All language subtitles for Christmas Cupcakes 2019 (UpTv) 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,904 --> 00:01:12,604 mulher:         Tio Mario, é       bem escuro aqui. 2 00:01:16,310 --> 00:01:18,610 mulher:               Uau! 3 00:01:18,662 --> 00:01:20,496 Gina:     Olhe para este lugar, kim. 4 00:01:20,647 --> 00:01:23,999 É como se apenas entrássemos        um museu de natal. 5 00:01:24,118 --> 00:01:25,501 Kim:   Olhe para todas as decorações,         eles são iguais 6 00:01:25,652 --> 00:01:28,253 de quando éramos pequenos. 7 00:01:28,339 --> 00:01:29,788 Papai realmente amava o Natal. 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,758 Gina:               Sim. 9 00:01:32,843 --> 00:01:37,012 Eu não posso        acredito que ele se foi. 10 00:01:37,131 --> 00:01:39,331 Apenas mais duas semanas, e        tudo será 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,017 de volta ao normal. 12 00:01:42,136 --> 00:01:42,935 Kim:             Hey gina, 13 00:01:43,020 --> 00:01:43,685 o que é isso        você e natal? 14 00:01:43,837 --> 00:01:45,187 Por que você odeia tanto? 15 00:01:45,306 --> 00:01:46,972 Gina:      Eu não odeio o natal. 16 00:01:47,024 --> 00:01:50,943 Eu simplesmente não tenho          qualquer uso para isso. 17 00:01:51,028 --> 00:01:54,863 Ei, que tal aquele café que eu    foi prometido, tio mario? 18 00:01:55,015 --> 00:01:57,032 Mario:        Eu faço de você o melhor       café que você já tomou. 19 00:01:57,184 --> 00:01:59,351 Eu só tenho que        ligue a máquina. 20 00:01:59,453 --> 00:02:01,036 Gina:        Wowzer, isso é novo. 21 00:02:01,188 --> 00:02:03,789 O que aconteceu com o antigo? 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,707 Mario:       Não procure presentes    na boca do cavalo. 23 00:02:05,859 --> 00:02:08,794 Este é o ferrari de máquinas de café expresso. 24 00:02:08,879 --> 00:02:12,030 Isso faz o melhor       café no mundo. 25 00:02:12,133 --> 00:02:15,700 Gina:        Mais alguém está com fome? 26 00:02:15,803 --> 00:02:17,836 Mario:       Eu te faço uma coisa. 27 00:02:21,475 --> 00:02:26,545 kim:              (suspiros)            gina, olha. 28 00:02:26,647 --> 00:02:28,480 Gina:             Mmm, uau. 29 00:02:28,566 --> 00:02:31,316 Isso é ... Isso é tão bom. 30 00:02:31,402 --> 00:02:33,051 Mario:      Você sabe o que dizem. 31 00:02:33,154 --> 00:02:36,555 Omelete na mão        vale dois pássaros. 32 00:02:36,657 --> 00:02:37,406 Kim:      Uh, e você sabe o que,           tio mario, 33 00:02:37,525 --> 00:02:40,576 este café é incrível. 34 00:02:40,694 --> 00:02:41,743 Mario:            Eu te disse! 35 00:02:41,862 --> 00:02:44,029 Ferrari! 36 00:02:45,249 --> 00:02:47,499 kim: Oh, isso me assustou. 37 00:02:49,236 --> 00:02:49,918 gina:      O que ela está fazendo aqui? 38 00:02:50,070 --> 00:02:53,005 Que horas são? 39 00:02:57,511 --> 00:03:00,045 mario:         O que você quer? 40 00:03:00,097 --> 00:03:01,763 Mulher:             eu vejo o          as luzes estão acesas. 41 00:03:01,882 --> 00:03:03,432 Você faz pão com ovo? 42 00:03:03,584 --> 00:03:04,883 Mario:           Nós não temos         qualquer pão fresco. 43 00:03:04,935 --> 00:03:07,085 Nós nem sequer abrimos. 44 00:03:07,188 --> 00:03:08,854 Mulher:             Onde estou         Eu deveria ir? 45 00:03:08,939 --> 00:03:10,439 É Natal. 46 00:03:10,591 --> 00:03:14,059 Ninguém faz      pão de ovo como luciano. 47 00:03:16,730 --> 00:03:18,530 Mario:            Espere aqui. 48 00:03:30,077 --> 00:03:32,294 Mario:    Este é o último de luciano. 49 00:03:32,446 --> 00:03:35,747 Eu tento fazer mais amanhã. 50 00:03:39,920 --> 00:03:42,454 Mulher:         Deus te abençoe, mario. 51 00:03:42,556 --> 00:03:46,141 Sinto muito por      seu irmão luciano. 52 00:03:56,337 --> 00:04:00,322 mario:     Luciano fez o pão ... 53 00:04:08,782 --> 00:04:09,498 Kim:             Você sabe, 54 00:04:09,650 --> 00:04:12,618 ela traz uma        ponto interessante. 55 00:04:12,670 --> 00:04:13,418 Gina:             Oh sim? 56 00:04:13,504 --> 00:04:14,253 O que é isso? 57 00:04:14,338 --> 00:04:15,003 Kim:            A padaria. 58 00:04:15,122 --> 00:04:18,090 Quando vamos            rasgou? 59 00:04:18,175 --> 00:04:19,174 Gina:                Nós? 60 00:04:19,293 --> 00:04:21,093 Kim:      Bem, sim, quem mais é          vai fazer isso? 61 00:04:21,178 --> 00:04:23,328 Gina:      Você não sabe nada sobre executando uma padaria. 62 00:04:23,430 --> 00:04:26,431 Você é uma empresa     pessoa financeira financeira. 63 00:04:26,517 --> 00:04:27,666 Kim:     Gerente de ativos financeiros. 64 00:04:27,768 --> 00:04:28,684 Gina:             Exatamente! 65 00:04:28,835 --> 00:04:30,018 E você trabalhou duro         para sua carreira. 66 00:04:30,137 --> 00:04:31,470 Você sacrificou        tudo por isso. 67 00:04:31,522 --> 00:04:32,354 Kim:           Sim, eu sei. 68 00:04:32,506 --> 00:04:34,640 É por isso que eu não posso        aguente mais. 69 00:04:34,692 --> 00:04:38,460 Gina:      Ok, eu sei que parece   romântico para deixar tudo 70 00:04:38,529 --> 00:04:41,146 atrás para fazer pão e    muffins, mas não somos nós. 71 00:04:41,198 --> 00:04:42,948 Não trabalhamos         aqui em 20 anos. 72 00:04:43,033 --> 00:04:44,015 Kim: Gina, 73 00:04:44,118 --> 00:04:47,486 Eu não estou discordando       você, gina, eu estou dizendo 74 00:04:47,538 --> 00:04:51,873 você está certo, eu não acho     você está preparado para isso. 75 00:04:52,025 --> 00:04:56,628 Gina:     Aposto que você não se lembra   como executar a caixa registradora! 76 00:04:56,714 --> 00:04:59,030 Eu estou indo para casa para que eu possa pegar um pouco   dormir antes que eu tenha que ir para 77 00:04:59,133 --> 00:05:01,383 meu trabalho real. 78 00:05:01,535 --> 00:05:03,802 Kim:  Espere um minuto, ela não deu           algum tempo livre? 79 00:05:03,887 --> 00:05:08,390 Gina:        Eu tenho a tarde         para o funeral. 80 00:05:08,509 --> 00:05:09,808 Kim:        Uau, você está certo, 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,042 você realmente deveria ir, 82 00:05:11,145 --> 00:05:14,896 seria terrível perder um       show doce assim. 83 00:05:15,015 --> 00:05:17,048 Gina:      Ligo para você amanhã. 84 00:05:17,151 --> 00:05:19,901 Obrigado pela comida,      momo, eu amo vocês dois. 85 00:05:20,020 --> 00:05:20,902 Mario:           Caio, bella. 86 00:05:21,054 --> 00:05:21,737 Gina:               Tchau. 87 00:05:21,855 --> 00:05:24,406 Kim:     Não estrague o café dela! 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,744 (passos) 89 00:05:28,895 --> 00:05:29,411 gina:               Ei! 90 00:05:29,563 --> 00:05:30,061 Isso é meu. 91 00:05:30,164 --> 00:05:30,746 Usuario:            Desculpe? 92 00:05:30,864 --> 00:05:31,413 Gina:            O açúcar. 93 00:05:31,565 --> 00:05:32,414 É meu. 94 00:05:32,533 --> 00:05:33,915 Usuario:        Ok, é seu ... 95 00:05:34,067 --> 00:05:36,001 Enquanto       você promete compartilhar. 96 00:05:36,086 --> 00:05:37,336 Gina:       Vou pensar sobre isso. 97 00:05:37,421 --> 00:05:39,254 Usuario: Vamos, é natal. 98 00:05:40,257 --> 00:05:42,591 Você não          gosta de natal? 99 00:05:42,743 --> 00:05:44,743 Gina:          É superestimado. 100 00:05:44,845 --> 00:05:45,510 Usuario:         Ah, eu não sei. 101 00:05:45,596 --> 00:05:46,928 A música é muito boa. 102 00:05:47,047 --> 00:05:48,930 A vida é melhor com um pouco       Bing Crosby, não é? 103 00:05:49,082 --> 00:05:51,416 Gina:           Eu sou mais um     Dean Martin homem, eu mesmo. 104 00:05:51,602 --> 00:05:52,934 Usuario:             Eu sou Nick. 105 00:05:53,086 --> 00:05:55,220 Gina:               Gina. 106 00:05:55,272 --> 00:05:57,939 Até a próxima. 107 00:05:59,109 --> 00:06:00,892 Usuario:           Acredito que sim... 108 00:06:09,703 --> 00:06:10,569 ms medak:           Você está atrasado. 109 00:06:10,621 --> 00:06:14,373 Gina:     Sim, eu sei, me desculpe. 110 00:06:14,458 --> 00:06:17,459 Foi um pouco do que       esperado na noite passada. 111 00:06:17,578 --> 00:06:18,293 Ms medak:             Claramente. 112 00:06:18,445 --> 00:06:19,795 Tenho compromissos? 113 00:06:19,913 --> 00:06:25,751 Gina:   Sim, você tem uma reunião com o hotel para o baile de natal 114 00:06:25,803 --> 00:06:29,755 às 10:30, e os papais noéis     estão entrevistando às 14:00. 115 00:06:29,807 --> 00:06:32,307 Ms medak:    Nós realmente precisamos de um Papai Noel? 116 00:06:32,426 --> 00:06:36,228 Gina:  Bem, é um benefício para crianças           para o Natal 117 00:06:36,313 --> 00:06:38,764 para crianças carentes. 118 00:06:38,816 --> 00:06:39,898 Ms medak:            Oh eu sei. 119 00:06:39,983 --> 00:06:42,567 É cansativo para       me importo tanto quanto eu. 120 00:06:42,653 --> 00:06:44,653 Gina:               Sim. 121 00:06:44,772 --> 00:06:47,773 E o resto do dia           você é livre. 122 00:06:47,825 --> 00:06:50,992 Então, há mais alguma coisa,      diferente do café? 123 00:06:51,111 --> 00:06:53,645 Ms medak:                Não. 124 00:06:53,747 --> 00:06:54,446 Sair. 125 00:06:54,498 --> 00:06:56,815 Minha cabeça dói. 126 00:06:56,917 --> 00:06:59,918 Oh, na verdade, Gina,     havia mais uma coisa. 127 00:07:00,003 --> 00:07:01,253 Gina:              Mmhmm? 128 00:07:01,338 --> 00:07:02,671 Ms medak:        Eu confio que este é o    última vez que você vai deixar o seu 129 00:07:02,790 --> 00:07:06,291 vida pessoal interfere          com o seu trabalho. 130 00:07:06,993 --> 00:07:10,512 Gina:       Você quer dizer o prematuro       falecimento do meu pai? 131 00:07:10,664 --> 00:07:12,631 Ms medak:     Sim, sua vida pessoal. 132 00:07:12,683 --> 00:07:14,132 Foi o que eu disse. 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,267 Esta empresa é como uma família. 134 00:07:15,352 --> 00:07:19,187 Nós não queremos ser   distraído por seus problemas. 135 00:07:21,108 --> 00:07:24,175 Gina:          Eu prometo isso        não será um problema. 136 00:07:24,278 --> 00:07:26,361 Ms medak:         Música para meus ouvidos. 137 00:07:37,040 --> 00:07:39,374 mulher:      Você me faz pão com ovos? 138 00:07:39,493 --> 00:07:39,991 Gina:                Oi. 139 00:07:40,043 --> 00:07:41,376 Kim:               Ei! 140 00:07:41,528 --> 00:07:42,193 Gina:               Ei! 141 00:07:42,296 --> 00:07:43,545 Kim:     O que você está fazendo aqui? 142 00:07:43,664 --> 00:07:45,363 Gina:     Só queria fazer o check-in. 143 00:07:45,466 --> 00:07:50,051 Kim:       Realmente, eu pensei que você           teve que trabalhar. 144 00:07:50,203 --> 00:07:52,504 Gina:              Bem... 145 00:07:53,891 --> 00:07:58,042 Talvez eu não queira trabalhar mais lá. 146 00:07:58,145 --> 00:07:59,227 Kim:         Sério sério!? 147 00:07:59,346 --> 00:08:01,229 Gina:         Ok, ok, pare! 148 00:08:01,381 --> 00:08:03,231 Isso ainda é loucura. 149 00:08:03,350 --> 00:08:04,683 Kim:        Ei, me escute. 150 00:08:04,735 --> 00:08:05,984 Eu ainda cozinho e eu         sei que você também. 151 00:08:06,069 --> 00:08:10,722 E tudo o que não podemos fazer, temos   tem momo e receitas do pai. 152 00:08:10,824 --> 00:08:16,528 Vamos lá patinhas ... Pequeno abraço. 153 00:08:16,580 --> 00:08:18,062 Gina:             (gemidos) 154 00:08:23,587 --> 00:08:25,003 mario:        Quando a maldição vem         para a nossa aldeia-- 155 00:08:25,088 --> 00:08:25,754 gina:             (gemidos) 156 00:08:25,873 --> 00:08:26,671 não a maldição novamente. 157 00:08:26,757 --> 00:08:29,875 Estou tão cansado de     ouvir sobre a maldição. 158 00:08:29,927 --> 00:08:33,378 Mario: Quando a maldição chegou ao nosso  aldeia fomos forçados a fugir. 159 00:08:33,430 --> 00:08:38,266 A única coisa que fez isso    do outro lado do mar era isso ... 160 00:08:38,418 --> 00:08:40,752 A receita de pão com ovos. 161 00:08:42,439 --> 00:08:48,109 mario:            Seja cuidadoso! 162 00:08:48,228 --> 00:08:50,228 Kim:           Oh ... Ok ... 163 00:08:50,280 --> 00:08:51,613 Meu italiano está um pouco enferrujado. 164 00:08:51,765 --> 00:08:54,783 Isso diz "amassar      massa até que fique calmo "? 165 00:08:54,902 --> 00:08:57,452 Gina:        Não, diz "amasse         massa ao longo do tempo ". 166 00:08:57,571 --> 00:08:59,037 Mario:      Não, diz "adicione limão". 167 00:08:59,122 --> 00:09:02,040 Kim:       Não, eu não penso assim. 168 00:09:02,125 --> 00:09:04,743 Mario:           É um teste. 169 00:09:04,795 --> 00:09:06,127 Nós fazemos pão. 170 00:09:06,279 --> 00:09:08,880 Quem faz o melhor       será o novo rei. 171 00:09:08,966 --> 00:09:11,716 Kim:           Ou a rainha. 172 00:09:11,802 --> 00:09:12,634 Mario:            (risadas) 173 00:10:05,856 --> 00:10:08,506 kim:           Bem, claramente         o meu é o melhor. 174 00:10:08,609 --> 00:10:11,026 Mario:      Perdi este jogo uma vez,           nunca mais. 175 00:10:11,177 --> 00:10:14,012 Gina:    Então, quem vai decidir qual      um é o melhor pão? 176 00:10:14,114 --> 00:10:14,946 Mario:               Eu faço. 177 00:10:15,032 --> 00:10:16,180 Gina e Kim:                Não. 178 00:10:16,283 --> 00:10:17,282 Kim:      Precisamos de alguém que seja 179 00:10:17,367 --> 00:10:19,484 imparcial. 180 00:10:25,542 --> 00:10:26,357 mulher:       Quem faz esse pão? 181 00:10:26,460 --> 00:10:27,492 Kim:              Eu fiz. 182 00:10:27,544 --> 00:10:30,045 Mulher:        Eu não estou surpreso. 183 00:10:30,196 --> 00:10:31,963 Este pão é lixo. 184 00:10:32,049 --> 00:10:33,548 Seco e muito salgado. 185 00:10:33,667 --> 00:10:35,383 Ovo não é suficiente. 186 00:10:35,502 --> 00:10:38,503 Isto é como o Natal       sem os presentes. 187 00:10:38,555 --> 00:10:42,641 Kim:        Ok, ok, entendi,       não é um fã, obrigado. 188 00:10:42,726 --> 00:10:44,142 Mulher:          Quem faz isso? 189 00:10:44,227 --> 00:10:45,043 Mario:              Eu faço. 190 00:10:45,145 --> 00:10:46,478 Você gosta? 191 00:10:46,563 --> 00:10:49,564 Mulher:      Este pão me faz chorar. 192 00:10:49,716 --> 00:10:53,184 Porque isso me lembra      o pão seu irmão 193 00:10:53,236 --> 00:10:55,403 Costumava fazer. 194 00:10:56,023 --> 00:10:59,691 Mas então eu choro porque   Eu gosto de limão e faz 195 00:10:59,743 --> 00:11:01,910 gosto de sabão e eu odeio isso. 196 00:11:02,062 --> 00:11:05,413 Isto é como fígado       para o jantar de natal. 197 00:11:05,532 --> 00:11:06,831 Gina:               Ugh. 198 00:11:08,085 --> 00:11:09,584 Mulher:             Quem faz? 199 00:11:09,703 --> 00:11:11,569 Gina:              Eu fiz. 200 00:11:11,672 --> 00:11:13,338 Mulher:       Você faz esse pão? 201 00:11:13,423 --> 00:11:16,091 Você faz você mesmo? 202 00:11:16,209 --> 00:11:17,509 Gina:               Sim. 203 00:11:17,594 --> 00:11:20,244 Eu fiz isso sozinho? 204 00:11:20,347 --> 00:11:25,100 Mulher:        Você tem o presente. 205 00:11:27,521 --> 00:11:30,555 mario:      Eu ainda acho que você precisa   um pouco de limão na massa. 206 00:11:31,775 --> 00:11:32,891 (tapa) 207 00:11:32,943 --> 00:11:35,276 mulher  não há limão no pão de ovo! 208 00:11:38,431 --> 00:11:40,865 Kim:    Hum, com licença, por que você está         pegando meu pão? 209 00:11:40,951 --> 00:11:43,101 Você disse que tinha gosto de lixo,       e você disse que o dele 210 00:11:43,203 --> 00:11:44,569 tinha gosto de sabão. 