
963
00:44:52,006 --> 00:44:54,841
Andrew:
Boom Boom Boom.
964
00:44:54,926 --> 00:44:56,426
Um pouco de polvilha.
965
00:44:56,577 --> 00:44:58,594
Como se estivesse nevando.
966
00:44:58,713 --> 00:45:00,430
(♪♪♪)
967
00:45:00,548 --> 00:45:02,215
bryan:
E está na hora.
968
00:45:02,267 --> 00:45:04,384
Afaste-se, padeiros,
das suas estações.
969
00:45:04,436 --> 00:45:06,886
Bem, tem sido uma emocionante
competição até agora.
970
00:45:06,938 --> 00:45:08,838
Vimos alguns
assados fantásticos,
971
00:45:08,940 --> 00:45:11,607
e competição culinária
no seu mais feroz.
972
00:45:11,759 --> 00:45:14,444
Nossos campeões reinantes,
equipe Sanderson, são os primeiros.
973
00:45:14,579 --> 00:45:15,928
Andrew:
Pressão?
974
00:45:16,030 --> 00:45:19,399
Quando você é o melhor
você não sente pressão.
975
00:45:19,451 --> 00:45:21,200
Sabe o que estou dizendo?
976
00:45:21,286 --> 00:45:26,239
Amêndoa torrada, com salgados
cobertura de creme de manteiga de caramelo.
977
00:45:26,291 --> 00:45:27,206
Por favor.
978
00:45:27,292 --> 00:45:32,628
(♪♪♪)
979
00:45:32,780 --> 00:45:33,546
mario:
Uau.
980
00:45:33,631 --> 00:45:34,964
É um cupcake fantástico.
981
00:45:35,116 --> 00:45:38,451
Lee:
Não, tio Mario, esses são
os caras contra quem estamos torcendo.
982
00:45:38,553 --> 00:45:41,254
Mario: Ah, certo.
983
00:45:41,306 --> 00:45:42,588
Vaia.
984
00:45:42,640 --> 00:45:44,223
Cupcake terrível.
985
00:45:44,309 --> 00:45:45,725
Terrivel.
986
00:45:47,295 --> 00:45:49,795
Bryan:
Embora todos esses
criações parecem incríveis,
987
00:45:49,898 --> 00:45:52,315
nosso painel de juízes especialistas vai
muito além da estética,
988
00:45:52,434 --> 00:45:53,983
olhando para vários fatores
989
00:45:54,135 --> 00:45:56,486
para determinar hoje
vencedor do cupcake.
990
00:45:56,604 --> 00:45:57,904
Aurora:
Maravilhoso.
991
00:45:57,989 --> 00:46:04,494
Apenas o equilíbrio certo de
amêndoa assada e caramelo salgado.
992
00:46:04,612 --> 00:46:05,778
Delicioso.
993
00:46:05,830 --> 00:46:15,821
(♪♪♪)
994
00:46:15,924 --> 00:46:20,826
(♪♪♪)
995
00:46:20,929 --> 00:46:25,664
eliot:
O creme de manteiga
a geada é inspirada.
996
00:46:25,767 --> 00:46:27,683
Bom trabalho, senhores.
997
00:46:27,835 --> 00:46:37,777
(♪♪♪)
998
00:46:37,862 --> 00:46:56,295
(♪♪♪)
999
00:46:56,381 --> 00:46:59,332
chef paolo:
Sucesso e fracasso
moram ao lado um do outro.
1000
00:46:59,384 --> 00:47:02,051
Quando você bate, você não
sempre saiba quem responderá.
1001
00:47:02,203 --> 00:47:06,339
Vocês, meus amigos, não bateram.
1002
00:47:06,391 --> 00:47:08,508
Você chutou a porta
e gritou,
1003
00:47:08,560 --> 00:47:13,329
"triunfaremos"
e então você tem.
1004
00:47:13,398 --> 00:47:14,514
Bryan:
Nove triplos!
1005
00:47:14,566 --> 00:47:17,233
Bem, parece que temos
um dos primeiros favoritos.
1006
00:47:17,352 --> 00:47:21,053
Vamos ver como o
a concorrência se acumula.
1007
00:47:21,155 --> 00:47:31,163
(♪♪♪)
1008
00:47:31,249 --> 00:47:42,425
(♪♪♪)
1009
00:47:42,577 --> 00:47:43,593
kim:
Está bem.
1010
00:47:43,711 --> 00:47:52,685
(♪♪♪)
1011
00:47:52,770 --> 00:47:57,523
aurora:
Ah, senhora. Remo.
1012
00:47:57,609 --> 00:48:01,444
Estes parecem interessantes.
1013
00:48:01,596 --> 00:48:04,113
O que eles são?
1014
00:48:04,232 --> 00:48:07,766
Kim:
Temos para você um
manteiga de amendoim natural
1015
00:48:07,869 --> 00:48:10,119
com uma pitada de mel de sabugueiro
1016
00:48:10,271 --> 00:48:12,455
chicoteado em uma cobertura leve
1017
00:48:12,574 --> 00:48:16,792
em cima de um selvagem
centro de geléia de morango.
1018
00:48:16,944 --> 00:48:19,795
Eliot:
Um pb e j cupcake?
1019
00:48:19,914 --> 00:48:21,047
Andrew:
Pb e j?
1020
00:48:21,132 --> 00:48:23,799
O que é isso, recesso?
1021
00:48:23,951 --> 00:48:25,551
Direita?
1022
00:48:25,637 --> 00:48:28,471
Aurora:
Um toque de pedestre,
você não acha?
1023
00:48:28,590 --> 00:48:33,759
Kim:
Às vezes, coisas simples
funciona melhor.
1024
00:48:33,811 --> 00:48:34,810
Aurora:
Muito bem.
1025
00:48:34,962 --> 00:48:46,155
(♪♪♪)
1026
00:48:46,307 --> 00:48:50,726
aurora:
Eu tinha minhas duvidas sobre
os ingredientes bastante simples,
1027
00:48:50,828 --> 00:48:58,000
mas não há dúvida
este cupcake incrível.
1028
00:48:59,921 --> 00:49:01,087
Oito pontos!
1029
00:49:01,172 --> 00:49:03,155
Kim:
Hmm!
1030
00:49:03,257 --> 00:49:13,182
(♪♪♪)
1031
00:49:13,301 --> 00:49:18,354
(♪♪♪)
1032
00:49:18,473 --> 00:49:21,440
chef paolo:
Você sabe, quando nossos campeões
apresentou sua última criação
1033
00:49:21,526 --> 00:49:23,609
Eu não achei ninguém
foi igual à tarefa.
1034
00:49:23,695 --> 00:49:25,678
Fico feliz em dizer que estava errado.
1035
00:49:25,780 --> 00:49:28,030
O sucesso tem colegas de quarto hoje.
1036
00:49:28,149 --> 00:49:30,182
Este é o melhor de hoje,
1037
00:49:30,284 --> 00:49:34,036
Mal posso esperar para ver o que
você tem para nós da próxima vez.
1038
00:49:35,957 --> 00:49:38,541
(torcendo)
1039
00:49:38,693 --> 00:49:40,793
mario:
Isso é um sinal, isso é um sinal!
1040
00:49:40,878 --> 00:49:50,836
(♪♪♪)
1041
00:49:50,888 --> 00:49:57,643
(♪♪♪)
1042
00:49:57,729 --> 00:50:03,716
eliot:
As pessoas dizem que meus gostos são
muito complexo às vezes.
1043
00:50:03,818 --> 00:50:10,389
Mas muito poucos sabem que eu tenho um
amor secreto por pb e j.
1044
00:50:10,491 --> 00:50:16,862
E isso, sem dúvida,
é o melhor que eu já tive.
1045
00:50:19,083 --> 00:50:21,250
Bryan:
Dez!
1046
00:50:21,369 --> 00:50:24,754
Mario:
Ele ama a manteiga de amendoim,
ele ama a manteiga de amendoim!
1047
00:50:24,905 --> 00:50:26,088
Andrew:
Dez.
1048
00:50:26,240 --> 00:50:27,707
Você está brincando comigo?
1049
00:50:27,759 --> 00:50:29,091
Kim:
Dez.
1050
00:50:29,243 --> 00:50:30,075
Tudo isso.
1051
00:50:30,178 --> 00:50:31,243
Dez.
1052
00:50:31,345 --> 00:50:33,012
Dança.
1053
00:50:33,097 --> 00:50:34,263
Bryan:
Pela primeira vez,
1054
00:50:34,415 --> 00:50:37,767
chefe água de rosas dá uma perfeita
dez aqui no estádio cupcape.
1055
00:50:37,918 --> 00:50:40,603
Fale sobre um
presente de natal adiantado!
1056
00:50:40,755 --> 00:50:44,390
Nós pensamos equipe Sanderson
primeiro dia trancado,
1057
00:50:44,442 --> 00:50:45,858
mas do nada,
1058
00:50:45,943 --> 00:50:48,394
Remo equipe vem por trás
para amarrar tudo!
1059
00:50:48,446 --> 00:50:52,782
No entanto, eles podem continuar com isso?
impulso para o segundo dia.
1060
00:50:52,900 --> 00:50:55,367
Junte-se a nós amanhã para o próximo
parcela do chef paulo's
1061
00:50:55,453 --> 00:50:57,286
chrismas de sobremesa Grand Prix.