211 00:11:44,621 --> 00:11:47,455 Mulher:      Eu uso para meus pássaros. 212 00:11:50,127 --> 00:11:52,777 mulher:        Você abre amanhã,         Eu digo a todos. 213 00:11:58,284 --> 00:12:01,553 kim:      Está tudo bem, está tudo        vai ser ótimo. 214 00:12:01,638 --> 00:12:04,622 Gina, você vai          assar o pão. 215 00:12:04,725 --> 00:12:06,641 E momo, você pode fazer             o resto. 216 00:12:06,760 --> 00:12:08,476 E eu vou         faça o financiamento. 217 00:12:08,628 --> 00:12:09,310 E o registro. 218 00:12:09,462 --> 00:12:10,628 Vai ser perfeito. 219 00:12:10,731 --> 00:12:14,766 Só preciso de um pouco ... Enfeitando-se. 220 00:12:14,818 --> 00:12:16,768 Gosto muito, muito           enfeitando. 221 00:12:16,820 --> 00:12:17,819 Na realidade. 222 00:12:17,938 --> 00:12:18,987 Mario:               OK. 223 00:12:19,139 --> 00:12:20,321 Comece agora mesmo. 224 00:12:20,473 --> 00:12:23,108 Kim:            Hey mario,          o que tem aqui? 225 00:12:23,326 --> 00:12:26,661 Kim:             Uau ... Uau. 226 00:12:26,813 --> 00:12:30,415 Tio mario,        você pode vir aqui? 227 00:12:31,251 --> 00:12:32,450 Mario:         (fala italiano) 228 00:12:32,502 --> 00:12:34,285 fique fora do meu quarto. 229 00:12:34,337 --> 00:12:35,670 Kim:            Seu quarto? 230 00:12:35,822 --> 00:12:37,488 Você vive aqui? 231 00:12:37,591 --> 00:12:39,323 Mario:    Onde você acha que eu moro? 232 00:12:39,426 --> 00:12:40,508 Kim:          Eu não sei... 233 00:12:40,660 --> 00:12:43,511 Onde você toma banho? 234 00:12:43,630 --> 00:12:45,430 Mario:       Eu subo na pia. 235 00:12:45,515 --> 00:12:46,765 Kim: Isso é nojento! 236 00:12:46,850 --> 00:12:49,934 Gina:         Há quanto tempo você        esteve dormindo aqui? 237 00:12:50,020 --> 00:12:51,102 Mario:          Eu não sei... 238 00:12:51,188 --> 00:12:53,004 25 anos? 239 00:12:53,106 --> 00:12:55,473 Kim:         Quero dizer, não pode          fique confortável. 240 00:12:55,525 --> 00:12:56,357 Mario:        Isso não é um problema. 241 00:12:56,476 --> 00:12:59,110 Eu apenas me enrolo assim. 242 00:13:02,182 --> 00:13:05,033 Gina:    Isso não pode ser bom para você. 243 00:13:05,185 --> 00:13:06,034 Kim:      Sem mencionar ilegal. 244 00:13:06,186 --> 00:13:10,705 Você não pode dormir onde você            faça comida. 245 00:13:10,824 --> 00:13:15,376 Mario:  Então por que eles colocam uma cozinha      em uma casa, cara esperto? 246 00:13:20,834 --> 00:13:23,001 mario: Você está me expulsando no Natal? 247 00:13:23,053 --> 00:13:26,537 Kim:   Não, não, não, claro que não. 248 00:13:26,640 --> 00:13:27,538 Olha, vamos terminar de limpar,   e podemos começar de novo 249 00:13:27,641 --> 00:13:30,875 de manhã e       nós vamos descobrir isso. 250 00:13:31,344 --> 00:13:32,710 Gina:            Eu acho... 251 00:13:32,813 --> 00:13:33,311 Kim:          Confie em mim, gina, 252 00:13:33,396 --> 00:13:34,179 você não vai se arrepender disso. 253 00:13:39,219 --> 00:13:42,387 gina:    Eu imediatamente me arrependo disso. 254 00:13:44,891 --> 00:13:45,557 Usuario:          Oh, desculpe, eu-- 255 00:13:45,675 --> 00:13:46,674 gina:            Eu sinto Muito-- 256 00:13:46,726 --> 00:13:47,225 usuario:               Ei. 257 00:13:47,377 --> 00:13:49,710 Gina:               Ei. 258 00:13:49,813 --> 00:13:51,513 Usuario:      Temos que parar de correr um para o outro assim. 259 00:13:51,565 --> 00:13:54,182 Gina:              Nós? 260 00:13:54,684 --> 00:13:56,551 Usuario:           Você tem tempo           para um café? 261 00:13:56,653 --> 00:13:58,736 Gina:       É por isso que estou aqui. 262 00:13:58,855 --> 00:13:59,571 Usuario:            Vamos sentar. 263 00:13:59,689 --> 00:14:01,356 Gina:               OK. 264 00:14:04,561 --> 00:14:07,662 Gina:              OK... 265 00:14:07,747 --> 00:14:09,531 Obrigado. 266 00:14:14,588 --> 00:14:16,754 gina:           Isso é bom. 267 00:14:16,873 --> 00:14:18,206 Usuario:          Então você tem      algum espírito de natal. 268 00:14:18,258 --> 00:14:21,376 Gina:   Eu apenas gosto de mocha. 269 00:14:21,444 --> 00:14:24,762 Você sabe que isso costumava ser meu      época favorita do ano. 270 00:14:24,914 --> 00:14:26,548 Usuario:          O que aconteceu? 271 00:14:26,600 --> 00:14:29,217 Meu pai. 272 00:14:29,269 --> 00:14:31,052 Ele sempre fez isso mágico. 273 00:14:31,104 --> 00:14:34,038 Você sabe      foram as pequenas coisas? 274 00:14:34,107 --> 00:14:35,890 Aparar a árvore. 275 00:14:35,942 --> 00:14:38,610 Estabelecendo aquela pequena vila. 276 00:14:38,728 --> 00:14:42,113 Fazendo pipoca e assistindo          Jimmy Stewart. 277 00:14:42,265 --> 00:14:46,434 Cozinhando biscoitos. 278 00:14:47,370 --> 00:14:50,371 e patinando no parque. 279 00:14:50,457 --> 00:14:52,457 Esse foi o meu favorito ... 280 00:14:52,609 --> 00:14:56,277 Você sabe que eu não fiz isso        Desde que eu era criança. 281 00:14:56,379 --> 00:14:58,546 Usuario:            Eu sinto Muito. 282 00:14:58,632 --> 00:15:00,582 Ele soa como um            ótimo pai. 283 00:15:00,634 --> 00:15:02,750 Gina:             Ele era... 284 00:15:03,786 --> 00:15:04,802 E se você? 285 00:15:04,954 --> 00:15:07,055 Voc ~ e tem algum          família na cidade? 286 00:15:07,140 --> 00:15:08,973 Usuario: Não, só eu. 287 00:15:09,092 --> 00:15:11,643 Mas eu realmente sinto falta deles       nesta época do ano. 288 00:15:11,761 --> 00:15:12,960 Gina:               Sim. 289 00:15:13,063 --> 00:15:14,896 Usuario:   Até meu primo estranho que estava       provavelmente velho demais para 290 00:15:14,981 --> 00:15:15,730 o cobertor dele. 291 00:15:17,317 --> 00:15:18,466 você sabe o que é estranho 292 00:15:18,568 --> 00:15:22,303 é meu tio dorme no porão do nosso negócio de família. 293 00:15:22,405 --> 00:15:24,305 Usuario:           Oh! (risos) 294 00:15:24,407 --> 00:15:26,824 sim, meu chefe é provavelmente o      irmão mais velho, eu gostaria de 295 00:15:26,976 --> 00:15:28,610 nunca tive. 296 00:15:28,662 --> 00:15:30,144 Eu não deveria dizer isso. 297 00:15:30,246 --> 00:15:33,081 Ele vai me ajudar         realizar meu sonho. 298 00:15:33,166 --> 00:15:34,982 Gina: Qual é o seu sonho? 299 00:15:35,085 --> 00:15:36,984 Usuario:          Eu vou abrir           um caminhão de comida 300 00:15:37,087 --> 00:15:38,986 que serve apenas sobremesa. 301 00:15:39,089 --> 00:15:40,821 E sobremesas caseiras,             você sabe? 302 00:15:40,924 --> 00:15:43,625 Isso faz você pensar em       cozinha da avó ou 303 00:15:43,677 --> 00:15:45,176 mãe está cozinhando, mas com um     toque contemporâneo a ele. 304 00:15:45,328 --> 00:15:47,328 Gina:              O que!?         Isso é incrível! 305 00:15:47,430 --> 00:15:48,846 Usuario:              Obrigado. 306 00:15:48,965 --> 00:15:49,681 Muito orgulhoso. 307 00:15:49,832 --> 00:15:51,265 Gina:               sim! 308 00:15:51,351 --> 00:15:53,184 Você deveria estar. 309 00:16:09,703 --> 00:16:11,202 kim:         Oi como estás? 310 00:16:11,354 --> 00:16:13,204 Muito obrigado. 311 00:16:13,356 --> 00:16:14,822 Diga "oi" para scott para mim. 312 00:16:14,874 --> 00:16:15,856 Oi como estás? 313 00:16:15,959 --> 00:16:17,041 Obrigado. 314 00:16:22,048 --> 00:16:24,532 gina:          Hey kim, nós somos       vai precisar de mais malas. 315 00:16:24,634 --> 00:16:27,301 Kim:         Tudo bem, eu sei,   Eu pedi esta manhã. 316 00:16:27,387 --> 00:16:28,052 Muito obrigado, 317 00:16:28,204 --> 00:16:29,887 amo você também. 318 00:16:30,039 --> 00:16:32,674 Gina:         Feliz Natal! 319 00:16:32,726 --> 00:16:37,011 Kim:               Woah. 320 00:16:43,069 --> 00:16:45,903 Uau, realmente ficou quieto. 321 00:16:46,690 --> 00:16:47,488 Mario:         Eu vou tirar uma soneca. 322 00:16:47,574 --> 00:16:49,073 Kim:   E se houver outra corrida? 323 00:16:49,225 --> 00:16:50,858 Mario:            Eu duvido. 324 00:16:52,412 --> 00:16:55,830 Kim:   Ei, mamãe, onde o pai ficou     todos os registros de negócios dele? 325 00:16:58,752 --> 00:17:00,251 Para quem você está mandando mensagens, hein? 326 00:17:00,370 --> 00:17:04,739 Gina:           Você não           gosto de saber? 327 00:17:13,349 --> 00:17:14,849 kim:              (suspiros) 328 00:17:14,934 --> 00:17:17,518 ok então      das caixas está dentro? 329 00:17:18,521 --> 00:17:20,772 Mario:           Todos eles. 330 00:17:20,890 --> 00:17:24,108 Não pode quebrar ovos sem         pássaro no mato. 331 00:17:24,260 --> 00:17:26,394 OK. 332 00:17:28,031 --> 00:17:30,898 Kim:           Todos eles? 333 00:17:33,119 --> 00:17:36,454 Ugh. 334 00:17:38,441 --> 00:17:39,907 Kim:   Eu acho que sei porque a mãe é tão 335 00:17:39,959 --> 00:17:42,443 contra nós tomando         esse lugar acabou. 336 00:17:42,545 --> 00:17:44,612 É uma segunda hipoteca          na casa deles. 337 00:17:44,714 --> 00:17:45,713 Gina:                Oh 338 00:17:45,799 --> 00:17:46,947 Kim:        É por US $ 100.000. 339 00:17:47,050 --> 00:17:51,552 De acordo com isso, o pai não tem     efetuou um pagamento em meses. 340 00:17:51,638 --> 00:17:52,804 Gina:      Ela quer pagar 341 00:17:52,955 --> 00:17:55,973 porque ela está preocupada com o banco      vai levar casa, né. 342 00:17:56,125 --> 00:17:57,975 Kim:      Por que ela não nos diz     essas coisas, ela não 343 00:17:58,094 --> 00:17:59,477 acho que nós             ajude ela? 344 00:17:59,629 --> 00:18:01,429 Gina:   Como vamos ajudá-la? 345 00:18:01,481 --> 00:18:02,764 Faça as contas. 346 00:18:02,816 --> 00:18:05,566 Eu não acho que seremos capazes de  pagar nossas contas e muito menos pai. 347 00:18:05,652 --> 00:18:06,801 Kim:   Nós vamos ficar bem, certo? 348 00:18:06,903 --> 00:18:08,302 Eu não teria considerado   isso se eu não tivesse o suficiente 349 00:18:08,404 --> 00:18:10,571 poupança para obter        nós do chão. 350 00:18:10,657 --> 00:18:12,990 Gina:   Você tem US $ 100.000 em economia? 351 00:18:13,142 --> 00:18:13,991 Kim:            Bem não... 352 00:18:14,110 --> 00:18:16,611 Mas eu tenho o suficiente      para fazer alguns pagamentos. 353 00:18:16,663 --> 00:18:18,079 Pelo menos para este mês ... 354 00:18:18,164 --> 00:18:19,480 E sabe de uma coisa,      vai pegar. 355 00:18:19,582 --> 00:18:21,816 Essas coisas, eles apenas           ir em ondas. 356 00:18:21,918 --> 00:18:23,668 Gina:          Você sabe o que,       talvez a mãe estivesse certa. 357 00:18:23,820 --> 00:18:26,337 Talvez seja hora de admitir      este lugar está acabado. 358 00:18:26,456 --> 00:18:28,456 Kim:       Não não não, gina, gina,           ouça, ei 359 00:18:28,508 --> 00:18:31,092 Olha, só precisamos ganhar dinheiro suficiente para os bancos 360 00:18:31,177 --> 00:18:34,095 confiar em nós, porque      eles estão entendendo. 361 00:18:34,180 --> 00:18:35,329 Gina:              Kim ... 362 00:18:35,431 --> 00:18:37,181 Kim:  Você só quer desistir antes          até começamos? 363 00:18:37,333 --> 00:18:40,167 Esta comunidade             precisa de nós. 364 00:18:40,270 --> 00:18:41,969 Momo, ele precisa de nós. 365 00:18:42,021 --> 00:18:43,187 E eu não quero      volte para aquele escritório. 366 00:18:43,306 --> 00:18:46,858 Esta é minha última chance de   finalmente faça o que eu quero fazer. 367 00:18:46,976 --> 00:18:50,678 Gina: Você realmente acha que eu quero voltar   para trabalhar para a bruxa do mar? 368 00:18:50,780 --> 00:18:52,530 Kim:      Não, não, claro que não. 369 00:18:52,649 --> 00:18:54,148 Nós vamos descobrir             isso. 370 00:18:54,200 --> 00:18:56,367 Gina:               OK. 371 00:19:05,194 --> 00:19:06,544 gina:                Tão. 372 00:19:06,663 --> 00:19:08,880 Serviço comunitário? 373 00:19:08,998 --> 00:19:13,217 Usuario:           Não exatamente. 374 00:19:16,389 --> 00:19:18,055 Gina:         Mocha de hortelã-pimenta. 375 00:19:18,174 --> 00:19:19,891 Você lembrou. 376 00:19:20,009 --> 00:19:21,876 Usuario:              Eu fiz. 377 00:19:21,978 --> 00:19:27,148 Gina:          Então, o que somos       fazendo aqui, exatamente? 378 00:19:27,684 --> 00:19:30,902 Hmm OK. 379 00:19:31,888 --> 00:19:33,154 vamos fazer isso. 380 00:19:35,191 --> 00:19:36,858 gina:        Isso é delicioso. 381 00:19:36,910 --> 00:19:38,242 Usuario:          Bom, estou feliz. 382 00:19:38,394 --> 00:19:41,362 Gina:            Obrigado. 383 00:19:43,199 --> 00:19:43,915 Gina:              Ah, ah! 384 00:19:44,066 --> 00:19:45,583 Usuario:            Entendi. 385 00:19:45,735 --> 00:19:47,251 Gina: Eu não fiz         isso para sempre. 386 00:19:47,370 --> 00:19:48,920 Usuario:           Você está bem,        você está indo bem. 387 00:19:49,071 --> 00:19:51,255 Gina:            Sim, eu sou um           profissional regular. 388 00:19:51,374 --> 00:19:52,924 Como você ficou tão bom? 389 00:19:53,042 --> 00:19:55,259 Usuario:      Toda época de natal,     meu avô iria limpar o 390 00:19:55,411 --> 00:19:56,594 lagoa atrás de sua casa. 391 00:19:56,713 --> 00:19:58,913 Eu nem posso te dizer quantas     horas que passei lá atrás. 392 00:19:59,015 --> 00:19:59,847 Gina:              Uma lagoa? 393 00:19:59,933 --> 00:20:00,932 Onde foi que? 394 00:20:01,083 --> 00:20:02,717 Usuario:           Uma pequena cidade      você nunca ouviu falar. 395 00:20:02,769 --> 00:20:04,101 Gina:        Oh, um garoto do campo. 396 00:20:04,220 --> 00:20:05,269 Quem pensou nisso? 397 00:20:05,421 --> 00:20:07,104 Usuario:      Somente na época do natal. 398 00:20:07,223 --> 00:20:09,223 Imagine muito mais     jeans e um chapéu de camionista, 399 00:20:09,275 --> 00:20:11,776 e você está no meio do caminho. 400 00:20:11,895 --> 00:20:13,444 Gina:       Mmm ... você sente falta? 401 00:20:13,563 --> 00:20:14,595 Usuario:         Sim claro! 402 00:20:14,697 --> 00:20:17,365 Agora o natal parece   como se fosse de um catálogo. 403 00:20:17,450 --> 00:20:21,435 Naquela época, era divertido e      ousado e na sua cara, 404 00:20:21,537 --> 00:20:23,604 e as pessoas se preocupavam mais   como isso os fez sentir bastante 405 00:20:23,706 --> 00:20:25,623 do que como os fez parecer. 406 00:20:25,775 --> 00:20:28,292 Gina:   Você teria amado meu pai. 407 00:20:28,411 --> 00:20:31,796 Ele saiu todo no Natal. 408 00:20:31,948 --> 00:20:34,465 Usuario: Me fale sobre ele. 409 00:20:50,984 --> 00:20:54,602 kim:            Oh pai ... 410 00:21:01,110 --> 00:21:03,110 Mario:           Senhora do cliente        quero falar com você. 411 00:21:03,162 --> 00:21:05,579 Kim:        Que cliente dama? 412 00:21:15,091 --> 00:21:16,590 kim:   Olá, posso ajudá-lo? 413 00:21:16,676 --> 00:21:17,842 Sally:         Eu sou Sally Durst. 414 00:21:17,994 --> 00:21:19,677 Kim:    Ok, você tem um pedido? 415 00:21:19,796 --> 00:21:20,661 Sally:                Não. 416 00:21:20,763 --> 00:21:23,831 Eu sou do grande       banco nacional de confiança. 417 00:21:23,933 --> 00:21:24,799 Kim:                Oh 418 00:21:24,851 --> 00:21:26,017 Sally:             Existe     em algum lugar que possamos conversar? 419 00:21:26,168 --> 00:21:28,469 Kim:          Claro que sim. 420 00:21:30,857 --> 00:21:33,140 Mario:             Dio mio. 421 00:21:33,843 --> 00:21:35,342 Kim:            Duas semanas? 422 00:21:35,445 --> 00:21:38,145 Sally:      Como eu disse, seu pai     contraiu dívida significativa 423 00:21:38,197 --> 00:21:39,697 nos últimos anos. 424 00:21:39,816 --> 00:21:41,181 Kim:        Eu entendo, mas-- 425 00:21:41,284 --> 00:21:43,617 sally:             Não é      apenas as duas hipotecas. 426 00:21:43,703 --> 00:21:47,538 Ele tirou vários pequenos   empréstimos, usando ações menores, 427 00:21:47,657 --> 00:21:49,690 como o carro dele,          para garantia. 428 00:21:49,792 --> 00:21:51,542 Kim:             Quantos? 429 00:21:51,694 --> 00:21:54,662 Sally:             $ 248.000. 430 00:21:55,498 --> 00:21:57,665 Com o montante devido, eu sou     medo de sermos forçados a 431 00:21:57,717 --> 00:21:59,166 encerrar. 432 00:21:59,218 --> 00:22:01,218 Eu deveria começar     processo imediatamente, 433 00:22:01,337 --> 00:22:03,871 mas... 434 00:22:06,042 --> 00:22:08,059 Eu gostei do sr. Remo. 435 00:22:08,210 --> 00:22:10,210 Ele sempre trazia    pedaço de chocolate fresco 436 00:22:10,313 --> 00:22:11,045 biscoitos. 437 00:22:11,147 --> 00:22:12,229 O tipo com         o centro de chocolate? 438 00:22:12,381 --> 00:22:13,014 Kim:               Sim. 439 00:22:13,066 --> 00:22:16,517 Sally:           Meu favorito. 440 00:22:17,687 --> 00:22:20,654 Duas semanas é a          o melhor que posso fazer. 441 00:22:20,740 --> 00:22:23,908 Isso dá a você até o dia 24. 442 00:22:24,027 --> 00:22:24,909 Kim:              Mas... 443 00:22:25,061 --> 00:22:27,194 É véspera de Natal. 444 00:22:27,246 --> 00:22:29,747 Sally:        Existe algum problema? 445 00:22:29,899 --> 00:22:33,167 Kim:    Não, não, não, você terá. 446 00:22:33,753 --> 00:22:35,753 Sally:       Só para ficarmos claros. 447 00:22:35,905 --> 00:22:39,874 São pagamentos de quatro meses,       mais juros devidos. 448 00:22:39,926 --> 00:22:42,009 Boa. 449 00:22:45,932 --> 00:22:47,898 Gina:                Oi! 450 00:22:50,403 --> 00:22:52,553 Tudo certo? 451 00:22:52,655 --> 00:22:53,404 Mario:          Senhora assustadora do banco 452 00:22:53,556 --> 00:22:55,172 entrou em     trazer de volta a maldição da vila. 453 00:22:55,241 --> 00:22:56,340 Kim:            Está bem. 454 00:22:56,409 --> 00:22:57,375 Gina:              Sério? 455 00:22:57,477 --> 00:22:58,743 Você tem certeza? 456 00:22:58,861 --> 00:23:00,911 Kim:   Sim, não, não, está tudo bem, eu      entendi tudo. 457 00:23:01,063 --> 00:23:03,481 Gina:     Finalmente, algumas boas notícias. 458 00:23:06,586 --> 00:23:08,919 Goldie:         Eu conheço esse olhar. 459 00:23:09,071 --> 00:23:10,921 Eu já vi isso antes. 460 00:23:11,073 --> 00:23:15,209 Kim:          Mãe, está tudo bem,            está bem. 461 00:23:15,261 --> 00:23:17,578 Você se preocupa. 462 00:23:17,680 --> 00:23:20,264 (assobia)               momo. 463 00:23:22,435 --> 00:23:25,436 Kim:     Eu pensei que minha mãe era contra         essa coisa toda. 464 00:23:25,555 --> 00:23:27,388 Gina:           Acho que ela é       mantendo um olho em nós. 465 00:23:27,440 --> 00:23:30,224 Kim:   Wel daqui em diante, tudo        vai ser ótimo. 466 00:23:31,093 --> 00:23:32,426 Gina:      Ah, falando de ótimo! 467 00:23:32,528 --> 00:23:34,061 Aqui vem o seu ex. 468 00:23:38,267 --> 00:23:38,949 Kim:           Richard, oi, 469 00:23:39,068 --> 00:23:40,367 o que vocês estão fazendo aqui? 470 00:23:40,453 --> 00:23:41,619 Oi querida. 471 00:23:41,737 --> 00:23:43,287 Richard:        Olha sua filha    tem algo a lhe dizer. 472 00:23:43,439 --> 00:23:45,022 Lee:      Eu te disse que estava arrependido. 473 00:23:45,124 --> 00:23:46,874 Kim:        Lee, o que aconteceu? 474 00:23:46,959 --> 00:23:47,792 Lee: Mãe, não é grande coisa. 475 00:23:47,910 --> 00:23:49,543 Você mal consegue ver. 476 00:23:49,629 --> 00:23:50,777 Kim:             Veja o que? 477 00:23:50,880 --> 00:23:52,630 Richard:            Ela quase          destruiu meu carro. 478 00:23:52,748 --> 00:23:53,964 Kim:              O que!?! 479 00:23:54,116 --> 00:23:54,882 Lee:       Não é grande coisa, 480 00:23:54,967 --> 00:23:56,300 o pai de Tony diz que         pode polir isso. 481 00:23:56,452 --> 00:23:57,635 Kim:            Você está bem? 482 00:23:57,786 --> 00:23:58,952 O que aconteceu? 483 00:23:59,055 --> 00:24:00,254 Richard:        Aparentemente, Lee e   seus amigos pensaram que seria 484 00:24:00,306 --> 00:24:03,057 seja divertido comemorar o começo    de férias de natal indo 485 00:24:03,142 --> 00:24:04,558 em um pequeno passeio de alegria. 486 00:24:04,644 --> 00:24:07,478 Lee:  Não é minha culpa eles puseram fogo hidrantes tão perto do meio-fio. 487 00:24:07,597 --> 00:24:09,730 Richard:           A loja de corpo     diz que é pelo menos US $ 1000. 488 00:24:09,816 --> 00:24:12,466 Eu tive que sair em um      cliente para buscá-la. 489 00:24:12,568 --> 00:24:15,436 Eu sei que deveria ter        ela no natal, 490 00:24:15,488 --> 00:24:17,321 mas eu preciso de uma pausa ok,      ela não pode vir conosco. 491 00:24:17,473 --> 00:24:18,823 Kim:          Eu a levo! 492 00:24:18,974 --> 00:24:22,993 E eu vou colocar você para trabalhar, embora assim você possa seu pai de volta. 493 00:24:23,112 --> 00:24:25,996 Gina:       Poderíamos usar um extra           conjunto de mãos. 494 00:24:26,115 --> 00:24:27,164 Lee:            Parece divertido. 495 00:24:27,316 --> 00:24:28,999 Kim:       Vai ser ótimo! 496 00:24:29,118 --> 00:24:30,317 Richard: Perfeito. 497 00:24:30,419 --> 00:24:32,419 Urze:        Richard, podemos ir? 498 00:24:32,505 --> 00:24:34,255 Gina:      Sim, você deve se apressar, 499 00:24:34,340 --> 00:24:38,008 porque existe uma enorme  venda de natal em bloomington 500 00:24:38,127 --> 00:24:39,260 agora mesmo. 501 00:24:39,345 --> 00:24:40,327 Urze:   Que venda de natal, Richard? 502 00:24:40,429 --> 00:24:41,595 Richard:             Vamos. 503 00:24:41,681 --> 00:24:42,963 Urze: Richard, você nunca me falou sobre         uma venda de natal. 504 00:24:43,015 --> 00:24:44,515 Richard:             Vamos lá. 505 00:24:44,667 --> 00:24:45,799 Gina:          Nós sentiremos sua falta. 506 00:24:45,852 --> 00:24:47,635 Tchau tchau. 507 00:24:48,971 --> 00:24:49,637 Kim:            Ei, criança. 508 00:24:49,689 --> 00:24:50,638 Está com fome? 509 00:24:50,690 --> 00:24:52,139 Você quer que eu faça você         um sanduíche pbandj. 510 00:24:52,191 --> 00:24:53,440 Lee: Sério? 511 00:24:53,526 --> 00:24:55,776 É tão simples. 512 00:24:55,862 --> 00:24:58,145 Kim:                Oh 513 00:25:00,683 --> 00:25:04,318 Lee:  Estou tentando fazer check-in, mas você      caras não têm presença. 514 00:25:04,370 --> 00:25:07,037 Gina:      Ei, não olhe para mim      Acabei de fazer o pão. 515 00:25:08,357 --> 00:25:09,490 Lee:    Presença, presença online. 516 00:25:09,542 --> 00:25:14,378 Páginas da Web, mídias sociais? 517 00:25:14,497 --> 00:25:15,296 Oh! 518 00:25:15,381 --> 00:25:16,380 Aqui está uma lista,        vocês estão sob 519 00:25:16,499 --> 00:25:19,216 tabaco e armas de fogo e sua          descrição é 520 00:25:19,335 --> 00:25:20,367 "pão de ovo". 521 00:25:20,469 --> 00:25:22,553 Kim:           Mas eu quero dizer,         você pode consertar isso? 522 00:25:22,705 --> 00:25:23,721 Lee:               Fácil. 523 00:25:23,839 --> 00:25:25,055 Kim: Ok, ótimo, nós apenas       encontrou um emprego para você. 524 00:25:25,174 --> 00:25:27,641 Você vai ser          nosso novo técnico. 525 00:25:29,145 --> 00:25:30,377 Vai ser divertido. 526 00:25:30,479 --> 00:25:31,345 Lee:               Yay. 527 00:25:33,399 --> 00:25:35,232 Kim:          Sim, chegamos a     tenham natal juntos. 528 00:25:37,320 --> 00:25:39,019 Usuario:       Eu não entendo, Gina. 529 00:25:39,071 --> 00:25:40,654 Gina:           O que é isso? 530 00:25:40,740 --> 00:25:42,406 Usuario:         Como alguém como       você ainda está solteiro. 531 00:25:42,558 --> 00:25:43,741 Gina:             (risos) 532 00:25:43,859 --> 00:25:45,576 se só voce soubesse. 533 00:25:45,695 --> 00:25:49,747 Não sei o que é pior, meu   pouca capacidade de tomada de decisão, 534 00:25:49,898 --> 00:25:52,249 ou meu péssimo gosto        nos caras errados. 535 00:25:52,368 --> 00:25:53,584 Usuario: Oh, é isso que eu sou? 536 00:25:53,736 --> 00:25:54,919 Gina:              Ah não. 537 00:25:55,037 --> 00:25:58,088 Você é completamente diferente  do que qualquer pessoa que eu já namorei. 538 00:25:58,240 --> 00:25:59,089 Usuario:              Sério? 539 00:25:59,241 --> 00:26:00,507 Gina:               Sim. 540 00:26:00,593 --> 00:26:02,760 E isso é uma coisa boa. 541 00:26:02,878 --> 00:26:04,595 Confie em mim. 542 00:26:04,714 --> 00:26:07,514 Usuario:               Eu faço. 543 00:26:08,100 --> 00:26:11,719 Gina:     Tenho algo para você. 544 00:26:11,771 --> 00:26:13,887 Usuario:               OK. 545 00:26:17,259 --> 00:26:19,259 Esperar. 546 00:26:19,362 --> 00:26:21,195 Você me fez um natal             misturar fita? 547 00:26:21,280 --> 00:26:24,765 Gina:    Sim, eu sou meio velha escola. 548 00:26:24,867 --> 00:26:25,699 Usuario:            Eu amo isso. 549 00:26:25,785 --> 00:26:27,100 Honestamente. 550 00:26:27,203 --> 00:26:28,786 Quero dizer, olhe, você até coloca           Bing Crosby. 551 00:26:28,904 --> 00:26:30,937 Gina:         E Dean Martin. 552 00:26:31,040 --> 00:26:32,122 Usuario:         Isso é incrível. 553 00:26:32,274 --> 00:26:33,624 Obrigado. 554 00:26:33,776 --> 00:26:35,743 Gina:          De nada. 555 00:26:35,795 --> 00:26:45,786 (♪♪♪) 556 00:26:45,888 --> 00:27:29,463 (♪♪♪) 557 00:27:29,515 --> 00:27:30,297 kim:         Ei, lee, querida. 558 00:27:30,349 --> 00:27:31,849 Por que você não vem             e ajuda? 559 00:27:31,967 --> 00:27:34,000 (♪♪♪) 560 00:27:34,103 --> 00:27:35,669 kim:           Nós poderíamos usar            sua ajuda. 561 00:27:35,771 --> 00:27:37,688 Vamos. 562 00:27:37,807 --> 00:27:48,866 (♪♪♪) 563 00:27:50,486 --> 00:27:52,202 lee:            E pronto! 564 00:27:52,321 --> 00:27:54,705 Kim:             Oh ótimo        deixe-me dar uma olhada. 565 00:27:57,359 --> 00:27:58,959 (risos) 566 00:27:59,045 --> 00:28:02,463 Lee, isso é incrível. 567 00:28:03,549 --> 00:28:04,865 Gina:           Uau, você fez         isso sozinho? 568 00:28:04,967 --> 00:28:05,833 Lee:               Sim. 569 00:28:05,885 --> 00:28:06,667 Kim: Isso vai funcionar. 570 00:28:06,719 --> 00:28:09,386 Eu apenas tenho          um bom sentimento. 571 00:28:11,057 --> 00:28:12,139 Gina:      O que você acha, lee? 572 00:28:12,224 --> 00:28:15,976 Você é obviamente   os cérebros da operação. 573 00:28:16,062 --> 00:28:16,977 Eu não sei. 574 00:28:17,063 --> 00:28:18,228 Esse material vai ajudar,        mas tem tipo 575 00:28:18,380 --> 00:28:19,730 cem padarias           nesta cidade. 576 00:28:19,882 --> 00:28:21,231 Kim:        Tem tantos? 577 00:28:21,350 --> 00:28:24,718 Lee:   Sim, o que vocês precisam é de um  promoção para divulgar. 578 00:28:24,820 --> 00:28:27,821 Gina:      Claro, mas isso requer    dinheiro que não temos. 579 00:28:27,907 --> 00:28:29,857 Lee:   Bem, você já pensou em entrando no Grand Prix? 580 00:28:29,909 --> 00:28:30,858 Kim:             O quê? 581 00:28:30,910 --> 00:28:32,359 Lee:      O Grand Prix de sobremesas. 582 00:28:32,411 --> 00:28:33,560 Mario:         Eu amo esse show. 583 00:28:33,662 --> 00:28:34,495 Gina:         Ok, o que é isso? 584 00:28:34,580 --> 00:28:36,363 Lee:       É como uma competição. 585 00:28:36,415 --> 00:28:37,397 Na TV. 586 00:28:37,500 --> 00:28:38,665 Aqui. 587 00:28:38,751 --> 00:28:40,734 Iniciado por este chef celebridade      cara há alguns anos atrás. 588 00:28:40,836 --> 00:28:42,235 É como um grande show agora. 589 00:28:42,338 --> 00:28:43,487 Três dias de       cozinhando a grandiosidade, 590 00:28:43,589 --> 00:28:45,589 e a final é sempre         na véspera de Natal. 591 00:28:45,708 --> 00:28:50,511 Kim:    Diz aqui que o primeiro prêmio é             $ 100.000. 592 00:28:50,596 --> 00:28:51,095 Isso esta certo? 593 00:28:51,246 --> 00:28:52,212 Mario: Canola santa! 594 00:28:52,264 --> 00:28:54,548 Lee:        Esses são os caras        quem ganhou no ano passado. 595 00:28:54,600 --> 00:28:57,351 Gina:        Ele parece familiar. 596 00:28:57,436 --> 00:28:59,252 Lee:  Sua padaria está sempre lotada. 597 00:28:59,355 --> 00:29:00,086 Kim:        Você esteve lá? 598 00:29:00,189 --> 00:29:01,188 Lee:      Sim, várias vezes. 599 00:29:01,273 --> 00:29:02,523 Kim:    Devemos ir dar uma olhada. 600 00:29:02,608 --> 00:29:03,390 Gina:            Sem chance. 601 00:29:03,442 --> 00:29:05,109 Lee:   Não é tão longe daqui. 602 00:29:05,260 --> 00:29:06,426 Kim:       Vamos, vai ser divertido. 603 00:29:06,529 --> 00:29:08,612 Gina:   Você sabe, você continua dizendo o          palavra "divertido", mas 604 00:29:08,731 --> 00:29:10,614 Estou começando a pensar que você     não sei o que essa palavra 605 00:29:10,733 --> 00:29:11,698 significa. 606 00:29:11,784 --> 00:29:12,733 Kim:       Nós podemos nos disfarçar,         ok, isso é divertido. 607 00:29:12,785 --> 00:29:15,435 Eu quero ver o que      os torna tão populares. 608 00:29:15,538 --> 00:29:18,271 Gina, temos que tentar         algo certo? 609 00:29:18,374 --> 00:29:19,039 Gina:               Bem. 610 00:29:19,125 --> 00:29:19,940 Kim:       Incrível, tudo bem, ótimo. 611 00:29:20,042 --> 00:29:23,627 Eu te encontro         lá em uma hora. 612 00:29:23,746 --> 00:29:24,795 Tchau, mãe. 613 00:29:24,947 --> 00:29:26,797 Mario:           Ciao, bella. 614 00:29:30,803 --> 00:29:34,805 (♪♪♪) 615 00:29:37,309 --> 00:29:43,263 (sussurros)            gina! Gina! 616 00:29:44,984 --> 00:29:45,983 Por aqui. 617 00:29:46,101 --> 00:29:48,602 (limpa a garganta) 618 00:29:49,137 --> 00:29:50,270 gina:            Desculpe. 619 00:29:50,322 --> 00:29:52,472 Você parece uma pessoa louca. 620 00:29:52,575 --> 00:29:53,941 Kim: Eu disse que estávamos         indo disfarçado. 621 00:29:53,993 --> 00:29:55,308 Onde está seu disfarce? 622 00:29:55,411 --> 00:29:56,493 Gina: Não há ninguém nesta terra que      teria pensado que você 623 00:29:56,645 --> 00:29:57,310 estavam falando sério. 624 00:29:57,413 --> 00:29:59,145 Ninguém aqui nos conhece. 625 00:29:59,248 --> 00:30:01,648 Kim: Pelo menos vamos ver a nossa história          hetero, ok? 626 00:30:01,750 --> 00:30:05,836 Meu nome é claudette vansteenberger, advogado. 627 00:30:05,988 --> 00:30:08,922 Tenho dois filhos do meu        primeiro casamento 628 00:30:09,008 --> 00:30:12,176 do meu segundo. 629 00:30:12,595 --> 00:30:15,629 Você vê, meu primeiro marido     morreu em uma missão trágica 630 00:30:15,681 --> 00:30:17,297 para as Índias Ocidentais ... 631 00:30:17,349 --> 00:30:18,432 Gina:      Olá, claudette. 632 00:30:18,517 --> 00:30:22,186 Eu sou louca liz e eu estava     libertado cedo da prisão. 633 00:30:22,304 --> 00:30:24,170 Vamos acabar com isso. 634 00:30:24,273 --> 00:30:26,356 Kim:       Posso trabalhar com isso. 635 00:30:26,475 --> 00:30:30,194 Gina:        Uau, esse lugar é           realmente chique. 636 00:30:30,312 --> 00:30:31,695 Kim:          Até a música. 637 00:30:31,847 --> 00:30:36,349 (♪♪♪) 638 00:30:36,452 --> 00:30:42,322 gina:      Oh não, não não não não não. 639 00:30:42,958 --> 00:30:44,875 Kim:         Senhores, olá. 640 00:30:45,027 --> 00:30:48,128 Meu nome é claudette   vansteenberger e este é o meu 641 00:30:48,214 --> 00:30:51,048 irmã, louca Liz. 642 00:30:51,867 --> 00:30:53,217 Andrew:               Gina? 643 00:30:53,335 --> 00:30:53,634 Usuario:               Esperar. 