1062
00:50:57,405 --> 00:50:58,454
E lembre-se, fãs de esportes,
1063
00:50:58,573 --> 00:50:59,955
apertar isso
toda vitória importante,
1064
00:51:00,107 --> 00:51:01,574
assim como um time de beisebol,
1065
00:51:01,626 --> 00:51:04,960
nossa equipe de padeiros confia
por um lado, a massa.
1066
00:51:05,112 --> 00:51:06,078
Te vejo amanhã!
1067
00:51:06,130 --> 00:51:13,169
(♪♪♪)
1068
00:51:13,788 --> 00:51:16,021
lee:
Isso foi demais.
1069
00:51:16,124 --> 00:51:18,524
Gina:
Um dez, você pode acreditar?
1070
00:51:18,626 --> 00:51:19,825
Lee:
Eu disse que sua mãe sabia.
1071
00:51:19,877 --> 00:51:21,961
Gina:
Você sabia que Eliot gostava de pb e j?
1072
00:51:22,046 --> 00:51:23,829
Kim:
talvez eu tenha
leia na internet.
1073
00:51:23,881 --> 00:51:26,048
Graças à minha filha favorita.
1074
00:51:26,200 --> 00:51:28,501
Gina:
Uma para baixo,
faltam dois a mais.
1075
00:51:28,553 --> 00:51:30,469
Eu me pergunto o que amanhã
ingrediente será?
1076
00:51:30,555 --> 00:51:32,171
Mario:
Não se preocupe.
1077
00:51:32,223 --> 00:51:34,473
Nós queimamos aquela ponte
quando ouvimos.
1078
00:51:34,559 --> 00:51:36,342
Goldie:
Gostaria de poder estar lá.
1079
00:51:41,899 --> 00:51:45,234
Gina:
Sinto muito, estamos fechados.
1080
00:51:45,386 --> 00:51:46,519
Sam:
Feliz Natal.
1081
00:51:46,571 --> 00:51:48,887
Posso falar com
o gerente, por favor?
1082
00:51:48,990 --> 00:51:50,389
Kim:
Sim, posso te ajudar?
1083
00:51:50,491 --> 00:51:51,723
Sam:
Meu nome é Sam Arnold.
1084
00:51:51,826 --> 00:51:53,075
Sou o inspetor de saúde do condado.
1085
00:51:53,194 --> 00:51:53,892
Kim:
Oh
1086
00:51:53,995 --> 00:51:54,893
Existe algum problema?
1087
00:51:54,996 --> 00:51:56,078
Sam:
Temo que sim.
1088
00:51:56,230 --> 00:51:58,497
Recebemos uma formal
reclamação sobre sua empresa,
1089
00:51:58,599 --> 00:52:01,733
e o código de saúde
requer uma investigação
1090
00:52:01,836 --> 00:52:03,836
imediatamente após
tal ação.
1091
00:52:03,921 --> 00:52:06,839
Kim:
De quem?
1092
00:52:06,924 --> 00:52:10,092
Sam:
Sinto muito, mas os serviços de saúde
protege o anonimato
1093
00:52:10,244 --> 00:52:11,994
de todos os queixosos.
1094
00:52:12,096 --> 00:52:15,764
Gina:
Eu acho que tenho
uma ideia de quem é esse.
1095
00:52:15,916 --> 00:52:17,550
Kim:
Isso é loucura.
1096
00:52:17,602 --> 00:52:19,518
Sam:
Posso?
1097
00:52:19,604 --> 00:52:22,438
Kim:
Sim, claro.
1098
00:52:39,957 --> 00:52:41,457
Sam:
Eu gostaria de ver o porão.
1099
00:52:41,609 --> 00:52:43,125
Kim:
Gina.
1100
00:52:54,788 --> 00:52:56,055
Gina:
Esperar!
1101
00:52:56,140 --> 00:52:58,757
Você não quer abrir isso.
1102
00:52:58,809 --> 00:53:03,562
Tem muita sujeira
esfrega lá atrás e coisas.
1103
00:53:03,648 --> 00:53:04,647
Sam:
Desculpe.
1104
00:53:04,765 --> 00:53:06,765
Eu tenho que procurar em todos os lugares.
1105
00:53:12,073 --> 00:53:13,606
Isso não é tão ruim.
1106
00:53:13,658 --> 00:53:15,074
Mario:
O que?
1107
00:53:15,159 --> 00:53:18,244
Eu fico na Ramada,
como todas as grandes estrelas da TV.
1108
00:53:18,329 --> 00:53:22,481
Sam:
Você sabe, além de
alguns pontos menores,
1109
00:53:22,583 --> 00:53:27,786
Não vejo violações de código.
1110
00:53:27,838 --> 00:53:33,158
Eu vejo o que está acontecendo aqui.
1111
00:53:33,261 --> 00:53:39,181
Você sabe, qualquer um pode registrar uma
reclamar contra qualquer padaria.
1112
00:53:39,333 --> 00:53:42,351
Todos os relatórios são
levado muito a sério,
1113
00:53:42,470 --> 00:53:46,188
e investigado minuciosamente.
1114
00:53:46,307 --> 00:53:49,024
Gina:
Hmm, você não diz.
1115
00:53:52,480 --> 00:53:55,681
Andrew:
adoraria ver
seus rostos agora.
1116
00:53:55,783 --> 00:53:58,617
Como se o amendoim tivesse um
vela para amêndoas torradas.
1117
00:53:58,703 --> 00:54:01,019
Fale sobre classe baixa.
1118
00:54:01,122 --> 00:54:02,788
Usuario:
Você não deveria
já fiz isso, andrew.
1119
00:54:02,873 --> 00:54:04,373
Somos melhores que isso.
1120
00:54:04,492 --> 00:54:06,125
Andrew:
Fale por você mesmo.
1121
00:54:06,210 --> 00:54:08,661
Você quer ganhar
essa coisa, não é?
1122
00:54:14,168 --> 00:54:15,834
Sam:
Feliz Natal.
1123
00:54:15,886 --> 00:54:17,670
Andrew:
Estamos fechados.
1124
00:54:17,722 --> 00:54:19,004
Sam:
Não para mim.
1125
00:54:24,011 --> 00:54:25,394
Bryan:
Bem-vindo de volta ao segundo dia!
1126
00:54:25,513 --> 00:54:26,545
Pouco antes do intervalo,
1127
00:54:26,647 --> 00:54:28,046
nosso restante
os participantes receberam
1128
00:54:28,149 --> 00:54:29,648
ingrediente secreto de hoje.
1129
00:54:29,734 --> 00:54:31,350
Anda de mãos dadas
com natal
1130
00:54:31,402 --> 00:54:33,319
e é amado por
as massas de cacau.
1131
00:54:33,404 --> 00:54:35,187
É chocolate!
1132
00:54:35,239 --> 00:54:38,557
Gina:
Então é isso que estou pensando.
1133
00:54:38,659 --> 00:54:41,910
Fudge escuro
com uma cobertura de caramelo,
1134
00:54:42,062 --> 00:54:45,831
ou massa de biscoito de chocolate
com cobertura de chocolate ao leite?
1135
00:54:45,916 --> 00:54:47,366
Kim:
Ok, mas veja o que
todo mundo está recebendo.
1136
00:54:47,418 --> 00:54:49,251
Quero dizer todos os ingredientes
são exatamente o mesmo, certo?
1137
00:54:49,370 --> 00:54:52,755
Precisamos de algo que vai
ser completamente diferente.
1138
00:54:52,906 --> 00:54:55,257
Gina:
Eu sei, por que não fazemos
um cupcake todo branco?
1139
00:54:55,376 --> 00:54:57,376
Bolo branco, glacê branco,
copo branco.
1140
00:54:57,428 --> 00:54:58,410
Kim:
Eu amo isso!
1141
00:54:58,512 --> 00:55:01,013
Exceto o ingrediente principal
é chocolate, então ...
1142
00:55:01,098 --> 00:55:03,098
Oh!
1143
00:55:03,217 --> 00:55:05,551
Isso é brilhante!
1144
00:55:05,603 --> 00:55:07,436
Andrew:
Vá pegar o branco.
1145
00:55:07,555 --> 00:55:08,270
Usuario:
Chocolate branco?
1146
00:55:08,389 --> 00:55:08,937
Nós precisamos disso?
1147
00:55:09,056 --> 00:55:09,772
Andrew:
Apenas tudo.
1148
00:55:09,890 --> 00:55:10,773
Usuario:
Para que estamos usando isso?
1149
00:55:10,891 --> 00:55:12,391
Andrew:
Apenas tudo isso, você entende?
1150
00:55:12,443 --> 00:55:13,275
Tudo isso.
1151
00:55:13,427 --> 00:55:15,861
Usuario:
Sim chef.
1152
00:55:16,897 --> 00:55:20,232
Andrew:
Essas senhoras pensam
eles podem entrar aqui
1153
00:55:20,284 --> 00:55:21,950
e pegue isso
campeonato de mim.
1154
00:55:22,102 --> 00:55:24,453
Bem, eu estou prestes a
diga a eles o que se passa,
1155
00:55:24,605 --> 00:55:26,955
e isso não vai acontecer.
1156
00:55:27,074 --> 00:55:30,075
Direita?
1157
00:55:30,127 --> 00:55:34,079
Você me ouve, eles estão ouvindo?
1158
00:55:34,131 --> 00:55:36,465
Isso não é ao vivo, ok.
1159
00:55:36,617 --> 00:55:39,618
Gina:
Com licença, rude.