644 00:30:53,719 --> 00:30:55,886 O que? 645 00:30:59,391 --> 00:31:00,557 Eu pensei que você parecia familiar. 646 00:31:00,676 --> 00:31:03,143 Andrew:           É o Andrew. 647 00:31:03,229 --> 00:31:05,012 Então você me reconheceu? 648 00:31:05,064 --> 00:31:07,231 Eu sabia que você viria      rastejando de volta um dia. 649 00:31:07,382 --> 00:31:09,516 Kim:   Então, vocês dois se conhecem? 650 00:31:09,568 --> 00:31:10,734 Gina:             Mais ou menos. 651 00:31:10,886 --> 00:31:14,821 Andrew:       Nossas almas entrelaçadas       em um plano celeste. 652 00:31:14,907 --> 00:31:15,555 Kim:              Bruto? 653 00:31:15,658 --> 00:31:18,859 Gina:       Fomos em um encontro. 654 00:31:18,911 --> 00:31:21,411 Usuario:     Vocês foram a um encontro. 655 00:31:21,530 --> 00:31:22,746 Kim:           Certo, ótimo! 656 00:31:22,898 --> 00:31:24,498 Nós estávamos pensando se poderíamos   compre alguns dos seus famosos 657 00:31:24,583 --> 00:31:26,583 micro bolos de chá chai? 658 00:31:27,369 --> 00:31:33,073 Andrew:             (risos) 659 00:31:33,175 --> 00:31:35,042 você não está falando sério, certo? 660 00:31:35,094 --> 00:31:37,210 Gina: É esse o      último que você deixou? 661 00:31:37,263 --> 00:31:42,432 Andrew: Isso, não, isso é uma parafina   prestação de um dos nossos micro 662 00:31:42,551 --> 00:31:46,019 bolos feitos por        fabricio sangrita. 663 00:31:46,105 --> 00:31:47,087 Você não pode comer isso. 664 00:31:47,189 --> 00:31:48,555 Vai doer sua barriga. 665 00:31:48,607 --> 00:31:51,558 Kim:  Então, você está dizendo que não tem               esquerda? 666 00:31:51,610 --> 00:31:54,278 Andrew:     Fazemos um número limitado        destes todos os dias. 667 00:31:54,396 --> 00:31:58,282 Esses bolos artesanais,      disponível apenas através 668 00:31:58,433 --> 00:32:00,450 pedido antecipado. 669 00:32:00,602 --> 00:32:03,787 Gina:         Uau, você não tem          mudou em tudo. 670 00:32:03,906 --> 00:32:05,289 Andrew:            Obrigado. 671 00:32:05,440 --> 00:32:07,958 Agora há mais alguma coisa ou    você está aqui apenas para desperdiçar 672 00:32:08,077 --> 00:32:09,442 meu tempo? 673 00:32:09,545 --> 00:32:11,128 Gina:             (zombadores) 674 00:32:11,246 --> 00:32:12,462 mesma velha gina. 675 00:32:12,581 --> 00:32:13,547 Apenas vagando pela vida. 676 00:32:13,632 --> 00:32:15,082 Não faço ideia do que ela quer. 677 00:32:15,134 --> 00:32:16,300 Gina:              Sério? 678 00:32:16,451 --> 00:32:17,467 Usuario:        Não fale com ela-- 679 00:32:17,586 --> 00:32:20,087 andrew:         Me desculpe       gosta do seu trabalho aí? 680 00:32:20,139 --> 00:32:21,138 Caminhoneiro de comida? 681 00:32:23,759 --> 00:32:25,225 (♪♪♪) 682 00:32:25,311 --> 00:32:27,144 usuario:            Espera Gina,            gina, espera! 683 00:32:27,295 --> 00:32:28,395 Kim:            Liz louco? 684 00:32:28,480 --> 00:32:30,564 Louco? 685 00:32:30,649 --> 00:32:32,816 Gina:        Obrigado por ficar       por mim lá atrás. 686 00:32:32,968 --> 00:32:34,985 Usuario: Me desculpe, eu preciso do meu trabalho, eu não quero morar no porão 687 00:32:35,137 --> 00:32:36,937 como seu tio mario. 688 00:32:36,989 --> 00:32:39,072 Gina:    Deixe meu tio fora disso. 689 00:32:39,158 --> 00:32:42,993 Usuario:     Você está certo, me desculpe,    Eu não quis dizer dessa maneira. 690 00:32:43,112 --> 00:32:44,411 Podemos falar sobre isso      em outro lugar, por favor? 691 00:32:44,496 --> 00:32:45,245 Gina:                Não. 692 00:32:45,331 --> 00:32:48,582 Eu vou te dizer         onde eu não estarei. 693 00:32:48,667 --> 00:32:51,001 Em qualquer lugar antes de você. 694 00:32:51,620 --> 00:32:53,086 Vamos, claudette,             vamos lá. 695 00:32:53,172 --> 00:32:54,004 Kim:            É aquele...? 696 00:32:54,156 --> 00:32:55,255 Usuario:               Gina. 697 00:32:55,824 --> 00:32:57,758 Kim:            Obrigado. 698 00:32:57,843 --> 00:32:59,292 Merci! 699 00:33:04,817 --> 00:33:08,485 kim: Ok, aqui não vai nada. 700 00:33:10,522 --> 00:33:12,956 kim:              Bumbum! 701 00:33:13,042 --> 00:33:17,377 Uau, extravagante de calças. 702 00:33:17,496 --> 00:33:20,213 Realmente não sei       o que fazer com isso. 703 00:33:20,315 --> 00:33:23,867 OK. 704 00:33:23,969 --> 00:33:25,385 Para voce. 705 00:33:25,537 --> 00:33:28,722 Gina:            Obrigado. 706 00:33:28,874 --> 00:33:29,556 Kim:              Felicidades. 707 00:33:29,708 --> 00:33:30,373 Gina:              Felicidades. 708 00:33:39,068 --> 00:33:42,519 gina:               Hmm. 709 00:33:42,571 --> 00:33:44,571 É bom. 710 00:33:44,723 --> 00:33:45,889 Kim:     Quero dizer, sim, está tudo bem. 711 00:33:45,991 --> 00:33:47,574 Gina:     Tipo, eu realmente não vejo      do que se trata 712 00:33:47,726 --> 00:33:48,658 Kim:              Direita? 713 00:33:48,744 --> 00:33:49,860 Aposto que você poderia fazer       algo muito melhor. 714 00:33:49,912 --> 00:33:51,227 Gina: Por que as pessoas vão lá? 715 00:33:51,330 --> 00:33:53,747 Quero dizer, esses caras são       pretensioso e rude. 716 00:33:53,899 --> 00:33:55,415 Kim:         Bem, aquele cara       parecia meio legal ... 717 00:33:55,567 --> 00:33:57,250 Gina:            Ele não estava! 718 00:33:57,402 --> 00:33:58,852 Kim:     Ele nos deu esse bolo. 719 00:33:58,921 --> 00:34:02,089 Gina:   Sim, ele é um verdadeiro cavalheiro. 720 00:34:02,240 --> 00:34:05,175 Kim:     Bem, eles estavam muito ocupados. 721 00:34:05,260 --> 00:34:07,044 Quero dizer, tinha que ser      o grande prêmio, certo? 722 00:34:07,096 --> 00:34:09,179 Eles tinham inscrições todos      se gabar disso, 723 00:34:09,264 --> 00:34:12,599 Aposto que você recebe uma tonelada de     novos clientes se você ganhar. 724 00:34:12,718 --> 00:34:15,435 Gina, isso, é isso que nós estávamos esperando, ok ?! 725 00:34:15,587 --> 00:34:19,439 Podemos salvar a padaria,     podemos salvar a casa da mãe! 726 00:34:19,558 --> 00:34:22,225 Gina, tanto quanto       me dói admitir, 727 00:34:22,277 --> 00:34:25,779 você obviamente tem o presente do pai. 728 00:34:25,931 --> 00:34:27,397 Gina:        Não faça isso, kim. 729 00:34:27,449 --> 00:34:30,567 Você sempre coloca sua mente em um  coisa e você acha que está indo 730 00:34:30,619 --> 00:34:31,735 para consertar tudo. 731 00:34:31,787 --> 00:34:33,703 Kim:        Sim, mas isso vai          conserte tudo. 732 00:34:33,789 --> 00:34:36,573 Gina, este é o nosso natal             milagre. 733 00:34:36,625 --> 00:34:38,959 Gina:       Apenas me dê um segundo     pensar sobre isso, ok? 734 00:34:39,111 --> 00:34:43,413 Kim: Sim, claro, sim,        demorar alguns dias. 735 00:34:43,465 --> 00:34:45,281 Gina:            Obrigado. 736 00:34:45,384 --> 00:34:46,716 E você tem que me prometer 737 00:34:46,802 --> 00:34:49,636 que não importa o que decidirmos, 738 00:34:49,755 --> 00:34:52,055 que você não     leve isso muito a sério. 739 00:34:52,141 --> 00:34:54,091 Kim:             (zombadores)             totalmente. 740 00:34:57,479 --> 00:34:58,428 Kim:          (limpa a garganta) 741 00:34:58,480 --> 00:35:00,130 seria uma pena desperdiçar isso. 742 00:35:00,232 --> 00:35:00,730 Gina:             Totalmente. 743 00:35:00,816 --> 00:35:02,265 Sim. 744 00:35:03,318 --> 00:35:13,276 (♪♪♪) 745 00:35:13,328 --> 00:35:33,964 (♪♪♪) 746 00:35:34,016 --> 00:35:36,349 gina:      Ei, o que você está fazendo          aqui tão cedo? 747 00:35:36,501 --> 00:35:37,801 Lee:        Depois do que aconteceu         para o carro de richard, 748 00:35:37,853 --> 00:35:39,352 mãe não me deixa fora da vista dela. 749 00:35:39,504 --> 00:35:41,688 Gina:        Bem, você pode ajudar        eu com o pão. 750 00:35:43,025 --> 00:35:52,983 (♪♪♪) 751 00:35:53,035 --> 00:36:12,385 (♪♪♪) 752 00:36:12,537 --> 00:36:14,171 (bip) 753 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 (assobio) 754 00:36:18,810 --> 00:36:22,012 kim:      Oh, eu amo esse cheiro. 755 00:36:24,900 --> 00:36:26,716 Lee:          Nós fizemos isso          o grande prêmio. 756 00:36:26,818 --> 00:36:28,068 Vocês são totalmente           vai ganhar. 757 00:36:28,220 --> 00:36:28,735 Gina:              O que?! 758 00:36:28,854 --> 00:36:30,403 Kim:          Ha, nós entramos! 759 00:36:30,522 --> 00:36:33,523 Você nos inscreveu no rand-prix sem falar comigo? 760 00:36:33,575 --> 00:36:35,325 Kim:       Bem, eu sabia que você          diria que sim. 761 00:36:35,410 --> 00:36:37,560 Gina:      Mas eu te disse que precisava hora de pensar sobre isso. 762 00:36:37,663 --> 00:36:38,828 Kim:       Eu sei, mas eu tive que 763 00:36:38,914 --> 00:36:41,414 receba a entrada a tempo e    não é realmente um grande negócio. 764 00:36:41,533 --> 00:36:44,067 Gina:     Você sabe tudo,            não é? 765 00:36:44,169 --> 00:36:48,672 Kim:     Pelo menos eu estou tentando fazer   algo para salvar este lugar. 766 00:36:53,378 --> 00:36:56,529 Gina, gina! 767 00:36:56,598 --> 00:36:57,914 Gina! 768 00:36:58,016 --> 00:36:59,432 Gina, espere, espere, espere,          Gina Gina Gina. 769 00:36:59,584 --> 00:37:00,550 Por favor por favor por favor,          para para para. 770 00:37:00,602 --> 00:37:01,918 Eu sinto Muito,        Me desculpe, escute. 771 00:37:02,020 --> 00:37:07,774 Você tem absolutamente todo o direito  ficar bravo, mas eu tinha que fazer isso. 772 00:37:07,926 --> 00:37:09,092 Gina: Kim típico. 773 00:37:09,194 --> 00:37:12,279 Sempre sabe melhor do que ela   irmã mais nova irresponsável. 774 00:37:12,430 --> 00:37:15,232 Kim:         Não, não, isso não é        honesto. 775 00:37:17,435 --> 00:37:18,952 Nós precisamos do dinheiro. 776 00:37:19,104 --> 00:37:20,787 Gina:         O que você quer dizer? 777 00:37:20,939 --> 00:37:23,707 Kim:       Nós somos realmente, realmente           no buraco. 778 00:37:23,792 --> 00:37:26,076 Eu pensei que poderíamos virar  coisas ao redor, eu honestamente fiz. 779 00:37:26,128 --> 00:37:28,245 Com a sua cozinha       e minha contabilidade ... 780 00:37:28,297 --> 00:37:30,380 Mas não é suficiente. 781 00:37:30,465 --> 00:37:32,299 Nós poderíamos fazer isso         nós tivemos mais tempo. 782 00:37:32,417 --> 00:37:34,467 Duas semanas... 783 00:37:34,586 --> 00:37:35,585 Gina:    Do que você está falando? 784 00:37:35,637 --> 00:37:37,470 Você me contou tudo      foi legal com o banco. 785 00:37:37,589 --> 00:37:39,306 Kim:       Eu sei não sabia         O que mais há a dizer. 786 00:37:39,457 --> 00:37:40,123 Eu sinto Muito. 787 00:37:40,225 --> 00:37:43,793 Eu estava com tanto medo que você fosse embora. 788 00:37:43,979 --> 00:37:45,128 Gina:     Por que você se importa tanto? 789 00:37:45,230 --> 00:37:47,931 Pelo menos você tem um        trabalho para voltar. 790 00:37:48,267 --> 00:37:50,433 Kim:   Sabe, eu passei meu        vida inteira fazendo 791 00:37:50,485 --> 00:37:52,269 outras pessoas         sonhos se tornam realidade. 792 00:37:52,321 --> 00:37:53,469 Eu estou cansado disso. 793 00:37:53,572 --> 00:37:54,821 Estou cansado de voar por aí  em todos os lugares e eu estou cansado do 794 00:37:54,973 --> 00:37:56,156 Semanas de trabalho de 80 horas. 795 00:37:56,275 --> 00:37:58,491 Esta é uma chance para eu fazer O que eu quero fazer. 796 00:37:58,610 --> 00:38:02,979 E o mais importante para mim         esteja aqui com lee. 797 00:38:03,081 --> 00:38:06,166 E eu não posso fazer isso sem você. 798 00:38:06,318 --> 00:38:07,834 Por favor. 799 00:38:07,986 --> 00:38:11,621 Gina:     Tudo bem, eu vou fazer isso por Lee. 800 00:38:11,673 --> 00:38:14,507 Mas só porque  Richard usa calças muito altas 801 00:38:14,659 --> 00:38:17,677 e eu simplesmente não posso ter meu       sobrinha em torno disso ... 802 00:38:17,796 --> 00:38:20,180 Kim:            Obrigado. 803 00:38:20,332 --> 00:38:22,349 Eu sinto Muito. 804 00:38:23,302 --> 00:38:28,188 Gina:  Só não espere um presente de um    boca de cavalo, ou o que quer. 805 00:38:28,340 --> 00:38:29,939 (risos) 806 00:38:30,025 --> 00:38:31,107 Vejo voçe amanha. 807 00:38:31,193 --> 00:38:32,442 Kim:         Ok, eu te amo. 808 00:38:32,527 --> 00:38:35,945 Sim! 809 00:38:36,031 --> 00:38:40,150 Sim Ah! 810 00:38:42,371 --> 00:38:43,286 (porta se fecha) 811 00:38:43,372 --> 00:38:44,487 kim: Brrrr! 812 00:38:44,539 --> 00:38:46,039 Ei, criança. 813 00:38:46,191 --> 00:38:48,708 Tudo está bem. 814 00:38:48,827 --> 00:38:50,026 Lee:         Isso foi demais. 815 00:38:50,128 --> 00:38:51,861 (risos) 816 00:38:51,963 --> 00:38:53,830 eu quero ajudar             vocês caras. 817 00:38:53,882 --> 00:38:55,198 Kim:              Sério? 818 00:38:55,300 --> 00:38:57,000 Lee:       Você meio que precisa disso. 819 00:38:57,052 --> 00:38:58,635 Kim:          Sim, sim nós fazemos. 820 00:38:58,720 --> 00:39:01,704 OK, então...      Pergunta hipotética: 821 00:39:01,807 --> 00:39:05,008 Se eu quisesse informações sobre o   juízes do Grande Prêmio, você sabe, 822 00:39:05,060 --> 00:39:08,544 seus gostos e desgostos, é     algo que você poderia 823 00:39:08,647 --> 00:39:10,063 rastrear? 824 00:39:10,182 --> 00:39:10,897 Lee:         Considere isso feito. 825 00:39:11,049 --> 00:39:12,065 Kim:               Hmm. 826 00:39:12,184 --> 00:39:14,901 Interessante e por quanto tempo seria algo assim 827 00:39:15,053 --> 00:39:16,719 tomar, hipoteticamente? 828 00:39:16,822 --> 00:39:17,687 Lee:             Caminho à frente           de você, mãe. 829 00:39:17,739 --> 00:39:19,155 Eu fiz isso enquanto         você estava lá fora. 830 00:39:19,241 --> 00:39:22,892 Kim:              O que?! 831 00:39:22,994 --> 00:39:25,578 Você é incrível. 832 00:39:27,249 --> 00:39:28,898 Muah! 833 00:39:29,000 --> 00:39:30,900 Você não entende          do seu pai. 834 00:39:31,002 --> 00:39:45,432 (♪♪♪) 835 00:39:45,550 --> 00:39:47,267 bryan:        Bem-vindo ao primeiro dia      da sobremesa do chef paolo 836 00:39:47,386 --> 00:39:48,918 Grand Prix especial de Natal! 837 00:39:49,020 --> 00:39:51,604 Eu sou seu anfitrião, oceano bryan,   e nós temos um show incrível 838 00:39:51,756 --> 00:39:54,107 alinhados para você hoje! 839 00:39:56,445 --> 00:39:58,695 Lee:          Boa sorte, mãe! 840 00:39:58,780 --> 00:40:01,781 (♪♪♪) 841 00:40:01,900 --> 00:40:03,116 gina: Confiante. 842 00:40:03,235 --> 00:40:05,034 (♪♪♪) 843 00:40:05,120 --> 00:40:06,286 usuario:               Gina. 844 00:40:06,438 --> 00:40:07,454 O que você está fazendo aqui? 845 00:40:07,605 --> 00:40:10,290 Gina:          Oh agora você tem      algo para me dizer? 846 00:40:10,409 --> 00:40:11,541 Usuario:            Olha sobre          o outro dia-. 847 00:40:11,626 --> 00:40:14,294 Gina:    É melhor você não falar comigo,        olha quem está vindo. 848 00:40:14,413 --> 00:40:16,279 Andrew:         Este é o meu espaço. 849 00:40:16,381 --> 00:40:19,466 Oh, bem, bem, bem,            se não é 850 00:40:19,617 --> 00:40:25,054 claudette vansteenberger,      e louca Liz, era? 851 00:40:25,140 --> 00:40:27,924 Certo, deveria ter sabia que vocês estavam apenas espionando. 852 00:40:27,976 --> 00:40:30,093 Gina:        Nós não estávamos espionando. 853 00:40:30,145 --> 00:40:31,227 Usuario:          Eu não pensei         você estava espionando. 854 00:40:31,313 --> 00:40:32,429 Andrew:          Não importa. 855 00:40:32,481 --> 00:40:35,965 O máximo que eles podem fazer é roubar     algumas das coisas que nós 856 00:40:36,067 --> 00:40:37,100 já feito. 857 00:40:37,152 --> 00:40:39,068 Considere isso um aviso,              senhoras. 858 00:40:39,154 --> 00:40:41,404 Gina:       Roubar o que exatamente? 859 00:40:41,490 --> 00:40:43,440 Andrew:     Alguns de nossos assados,          nossas criações, 860 00:40:43,492 --> 00:40:46,976 nossas peças premiadas          da arte comestível. 861 00:40:47,078 --> 00:40:47,944 Gina:               Uau. 862 00:40:47,996 --> 00:40:48,945 Andrew:      Sim, você está entrando 863 00:40:48,997 --> 00:40:50,497 um mundo de machucá-lo        não sei nada sobre. 864 00:40:50,648 --> 00:40:52,665 Este não é apenas um jogo 865 00:40:52,817 --> 00:40:54,951 para donas de casa entediadas. 866 00:40:55,003 --> 00:40:56,419 Kim:                Ha! 867 00:40:56,505 --> 00:40:58,671 Andrew:    Isso está assando, e você está  rolando com os meninos grandes agora. 868 00:40:58,790 --> 00:41:01,491 Gina: Saia da nossa frente, temos um        competição para ganhar. 869 00:41:01,593 --> 00:41:03,092 Kim:          (limpa a garganta)               Gina. 870 00:41:03,178 --> 00:41:04,177 Isso foi demais. 871 00:41:04,296 --> 00:41:06,513 Gina:               Sim. 872 00:41:06,664 --> 00:41:08,348 Bryan:         Como você sabe, o     concurso divide-se em 873 00:41:08,467 --> 00:41:09,432 três rodadas. 874 00:41:09,518 --> 00:41:11,351 Cada um com seu próprio main       tema ou ingrediente, 875 00:41:11,503 --> 00:41:14,337 que deve estar ligado a sobremesa misteriosa deste ano. 876 00:41:14,439 --> 00:41:17,690 Quatro equipes começam, mas apenas três        passar para o segundo dia. 877 00:41:18,693 --> 00:41:21,177 Bryan:           Vamos conhecer nossa         juízes de celebridades. 878 00:41:21,279 --> 00:41:23,530 O primeiro é um   chef célebre conhecido como 879 00:41:23,681 --> 00:41:26,182 por seus pratos fantásticos     quanto ao seu temperamento ardente. 880 00:41:26,284 --> 00:41:29,202 O único, o único,         eliot água de rosas. 881 00:41:29,321 --> 00:41:30,453 Olá senhor. 882 00:41:30,539 --> 00:41:32,705 Mario:         Eu amo o show dele! 883 00:41:32,824 --> 00:41:34,357 Pense gina pode obter         eu o autógrafo dele? 884 00:41:34,459 --> 00:41:35,325 Goldie:               Shhh! 885 00:41:35,377 --> 00:41:36,960 Bryan:          Nosso próximo juiz fez tudo isso. 886 00:41:37,045 --> 00:41:39,045 Programas de culinária, livros,          linhas de roupas, 887 00:41:39,197 --> 00:41:40,713 e acessórios de todos os tipos. 888 00:41:40,832 --> 00:41:43,466 A rainha do estilo,       Aurora Merryweather. 889 00:41:43,552 --> 00:41:44,968 É bom ter você. 890 00:41:45,053 --> 00:41:46,536 Mario:  Eu tenho sua coleção de espátulas! 891 00:41:46,638 --> 00:41:47,720 Goldie:               Shhh! 892 00:41:47,872 --> 00:41:49,222 Bryan:         E finalmente, o    confiança do cérebro da sobremesa 893 00:41:49,341 --> 00:41:50,340 grande Prêmio. 894 00:41:50,392 --> 00:41:52,875 Uma vez apelidado de mais interessante        chef do mundo! 895 00:41:52,978 --> 00:41:57,380 Um homem que não precisa de introdução,       todos saudam o chef paolo! 896 00:41:57,482 --> 00:41:59,715 Chef paolo:         Feliz Natal, meus amigos. 897 00:41:59,818 --> 00:42:03,553 No passado, vimos alguns   grandes espetáculos nas formas 898 00:42:03,655 --> 00:42:06,389 de torturas e bolos e         cremes e tortas. 899 00:42:06,491 --> 00:42:09,559 Criações impressionantes, tanto     festas para os olhos como para 900 00:42:09,661 --> 00:42:10,577 o estômago. 901 00:42:10,695 --> 00:42:14,414 Mas esse ano eu       decidiu ir pequeno. 902 00:42:14,566 --> 00:42:17,083 O que é isso? 903 00:42:17,202 --> 00:42:20,420 O especial e subestimado     sobremesa que todos conhecemos como ... 904 00:42:20,555 --> 00:42:22,505 O cupcake. 905 00:42:22,591 --> 00:42:24,007 (♪♪♪) 906 00:42:24,092 --> 00:42:25,258 bryan:     Bem, aí está! 907 00:42:25,410 --> 00:42:26,509 Bolos de copo! 908 00:42:26,595 --> 00:42:29,546 Mal posso esperar para ver o que   nossos concorrentes inventam! 909 00:42:29,598 --> 00:42:34,167 Chef Paolo, você vai revelar ingrediente chave de hoje? 910 00:42:34,269 --> 00:42:36,936 (♪♪♪) 911 00:42:37,088 --> 00:42:38,087 bryan:               Nozes! 912 00:42:38,189 --> 00:42:39,722 Um tradicional        favorito do natal! 913 00:42:39,774 --> 00:42:41,608 Nossos competidores poderão     escolha entre os múltiplos 914 00:42:41,759 --> 00:42:43,092 tipos de nozes nós        tem no set hoje. 915 00:42:43,194 --> 00:42:46,195 Amendoim, macadâmia, quase,        Acho que vejo alguns 916 00:42:46,281 --> 00:42:47,363 castanha de caju lá. 917 00:42:47,449 --> 00:42:49,282 As possibilidades parecem infinitas! 918 00:42:49,434 --> 00:42:52,702 De fato, com tantos e tantos      quantidade limitada de tempo, 919 00:42:52,787 --> 00:42:57,457 até o chef mais exigente   Poderia ir um pouco esquisito. 920 00:42:57,576 --> 00:43:00,643 Chef paolo:           Voce tem dois horas para suas criações. 921 00:43:03,064 --> 00:43:03,563 Estar 922 00:43:03,682 --> 00:43:04,981 gina:           Eu não sei. 923 00:43:05,100 --> 00:43:09,235 Andrew: Estou pensando em amêndoa torrada com    creme de manteiga de caramelo salgado 924 00:43:09,321 --> 00:43:10,236 geada. 925 00:43:10,322 --> 00:43:11,271 Usuario:            Sim, chef. 926 00:43:11,323 --> 00:43:12,989 E um pouco de dominicana       rum para a baunilha? 927 00:43:13,108 --> 00:43:14,107 Andrew:             Perfeito. 928 00:43:14,159 --> 00:43:17,610 Gina:         Mas eu não sei      o que nós vamos fazer. 929 00:43:17,662 --> 00:43:21,480 Kim:          Nós ficaremos bem. 930 00:43:21,583 --> 00:43:23,166 Sim. 931 00:43:23,318 --> 00:43:25,001 (♪♪♪) 932 00:43:25,153 --> 00:43:27,420 andrew:         Amêndoas, eu não      precisa dessas nozes mistas. 933 00:43:27,505 --> 00:43:28,321 O que é isso, um bar? 934 00:43:28,423 --> 00:43:29,789 Gina:        Ok Kim, vamos lá! 935 00:43:29,841 --> 00:43:30,757 Kim: OK! 936 00:43:30,842 --> 00:43:32,675 Bryan: Remo da equipe parece um pouco disperso. 937 00:43:32,794 --> 00:43:34,844 Chef paolo:          Não há tempo          por hesitação. 938 00:43:34,996 --> 00:43:39,299 Hesitei uma vez em um movimento        treinar em budapeste. 939 00:43:39,351 --> 00:43:44,170 (♪♪♪) 940 00:43:44,272 --> 00:43:45,688 gina:       Espere, vamos peneirar. 941 00:43:45,807 --> 00:43:48,107 (♪♪♪) 942 00:43:48,193 --> 00:43:51,277 chef paolo: A farinha precisa ser peneirada, mas não       bem dessa maneira. 943 00:43:51,363 --> 00:43:52,979 (♪♪♪) 944 00:43:53,031 --> 00:43:53,946 andrew:       Eu preciso de uma tigela fresca. 945 00:43:54,032 --> 00:43:54,847 Tigela fresca. 946 00:43:54,949 --> 00:43:56,199 Usuario:            Sim, chef. 947 00:43:56,351 --> 00:44:01,120 Chef paolo:    É aqui que o drama de     cheffing de massa entra. 948 00:44:01,206 --> 00:44:04,207 Eliot: Às vezes você precisa       um pouco de fogo. 949 00:44:04,326 --> 00:44:06,042 Gina:    Bem, isso parece bom. 950 00:44:06,161 --> 00:44:14,467 Isso é ótimo,          bom trabalho, kim. 951 00:44:14,552 --> 00:44:16,135 Chef paulo: É por isso que não estaremos vendo ... 952 00:44:16,221 --> 00:44:19,005 Eliot:      Eu não disse nada. 953 00:44:19,057 --> 00:44:23,810 (♪♪♪) 954 00:44:23,895 --> 00:44:25,544 aurora:           Interessante. 955 00:44:25,647 --> 00:44:28,881 Eliot:      Eu nunca vi ninguém       esmagar nozes assim. 956 00:44:28,983 --> 00:44:29,882 Chef paulo:            Na realidade... 957 00:44:29,984 --> 00:44:39,826 (♪♪♪) 958 00:44:39,911 --> 00:44:40,827 bryan:           Dois minutos. 959 00:44:40,912 --> 00:44:43,196 Este é o seu dois minutos          aviso, chefs. 960 00:44:43,248 --> 00:44:47,200 Eliot:        Tick-toc, tic-toc. 961 00:44:47,252 --> 00:44:49,919 Chef paulo:         Toques finais         são tão importantes. 962 00:44:50,038 --> 00:44:51,904 Eles terminam a criação. 963 00:44:52,006 --> 00:44:54,841 Andrew:         Boom Boom Boom. 964 00:44:54,926 --> 00:44:56,426 Um pouco de polvilha. 965 00:44:56,577 --> 00:44:58,594 Como se estivesse nevando. 966 00:44:58,713 --> 00:45:00,430 (♪♪♪) 967 00:45:00,548 --> 00:45:02,215 bryan:         E está na hora. 968 00:45:02,267 --> 00:45:04,384 Afaste-se, padeiros,        das suas estações. 969 00:45:04,436 --> 00:45:06,886 Bem, tem sido uma emocionante        competição até agora. 970 00:45:06,938 --> 00:45:08,838 Vimos alguns      assados ​​fantásticos, 971 00:45:08,940 --> 00:45:11,607 e competição culinária         no seu mais feroz. 972 00:45:11,759 --> 00:45:14,444 Nossos campeões reinantes,   equipe Sanderson, são os primeiros. 973 00:45:14,579 --> 00:45:15,928 Andrew: Pressão? 974 00:45:16,030 --> 00:45:19,399 Quando você é o melhor     você não sente pressão. 975 00:45:19,451 --> 00:45:21,200 Sabe o que estou dizendo? 976 00:45:21,286 --> 00:45:26,239 Amêndoa torrada, com salgados   cobertura de creme de manteiga de caramelo. 977 00:45:26,291 --> 00:45:27,206 Por favor. 978 00:45:27,292 --> 00:45:32,628 (♪♪♪) 979 00:45:32,780 --> 00:45:33,546 mario:               Uau. 980 00:45:33,631 --> 00:45:34,964 É um cupcake fantástico. 981 00:45:35,116 --> 00:45:38,451 Lee:    Não, tio Mario, esses são os caras contra quem estamos torcendo. 982 00:45:38,553 --> 00:45:41,254 Mario: Ah, certo. 983 00:45:41,306 --> 00:45:42,588 Vaia. 984 00:45:42,640 --> 00:45:44,223 Cupcake terrível. 985 00:45:44,309 --> 00:45:45,725 Terrivel. 986 00:45:47,295 --> 00:45:49,795 Bryan:         Embora todos esses      criações parecem incríveis, 987 00:45:49,898 --> 00:45:52,315 nosso painel de juízes especialistas vai    muito além da estética, 988 00:45:52,434 --> 00:45:53,983 olhando para vários fatores 989 00:45:54,135 --> 00:45:56,486 para determinar hoje          vencedor do cupcake. 990 00:45:56,604 --> 00:45:57,904 Aurora:            Maravilhoso. 991 00:45:57,989 --> 00:46:04,494 Apenas o equilíbrio certo de amêndoa assada e caramelo salgado. 992 00:46:04,612 --> 00:46:05,778 Delicioso. 993 00:46:05,830 --> 00:46:15,821 (♪♪♪) 994 00:46:15,924 --> 00:46:20,826 (♪♪♪) 995 00:46:20,929 --> 00:46:25,664 eliot:          O creme de manteiga       a geada é inspirada. 996 00:46:25,767 --> 00:46:27,683 Bom trabalho, senhores. 997 00:46:27,835 --> 00:46:37,777 (♪♪♪) 998 00:46:37,862 --> 00:46:56,295 (♪♪♪) 999 00:46:56,381 --> 00:46:59,332 chef paolo:        Sucesso e fracasso  moram ao lado um do outro. 1000 00:46:59,384 --> 00:47:02,051 Quando você bate, você não   sempre saiba quem responderá. 1001 00:47:02,203 --> 00:47:06,339 Vocês, meus amigos, não bateram. 1002 00:47:06,391 --> 00:47:08,508 Você chutou a porta e gritou, 1003 00:47:08,560 --> 00:47:13,329 "triunfaremos"         e então você tem. 1004 00:47:13,398 --> 00:47:14,514 Bryan:           Nove triplos! 1005 00:47:14,566 --> 00:47:17,233 Bem, parece que temos        um dos primeiros favoritos. 1006 00:47:17,352 --> 00:47:21,053 Vamos ver como o      a concorrência se acumula. 1007 00:47:21,155 --> 00:47:31,163 (♪♪♪) 1008 00:47:31,249 --> 00:47:42,425 (♪♪♪) 1009 00:47:42,577 --> 00:47:43,593 kim:                Está bem. 1010 00:47:43,711 --> 00:47:52,685 (♪♪♪) 1011 00:47:52,770 --> 00:47:57,523 aurora:           Ah, senhora. Remo. 1012 00:47:57,609 --> 00:48:01,444 Estes parecem interessantes. 1013 00:48:01,596 --> 00:48:04,113 O que eles são? 1014 00:48:04,232 --> 00:48:07,766 Kim:         Temos para você um     manteiga de amendoim natural 1015 00:48:07,869 --> 00:48:10,119 com uma pitada de mel de sabugueiro 1016 00:48:10,271 --> 00:48:12,455 chicoteado em uma cobertura leve 1017 00:48:12,574 --> 00:48:16,792 em cima de um selvagem centro de geléia de morango. 1018 00:48:16,944 --> 00:48:19,795 Eliot:        Um pb e j cupcake? 1019 00:48:19,914 --> 00:48:21,047 Andrew:             Pb e j? 1020 00:48:21,132 --> 00:48:23,799 O que é isso, recesso? 1021 00:48:23,951 --> 00:48:25,551 Direita? 1022 00:48:25,637 --> 00:48:28,471 Aurora:        Um toque de pedestre,         você não acha? 1023 00:48:28,590 --> 00:48:33,759 Kim:     Às vezes, coisas simples            funciona melhor. 1024 00:48:33,811 --> 00:48:34,810 Aurora:            Muito bem. 1025 00:48:34,962 --> 00:48:46,155 (♪♪♪) 1026 00:48:46,307 --> 00:48:50,726 aurora:       Eu tinha minhas duvidas sobre   os ingredientes bastante simples, 1027 00:48:50,828 --> 00:48:58,000 mas não há dúvida       este cupcake incrível. 1028 00:48:59,921 --> 00:49:01,087 Oito pontos! 1029 00:49:01,172 --> 00:49:03,155 Kim:               Hmm! 1030 00:49:03,257 --> 00:49:13,182 (♪♪♪) 1031 00:49:13,301 --> 00:49:18,354 (♪♪♪) 1032 00:49:18,473 --> 00:49:21,440 chef paolo: Você sabe, quando nossos campeões   apresentou sua última criação 1033 00:49:21,526 --> 00:49:23,609 Eu não achei ninguém      foi igual à tarefa. 1034 00:49:23,695 --> 00:49:25,678 Fico feliz em dizer que estava errado. 1035 00:49:25,780 --> 00:49:28,030 O sucesso tem colegas de quarto hoje. 1036 00:49:28,149 --> 00:49:30,182 Este é o melhor de hoje, 1037 00:49:30,284 --> 00:49:34,036 Mal posso esperar para ver o que    você tem para nós da próxima vez. 1038 00:49:35,957 --> 00:49:38,541 (torcendo) 1039 00:49:38,693 --> 00:49:40,793 mario:  Isso é um sinal, isso é um sinal! 1040 00:49:40,878 --> 00:49:50,836 (♪♪♪) 1041 00:49:50,888 --> 00:49:57,643 (♪♪♪) 1042 00:49:57,729 --> 00:50:03,716 eliot:     As pessoas dizem que meus gostos são      muito complexo às vezes. 1043 00:50:03,818 --> 00:50:10,389 Mas muito poucos sabem que eu tenho um     amor secreto por pb e j. 1044 00:50:10,491 --> 00:50:16,862 E isso, sem dúvida, é o melhor que eu já tive. 1045 00:50:19,083 --> 00:50:21,250 Bryan:              Dez! 1046 00:50:21,369 --> 00:50:24,754 Mario:    Ele ama a manteiga de amendoim,    ele ama a manteiga de amendoim! 1047 00:50:24,905 --> 00:50:26,088 Andrew:               Dez. 1048 00:50:26,240 --> 00:50:27,707 Você está brincando comigo? 1049 00:50:27,759 --> 00:50:29,091 Kim:               Dez. 1050 00:50:29,243 --> 00:50:30,075 Tudo isso. 1051 00:50:30,178 --> 00:50:31,243 Dez. 1052 00:50:31,345 --> 00:50:33,012 Dança. 1053 00:50:33,097 --> 00:50:34,263 Bryan:     Pela primeira vez, 1054 00:50:34,415 --> 00:50:37,767 chefe água de rosas dá uma perfeita   dez aqui no estádio cupcape. 1055 00:50:37,918 --> 00:50:40,603 Fale sobre um     presente de natal adiantado! 1056 00:50:40,755 --> 00:50:44,390 Nós pensamos equipe Sanderson       primeiro dia trancado, 1057 00:50:44,442 --> 00:50:45,858 mas do nada, 1058 00:50:45,943 --> 00:50:48,394 Remo equipe vem por trás para amarrar tudo! 1059 00:50:48,446 --> 00:50:52,782 No entanto, eles podem continuar com isso?      impulso para o segundo dia. 1060 00:50:52,900 --> 00:50:55,367 Junte-se a nós amanhã para o próximo    parcela do chef paulo's 1061 00:50:55,453 --> 00:50:57,286 chrismas de sobremesa Grand Prix. 1062 00:50:57,405 --> 00:50:58,454 E lembre-se, fãs de esportes, 1063 00:50:58,573 --> 00:50:59,955 apertar isso        toda vitória importante, 1064 00:51:00,107 --> 00:51:01,574 assim como um time de beisebol, 1065 00:51:01,626 --> 00:51:04,960 nossa equipe de padeiros confia     por um lado, a massa. 1066 00:51:05,112 --> 00:51:06,078 Te vejo amanhã! 