1160
00:55:39,720 --> 00:55:41,136
Andrew:
Desculpe, estou tentando
colocar meu espaço de trabalho em ordem.
1161
00:55:44,792 --> 00:55:46,809
Usuario:
Gina, ei,
podemos conversar por um segundo?
1162
00:55:46,960 --> 00:55:48,060
Por favor?
1163
00:55:48,145 --> 00:55:49,812
O que você está procurando?
1164
00:55:49,963 --> 00:55:51,296
Gina:
Chocolate branco.
1165
00:55:51,399 --> 00:55:54,900
Usuario:
Chocolate branco, é claro.
1166
00:55:54,985 --> 00:55:58,153
Gina ...
1167
00:55:58,305 --> 00:55:59,738
Aqui.
1168
00:56:05,279 --> 00:56:07,145
Gina:
Obrigado.
1169
00:56:07,248 --> 00:56:09,748
Usuario:
Olha, eu preciso que você saiba
que eu não tinha absolutamente nada
1170
00:56:09,834 --> 00:56:12,284
a ver com o que
aconteceu ontem.
1171
00:56:12,336 --> 00:56:14,169
Eu nunca faria isso com você.
1172
00:56:14,288 --> 00:56:17,673
Gina:
Eu sei.
1173
00:56:17,792 --> 00:56:20,826
Usuario:
Boa vingança embora.
1174
00:56:20,928 --> 00:56:24,179
Eu não sabia que andrew tinha isso
muitos tons de vermelho em seu rosto.
1175
00:56:29,837 --> 00:56:32,137
Ok, trabalho bagunçado.
1176
00:56:32,189 --> 00:56:33,305
Gina:
Mas é divertido, no entanto.
1177
00:56:33,357 --> 00:56:35,691
Usuario:
Definitivamente.
1178
00:56:35,810 --> 00:56:37,192
Andrew:
Nick, venha aqui,
1179
00:56:37,311 --> 00:56:38,861
pare de confraternizar
com o inimigo!
1180
00:56:39,012 --> 00:56:40,813
Kim:
Gina!
1181
00:56:45,619 --> 00:56:46,852
Andrew:
Você puxa qualquer coisa
assim de novo
1182
00:56:46,954 --> 00:56:49,037
e você pode dizer adeus
ao seu caminhão de sobremesas.
1183
00:56:49,189 --> 00:56:50,205
Você entendeu?
1184
00:56:50,324 --> 00:56:51,990
Usuario:
Sim, chef.
1185
00:56:52,042 --> 00:56:53,792
Andrew:
Derreta um pouco de chocolate.
1186
00:56:57,865 --> 00:57:00,215
Gina:
Eu acho que nick é
um cara realmente ótimo,
1187
00:57:00,334 --> 00:57:05,671
e eu realmente gosto da companhia dele,
e ele é um grande concorrente,
1188
00:57:05,723 --> 00:57:09,558
e estou ansioso para
vendo o que ele faz a seguir.
1189
00:57:09,677 --> 00:57:11,727
Usuario:
Eu acho que ela sorriu para mim.
1190
00:57:11,879 --> 00:57:13,812
Você viu aquilo?
1191
00:57:13,898 --> 00:57:16,565
Gina:
Equipe remo todo o caminho.
1192
00:57:16,717 --> 00:57:17,983
Go team remo!
1193
00:57:18,068 --> 00:57:22,905
(♪♪♪)
1194
00:57:23,056 --> 00:57:26,325
bryan:
Um minuto restante.
1195
00:57:26,410 --> 00:57:27,993
Andrew:
Eu quero bobinas neste.
1196
00:57:28,078 --> 00:57:34,065
(♪♪♪)
1197
00:57:34,168 --> 00:57:36,351
bryan:
E está na hora.
1198
00:57:36,420 --> 00:57:38,737
Usuario:
Você viu o que
gina estava fazendo?
1199
00:57:38,839 --> 00:57:40,873
Parecia incrível.
1200
00:57:40,925 --> 00:57:51,266
(♪♪♪)
1201
00:57:51,385 --> 00:57:55,270
eliot:
Como você os conseguiu
ser tão brilhantemente branco
1202
00:57:55,389 --> 00:57:57,723
por dentro e por fora?
1203
00:57:57,775 --> 00:58:00,592
Gina:
Nós removemos as gemas
dos ovos na massa.
1204
00:58:00,694 --> 00:58:02,611
E acho que eles
acabou muito bem,
1205
00:58:02,730 --> 00:58:04,730
se eu digo assim.
1206
00:58:04,782 --> 00:58:06,448
Aurora:
Natal branco.
1207
00:58:06,567 --> 00:58:09,284
Maravilhoso.
1208
00:58:09,436 --> 00:58:11,787
Mas onde está o ingrediente chave?
1209
00:58:11,939 --> 00:58:16,124
(♪♪♪)
1210
00:58:16,243 --> 00:58:19,945
chef paolo:
Chocolate branco!
1211
00:58:20,047 --> 00:58:21,413
Maravilhoso.
1212
00:58:21,465 --> 00:58:25,300
Maravilhoso.
1213
00:58:25,419 --> 00:58:28,921
Eliot:
É tão leve e arejado.
1214
00:58:28,973 --> 00:58:32,808
O chocolate melhora
a fofura.
1215
00:58:32,927 --> 00:58:37,262
Aurora:
Sim, e há algo
isso apenas faz pop.
1216
00:58:37,314 --> 00:58:39,898
Eu não posso colocar meu dedo nele ...
1217
00:58:39,984 --> 00:58:47,322
Kim:
Não acredito, funcionou.
1218
00:58:47,474 --> 00:58:48,407
Gina:
Do que você está falando?
1219
00:58:48,492 --> 00:58:49,491
O que funcionou?
1220
00:58:49,610 --> 00:58:53,278
Kim:
Tio mario, voce
nunca use limão suficiente.
1221
00:58:53,330 --> 00:58:54,997
Gina:
Eu não coloquei limão neles!
1222
00:58:55,148 --> 00:58:56,281
Kim:
Eu sei.
1223
00:58:56,333 --> 00:58:57,282
Enquanto você estava fazendo googly
olhos com a concorrência,
1224
00:58:57,334 --> 00:58:59,084
Apertei um
limão na massa.
1225
00:58:59,169 --> 00:59:00,452
Gina:
Sério?
1226
00:59:00,504 --> 00:59:01,837
Mario:
Sim com certeza!
1227
00:59:01,956 --> 00:59:04,489
E agora você vê isso
mario é o mais inteligente!
1228
00:59:04,592 --> 00:59:06,458
Eu te disse!
1229
00:59:06,510 --> 00:59:08,660
Bryan:
Outra rodada sólida
para remo da equipe.
1230
00:59:08,762 --> 00:59:10,262
Mas será suficiente
para impulsioná-los
1231
00:59:10,347 --> 00:59:12,347
para as finais
contra a equipe sanderson,
1232
00:59:12,499 --> 00:59:14,016
cujo chocolate
cupcakes de hortelã-pimenta
1233
00:59:14,134 --> 00:59:15,601
foi um sucesso hoje?
1234
00:59:15,686 --> 00:59:17,002
Vamos descobrir!
1235
00:59:17,104 --> 00:59:18,520
Lee:
Boo, saia!
1236
00:59:18,672 --> 00:59:20,606
Mario:
Hortelã-pimenta, nah!
1237
00:59:20,691 --> 00:59:24,175
Chef paolo:
Mervelous,
é disso que se trata.
1238
00:59:24,278 --> 00:59:29,815
Meu avô costumava dizer
"coragem temperada com
1239
00:59:29,867 --> 00:59:32,367
a inovação remove todos os riscos ".
1240
00:59:32,486 --> 00:59:37,039
você nos surpreendeu
novamente meus amigos!
1241
00:59:37,190 --> 00:59:38,490
Bryan:
Mais dez!
1242
00:59:38,542 --> 00:59:40,125
Eu não acredito nisso!
1243
00:59:40,210 --> 00:59:42,210
A equipe Sanderson ainda está na frente
com um conjunto de noves em linha reta,
1244
00:59:42,362 --> 00:59:43,862
mas a equipe remo é
1245
00:59:43,964 --> 00:59:46,882
lascas de chocolate, lascas,
lascando sua liderança.
1246
00:59:47,001 --> 00:59:50,168
Nossos dois finalistas estão prontos.
1247
00:59:50,220 --> 00:59:53,472
Quem levará para casa o
grande prêmio na véspera de natal?
1248
00:59:53,557 --> 00:59:55,474
São nossos atuais campeões,
equipe sanderson?
1249
00:59:55,559 --> 00:59:58,010
Ou nossos azarados azarados,
equipe remo?
1250
00:59:58,062 --> 01:00:01,146
Sintonize amanhã e descubra!
1251
01:00:02,399 --> 01:00:04,016
Kim:
Não acredito que nós
chegou às finais!
1252
01:00:04,068 --> 01:00:06,384
Lee:
Vocês vão ser famosos.
1253
01:00:06,487 --> 01:00:07,853
Kim:
O que você está pensando?
1254
01:00:07,905 --> 01:00:11,222
Gina:
Eu só tinha um pensamento que
pai teria vencido se soubesse.
1255
01:00:11,325 --> 01:00:14,860
Mario:
Ele sabia.
1256
01:00:14,912 --> 01:00:16,194
Kim:
O que?