1067 00:51:06,130 --> 00:51:13,169 (♪♪♪) 1068 00:51:13,788 --> 00:51:16,021 lee:         Isso foi demais. 1069 00:51:16,124 --> 00:51:18,524 Gina:    Um dez, você pode acreditar? 1070 00:51:18,626 --> 00:51:19,825 Lee:       Eu disse que sua mãe sabia. 1071 00:51:19,877 --> 00:51:21,961 Gina: Você sabia que Eliot gostava de pb e j? 1072 00:51:22,046 --> 00:51:23,829 Kim:           talvez eu tenha     leia na internet. 1073 00:51:23,881 --> 00:51:26,048 Graças à minha filha favorita. 1074 00:51:26,200 --> 00:51:28,501 Gina:             Uma para baixo,        faltam dois a mais. 1075 00:51:28,553 --> 00:51:30,469 Eu me pergunto o que amanhã        ingrediente será? 1076 00:51:30,555 --> 00:51:32,171 Mario:           Não se preocupe. 1077 00:51:32,223 --> 00:51:34,473 Nós queimamos aquela ponte         quando ouvimos. 1078 00:51:34,559 --> 00:51:36,342 Goldie:   Gostaria de poder estar lá. 1079 00:51:41,899 --> 00:51:45,234 Gina:     Sinto muito, estamos fechados. 1080 00:51:45,386 --> 00:51:46,519 Sam:         Feliz Natal. 1081 00:51:46,571 --> 00:51:48,887 Posso falar com       o gerente, por favor? 1082 00:51:48,990 --> 00:51:50,389 Kim: Sim, posso te ajudar? 1083 00:51:50,491 --> 00:51:51,723 Sam:      Meu nome é Sam Arnold. 1084 00:51:51,826 --> 00:51:53,075 Sou o inspetor de saúde do condado. 1085 00:51:53,194 --> 00:51:53,892 Kim:                Oh 1086 00:51:53,995 --> 00:51:54,893 Existe algum problema? 1087 00:51:54,996 --> 00:51:56,078 Sam:          Temo que sim. 1088 00:51:56,230 --> 00:51:58,497 Recebemos uma formal  reclamação sobre sua empresa, 1089 00:51:58,599 --> 00:52:01,733 e o código de saúde     requer uma investigação 1090 00:52:01,836 --> 00:52:03,836 imediatamente após           tal ação. 1091 00:52:03,921 --> 00:52:06,839 Kim:             De quem? 1092 00:52:06,924 --> 00:52:10,092 Sam:  Sinto muito, mas os serviços de saúde      protege o anonimato 1093 00:52:10,244 --> 00:52:11,994 de todos os queixosos. 1094 00:52:12,096 --> 00:52:15,764 Gina:          Eu acho que tenho uma ideia de quem é esse. 1095 00:52:15,916 --> 00:52:17,550 Kim:          Isso é loucura. 1096 00:52:17,602 --> 00:52:19,518 Sam:              Posso? 1097 00:52:19,604 --> 00:52:22,438 Kim:          Sim, claro. 1098 00:52:39,957 --> 00:52:41,457 Sam:   Eu gostaria de ver o porão. 1099 00:52:41,609 --> 00:52:43,125 Kim:               Gina. 1100 00:52:54,788 --> 00:52:56,055 Gina:               Esperar! 1101 00:52:56,140 --> 00:52:58,757 Você não quer abrir isso. 1102 00:52:58,809 --> 00:53:03,562 Tem muita sujeira    esfrega lá atrás e coisas. 1103 00:53:03,648 --> 00:53:04,647 Sam:              Desculpe. 1104 00:53:04,765 --> 00:53:06,765 Eu tenho que procurar em todos os lugares. 1105 00:53:12,073 --> 00:53:13,606 Isso não é tão ruim. 1106 00:53:13,658 --> 00:53:15,074 Mario:               O que? 1107 00:53:15,159 --> 00:53:18,244 Eu fico na Ramada,    como todas as grandes estrelas da TV. 1108 00:53:18,329 --> 00:53:22,481 Sam:       Você sabe, além de alguns pontos menores, 1109 00:53:22,583 --> 00:53:27,786 Não vejo violações de código. 1110 00:53:27,838 --> 00:53:33,158 Eu vejo o que está acontecendo aqui. 1111 00:53:33,261 --> 00:53:39,181 Você sabe, qualquer um pode registrar uma   reclamar contra qualquer padaria. 1112 00:53:39,333 --> 00:53:42,351 Todos os relatórios são       levado muito a sério, 1113 00:53:42,470 --> 00:53:46,188 e investigado minuciosamente. 1114 00:53:46,307 --> 00:53:49,024 Gina:        Hmm, você não diz. 1115 00:53:52,480 --> 00:53:55,681 Andrew:          adoraria ver      seus rostos agora. 1116 00:53:55,783 --> 00:53:58,617 Como se o amendoim tivesse um    vela para amêndoas torradas. 1117 00:53:58,703 --> 00:54:01,019 Fale sobre classe baixa. 1118 00:54:01,122 --> 00:54:02,788 Usuario:           Você não deveria       já fiz isso, andrew. 1119 00:54:02,873 --> 00:54:04,373 Somos melhores que isso. 1120 00:54:04,492 --> 00:54:06,125 Andrew: Fale por você mesmo. 1121 00:54:06,210 --> 00:54:08,661 Você quer ganhar      essa coisa, não é? 1122 00:54:14,168 --> 00:54:15,834 Sam:         Feliz Natal. 1123 00:54:15,886 --> 00:54:17,670 Andrew:           Estamos fechados. 1124 00:54:17,722 --> 00:54:19,004 Sam:            Não para mim. 1125 00:54:24,011 --> 00:54:25,394 Bryan:     Bem-vindo de volta ao segundo dia! 1126 00:54:25,513 --> 00:54:26,545 Pouco antes do intervalo, 1127 00:54:26,647 --> 00:54:28,046 nosso restante      os participantes receberam 1128 00:54:28,149 --> 00:54:29,648 ingrediente secreto de hoje. 1129 00:54:29,734 --> 00:54:31,350 Anda de mãos dadas          com natal 1130 00:54:31,402 --> 00:54:33,319 e é amado por         as massas de cacau. 1131 00:54:33,404 --> 00:54:35,187 É chocolate! 1132 00:54:35,239 --> 00:54:38,557 Gina:   Então é isso que estou pensando. 1133 00:54:38,659 --> 00:54:41,910 Fudge escuro     com uma cobertura de caramelo, 1134 00:54:42,062 --> 00:54:45,831 ou massa de biscoito de chocolate   com cobertura de chocolate ao leite? 1135 00:54:45,916 --> 00:54:47,366 Kim:       Ok, mas veja o que    todo mundo está recebendo. 1136 00:54:47,418 --> 00:54:49,251 Quero dizer todos os ingredientes     são exatamente o mesmo, certo? 1137 00:54:49,370 --> 00:54:52,755 Precisamos de algo que vai   ser completamente diferente. 1138 00:54:52,906 --> 00:54:55,257 Gina:     Eu sei, por que não fazemos       um cupcake todo branco? 1139 00:54:55,376 --> 00:54:57,376 Bolo branco, glacê branco,            copo branco. 1140 00:54:57,428 --> 00:54:58,410 Kim:            Eu amo isso! 1141 00:54:58,512 --> 00:55:01,013 Exceto o ingrediente principal        é chocolate, então ... 1142 00:55:01,098 --> 00:55:03,098 Oh! 1143 00:55:03,217 --> 00:55:05,551 Isso é brilhante! 1144 00:55:05,603 --> 00:55:07,436 Andrew: Vá pegar o branco. 1145 00:55:07,555 --> 00:55:08,270 Usuario:         Chocolate branco? 1146 00:55:08,389 --> 00:55:08,937 Nós precisamos disso? 1147 00:55:09,056 --> 00:55:09,772 Andrew:           Apenas tudo. 1148 00:55:09,890 --> 00:55:10,773 Usuario:    Para que estamos usando isso? 1149 00:55:10,891 --> 00:55:12,391 Andrew:  Apenas tudo isso, você entende? 1150 00:55:12,443 --> 00:55:13,275 Tudo isso. 1151 00:55:13,427 --> 00:55:15,861 Usuario:             Sim chef. 1152 00:55:16,897 --> 00:55:20,232 Andrew:        Essas senhoras pensam       eles podem entrar aqui 1153 00:55:20,284 --> 00:55:21,950 e pegue isso       campeonato de mim. 1154 00:55:22,102 --> 00:55:24,453 Bem, eu estou prestes a       diga a eles o que se passa, 1155 00:55:24,605 --> 00:55:26,955 e isso não vai acontecer. 1156 00:55:27,074 --> 00:55:30,075 Direita? 1157 00:55:30,127 --> 00:55:34,079 Você me ouve, eles estão ouvindo? 1158 00:55:34,131 --> 00:55:36,465 Isso não é ao vivo, ok. 1159 00:55:36,617 --> 00:55:39,618 Gina: Com licença, rude. 1160 00:55:39,720 --> 00:55:41,136 Andrew:       Desculpe, estou tentando    colocar meu espaço de trabalho em ordem. 1161 00:55:44,792 --> 00:55:46,809 Usuario:            Gina, ei,     podemos conversar por um segundo? 1162 00:55:46,960 --> 00:55:48,060 Por favor? 1163 00:55:48,145 --> 00:55:49,812 O que você está procurando? 1164 00:55:49,963 --> 00:55:51,296 Gina:         Chocolate branco. 1165 00:55:51,399 --> 00:55:54,900 Usuario:    Chocolate branco, é claro. 1166 00:55:54,985 --> 00:55:58,153 Gina ... 1167 00:55:58,305 --> 00:55:59,738 Aqui. 1168 00:56:05,279 --> 00:56:07,145 Gina:              Obrigado. 1169 00:56:07,248 --> 00:56:09,748 Usuario:     Olha, eu preciso que você saiba   que eu não tinha absolutamente nada 1170 00:56:09,834 --> 00:56:12,284 a ver com o que        aconteceu ontem. 1171 00:56:12,336 --> 00:56:14,169 Eu nunca faria isso com você. 1172 00:56:14,288 --> 00:56:17,673 Gina:              Eu sei. 1173 00:56:17,792 --> 00:56:20,826 Usuario: Boa vingança embora. 1174 00:56:20,928 --> 00:56:24,179 Eu não sabia que andrew tinha isso  muitos tons de vermelho em seu rosto. 1175 00:56:29,837 --> 00:56:32,137 Ok, trabalho bagunçado. 1176 00:56:32,189 --> 00:56:33,305 Gina:       Mas é divertido, no entanto. 1177 00:56:33,357 --> 00:56:35,691 Usuario:            Definitivamente. 1178 00:56:35,810 --> 00:56:37,192 Andrew:       Nick, venha aqui, 1179 00:56:37,311 --> 00:56:38,861 pare de confraternizar          com o inimigo! 1180 00:56:39,012 --> 00:56:40,813 Kim:               Gina! 1181 00:56:45,619 --> 00:56:46,852 Andrew:         Você puxa qualquer coisa          assim de novo 1182 00:56:46,954 --> 00:56:49,037 e você pode dizer adeus      ao seu caminhão de sobremesas. 1183 00:56:49,189 --> 00:56:50,205 Você entendeu? 1184 00:56:50,324 --> 00:56:51,990 Usuario:            Sim, chef. 1185 00:56:52,042 --> 00:56:53,792 Andrew:       Derreta um pouco de chocolate. 1186 00:56:57,865 --> 00:57:00,215 Gina: Eu acho que nick é        um cara realmente ótimo, 1187 00:57:00,334 --> 00:57:05,671 e eu realmente gosto da companhia dele,   e ele é um grande concorrente, 1188 00:57:05,723 --> 00:57:09,558 e estou ansioso para    vendo o que ele faz a seguir. 1189 00:57:09,677 --> 00:57:11,727 Usuario:     Eu acho que ela sorriu para mim. 1190 00:57:11,879 --> 00:57:13,812 Você viu aquilo? 1191 00:57:13,898 --> 00:57:16,565 Gina:      Equipe remo todo o caminho. 1192 00:57:16,717 --> 00:57:17,983 Go team remo! 1193 00:57:18,068 --> 00:57:22,905 (♪♪♪) 1194 00:57:23,056 --> 00:57:26,325 bryan:       Um minuto restante. 1195 00:57:26,410 --> 00:57:27,993 Andrew:     Eu quero bobinas neste. 1196 00:57:28,078 --> 00:57:34,065 (♪♪♪) 1197 00:57:34,168 --> 00:57:36,351 bryan:         E está na hora. 1198 00:57:36,420 --> 00:57:38,737 Usuario:         Você viu o que         gina estava fazendo? 1199 00:57:38,839 --> 00:57:40,873 Parecia incrível. 1200 00:57:40,925 --> 00:57:51,266 (♪♪♪) 1201 00:57:51,385 --> 00:57:55,270 eliot: Como você os conseguiu    ser tão brilhantemente branco 1202 00:57:55,389 --> 00:57:57,723 por dentro e por fora? 1203 00:57:57,775 --> 00:58:00,592 Gina:       Nós removemos as gemas   dos ovos na massa. 1204 00:58:00,694 --> 00:58:02,611 E acho que eles      acabou muito bem, 1205 00:58:02,730 --> 00:58:04,730 se eu digo assim. 1206 00:58:04,782 --> 00:58:06,448 Aurora:         Natal branco. 1207 00:58:06,567 --> 00:58:09,284 Maravilhoso. 1208 00:58:09,436 --> 00:58:11,787 Mas onde está o ingrediente chave? 1209 00:58:11,939 --> 00:58:16,124 (♪♪♪) 1210 00:58:16,243 --> 00:58:19,945 chef paolo:         Chocolate branco! 1211 00:58:20,047 --> 00:58:21,413 Maravilhoso. 1212 00:58:21,465 --> 00:58:25,300 Maravilhoso. 1213 00:58:25,419 --> 00:58:28,921 Eliot:      É tão leve e arejado. 1214 00:58:28,973 --> 00:58:32,808 O chocolate melhora          a fofura. 1215 00:58:32,927 --> 00:58:37,262 Aurora: Sim, e há algo      isso apenas faz pop. 1216 00:58:37,314 --> 00:58:39,898 Eu não posso colocar meu dedo nele ... 1217 00:58:39,984 --> 00:58:47,322 Kim:  Não acredito, funcionou. 1218 00:58:47,474 --> 00:58:48,407 Gina:    Do que você está falando? 1219 00:58:48,492 --> 00:58:49,491 O que funcionou? 1220 00:58:49,610 --> 00:58:53,278 Kim:         Tio mario, voce      nunca use limão suficiente. 1221 00:58:53,330 --> 00:58:54,997 Gina: Eu não coloquei limão neles! 1222 00:58:55,148 --> 00:58:56,281 Kim:              Eu sei. 1223 00:58:56,333 --> 00:58:57,282 Enquanto você estava fazendo googly    olhos com a concorrência, 1224 00:58:57,334 --> 00:58:59,084 Apertei um       limão na massa. 1225 00:58:59,169 --> 00:59:00,452 Gina:              Sério? 1226 00:59:00,504 --> 00:59:01,837 Mario:           Sim com certeza! 1227 00:59:01,956 --> 00:59:04,489 E agora você vê isso      mario é o mais inteligente! 1228 00:59:04,592 --> 00:59:06,458 Eu te disse! 1229 00:59:06,510 --> 00:59:08,660 Bryan:        Outra rodada sólida          para remo da equipe. 1230 00:59:08,762 --> 00:59:10,262 Mas será suficiente          para impulsioná-los 1231 00:59:10,347 --> 00:59:12,347 para as finais      contra a equipe sanderson, 1232 00:59:12,499 --> 00:59:14,016 cujo chocolate        cupcakes de hortelã-pimenta 1233 00:59:14,134 --> 00:59:15,601 foi um sucesso hoje? 1234 00:59:15,686 --> 00:59:17,002 Vamos descobrir! 1235 00:59:17,104 --> 00:59:18,520 Lee:           Boo, saia! 1236 00:59:18,672 --> 00:59:20,606 Mario:         Hortelã-pimenta, nah! 1237 00:59:20,691 --> 00:59:24,175 Chef paolo:            Mervelous,     é disso que se trata. 1238 00:59:24,278 --> 00:59:29,815 Meu avô costumava dizer      "coragem temperada com 1239 00:59:29,867 --> 00:59:32,367 a inovação remove todos os riscos ". 1240 00:59:32,486 --> 00:59:37,039 você nos surpreendeu        novamente meus amigos! 1241 00:59:37,190 --> 00:59:38,490 Bryan:           Mais dez! 1242 00:59:38,542 --> 00:59:40,125 Eu não acredito nisso! 1243 00:59:40,210 --> 00:59:42,210 A equipe Sanderson ainda está na frente   com um conjunto de noves em linha reta, 1244 00:59:42,362 --> 00:59:43,862 mas a equipe remo é 1245 00:59:43,964 --> 00:59:46,882 lascas de chocolate, lascas,   lascando sua liderança. 1246 00:59:47,001 --> 00:59:50,168 Nossos dois finalistas estão prontos. 1247 00:59:50,220 --> 00:59:53,472 Quem levará para casa o   grande prêmio na véspera de natal? 1248 00:59:53,557 --> 00:59:55,474 São nossos atuais campeões,          equipe sanderson? 1249 00:59:55,559 --> 00:59:58,010 Ou nossos azarados azarados,            equipe remo? 1250 00:59:58,062 --> 01:00:01,146 Sintonize amanhã e descubra! 1251 01:00:02,399 --> 01:00:04,016 Kim:        Não acredito que nós      chegou às finais! 1252 01:00:04,068 --> 01:00:06,384 Lee: Vocês vão ser famosos. 1253 01:00:06,487 --> 01:00:07,853 Kim:       O que você está pensando? 1254 01:00:07,905 --> 01:00:11,222 Gina:     Eu só tinha um pensamento que   pai teria vencido se soubesse. 1255 01:00:11,325 --> 01:00:14,860 Mario:             Ele sabia. 1256 01:00:14,912 --> 01:00:16,194 Kim:               O que? 1257 01:00:16,246 --> 01:00:18,196 Mario:   Luciano não quis entrar. 1258 01:00:18,248 --> 01:00:19,731 Ele estava assustado       ele não é bom o suficiente. 1259 01:00:19,833 --> 01:00:20,999 Gina:             Oh pai. 1260 01:00:21,085 --> 01:00:22,534 Mario:        Ele era bom o suficiente. 1261 01:00:22,586 --> 01:00:23,752 Kim:        Ele foi o melhor ... 1262 01:00:23,904 --> 01:00:25,704 Assim como você, Gina. 1263 01:00:25,756 --> 01:00:28,173 Lee: Então, como vamos ganhar isso? 1264 01:00:28,258 --> 01:00:29,675 Kim:          Boa pergunta. 1265 01:00:29,760 --> 01:00:32,594 Ok, precisamos de algo que é realmente vai impressionar o chef paulo, 1266 01:00:32,746 --> 01:00:35,263 e só vai       bata nas meias dele. 1267 01:00:35,382 --> 01:00:38,100 Gina:     Tudo bem, todo mundo fora  minha cozinha, vamos, vamos, 1268 01:00:38,251 --> 01:00:44,923 tem que pegar alguns cupcakes,     fora daqui, fora daqui! 1269 01:00:45,342 --> 01:00:47,342 (♪♪♪) 1270 01:00:47,461 --> 01:00:48,760 kim:                Ah? 1271 01:00:48,846 --> 01:00:51,179 Hmm. 1272 01:00:51,682 --> 01:00:53,682 Gina:          Então eu sou meio que       ficando sem idéias, 1273 01:00:53,801 --> 01:00:57,335 mas eu decidi tentar algo      um pouco por aí, 1274 01:00:57,438 --> 01:01:00,439 estes são carne picada e cupcakes de alecrim. 1275 01:01:00,524 --> 01:01:02,140 Eu apenas pensei com       a temporada de natal 1276 01:01:02,192 --> 01:01:03,942 por que não tentar um pouco       algo diferente. 