1257
01:00:16,246 --> 01:00:18,196
Mario:
Luciano não quis entrar.
1258
01:00:18,248 --> 01:00:19,731
Ele estava assustado
ele não é bom o suficiente.
1259
01:00:19,833 --> 01:00:20,999
Gina:
Oh pai.
1260
01:00:21,085 --> 01:00:22,534
Mario:
Ele era bom o suficiente.
1261
01:00:22,586 --> 01:00:23,752
Kim:
Ele foi o melhor ...
1262
01:00:23,904 --> 01:00:25,704
Assim como você, Gina.
1263
01:00:25,756 --> 01:00:28,173
Lee:
Então, como vamos ganhar isso?
1264
01:00:28,258 --> 01:00:29,675
Kim:
Boa pergunta.
1265
01:00:29,760 --> 01:00:32,594
Ok, precisamos de algo que é
realmente vai impressionar o chef paulo,
1266
01:00:32,746 --> 01:00:35,263
e só vai
bata nas meias dele.
1267
01:00:35,382 --> 01:00:38,100
Gina:
Tudo bem, todo mundo fora
minha cozinha, vamos, vamos,
1268
01:00:38,251 --> 01:00:44,923
tem que pegar alguns cupcakes,
fora daqui, fora daqui!
1269
01:00:45,342 --> 01:00:47,342
(♪♪♪)
1270
01:00:47,461 --> 01:00:48,760
kim:
Ah?
1271
01:00:48,846 --> 01:00:51,179
Hmm.
1272
01:00:51,682 --> 01:00:53,682
Gina:
Então eu sou meio que
ficando sem idéias,
1273
01:00:53,801 --> 01:00:57,335
mas eu decidi tentar algo
um pouco por aí,
1274
01:00:57,438 --> 01:01:00,439
estes são carne picada
e cupcakes de alecrim.
1275
01:01:00,524 --> 01:01:02,140
Eu apenas pensei com
a temporada de natal
1276
01:01:02,192 --> 01:01:03,942
por que não tentar um pouco
algo diferente.
1277
01:01:04,028 --> 01:01:07,029
Kim:
Definitivamente diferente.
1278
01:01:08,482 --> 01:01:11,366
Gina:
O que você acha, lee?
1279
01:01:11,518 --> 01:01:14,619
Lee:
Na verdade, é o
primeira coisa que eu já comi
1280
01:01:14,705 --> 01:01:16,688
que eu não gostei.
1281
01:01:16,790 --> 01:01:18,373
E uma vez eu até
comeu um pedaço de torrada
1282
01:01:18,492 --> 01:01:21,460
com apenas ketchup
e queijo parmesão.
1283
01:01:21,545 --> 01:01:23,361
Mario:
Eu disse para você colocar o limão.
1284
01:01:23,464 --> 01:01:26,381
Gina:
Uau, todo mundo é um crítico,
não são?
1285
01:01:26,533 --> 01:01:28,050
Kim:
Não estamos dizendo
que eles são ruins.
1286
01:01:28,168 --> 01:01:30,135
Lee:
Eu sou, mais ou menos.
1287
01:01:30,220 --> 01:01:32,471
Gina:
Bem, espero que todos vocês
tem idéias brilhantes
1288
01:01:32,556 --> 01:01:33,705
porque eu terminei.
1289
01:01:33,807 --> 01:01:35,707
Kim:
Gina, espere, espere.
1290
01:01:35,809 --> 01:01:37,709
Gina:
Essa foi a sua ideia,
por que você não faz isso?
1291
01:01:37,811 --> 01:01:39,895
Kim:
Você não pensa
Eu faria se eu pudesse?
1292
01:01:40,046 --> 01:01:41,563
Quero dizer, vamos lá.
1293
01:01:41,682 --> 01:01:43,398
Eu queria fazer isso
desde que eu era criança,
1294
01:01:43,500 --> 01:01:45,567
e agora que eu tive a chance
você brisa aqui
1295
01:01:45,686 --> 01:01:47,569
e pão senhora é como
"oh você tem o presente."
1296
01:01:47,688 --> 01:01:51,323
Quero dizer o que você me quer
dizer que estou com ciúmes?
1297
01:01:51,408 --> 01:01:53,525
Ok, tudo bem, porque eu estou bem?
1298
01:01:53,577 --> 01:01:55,226
Estou com inveja de você.
1299
01:01:55,329 --> 01:01:56,661
Tenho ciúmes de suas sobrancelhas
1300
01:01:56,747 --> 01:01:58,497
e eu tenho inveja de quão legal
você sempre esteve
1301
01:01:58,582 --> 01:02:01,566
e sim, tenho inveja de
seu pão de ovo estúpido, ok?
1302
01:02:01,668 --> 01:02:03,752
Gina:
Você está com ciúmes de mim?
1303
01:02:03,871 --> 01:02:05,203
Eu?
1304
01:02:05,255 --> 01:02:07,756
Todos nesta família
pensa que sou um fracasso!
1305
01:02:07,875 --> 01:02:09,541
Kim:
Isso não é verdade.
1306
01:02:09,593 --> 01:02:12,377
Gina:
Você está sempre dizendo
quão melhor você é,
1307
01:02:12,429 --> 01:02:15,213
e então você se pergunta por que eu não
quer fazer isso com você.
1308
01:02:15,265 --> 01:02:16,381
Bem, você sabe o que,
1309
01:02:16,433 --> 01:02:18,049
Desculpe meu pão de ovo
era melhor que o seu, kim.
1310
01:02:18,102 --> 01:02:19,551
Eu realmente sou, mas não se preocupe,
1311
01:02:19,603 --> 01:02:21,252
porque eu não serei
fazendo mais.
1312
01:02:21,355 --> 01:02:23,188
Kim:
Gina.
1313
01:02:23,273 --> 01:02:25,607
Sério caras?
1314
01:02:33,951 --> 01:02:38,286
(soluçando)
1315
01:02:47,965 --> 01:02:48,880
(batendo)
1316
01:02:48,966 --> 01:02:52,584
mulher:
Porque você chora?
1317
01:02:57,307 --> 01:02:59,474
Porque você chora?
1318
01:02:59,626 --> 01:03:00,976
Gina:
Eu não estou chorando...
1319
01:03:01,127 --> 01:03:03,145
Mulher:
Minha perna dói.
1320
01:03:03,263 --> 01:03:04,396
Está frio.
1321
01:03:04,481 --> 01:03:05,814
Você me leva para casa.
1322
01:03:05,933 --> 01:03:09,484
É Natal.
1323
01:03:16,076 --> 01:03:17,576
Vamos lá.
1324
01:03:17,661 --> 01:03:24,449
(♪♪♪)
1325
01:03:24,501 --> 01:03:31,423
(chiando)
1326
01:03:37,431 --> 01:03:42,350
mulher:
Lágrimas são apenas seu corpo
dizendo que você precisa de comida.
1327
01:03:44,354 --> 01:03:50,192
Mas primeiro você precisa
boa xícara de café.
1328
01:03:50,310 --> 01:03:53,678
Gina:
Obrigado.
1329
01:03:54,180 --> 01:03:56,481
Mulher:
Em seguida, você prepara o pão.
1330
01:03:56,533 --> 01:04:07,375
(♪♪♪)
1331
01:04:07,494 --> 01:04:12,047
mulher:
Você polvilha
um pouco de canela ...
1332
01:04:14,551 --> 01:04:16,301
Um pouco de açúcar.
1333
01:04:16,386 --> 01:04:30,882
(♪♪♪)
1334
01:04:30,984 --> 01:04:32,067
gina:
Obrigado.
1335
01:04:32,185 --> 01:04:42,744
(♪♪♪)
1336
01:04:42,863 --> 01:04:46,865
gina:
Uau, isso é tão bom.
1337
01:04:46,917 --> 01:04:48,917
Mulher:
Eu te disse.
1338
01:04:49,036 --> 01:04:55,507
Gina:
Você sabe que eu faço isso todos os dias,
e eu nem como.
1339
01:04:55,592 --> 01:04:59,878
Mulher:
Às vezes o
melhores coisas da vida
1340
01:04:59,930 --> 01:05:04,549
estão bem debaixo do seu nariz.
1341
01:05:04,601 --> 01:05:08,520
Mas você nunca percebe isso.
1342
01:05:08,605 --> 01:05:13,525
Eu costumava fazer isso todo
manhã para o meu marido.
1343
01:05:13,610 --> 01:05:16,611
Agora ele se foi.
1344
01:05:16,730 --> 01:05:22,734
Gina:
Eu sinto muito.
1345
01:05:22,786 --> 01:05:27,789
Mulher:
Mas seu pão
mantenha-o vivo aqui.
1346
01:05:30,961 --> 01:05:34,579
Do que estou falando,
você tem que ir.
1347
01:05:34,631 --> 01:05:35,780
Gina:
Não não.
1348
01:05:35,882 --> 01:05:39,801
Mulher:
Sua família precisa de você.
1349
01:05:39,953 --> 01:05:42,954
Gina:
Obrigado.
1350
01:05:43,056 --> 01:05:48,292
Isto foi perfeito.
1351
01:05:48,395 --> 01:05:52,263
eu gostaria de vir
vejo você de novo algum tempo.
1352
01:05:52,316 --> 01:05:59,270
Mulher:
Oh sim por favor,
Muito obrigado.
1353
01:05:59,339 --> 01:06:00,805
Gina:
Feliz Natal.
1354
01:06:00,907 --> 01:06:05,243
Mulher:
Feliz Natal!
1355
01:06:05,329 --> 01:06:06,811
Eu assisto você na tv!
1356
01:06:06,913 --> 01:06:08,913
Gina:
Está bem.
1357
01:06:09,950 --> 01:06:15,170
(♪♪♪)
1358
01:06:15,321 --> 01:06:18,656
kim:
Uau, sua tia
realmente fez uma bagunça.
1359
01:06:18,759 --> 01:06:19,791
Lee:
Chegando.
1360
01:06:19,843 --> 01:06:21,259
Bip boop!
1361
01:06:21,345 --> 01:06:22,794
Kim:
Obrigado querida.
1362
01:06:26,466 --> 01:06:29,851
Goldie:
Lee, querida,
você pode nos dar um minuto?
1363
01:06:30,637 --> 01:06:31,936
Oi, querido.
1364
01:06:32,022 --> 01:06:37,675
eu só queria dizer
boa sorte amanhã.
1365
01:06:37,778 --> 01:06:41,012
E para fazer um pouco de confissão.
1366
01:06:41,114 --> 01:06:42,147
Kim:
O que é isso?
1367
01:06:42,199 --> 01:06:44,699
Goldie:
Após o primeiro dia
com vocês,
1368
01:06:44,851 --> 01:06:47,318
Eu estava pronto para desistir
e vender este lugar.
1369
01:06:47,371 --> 01:06:50,288
Não achei que você tivesse ideia
sobre o que você estava fazendo.
1370
01:06:50,374 --> 01:06:54,659
Até eu ter uma conversa
com Lee, isso é.
1371
01:06:54,711 --> 01:06:57,695
Ela me contou sobre esse concurso
e o que isso significou para você,
1372
01:06:57,798 --> 01:06:59,030
Para todos nós.
1373
01:06:59,132 --> 01:07:01,216
No começo eu pensei que era louco.
1374
01:07:01,367 --> 01:07:03,968
Um tiro no escuro
concurso de natal
1375
01:07:04,054 --> 01:07:06,171
não há como fazer
um plano de negócios.
1376
01:07:06,223 --> 01:07:12,394
Mas então ela me deu
um dos cupcakes para experimentar.
1377
01:07:12,512 --> 01:07:17,682
Kim, essas coisas são incríveis.
1378
01:07:17,734 --> 01:07:19,884
Kim:
Certo, certo?
1379
01:07:19,986 --> 01:07:20,885
É gina!
1380
01:07:20,987 --> 01:07:23,554
Goldie:
Me desculpe, eu era tão cético.
1381
01:07:23,657 --> 01:07:26,825
Você tem algo especial aqui.
1382
01:07:26,910 --> 01:07:30,829
Então saia e mostre ao mundo
para que eles possam ver também.
1383
01:07:30,914 --> 01:07:36,084
Estou tão orgulhosa de você, querida.
1384
01:07:36,236 --> 01:07:41,923
Kim:
Obrigada mãe
Isso significa o mundo para mim.
1385
01:07:42,042 --> 01:07:43,675
Eu te amo.
1386
01:07:43,760 --> 01:07:45,844
Goldie:
Eu também te amo querida.
1387
01:07:45,929 --> 01:07:49,714
E esse é um
garoto incrível que você tem.
1388
01:07:49,766 --> 01:07:54,352
Kim:
Eu sei.
1389
01:07:54,438 --> 01:07:57,439
Goldie:
Bem, tem algum cupcake extra?
1390
01:07:57,557 --> 01:07:58,890
Kim:
Não faltam cupcakes.
1391
01:07:58,942 --> 01:08:00,225
Acho que temos
dez tipos diferentes.
1392
01:08:00,277 --> 01:08:01,443
Goldie:
Parece bom.
1393
01:08:01,561 --> 01:08:03,111
Kim:
Aqui, deixe-me agarrá-los.
1394
01:08:03,263 --> 01:08:05,864
Bryan:
Feliz Natal a todos,
e bem vindo de volta.
1395
01:08:05,949 --> 01:08:08,933
Agora esqueça tudo o que você
visto nas rodadas anteriores.
1396
01:08:09,035 --> 01:08:10,785
Eles eram bons o suficiente
para levar nossos concorrentes até aqui,
1397
01:08:10,937 --> 01:08:13,371
mas o verdadeiro concurso
começa agora,
1398
01:08:13,457 --> 01:08:16,241
nesta, nossa rodada final,
quando tudo der certo.
1399
01:08:16,293 --> 01:08:18,409
Unique-itude e
excentricidade são recompensados.
1400
01:08:18,462 --> 01:08:21,246
A covardia vai deixar você
deitado no pó.
1401
01:08:21,298 --> 01:08:22,714
Não é lugar para mansos,
1402
01:08:22,799 --> 01:08:25,583
e campeões vão prevalecer em
o que alguns apelidaram
1403
01:08:25,635 --> 01:08:27,719
"a sobremesa trovoada."
1404
01:08:32,458 --> 01:08:33,258
gina:
Uau.
1405
01:08:33,310 --> 01:08:34,809
Muito melodramático?
1406
01:08:34,961 --> 01:08:36,627
Kim:
Gina, estou tão feliz que você está aqui,
e eu sinto muito.
1407
01:08:36,730 --> 01:08:38,596
Gina:
Vamos nos arrumar, ok?
1408
01:08:38,648 --> 01:08:40,148
Temos um concurso para vencer.
1409
01:08:40,300 --> 01:08:41,900
Kim:
Sim, nós fazemos.
1410
01:08:41,985 --> 01:08:45,236
Bryan:
Como sempre, o voto principal
encontra-se com o próprio chef paulo.
1411
01:08:45,322 --> 01:08:47,272
Seu paladar muda
com a estação
1412
01:08:47,324 --> 01:08:49,491
então só porque algo
teve bom desempenho nos anos anteriores
1413
01:08:49,642 --> 01:08:52,160
não significa isso
fará bem novamente.
1414
01:08:52,312 --> 01:08:54,245
Originalidade é a chave.
1415
01:08:54,331 --> 01:08:58,116
Então, vamos descobrir o que é hoje
ingrediente secreto é para isso,
1416
01:08:58,168 --> 01:09:00,084
nossa rodada do campeonato.
1417
01:09:00,170 --> 01:09:02,453
Chef paolo:
Nesta época especial do ano,
1418
01:09:02,506 --> 01:09:04,672
quando as pessoas se reúnem
para comemorar suas crenças,
1419
01:09:04,824 --> 01:09:07,008
suas esperanças, seus esposos
um para o outro,
1420
01:09:07,127 --> 01:09:12,013
um senso de comunidade
permeia as festividades.
1421
01:09:12,132 --> 01:09:17,635
Mas uma coisa permanece verdadeira,
a importância da família.
1422
01:09:17,687 --> 01:09:20,355
E assim, para este ano
campeonato,
1423
01:09:20,473 --> 01:09:23,808
Eu decidi que a chave
ingrediente deve ser exatamente isso.
1424
01:09:25,345 --> 01:09:27,362
Família.
1425
01:09:29,866 --> 01:09:31,199
Bryan:
Lá está você.
1426
01:09:31,351 --> 01:09:33,451
Não é um ingrediente, mas um tema.
1427
01:09:33,537 --> 01:09:36,687
E um importante nisso,
especialmente na época do natal.
1428
01:09:36,773 --> 01:09:40,458
Agora vamos ver o que
nossos finalistas podem propor!
1429
01:09:40,544 --> 01:09:43,044
Gina:
Que tipo de tema é esse?
1430
01:09:43,163 --> 01:09:44,546
Poderíamos literalmente
faça qualquer coisa.
1431
01:09:44,664 --> 01:09:48,366
Kim:
Eu meio que acho que é essa a ideia.
1432
01:09:48,468 --> 01:09:50,051
Gina:
Eu voltarei.
1433
01:09:50,203 --> 01:09:52,053
Kim:
Pressa!
1434
01:09:54,474 --> 01:09:56,558
Chef paolo:
Não há tempo a perder,
não há tempo a perder.
1435
01:09:56,709 --> 01:09:57,892
Eliot:
Isso pode ser desastroso.
1436
01:09:58,011 --> 01:10:00,228
Kim:
Umm ...
1437
01:10:00,347 --> 01:10:01,896
(limpa a garganta)
1438
01:10:02,015 --> 01:10:04,682
tem água por perto?
1439
01:10:04,734 --> 01:10:10,905
Está quente aqui?
1440
01:10:11,024 --> 01:10:12,240
Kim:
O que foi aquilo?
1441
01:10:12,359 --> 01:10:13,908
Gina:
Você descobrirá.
1442
01:10:14,027 --> 01:10:15,159
Kim:
Ok, então o que vamos fazer?
1443
01:10:15,245 --> 01:10:19,397
Gina:
O que nossa família faz de melhor.
1444
01:10:19,499 --> 01:10:20,398
Sim!
1445
01:10:20,500 --> 01:10:30,908
(♪♪♪)
1446
01:10:31,011 --> 01:10:35,597
(mexendo)
1447
01:10:35,715 --> 01:10:40,068
(♪♪♪)
1448
01:10:47,911 --> 01:10:50,345
mulher:
(gemendo)
1449
01:10:52,999 --> 01:10:55,950
bryan:
Estamos reduzidos a
os 15 minutos finais.