1277 01:01:04,028 --> 01:01:07,029 Kim:       Definitivamente diferente. 1278 01:01:08,482 --> 01:01:11,366 Gina:      O que você acha, lee? 1279 01:01:11,518 --> 01:01:14,619 Lee:         Na verdade, é o    primeira coisa que eu já comi 1280 01:01:14,705 --> 01:01:16,688 que eu não gostei. 1281 01:01:16,790 --> 01:01:18,373 E uma vez eu até       comeu um pedaço de torrada 1282 01:01:18,492 --> 01:01:21,460 com apenas ketchup    e queijo parmesão. 1283 01:01:21,545 --> 01:01:23,361 Mario:   Eu disse para você colocar o limão. 1284 01:01:23,464 --> 01:01:26,381 Gina:     Uau, todo mundo é um crítico,           não são? 1285 01:01:26,533 --> 01:01:28,050 Kim: Não estamos dizendo         que eles são ruins. 1286 01:01:28,168 --> 01:01:30,135 Lee:          Eu sou, mais ou menos. 1287 01:01:30,220 --> 01:01:32,471 Gina:        Bem, espero que todos vocês       tem idéias brilhantes 1288 01:01:32,556 --> 01:01:33,705 porque eu terminei. 1289 01:01:33,807 --> 01:01:35,707 Kim:         Gina, espere, espere. 1290 01:01:35,809 --> 01:01:37,709 Gina:        Essa foi a sua ideia,       por que você não faz isso? 1291 01:01:37,811 --> 01:01:39,895 Kim:          Você não pensa        Eu faria se eu pudesse? 1292 01:01:40,046 --> 01:01:41,563 Quero dizer, vamos lá. 1293 01:01:41,682 --> 01:01:43,398 Eu queria fazer isso  desde que eu era criança, 1294 01:01:43,500 --> 01:01:45,567 e agora que eu tive a chance        você brisa aqui 1295 01:01:45,686 --> 01:01:47,569 e pão senhora é como "oh você tem o presente." 1296 01:01:47,688 --> 01:01:51,323 Quero dizer o que você me quer     dizer que estou com ciúmes? 1297 01:01:51,408 --> 01:01:53,525 Ok, tudo bem, porque eu estou bem? 1298 01:01:53,577 --> 01:01:55,226 Estou com inveja de você. 1299 01:01:55,329 --> 01:01:56,661 Tenho ciúmes de suas sobrancelhas 1300 01:01:56,747 --> 01:01:58,497 e eu tenho inveja de quão legal        você sempre esteve 1301 01:01:58,582 --> 01:02:01,566 e sim, tenho inveja de    seu pão de ovo estúpido, ok? 1302 01:02:01,668 --> 01:02:03,752 Gina:       Você está com ciúmes de mim? 1303 01:02:03,871 --> 01:02:05,203 Eu? 1304 01:02:05,255 --> 01:02:07,756 Todos nesta família       pensa que sou um fracasso! 1305 01:02:07,875 --> 01:02:09,541 Kim:         Isso não é verdade. 1306 01:02:09,593 --> 01:02:12,377 Gina:       Você está sempre dizendo     quão melhor você é, 1307 01:02:12,429 --> 01:02:15,213 e então você se pergunta por que eu não     quer fazer isso com você. 1308 01:02:15,265 --> 01:02:16,381 Bem, você sabe o que, 1309 01:02:16,433 --> 01:02:18,049 Desculpe meu pão de ovo    era melhor que o seu, kim. 1310 01:02:18,102 --> 01:02:19,551 Eu realmente sou, mas não se preocupe, 1311 01:02:19,603 --> 01:02:21,252 porque eu não serei        fazendo mais. 1312 01:02:21,355 --> 01:02:23,188 Kim:               Gina. 1313 01:02:23,273 --> 01:02:25,607 Sério caras? 1314 01:02:33,951 --> 01:02:38,286 (soluçando) 1315 01:02:47,965 --> 01:02:48,880 (batendo) 1316 01:02:48,966 --> 01:02:52,584 mulher:           Porque você chora? 1317 01:02:57,307 --> 01:02:59,474 Porque você chora? 1318 01:02:59,626 --> 01:03:00,976 Gina:         Eu não estou chorando... 1319 01:03:01,127 --> 01:03:03,145 Mulher:           Minha perna dói. 1320 01:03:03,263 --> 01:03:04,396 Está frio. 1321 01:03:04,481 --> 01:03:05,814 Você me leva para casa. 1322 01:03:05,933 --> 01:03:09,484 É Natal. 1323 01:03:16,076 --> 01:03:17,576 Vamos lá. 1324 01:03:17,661 --> 01:03:24,449 (♪♪♪) 1325 01:03:24,501 --> 01:03:31,423 (chiando) 1326 01:03:37,431 --> 01:03:42,350 mulher: Lágrimas são apenas seu corpo  dizendo que você precisa de comida. 1327 01:03:44,354 --> 01:03:50,192 Mas primeiro você precisa        boa xícara de café. 1328 01:03:50,310 --> 01:03:53,678 Gina:            Obrigado. 1329 01:03:54,180 --> 01:03:56,481 Mulher:   Em seguida, você prepara o pão. 1330 01:03:56,533 --> 01:04:07,375 (♪♪♪) 1331 01:04:07,494 --> 01:04:12,047 mulher:           Você polvilha     um pouco de canela ... 1332 01:04:14,551 --> 01:04:16,301 Um pouco de açúcar. 1333 01:04:16,386 --> 01:04:30,882 (♪♪♪) 1334 01:04:30,984 --> 01:04:32,067 gina:            Obrigado. 1335 01:04:32,185 --> 01:04:42,744 (♪♪♪) 1336 01:04:42,863 --> 01:04:46,865 gina:       Uau, isso é tão bom. 1337 01:04:46,917 --> 01:04:48,917 Mulher:            Eu te disse. 1338 01:04:49,036 --> 01:04:55,507 Gina:  Você sabe que eu faço isso todos os dias,     e eu nem como. 1339 01:04:55,592 --> 01:04:59,878 Mulher:           Às vezes o melhores coisas da vida 1340 01:04:59,930 --> 01:05:04,549 estão bem debaixo do seu nariz. 1341 01:05:04,601 --> 01:05:08,520 Mas você nunca percebe isso. 1342 01:05:08,605 --> 01:05:13,525 Eu costumava fazer isso todo      manhã para o meu marido. 1343 01:05:13,610 --> 01:05:16,611 Agora ele se foi. 1344 01:05:16,730 --> 01:05:22,734 Gina:           Eu sinto muito. 1345 01:05:22,786 --> 01:05:27,789 Mulher:          Mas seu pão       mantenha-o vivo aqui. 1346 01:05:30,961 --> 01:05:34,579 Do que estou falando,          você tem que ir. 1347 01:05:34,631 --> 01:05:35,780 Gina:              Não não. 1348 01:05:35,882 --> 01:05:39,801 Mulher:      Sua família precisa de você. 1349 01:05:39,953 --> 01:05:42,954 Gina:            Obrigado. 1350 01:05:43,056 --> 01:05:48,292 Isto foi perfeito. 1351 01:05:48,395 --> 01:05:52,263 eu gostaria de vir     vejo você de novo algum tempo. 1352 01:05:52,316 --> 01:05:59,270 Mulher: Oh sim por favor,       Muito obrigado. 1353 01:05:59,339 --> 01:06:00,805 Gina:         Feliz Natal. 1354 01:06:00,907 --> 01:06:05,243 Mulher:         Feliz Natal! 1355 01:06:05,329 --> 01:06:06,811 Eu assisto você na tv! 1356 01:06:06,913 --> 01:06:08,913 Gina:                Está bem. 1357 01:06:09,950 --> 01:06:15,170 (♪♪♪) 1358 01:06:15,321 --> 01:06:18,656 kim:          Uau, sua tia        realmente fez uma bagunça. 1359 01:06:18,759 --> 01:06:19,791 Lee:          Chegando. 1360 01:06:19,843 --> 01:06:21,259 Bip boop! 1361 01:06:21,345 --> 01:06:22,794 Kim:           Obrigado querida. 1362 01:06:26,466 --> 01:06:29,851 Goldie:            Lee, querida,     você pode nos dar um minuto? 1363 01:06:30,637 --> 01:06:31,936 Oi, querido. 1364 01:06:32,022 --> 01:06:37,675 eu só queria dizer        boa sorte amanhã. 1365 01:06:37,778 --> 01:06:41,012 E para fazer um pouco de confissão. 1366 01:06:41,114 --> 01:06:42,147 Kim:           O que é isso? 1367 01:06:42,199 --> 01:06:44,699 Goldie:        Após o primeiro dia          com vocês, 1368 01:06:44,851 --> 01:06:47,318 Eu estava pronto para desistir       e vender este lugar. 1369 01:06:47,371 --> 01:06:50,288 Não achei que você tivesse ideia    sobre o que você estava fazendo. 1370 01:06:50,374 --> 01:06:54,659 Até eu ter uma conversa        com Lee, isso é. 1371 01:06:54,711 --> 01:06:57,695 Ela me contou sobre esse concurso    e o que isso significou para você, 1372 01:06:57,798 --> 01:06:59,030 Para todos nós. 1373 01:06:59,132 --> 01:07:01,216 No começo eu pensei que era louco. 1374 01:07:01,367 --> 01:07:03,968 Um tiro no escuro         concurso de natal 1375 01:07:04,054 --> 01:07:06,171 não há como fazer         um plano de negócios. 1376 01:07:06,223 --> 01:07:12,394 Mas então ela me deu    um dos cupcakes para experimentar. 1377 01:07:12,512 --> 01:07:17,682 Kim, essas coisas são incríveis. 1378 01:07:17,734 --> 01:07:19,884 Kim:           Certo, certo? 1379 01:07:19,986 --> 01:07:20,885 É gina! 1380 01:07:20,987 --> 01:07:23,554 Goldie:  Me desculpe, eu era tão cético. 1381 01:07:23,657 --> 01:07:26,825 Você tem algo especial aqui. 1382 01:07:26,910 --> 01:07:30,829 Então saia e mostre ao mundo      para que eles possam ver também. 1383 01:07:30,914 --> 01:07:36,084 Estou tão orgulhosa de você, querida. 1384 01:07:36,236 --> 01:07:41,923 Kim:          Obrigada mãe    Isso significa o mundo para mim. 1385 01:07:42,042 --> 01:07:43,675 Eu te amo. 1386 01:07:43,760 --> 01:07:45,844 Goldie:    Eu também te amo querida. 1387 01:07:45,929 --> 01:07:49,714 E esse é um      garoto incrível que você tem. 1388 01:07:49,766 --> 01:07:54,352 Kim:              Eu sei. 1389 01:07:54,438 --> 01:07:57,439 Goldie:   Bem, tem algum cupcake extra? 1390 01:07:57,557 --> 01:07:58,890 Kim: Não faltam cupcakes. 1391 01:07:58,942 --> 01:08:00,225 Acho que temos       dez tipos diferentes. 1392 01:08:00,277 --> 01:08:01,443 Goldie:           Parece bom. 1393 01:08:01,561 --> 01:08:03,111 Kim:      Aqui, deixe-me agarrá-los. 1394 01:08:03,263 --> 01:08:05,864 Bryan:     Feliz Natal a todos,         e bem vindo de volta. 1395 01:08:05,949 --> 01:08:08,933 Agora esqueça tudo o que você   visto nas rodadas anteriores. 1396 01:08:09,035 --> 01:08:10,785 Eles eram bons o suficiente para levar nossos concorrentes até aqui, 1397 01:08:10,937 --> 01:08:13,371 mas o verdadeiro concurso            começa agora, 1398 01:08:13,457 --> 01:08:16,241 nesta, nossa rodada final,        quando tudo der certo. 1399 01:08:16,293 --> 01:08:18,409 Unique-itude e    excentricidade são recompensados. 1400 01:08:18,462 --> 01:08:21,246 A covardia vai deixar você        deitado no pó. 1401 01:08:21,298 --> 01:08:22,714 Não é lugar para mansos, 1402 01:08:22,799 --> 01:08:25,583 e campeões vão prevalecer em       o que alguns apelidaram 1403 01:08:25,635 --> 01:08:27,719 "a sobremesa trovoada." 1404 01:08:32,458 --> 01:08:33,258 gina:               Uau. 1405 01:08:33,310 --> 01:08:34,809 Muito melodramático? 1406 01:08:34,961 --> 01:08:36,627 Kim:  Gina, estou tão feliz que você está aqui,         e eu sinto muito. 1407 01:08:36,730 --> 01:08:38,596 Gina:     Vamos nos arrumar, ok? 1408 01:08:38,648 --> 01:08:40,148 Temos um concurso para vencer. 1409 01:08:40,300 --> 01:08:41,900 Kim:            Sim, nós fazemos. 1410 01:08:41,985 --> 01:08:45,236 Bryan:      Como sempre, o voto principal   encontra-se com o próprio chef paulo. 1411 01:08:45,322 --> 01:08:47,272 Seu paladar muda         com a estação 1412 01:08:47,324 --> 01:08:49,491 então só porque algo teve bom desempenho nos anos anteriores 1413 01:08:49,642 --> 01:08:52,160 não significa isso        fará bem novamente. 1414 01:08:52,312 --> 01:08:54,245 Originalidade é a chave. 1415 01:08:54,331 --> 01:08:58,116 Então, vamos descobrir o que é hoje  ingrediente secreto é para isso, 1416 01:08:58,168 --> 01:09:00,084 nossa rodada do campeonato. 1417 01:09:00,170 --> 01:09:02,453 Chef paolo:   Nesta época especial do ano, 1418 01:09:02,506 --> 01:09:04,672 quando as pessoas se reúnem    para comemorar suas crenças, 1419 01:09:04,824 --> 01:09:07,008 suas esperanças, seus esposos          um para o outro, 1420 01:09:07,127 --> 01:09:12,013 um senso de comunidade    permeia as festividades. 1421 01:09:12,132 --> 01:09:17,635 Mas uma coisa permanece verdadeira,     a importância da família. 1422 01:09:17,687 --> 01:09:20,355 E assim, para este ano        campeonato, 1423 01:09:20,473 --> 01:09:23,808 Eu decidi que a chave  ingrediente deve ser exatamente isso. 1424 01:09:25,345 --> 01:09:27,362 Família. 1425 01:09:29,866 --> 01:09:31,199 Bryan:        Lá está você. 1426 01:09:31,351 --> 01:09:33,451 Não é um ingrediente, mas um tema. 1427 01:09:33,537 --> 01:09:36,687 E um importante nisso,   especialmente na época do natal. 1428 01:09:36,773 --> 01:09:40,458 Agora vamos ver o que  nossos finalistas podem propor! 1429 01:09:40,544 --> 01:09:43,044 Gina:    Que tipo de tema é esse? 1430 01:09:43,163 --> 01:09:44,546 Poderíamos literalmente          faça qualquer coisa. 1431 01:09:44,664 --> 01:09:48,366 Kim: Eu meio que acho que é essa a ideia. 1432 01:09:48,468 --> 01:09:50,051 Gina:           Eu voltarei. 1433 01:09:50,203 --> 01:09:52,053 Kim: Pressa! 1434 01:09:54,474 --> 01:09:56,558 Chef paolo:         Não há tempo a perder,         não há tempo a perder. 1435 01:09:56,709 --> 01:09:57,892 Eliot:     Isso pode ser desastroso. 1436 01:09:58,011 --> 01:10:00,228 Kim:              Umm ... 1437 01:10:00,347 --> 01:10:01,896 (limpa a garganta) 1438 01:10:02,015 --> 01:10:04,682 tem água por perto? 1439 01:10:04,734 --> 01:10:10,905 Está quente aqui? 1440 01:10:11,024 --> 01:10:12,240 Kim:       O que foi aquilo? 1441 01:10:12,359 --> 01:10:13,908 Gina:         Você descobrirá. 1442 01:10:14,027 --> 01:10:15,159 Kim:   Ok, então o que vamos fazer? 1443 01:10:15,245 --> 01:10:19,397 Gina:    O que nossa família faz de melhor. 1444 01:10:19,499 --> 01:10:20,398 Sim! 1445 01:10:20,500 --> 01:10:30,908 (♪♪♪) 1446 01:10:31,011 --> 01:10:35,597 (mexendo) 1447 01:10:35,715 --> 01:10:40,068 (♪♪♪) 1448 01:10:47,911 --> 01:10:50,345 mulher:            (gemendo) 1449 01:10:52,999 --> 01:10:55,950 bryan:           Estamos reduzidos a       os 15 minutos finais. 1450 01:10:56,002 --> 01:10:57,752 Gina: Vamos, Kim. 1451 01:10:57,837 --> 01:11:03,458 (♪♪♪) 1452 01:11:03,510 --> 01:11:06,177 kim:     Ok, oh, eles estão incríveis. 1453 01:11:06,296 --> 01:11:12,350 (♪♪♪) 1454 01:11:12,469 --> 01:11:14,302 kim:     E a cobertura? 1455 01:11:14,354 --> 01:11:18,523 Nós nem sequer     tenha tempo para preparar. 1456 01:11:18,675 --> 01:11:23,194 Aqui adicione um pouco mais. 1457 01:11:23,346 --> 01:11:24,979 Gina:      Oh, eu já volto. 1458 01:11:25,031 --> 01:11:26,531 Kim:          Gina, geada! 1459 01:11:29,986 --> 01:11:31,035 Gina! 1460 01:11:31,154 --> 01:11:34,155 Gina:                Está bem. 1461 01:11:34,207 --> 01:11:37,875 Está bem. 1462 01:11:37,994 --> 01:11:41,696 Mulher:         Ah sim, sim, sim. 1463 01:11:41,798 --> 01:11:45,533 Oh gina. 1464 01:11:45,635 --> 01:11:49,220 Goldie:       O que, não é hora        para uma pausa para o café! 1465 01:11:58,214 --> 01:12:00,898 Bryan:     A equipe sanderson já está   em seus toques finais, 1466 01:12:01,050 --> 01:12:03,985 mas equipe remo ficou para trás. 1467 01:12:04,070 --> 01:12:06,220 Parece que há alguns     confusão do lado deles. 1468 01:12:06,323 --> 01:12:07,739 Eles não têm         cobertura preparada 1469 01:12:07,890 --> 01:12:09,223 e o tempo está quase acabando! 1470 01:12:09,326 --> 01:12:10,325 Kim:           Tic-tock, yo. 1471 01:12:10,410 --> 01:12:11,242 Gina:              Chegando! 1472 01:12:11,361 --> 01:12:14,696 Lee:        Vamos, pessoal, depressa! 1473 01:12:14,748 --> 01:12:15,997 Kim:      Ok, você começa por aqui. 1474 01:12:16,082 --> 01:12:17,081 Gina:        Eu entendi, eu entendi. 1475 01:12:17,200 --> 01:12:18,249 Olhe isso, cheire aquilo. 1476 01:12:18,401 --> 01:12:21,402 (♪♪♪) 1477 01:12:21,504 --> 01:12:22,920 bryan:        Eu não acredito nisso! 1478 01:12:23,039 --> 01:12:25,256 A equipe remo está usando          esmalte espresso 1479 01:12:25,375 --> 01:12:26,841 como a cereja para os seus cupcakes! 1480 01:12:26,926 --> 01:12:29,377 Eu nunca vi isso antes! 1481 01:12:29,429 --> 01:12:33,931 (♪♪♪) 1482 01:12:34,050 --> 01:12:35,600 andrew:       É isso, é isso. 1483 01:12:35,752 --> 01:12:37,918 Gina:        Limpe um pouco disso,        limpe um pouco disso. 1484 01:12:38,021 --> 01:12:40,772 (♪♪♪) 1485 01:12:40,890 --> 01:12:41,773 andrew:            É isso aí. 1486 01:12:41,924 --> 01:12:46,427 Bryan:         E está na hora! 1487 01:12:46,529 --> 01:12:48,279 Kim:       E é como ... 