1450
01:10:56,002 --> 01:10:57,752
Gina:
Vamos, Kim.
1451
01:10:57,837 --> 01:11:03,458
(♪♪♪)
1452
01:11:03,510 --> 01:11:06,177
kim:
Ok, oh, eles estão incríveis.
1453
01:11:06,296 --> 01:11:12,350
(♪♪♪)
1454
01:11:12,469 --> 01:11:14,302
kim:
E a cobertura?
1455
01:11:14,354 --> 01:11:18,523
Nós nem sequer
tenha tempo para preparar.
1456
01:11:18,675 --> 01:11:23,194
Aqui adicione um pouco mais.
1457
01:11:23,346 --> 01:11:24,979
Gina:
Oh, eu já volto.
1458
01:11:25,031 --> 01:11:26,531
Kim:
Gina, geada!
1459
01:11:29,986 --> 01:11:31,035
Gina!
1460
01:11:31,154 --> 01:11:34,155
Gina:
Está bem.
1461
01:11:34,207 --> 01:11:37,875
Está bem.
1462
01:11:37,994 --> 01:11:41,696
Mulher:
Ah sim, sim, sim.
1463
01:11:41,798 --> 01:11:45,533
Oh gina.
1464
01:11:45,635 --> 01:11:49,220
Goldie:
O que, não é hora
para uma pausa para o café!
1465
01:11:58,214 --> 01:12:00,898
Bryan:
A equipe sanderson já está
em seus toques finais,
1466
01:12:01,050 --> 01:12:03,985
mas equipe remo
ficou para trás.
1467
01:12:04,070 --> 01:12:06,220
Parece que há alguns
confusão do lado deles.
1468
01:12:06,323 --> 01:12:07,739
Eles não têm
cobertura preparada
1469
01:12:07,890 --> 01:12:09,223
e o tempo está quase acabando!
1470
01:12:09,326 --> 01:12:10,325
Kim:
Tic-tock, yo.
1471
01:12:10,410 --> 01:12:11,242
Gina:
Chegando!
1472
01:12:11,361 --> 01:12:14,696
Lee:
Vamos, pessoal, depressa!
1473
01:12:14,748 --> 01:12:15,997
Kim:
Ok, você começa por aqui.
1474
01:12:16,082 --> 01:12:17,081
Gina:
Eu entendi, eu entendi.
1475
01:12:17,200 --> 01:12:18,249
Olhe isso, cheire aquilo.
1476
01:12:18,401 --> 01:12:21,402
(♪♪♪)
1477
01:12:21,504 --> 01:12:22,920
bryan:
Eu não acredito nisso!
1478
01:12:23,039 --> 01:12:25,256
A equipe remo está usando
esmalte espresso
1479
01:12:25,375 --> 01:12:26,841
como a cereja para os seus cupcakes!
1480
01:12:26,926 --> 01:12:29,377
Eu nunca vi isso antes!
1481
01:12:29,429 --> 01:12:33,931
(♪♪♪)
1482
01:12:34,050 --> 01:12:35,600
andrew:
É isso, é isso.
1483
01:12:35,752 --> 01:12:37,918
Gina:
Limpe um pouco disso,
limpe um pouco disso.
1484
01:12:38,021 --> 01:12:40,772
(♪♪♪)
1485
01:12:40,890 --> 01:12:41,773
andrew:
É isso aí.
1486
01:12:41,924 --> 01:12:46,427
Bryan:
E está na hora!
1487
01:12:46,529 --> 01:12:48,279
Kim:
E é como ...
1488
01:12:48,431 --> 01:12:49,230
Não sei as horas
1489
01:12:49,282 --> 01:12:51,733
foi tão rápido,
e acabou.
1490
01:12:51,785 --> 01:12:53,234
E nós conseguimos!
1491
01:12:53,286 --> 01:12:54,786
Eu acho que conseguimos.
1492
01:12:54,904 --> 01:12:56,704
Bryan:
Vamos para
nosso painel julga.
1493
01:12:56,790 --> 01:12:59,957
Os nossos atuais campeões
tenha a honra de ir primeiro.
1494
01:13:00,076 --> 01:13:04,412
(♪♪♪)
1495
01:13:04,464 --> 01:13:07,715
chef paolo:
O concurso deste ano é um dos
o melhor que já vimos.
1496
01:13:07,801 --> 01:13:12,787
Você nos deixa orgulhosos,
mas aqui, apenas os melhores sobrevivem.
1497
01:13:12,889 --> 01:13:13,971
Para este campeonato,
1498
01:13:14,123 --> 01:13:16,808
Eu decidi por um mais
abordagem pessoal.
1499
01:13:16,943 --> 01:13:22,980
Com cada sobremesa deve
vem sua musa, sua inspiração.
1500
01:13:23,099 --> 01:13:26,651
Equipes, você está
pronto para nos impressionar?
1501
01:13:26,770 --> 01:13:33,474
(♪♪♪)
1502
01:13:33,576 --> 01:13:34,992
andrew:
Nossa criação, chef.
1503
01:13:35,111 --> 01:13:37,412
(♪♪♪)
1504
01:13:37,497 --> 01:13:40,164
andrew:
Nossa criação, chef.
1505
01:13:40,283 --> 01:13:42,316
Gina:
Umm, onde eles
pegue essas luzes
1506
01:13:42,419 --> 01:13:43,651
é o que eu gostaria de saber.
1507
01:13:43,753 --> 01:13:47,505
(♪♪♪)
1508
01:13:47,624 --> 01:13:50,508
andrew:
Aproveite as nossas criações.
1509
01:13:53,029 --> 01:13:55,463
Chef paolo:
Espetacular.
1510
01:13:55,515 --> 01:13:58,850
Andrew:
É tipo como
é uma vida maravilhosa
1511
01:13:58,968 --> 01:14:02,002
e milagre da rua 34
teve um bebe.
1512
01:14:02,105 --> 01:14:04,839
Mas aquele bebê era um cupcake.
1513
01:14:04,941 --> 01:14:08,192
É assim que é.
1514
01:14:08,311 --> 01:14:09,360
Usuario:
Só não coma as luzes.
1515
01:14:09,512 --> 01:14:10,528
Andrew:
(risos)
1516
01:14:10,680 --> 01:14:11,529
um bom.
1517
01:14:11,681 --> 01:14:13,481
Não coma as luzes.
1518
01:14:13,533 --> 01:14:16,701
Para o nosso cupcake, decidimos
para abraçar o desafio
1519
01:14:16,820 --> 01:14:18,953
criando algo
totalmente inovador.
1520
01:14:19,038 --> 01:14:23,875
Nós chamamos isso de um bolo de Natal.
1521
01:14:23,993 --> 01:14:28,880
Parte de cupcake, parte de croissant,
toda árvore de natal.
1522
01:14:29,015 --> 01:14:31,999
Achamos que é o melhor
coisa que já criamos.
1523
01:14:32,051 --> 01:14:36,504
Para o que é família, se não
duas coisas se unindo
1524
01:14:36,556 --> 01:14:38,222
para criar algo novo.
1525
01:14:38,374 --> 01:14:40,007
Algo bonito.
1526
01:14:40,059 --> 01:14:43,144
Eu sinto Muito.
1527
01:14:43,229 --> 01:14:46,347
O Natal me deixa muito confuso.
1528
01:14:46,399 --> 01:14:47,732
Aproveite, por favor.
1529
01:14:47,851 --> 01:14:48,883
Bom apetite.
1530
01:14:48,985 --> 01:14:58,910
(♪♪♪)
1531
01:14:59,028 --> 01:15:15,910
(♪♪♪)
1532
01:15:16,012 --> 01:15:18,930
aurora:
Senhores, como sabem, eu sou
uma mulher de poucas palavras,
1533
01:15:19,048 --> 01:15:21,883
então eu vou manter isso
curto e grosso.
1534
01:15:21,935 --> 01:15:29,440
Para ganhar a sobremesa Grandprix dois
anos seguidos é sem precedentes.
1535
01:15:29,592 --> 01:15:34,729
Todos nós esperávamos que você
seria igual a esta tarefa,
1536
01:15:34,781 --> 01:15:39,050
e você não decepcionou.
1537
01:15:39,118 --> 01:15:43,938
Outra obra-prima.
1538
01:15:44,040 --> 01:15:50,411
Dez pontos.
1539
01:15:50,463 --> 01:15:52,296
Andrew:
Dez!
1540
01:15:52,415 --> 01:15:54,799
Dez.
1541
01:15:54,951 --> 01:15:56,751
Sim senhor.
1542
01:15:56,803 --> 01:16:00,771
Chef paulo:
Quando menino, eu costumava
coletar conchas
1543
01:16:00,873 --> 01:16:02,723
e eu faria
vendê-los a turistas.
1544
01:16:02,809 --> 01:16:07,478
Eu olhava as barrigas deles
e eu sonharia com esta terra.
1545
01:16:07,630 --> 01:16:11,098
Dos alimentos suculentos
isso deve existir aqui.
1546
01:16:11,150 --> 01:16:15,486
Tão cheio de sabor,
1547
01:16:15,622 --> 01:16:19,490
tão embalado com
o gosto da liberdade.
1548
01:16:19,609 --> 01:16:22,493
Esta é a comida que eu sonhei.
1549
01:16:22,645 --> 01:16:25,997
Nove pontos.
1550
01:16:26,148 --> 01:16:27,498
Andrew:
(rindo)
1551
01:16:27,650 --> 01:16:30,501
obrigado chef.
1552
01:16:34,457 --> 01:16:40,628
Eliot:
Este cupcake ...
1553
01:16:40,680 --> 01:16:43,297
Tem tudo.
1554
01:16:43,349 --> 01:16:44,999
Dez pontos!
1555
01:16:45,101 --> 01:16:46,467
Bryan:
Duas dezenas!
1556
01:16:46,519 --> 01:16:47,969
Pela segunda vez,
1557
01:16:48,021 --> 01:16:49,837
o chefe água de rosas tem
dado um dez perfeito
1558
01:16:49,939 --> 01:16:51,856
aqui no estádio do cupcake,
1559
01:16:52,008 --> 01:16:54,609
o que deixa os sandersons
com uma pontuação quase perfeita!
1560
01:16:54,694 --> 01:16:56,027
Andrew:
(rindo)
1561
01:16:56,178 --> 01:16:58,012
sim.
1562
01:16:58,114 --> 01:17:04,201
Aurora:
Remo da equipe, você tem consistentemente
nos impressionou neste concurso.
1563
01:17:04,320 --> 01:17:07,455
O que você tem para nós hoje?
1564
01:17:07,540 --> 01:17:11,042
Kim:
É isso.
1565
01:17:21,387 --> 01:17:25,840
Kim:
Esses cupcakes sobreviveram a uma maldição.
1566
01:17:25,892 --> 01:17:27,825
Está certo.
1567
01:17:27,894 --> 01:17:29,060
Quando nossa avó estava
1568
01:17:29,211 --> 01:17:31,378
expulso de sua vila
por uma terrível maldição,
1569
01:17:31,481 --> 01:17:35,733
a única coisa que fez isso
para este país foi uma receita.
1570
01:17:35,852 --> 01:17:39,987
Uma receita para um
pão muito especial.
1571
01:17:40,073 --> 01:17:43,991
Um pão que construiu uma família.
1572
01:17:44,077 --> 01:17:46,327
Uma tradição que foi passada adiante
1573
01:17:46,412 --> 01:17:51,332
de mãe para filho,
para filha ...
1574
01:17:51,417 --> 01:17:54,702
E é tão especial
receita que fez esses cupcakes.
1575
01:17:54,754 --> 01:17:57,838
Então, nesta véspera de Natal,
1576
01:17:57,924 --> 01:18:01,208
nós compartilhamos nossa
história da família com você.
1577
01:18:01,260 --> 01:18:03,427
Apreciar.
1578
01:18:03,546 --> 01:18:06,714
Aurora:
Sério?
1579
01:18:06,766 --> 01:18:09,016
É isso aí?
1580
01:18:09,102 --> 01:18:15,422
Após um discurso tão sincero,
Eu esperava mais.
1581
01:18:15,525 --> 01:18:18,275
Gina:
Apenas tente!
1582
01:18:18,427 --> 01:18:28,435
(♪♪♪)
1583
01:18:28,538 --> 01:18:44,135
(♪♪♪)
1584
01:18:44,253 --> 01:18:46,070
aurora:
Isto é...
1585
01:18:46,139 --> 01:18:49,974
Surpreendente.
1586
01:18:50,093 --> 01:18:52,309
Eliot:
É realmente.
1587
01:18:52,461 --> 01:18:54,812
Goldie:
Essas são as minhas garotas!
1588
01:18:54,931 --> 01:18:56,397
Lee:
Eu sabia que eles poderiam fazer isso!
1589
01:18:56,482 --> 01:18:59,400
Aurora:
O que é isso, por que eles
gosto diferente, tão bom!
1590
01:18:59,485 --> 01:19:01,635
Gina:
É pão com ovo!
1591
01:19:01,738 --> 01:19:05,906
Coloquei nas formas de cupcake e
Fiz esmalte espresso
1592
01:19:05,992 --> 01:19:07,474
em vez da cobertura.
1593
01:19:07,577 --> 01:19:09,276
Eliot:
Maravilhoso.
1594
01:19:09,328 --> 01:19:14,481
Gina:
eu estou realmente feliz
que você está gostando deles.
1595
01:19:14,584 --> 01:19:17,918
Aurora:
Apreciando, amá-los!
1596
01:19:18,004 --> 01:19:20,154
Existe mais?
1597
01:19:20,256 --> 01:19:21,088
Eu quero outro
1598
01:19:21,174 --> 01:19:22,990
(rindo)
1599
01:19:23,092 --> 01:19:28,495
eliot:
Se o céu tivesse uma padaria
e fez apenas um cupcake,
1600
01:19:28,598 --> 01:19:30,681
seria isso.
1601
01:19:30,800 --> 01:19:34,501
Seu pai ficaria orgulhoso.
1602
01:19:34,604 --> 01:19:38,338
E tenho orgulho de
dê dez pontos.
1603
01:19:38,441 --> 01:19:43,644
(torcendo)
1604
01:19:43,696 --> 01:19:45,613
gina:
Obrigado, obrigado.
1605
01:19:45,698 --> 01:19:52,286
(♪♪♪)
1606
01:19:52,371 --> 01:19:59,660
aurora:
Sabe, algumas pessoas pensam
Eu sou uma pessoa fria.
1607
01:19:59,712 --> 01:20:01,162
Eu não os culpo.
1608
01:20:01,214 --> 01:20:04,381
Quando se trata do meu ofício,
Eu posso ser exigente.
1609
01:20:04,533 --> 01:20:07,885
Mas é porque eu amo o que
Eu faço isso, eu tomo essa abordagem.
1610
01:20:08,004 --> 01:20:16,560
Estamos aqui hoje para
encontre o melhor cupcake.
1611
01:20:16,679 --> 01:20:20,231
Este...
1612
01:20:20,333 --> 01:20:25,569
É o melhor cupcake do ano.
1613
01:20:25,721 --> 01:20:26,854
Dez pontos.
1614
01:20:26,906 --> 01:20:29,223
(rindo)
1615
01:20:29,325 --> 01:20:30,825
mario:
Mais dez, outros dez!
1616
01:20:30,910 --> 01:20:32,409
São dois, são dois dez!
1617
01:20:32,561 --> 01:20:33,844
São duas dezenas!
1618
01:20:33,913 --> 01:20:33,978
Chef paolo:
Tudo bem, acalme todos.
1619
01:20:41,103 --> 01:20:44,104
Eu nadei seis milhas através
águas infestadas de crocodilos
1620
01:20:44,207 --> 01:20:47,641
escapar dos rebeldes
do meu país
1621
01:20:47,710 --> 01:20:53,781
mas você mostrou mais
perseverança e compromisso
1622
01:20:53,866 --> 01:20:55,533
um para o outro
e para os cupcakes
1623
01:20:55,684 --> 01:20:59,320
para me emocionar profundamente.
1624
01:20:59,372 --> 01:21:02,823
Antes de mim está uma equipe
com mais determinação
1625
01:21:02,875 --> 01:21:04,375
do que vimos aqui há anos.
1626
01:21:04,493 --> 01:21:07,361
Eu acho que falo pelo resto
o painel quando eu digo,
1627
01:21:07,463 --> 01:21:09,880
muito bem, meus amigos.
1628
01:21:09,999 --> 01:21:12,866
Tem sido um prazer
provar suas criações.
1629
01:21:12,969 --> 01:21:16,703
Você se superou
com cada rodada,
1630
01:21:16,806 --> 01:21:18,872
e você teve
excedeu as nossas expectativas.
1631
01:21:18,975 --> 01:21:21,308
Nada faria
me dê mais alegria
1632
01:21:21,394 --> 01:21:23,727
do que premiar você
o Campeonato.
1633
01:21:23,846 --> 01:21:30,901
(torcendo)
1634
01:21:31,020 --> 01:21:32,853
chef paolo:
Por favor, se eu puder.
1635
01:21:32,905 --> 01:21:34,688
Nada me daria mais alegria,
1636
01:21:34,740 --> 01:21:38,242
mas minha tarefa aqui é julgar o
cupcakes, e julgue-os que devo.
1637
01:21:38,394 --> 01:21:40,394
Tão incrível quanto
estes cupcakes provam,
1638
01:21:40,496 --> 01:21:44,398
isso é um esmalte.
1639
01:21:44,500 --> 01:21:47,901
Isso não é gelo.
1640
01:21:48,004 --> 01:21:52,256
Glacê não é apenas o que
faz um cupcake um cupcake,
1641
01:21:52,408 --> 01:21:55,593
mas também é a minha parte favorita.
1642
01:21:55,744 --> 01:21:57,094
Sinto muito, meus amigos.
1643
01:21:57,213 --> 01:22:01,348
Bryan:
Oh, oito pontos!
1644
01:22:01,434 --> 01:22:03,267
Eu não acredito nisso!
1645
01:22:03,419 --> 01:22:05,019
Andrew:
Ooh.
1646
01:22:05,104 --> 01:22:07,388
Tão perto.
1647
01:22:07,440 --> 01:22:10,090
Bryan:
O Campeonato
vai para a equipe sanderson!
1648
01:22:10,192 --> 01:22:11,358
Goldie:
O que?
1649
01:22:11,444 --> 01:22:13,277
(rindo)
1650
01:22:13,396 --> 01:22:15,195
bryan:
Que choque de natal!
1651
01:22:15,281 --> 01:22:18,565
Chef paolo:
Parabéns meus amigos!
1652
01:22:18,618 --> 01:22:25,105
Você é a sobremesa
campeões do Grand Prix de novo!
1653
01:22:25,207 --> 01:22:27,458
Goldie:
Coloque suas jaquetas.
1654
01:22:27,576 --> 01:22:28,375
Lee:
Onde estamos indo?
1655
01:22:28,461 --> 01:22:30,711
Goldie:
Nossas meninas precisam de nós.
1656
01:22:30,796 --> 01:22:33,797
Mario:
Só um minuto.
1657
01:22:33,916 --> 01:22:37,117
Andrew:
Obrigado, chef paulo!
1658
01:22:37,219 --> 01:22:40,254
Uhh ...
1659
01:22:40,306 --> 01:22:41,805
Melhor sorte no próximo ano.
1660
01:22:41,957 --> 01:22:43,957
Mas obrigado pela ...
1661
01:22:44,060 --> 01:22:44,975
Ufa!
1662
01:22:45,127 --> 01:22:46,644
Usuario:
Gina.
1663
01:22:46,762 --> 01:22:48,896
Andrew:
Confira, nós conseguimos!
1664
01:22:48,981 --> 01:22:55,969
Sim!
1665
01:22:56,072 --> 01:22:57,821
Kim:
Bem, tentamos o nosso melhor.
1666
01:22:57,940 --> 01:22:59,139
Estou orgulhoso de você.
1667
01:22:59,241 --> 01:23:00,491
Gina:
Tenho orgulho de nós.
1668
01:23:00,609 --> 01:23:04,144
Andrew:
Número um e número dois.
1669
01:23:04,246 --> 01:23:05,996
Dois anos seguidos.
1670
01:23:06,148 --> 01:23:07,948
Sim!
1671
01:23:08,000 --> 01:23:11,168
Ele está ficando
campo, todo mundo.
1672
01:23:11,320 --> 01:23:15,005
Bonny:
Senhoras, isso foi incrível.
1673
01:23:15,157 --> 01:23:16,623
Kim:
Bem...
1674
01:23:16,676 --> 01:23:18,959
Bonny:
O nome é bonny, bonny brillo.
1675
01:23:19,011 --> 01:23:21,512
Eu trabalho para o chef paolo
na tv barriga gostoso.
1676
01:23:21,663 --> 01:23:25,015
Alguém se aproximou de você
sobre fazer um show ainda?
1677
01:23:25,167 --> 01:23:26,517
Kim:
Não.
1678
01:23:26,668 --> 01:23:28,686
Bonny:
Ótimo, escute, nós vamos
1679
01:23:28,804 --> 01:23:30,437
quero te pegar
começou imediatamente.
1680
01:23:30,523 --> 01:23:33,440
Vou redigir os papéis,
ligar para você em cerca de 24 horas.
1681
01:23:33,526 --> 01:23:40,147
E o que você faz, não
assine qualquer coisa com mais alguém.
1682
01:23:40,199 --> 01:23:41,615
Kim:
OK parece bom.
1683
01:23:41,701 --> 01:23:44,151
Gina:
Espere, espere, eu não sou
concordando com qualquer coisa.
1684
01:23:44,203 --> 01:23:47,037
Pelo que sabemos, podemos não
até ter uma padaria em um mês.
1685
01:23:47,156 --> 01:23:48,539
Bonny:
Não importa,
1686
01:23:48,657 --> 01:23:51,691
nós vamos construir um
padaria falsa no estúdio.
1687
01:23:51,794 --> 01:23:54,545
Tudo o que importa é que o
vocês dois fazem o show juntos.
1688
01:23:54,696 --> 01:23:56,696
Kim:
Estou apenas percebendo,
Muito obrigado,
1689
01:23:56,799 --> 01:23:59,550
mas Gina está certa, a padaria
é a nossa primeira prioridade.
1690
01:23:59,668 --> 01:24:01,969
Gina:
E eu não tenho nenhum interesse
em estar na televisão.
1691
01:24:02,054 --> 01:24:05,539
Bonny:
Eu entendo, mas aqui está
O que podemos lhe oferecer.
1692
01:24:05,641 --> 01:24:09,476
US $ 150.000 cada por uma temporada.
1693
01:24:09,562 --> 01:24:11,979
Filmamos três semanas,
30 episódios.
1694
01:24:12,064 --> 01:24:16,350
Você teria muito tempo
para sua padaria.
1695
01:24:16,402 --> 01:24:19,236
Gina:
Estamos ansiosos para fazer
negócios com você, ms. Brillo.
1696
01:24:19,355 --> 01:24:21,688
Bonny:
Excelente.
1697
01:24:21,741 --> 01:24:25,025
Eu ligo para você, senhoras.
1698
01:24:25,077 --> 01:24:25,909
Gina:
Uh-huh!
1699
01:24:26,061 --> 01:24:27,911
Kim:
Ótimo, obrigado.
1700
01:24:30,366 --> 01:24:33,751
Gina:
Eu nunca pensei que faria
obtenha meu próprio programa de culinária,
1701
01:24:33,902 --> 01:24:36,903
mas estou tão animado para
faça isso com minha irmã,
1702
01:24:37,006 --> 01:24:40,924
e eu sei que meu pai
está olhando para nós,
1703
01:24:41,076 --> 01:24:42,676
e é tão orgulhoso,
1704
01:24:42,762 --> 01:24:44,845
e o fato de estarmos
capaz de salvar nossa padaria,
1705
01:24:44,930 --> 01:24:47,431
e mantenha o sonho remo vivo,
1706
01:24:47,550 --> 01:24:50,434
e compartilhe esse sonho com
todo mundo na tv é tão emocionante,
1707
01:24:50,586 --> 01:24:51,918
e fique atento!
1708
01:24:52,021 --> 01:24:54,087
porque os remos
tem mais para você por aí,
1709
01:24:54,190 --> 01:24:57,107
então vamos assar.
1710
01:24:57,259 --> 01:24:58,758
Kim:
Então sim, nós vamos
dê uma olhada.
1711
01:24:58,861 --> 01:25:02,362
E você sabe
podemos assar obviamente,
1712
01:25:02,448 --> 01:25:04,531
então eles têm sorte de nos receber.
1713
01:25:04,617 --> 01:25:16,109
(torcendo)
1714
01:25:16,212 --> 01:25:18,462
gina:
Obrigado por estar aqui.
1715
01:25:18,614 --> 01:25:20,214
Lee:
Vocês foram incríveis.
1716
01:25:20,299 --> 01:25:22,782
Goldie:
Seu pai seria
tão orgulhoso de você.
1717
01:25:22,885 --> 01:25:24,951
Mario:
Me tornar uma grande estrela
como aquele cara que diz bam!
1718
01:25:25,054 --> 01:25:28,305
(rindo)
1719
01:25:28,424 --> 01:25:29,956
usuario:
Gina?
1720
01:25:30,059 --> 01:25:36,763
Gina:
Hum, só um minuto.
1721
01:25:36,816 --> 01:25:38,965
Você não deveria estar
comemorando com seu chefe?
1722
01:25:39,068 --> 01:25:41,485
Usuario:
Ele não é mais meu chefe.
1723
01:25:41,604 --> 01:25:42,936
Gina:
O que você quer dizer?
1724
01:25:42,988 --> 01:25:45,606
Usuario:
Não posso voltar, gina.
1725
01:25:45,658 --> 01:25:48,609
Gina:
E o seu caminhão de sobremesa?
1726
01:25:48,661 --> 01:25:51,495
Usuario:
Não se isso significa perder você.
1727
01:25:51,647 --> 01:26:03,674
(♪♪♪)
1728
01:26:03,825 --> 01:26:06,627
gina:
Bem, eu tenho certeza que poderíamos
descobrir algo.
1729
01:26:06,679 --> 01:26:08,011
Usuario:
Nós?
1730
01:26:08,163 --> 01:26:09,012
Gina:
Mhmm.
1731
01:26:09,164 --> 01:26:10,514
Usuario:
Eu gosto do som disso.
1732
01:26:10,666 --> 01:26:14,668
Gina:
Eu sei que não é sua
natal tradicional da família,
1733
01:26:14,770 --> 01:26:17,837
mas você quer se juntar a nós?
1734
01:26:17,940 --> 01:26:20,357
Usuario:
Eu adoraria.
1735
01:26:23,646 --> 01:26:26,113
Gina:
(limpa a garganta)
1736
01:26:26,198 --> 01:26:28,198
mario:
Quem é?
1737
01:26:28,350 --> 01:26:31,318
Gina:
Gente, isso é nick.
1738
01:26:31,370 --> 01:26:35,038
Nick, este é o meu
família maravilhosa louca.
1739
01:26:35,190 --> 01:26:37,040
Usuario:
Oi.
1740
01:26:37,159 --> 01:26:38,876
Mario:
Você gosta de pão com ovos?
1741
01:26:38,994 --> 01:26:42,129
Usuario:
Ainda não tive a honra.
1742
01:26:42,214 --> 01:26:46,216
Mario:
Deixe-me dizer onde
pão de ovo vem.
1743
01:26:46,335 --> 01:26:48,051
Era uma vez
havia essa maldição ...
1744
01:26:48,203 --> 01:26:50,870
Kim e gina:
Não é a maldição de novo!
1745
01:26:50,973 --> 01:26:54,874
Mario:
Era uma vez um presente
maldição e uma pequena vila--.
1746
01:26:54,977 --> 01:26:56,677
(♪♪♪)
146791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.