1488 01:12:48,431 --> 01:12:49,230 Não sei as horas 1489 01:12:49,282 --> 01:12:51,733 foi tão rápido,         e acabou. 1490 01:12:51,785 --> 01:12:53,234 E nós conseguimos! 1491 01:12:53,286 --> 01:12:54,786 Eu acho que conseguimos. 1492 01:12:54,904 --> 01:12:56,704 Bryan:            Vamos para         nosso painel julga. 1493 01:12:56,790 --> 01:12:59,957 Os nossos atuais campeões  tenha a honra de ir primeiro. 1494 01:13:00,076 --> 01:13:04,412 (♪♪♪) 1495 01:13:04,464 --> 01:13:07,715 chef paolo:   O concurso deste ano é um dos o melhor que já vimos. 1496 01:13:07,801 --> 01:13:12,787 Você nos deixa orgulhosos, mas aqui, apenas os melhores sobrevivem. 1497 01:13:12,889 --> 01:13:13,971 Para este campeonato, 1498 01:13:14,123 --> 01:13:16,808 Eu decidi por um mais        abordagem pessoal. 1499 01:13:16,943 --> 01:13:22,980 Com cada sobremesa deve  vem sua musa, sua inspiração. 1500 01:13:23,099 --> 01:13:26,651 Equipes, você está       pronto para nos impressionar? 1501 01:13:26,770 --> 01:13:33,474 (♪♪♪) 1502 01:13:33,576 --> 01:13:34,992 andrew:        Nossa criação, chef. 1503 01:13:35,111 --> 01:13:37,412 (♪♪♪) 1504 01:13:37,497 --> 01:13:40,164 andrew:        Nossa criação, chef. 1505 01:13:40,283 --> 01:13:42,316 Gina:        Umm, onde eles         pegue essas luzes 1506 01:13:42,419 --> 01:13:43,651 é o que eu gostaria de saber. 1507 01:13:43,753 --> 01:13:47,505 (♪♪♪) 1508 01:13:47,624 --> 01:13:50,508 andrew:       Aproveite as nossas criações. 1509 01:13:53,029 --> 01:13:55,463 Chef paolo: Espetacular. 1510 01:13:55,515 --> 01:13:58,850 Andrew:         É tipo como       é uma vida maravilhosa 1511 01:13:58,968 --> 01:14:02,002 e milagre da rua 34            teve um bebe. 1512 01:14:02,105 --> 01:14:04,839 Mas aquele bebê era um cupcake. 1513 01:14:04,941 --> 01:14:08,192 É assim que é. 1514 01:14:08,311 --> 01:14:09,360 Usuario:    Só não coma as luzes. 1515 01:14:09,512 --> 01:14:10,528 Andrew:             (risos) 1516 01:14:10,680 --> 01:14:11,529 um bom. 1517 01:14:11,681 --> 01:14:13,481 Não coma as luzes. 1518 01:14:13,533 --> 01:14:16,701 Para o nosso cupcake, decidimos     para abraçar o desafio 1519 01:14:16,820 --> 01:14:18,953 criando algo     totalmente inovador. 1520 01:14:19,038 --> 01:14:23,875 Nós chamamos isso de um bolo de Natal. 1521 01:14:23,993 --> 01:14:28,880 Parte de cupcake, parte de croissant, toda árvore de natal. 1522 01:14:29,015 --> 01:14:31,999 Achamos que é o melhor    coisa que já criamos. 1523 01:14:32,051 --> 01:14:36,504 Para o que é família, se não    duas coisas se unindo 1524 01:14:36,556 --> 01:14:38,222 para criar algo novo. 1525 01:14:38,374 --> 01:14:40,007 Algo bonito. 1526 01:14:40,059 --> 01:14:43,144 Eu sinto Muito. 1527 01:14:43,229 --> 01:14:46,347 O Natal me deixa muito confuso. 1528 01:14:46,399 --> 01:14:47,732 Aproveite, por favor. 1529 01:14:47,851 --> 01:14:48,883 Bom apetite. 1530 01:14:48,985 --> 01:14:58,910 (♪♪♪) 1531 01:14:59,028 --> 01:15:15,910 (♪♪♪) 1532 01:15:16,012 --> 01:15:18,930 aurora:    Senhores, como sabem, eu sou       uma mulher de poucas palavras, 1533 01:15:19,048 --> 01:15:21,883 então eu vou manter isso         curto e grosso. 1534 01:15:21,935 --> 01:15:29,440 Para ganhar a sobremesa Grandprix dois anos seguidos é sem precedentes. 1535 01:15:29,592 --> 01:15:34,729 Todos nós esperávamos que você seria igual a esta tarefa, 1536 01:15:34,781 --> 01:15:39,050 e você não decepcionou. 1537 01:15:39,118 --> 01:15:43,938 Outra obra-prima. 1538 01:15:44,040 --> 01:15:50,411 Dez pontos. 1539 01:15:50,463 --> 01:15:52,296 Andrew:               Dez! 1540 01:15:52,415 --> 01:15:54,799 Dez. 1541 01:15:54,951 --> 01:15:56,751 Sim senhor. 1542 01:15:56,803 --> 01:16:00,771 Chef paulo:          Quando menino, eu costumava         coletar conchas 1543 01:16:00,873 --> 01:16:02,723 e eu faria      vendê-los a turistas. 1544 01:16:02,809 --> 01:16:07,478 Eu olhava as barrigas deles  e eu sonharia com esta terra. 1545 01:16:07,630 --> 01:16:11,098 Dos alimentos suculentos       isso deve existir aqui. 1546 01:16:11,150 --> 01:16:15,486 Tão cheio de sabor, 1547 01:16:15,622 --> 01:16:19,490 tão embalado com       o gosto da liberdade. 1548 01:16:19,609 --> 01:16:22,493 Esta é a comida que eu sonhei. 1549 01:16:22,645 --> 01:16:25,997 Nove pontos. 1550 01:16:26,148 --> 01:16:27,498 Andrew: (rindo) 1551 01:16:27,650 --> 01:16:30,501 obrigado chef. 1552 01:16:34,457 --> 01:16:40,628 Eliot:          Este cupcake ... 1553 01:16:40,680 --> 01:16:43,297 Tem tudo. 1554 01:16:43,349 --> 01:16:44,999 Dez pontos! 1555 01:16:45,101 --> 01:16:46,467 Bryan:             Duas dezenas! 1556 01:16:46,519 --> 01:16:47,969 Pela segunda vez, 1557 01:16:48,021 --> 01:16:49,837 o chefe água de rosas tem        dado um dez perfeito 1558 01:16:49,939 --> 01:16:51,856 aqui no estádio do cupcake, 1559 01:16:52,008 --> 01:16:54,609 o que deixa os sandersons   com uma pontuação quase perfeita! 1560 01:16:54,694 --> 01:16:56,027 Andrew:            (rindo) 1561 01:16:56,178 --> 01:16:58,012 sim. 1562 01:16:58,114 --> 01:17:04,201 Aurora: Remo da equipe, você tem consistentemente   nos impressionou neste concurso. 1563 01:17:04,320 --> 01:17:07,455 O que você tem para nós hoje? 1564 01:17:07,540 --> 01:17:11,042 Kim:            É isso. 1565 01:17:21,387 --> 01:17:25,840 Kim: Esses cupcakes sobreviveram a uma maldição. 1566 01:17:25,892 --> 01:17:27,825 Está certo. 1567 01:17:27,894 --> 01:17:29,060 Quando nossa avó estava 1568 01:17:29,211 --> 01:17:31,378 expulso de sua vila       por uma terrível maldição, 1569 01:17:31,481 --> 01:17:35,733 a única coisa que fez isso   para este país foi uma receita. 1570 01:17:35,852 --> 01:17:39,987 Uma receita para um        pão muito especial. 1571 01:17:40,073 --> 01:17:43,991 Um pão que construiu uma família. 1572 01:17:44,077 --> 01:17:46,327 Uma tradição que foi passada adiante 1573 01:17:46,412 --> 01:17:51,332 de mãe para filho,          para filha ... 1574 01:17:51,417 --> 01:17:54,702 E é tão especial receita que fez esses cupcakes. 1575 01:17:54,754 --> 01:17:57,838 Então, nesta véspera de Natal, 1576 01:17:57,924 --> 01:18:01,208 nós compartilhamos nossa     história da família com você. 1577 01:18:01,260 --> 01:18:03,427 Apreciar. 1578 01:18:03,546 --> 01:18:06,714 Aurora: Sério? 1579 01:18:06,766 --> 01:18:09,016 É isso aí? 1580 01:18:09,102 --> 01:18:15,422 Após um discurso tão sincero,         Eu esperava mais. 1581 01:18:15,525 --> 01:18:18,275 Gina:           Apenas tente! 1582 01:18:18,427 --> 01:18:28,435 (♪♪♪) 1583 01:18:28,538 --> 01:18:44,135 (♪♪♪) 1584 01:18:44,253 --> 01:18:46,070 aurora:            Isto é... 1585 01:18:46,139 --> 01:18:49,974 Surpreendente. 1586 01:18:50,093 --> 01:18:52,309 Eliot:           É realmente. 1587 01:18:52,461 --> 01:18:54,812 Goldie:        Essas são as minhas garotas! 1588 01:18:54,931 --> 01:18:56,397 Lee:     Eu sabia que eles poderiam fazer isso! 1589 01:18:56,482 --> 01:18:59,400 Aurora:      O que é isso, por que eles  gosto diferente, tão bom! 1590 01:18:59,485 --> 01:19:01,635 Gina:          É pão com ovo! 1591 01:19:01,738 --> 01:19:05,906 Coloquei nas formas de cupcake e     Fiz esmalte espresso 1592 01:19:05,992 --> 01:19:07,474 em vez da cobertura. 1593 01:19:07,577 --> 01:19:09,276 Eliot: Maravilhoso. 1594 01:19:09,328 --> 01:19:14,481 Gina:         eu estou realmente feliz    que você está gostando deles. 1595 01:19:14,584 --> 01:19:17,918 Aurora:      Apreciando, amá-los! 1596 01:19:18,004 --> 01:19:20,154 Existe mais? 1597 01:19:20,256 --> 01:19:21,088 Eu quero outro 1598 01:19:21,174 --> 01:19:22,990 (rindo) 1599 01:19:23,092 --> 01:19:28,495 eliot:      Se o céu tivesse uma padaria   e fez apenas um cupcake, 1600 01:19:28,598 --> 01:19:30,681 seria isso. 1601 01:19:30,800 --> 01:19:34,501 Seu pai ficaria orgulhoso. 1602 01:19:34,604 --> 01:19:38,338 E tenho orgulho de        dê dez pontos. 1603 01:19:38,441 --> 01:19:43,644 (torcendo) 1604 01:19:43,696 --> 01:19:45,613 gina:       Obrigado, obrigado. 1605 01:19:45,698 --> 01:19:52,286 (♪♪♪) 1606 01:19:52,371 --> 01:19:59,660 aurora:    Sabe, algumas pessoas pensam        Eu sou uma pessoa fria. 1607 01:19:59,712 --> 01:20:01,162 Eu não os culpo. 1608 01:20:01,214 --> 01:20:04,381 Quando se trata do meu ofício,        Eu posso ser exigente. 1609 01:20:04,533 --> 01:20:07,885 Mas é porque eu amo o que  Eu faço isso, eu tomo essa abordagem. 1610 01:20:08,004 --> 01:20:16,560 Estamos aqui hoje para      encontre o melhor cupcake. 1611 01:20:16,679 --> 01:20:20,231 Este... 1612 01:20:20,333 --> 01:20:25,569 É o melhor cupcake do ano. 1613 01:20:25,721 --> 01:20:26,854 Dez pontos. 1614 01:20:26,906 --> 01:20:29,223 (rindo) 1615 01:20:29,325 --> 01:20:30,825 mario:     Mais dez, outros dez! 1616 01:20:30,910 --> 01:20:32,409 São dois, são dois dez! 1617 01:20:32,561 --> 01:20:33,844 São duas dezenas! 1618 01:20:33,913 --> 01:20:33,978 Chef paolo:  Tudo bem, acalme todos. 1619 01:20:41,103 --> 01:20:44,104 Eu nadei seis milhas através     águas infestadas de crocodilos 1620 01:20:44,207 --> 01:20:47,641 escapar dos rebeldes         do meu país 1621 01:20:47,710 --> 01:20:53,781 mas você mostrou mais    perseverança e compromisso 1622 01:20:53,866 --> 01:20:55,533 um para o outro        e para os cupcakes 1623 01:20:55,684 --> 01:20:59,320 para me emocionar profundamente. 1624 01:20:59,372 --> 01:21:02,823 Antes de mim está uma equipe      com mais determinação 1625 01:21:02,875 --> 01:21:04,375 do que vimos aqui há anos. 1626 01:21:04,493 --> 01:21:07,361 Eu acho que falo pelo resto       o painel quando eu digo, 1627 01:21:07,463 --> 01:21:09,880 muito bem, meus amigos. 1628 01:21:09,999 --> 01:21:12,866 Tem sido um prazer     provar suas criações. 1629 01:21:12,969 --> 01:21:16,703 Você se superou    com cada rodada, 1630 01:21:16,806 --> 01:21:18,872 e você teve    excedeu as nossas expectativas. 1631 01:21:18,975 --> 01:21:21,308 Nada faria         me dê mais alegria 1632 01:21:21,394 --> 01:21:23,727 do que premiar você         o Campeonato. 1633 01:21:23,846 --> 01:21:30,901 (torcendo) 1634 01:21:31,020 --> 01:21:32,853 chef paolo:         Por favor, se eu puder. 1635 01:21:32,905 --> 01:21:34,688 Nada me daria mais alegria, 1636 01:21:34,740 --> 01:21:38,242 mas minha tarefa aqui é julgar o cupcakes, e julgue-os que devo. 1637 01:21:38,394 --> 01:21:40,394 Tão incrível quanto       estes cupcakes provam, 1638 01:21:40,496 --> 01:21:44,398 isso é um esmalte. 1639 01:21:44,500 --> 01:21:47,901 Isso não é gelo. 1640 01:21:48,004 --> 01:21:52,256 Glacê não é apenas o que    faz um cupcake um cupcake, 1641 01:21:52,408 --> 01:21:55,593 mas também é a minha parte favorita. 1642 01:21:55,744 --> 01:21:57,094 Sinto muito, meus amigos. 1643 01:21:57,213 --> 01:22:01,348 Bryan:         Oh, oito pontos! 1644 01:22:01,434 --> 01:22:03,267 Eu não acredito nisso! 1645 01:22:03,419 --> 01:22:05,019 Andrew:               Ooh. 1646 01:22:05,104 --> 01:22:07,388 Tão perto. 1647 01:22:07,440 --> 01:22:10,090 Bryan:         O Campeonato      vai para a equipe sanderson! 1648 01:22:10,192 --> 01:22:11,358 Goldie:               O que? 1649 01:22:11,444 --> 01:22:13,277 (rindo) 1650 01:22:13,396 --> 01:22:15,195 bryan:     Que choque de natal! 1651 01:22:15,281 --> 01:22:18,565 Chef paolo:    Parabéns meus amigos! 1652 01:22:18,618 --> 01:22:25,105 Você é a sobremesa    campeões do Grand Prix de novo! 1653 01:22:25,207 --> 01:22:27,458 Goldie:       Coloque suas jaquetas. 1654 01:22:27,576 --> 01:22:28,375 Lee:        Onde estamos indo? 1655 01:22:28,461 --> 01:22:30,711 Goldie:        Nossas meninas precisam de nós. 1656 01:22:30,796 --> 01:22:33,797 Mario:          Só um minuto. 1657 01:22:33,916 --> 01:22:37,117 Andrew:      Obrigado, chef paulo! 1658 01:22:37,219 --> 01:22:40,254 Uhh ... 1659 01:22:40,306 --> 01:22:41,805 Melhor sorte no próximo ano. 1660 01:22:41,957 --> 01:22:43,957 Mas obrigado pela ... 1661 01:22:44,060 --> 01:22:44,975 Ufa! 1662 01:22:45,127 --> 01:22:46,644 Usuario: Gina. 1663 01:22:46,762 --> 01:22:48,896 Andrew:     Confira, nós conseguimos! 1664 01:22:48,981 --> 01:22:55,969 Sim! 1665 01:22:56,072 --> 01:22:57,821 Kim:     Bem, tentamos o nosso melhor. 1666 01:22:57,940 --> 01:22:59,139 Estou orgulhoso de você. 1667 01:22:59,241 --> 01:23:00,491 Gina:         Tenho orgulho de nós. 1668 01:23:00,609 --> 01:23:04,144 Andrew:    Número um e número dois. 1669 01:23:04,246 --> 01:23:05,996 Dois anos seguidos. 1670 01:23:06,148 --> 01:23:07,948 Sim! 1671 01:23:08,000 --> 01:23:11,168 Ele está ficando       campo, todo mundo. 1672 01:23:11,320 --> 01:23:15,005 Bonny:     Senhoras, isso foi incrível. 1673 01:23:15,157 --> 01:23:16,623 Kim:              Bem... 1674 01:23:16,676 --> 01:23:18,959 Bonny:    O nome é bonny, bonny brillo. 1675 01:23:19,011 --> 01:23:21,512 Eu trabalho para o chef paolo        na tv barriga gostoso. 1676 01:23:21,663 --> 01:23:25,015 Alguém se aproximou de você      sobre fazer um show ainda? 1677 01:23:25,167 --> 01:23:26,517 Kim: Não. 1678 01:23:26,668 --> 01:23:28,686 Bonny:  Ótimo, escute, nós vamos 1679 01:23:28,804 --> 01:23:30,437 quero te pegar        começou imediatamente. 1680 01:23:30,523 --> 01:23:33,440 Vou redigir os papéis,    ligar para você em cerca de 24 horas. 1681 01:23:33,526 --> 01:23:40,147 E o que você faz, não  assine qualquer coisa com mais alguém. 1682 01:23:40,199 --> 01:23:41,615 Kim:         OK parece bom. 1683 01:23:41,701 --> 01:23:44,151 Gina:        Espere, espere, eu não sou       concordando com qualquer coisa. 1684 01:23:44,203 --> 01:23:47,037 Pelo que sabemos, podemos não  até ter uma padaria em um mês. 1685 01:23:47,156 --> 01:23:48,539 Bonny:        Não importa, 1686 01:23:48,657 --> 01:23:51,691 nós vamos construir um    padaria falsa no estúdio. 1687 01:23:51,794 --> 01:23:54,545 Tudo o que importa é que o vocês dois fazem o show juntos. 1688 01:23:54,696 --> 01:23:56,696 Kim:        Estou apenas percebendo,       Muito obrigado, 1689 01:23:56,799 --> 01:23:59,550 mas Gina está certa, a padaria      é a nossa primeira prioridade. 1690 01:23:59,668 --> 01:24:01,969 Gina:   E eu não tenho nenhum interesse      em estar na televisão. 1691 01:24:02,054 --> 01:24:05,539 Bonny:     Eu entendo, mas aqui está      O que podemos lhe oferecer. 1692 01:24:05,641 --> 01:24:09,476 US $ 150.000 cada por uma temporada. 1693 01:24:09,562 --> 01:24:11,979 Filmamos três semanas,           30 episódios. 1694 01:24:12,064 --> 01:24:16,350 Você teria muito tempo         para sua padaria. 1695 01:24:16,402 --> 01:24:19,236 Gina:     Estamos ansiosos para fazer negócios com você, ms. Brillo. 1696 01:24:19,355 --> 01:24:21,688 Bonny:            Excelente. 1697 01:24:21,741 --> 01:24:25,025 Eu ligo para você, senhoras. 1698 01:24:25,077 --> 01:24:25,909 Gina:              Uh-huh! 1699 01:24:26,061 --> 01:24:27,911 Kim:         Ótimo, obrigado. 1700 01:24:30,366 --> 01:24:33,751 Gina:   Eu nunca pensei que faria      obtenha meu próprio programa de culinária, 1701 01:24:33,902 --> 01:24:36,903 mas estou tão animado para      faça isso com minha irmã, 1702 01:24:37,006 --> 01:24:40,924 e eu sei que meu pai      está olhando para nós, 1703 01:24:41,076 --> 01:24:42,676 e é tão orgulhoso, 1704 01:24:42,762 --> 01:24:44,845 e o fato de estarmos     capaz de salvar nossa padaria, 1705 01:24:44,930 --> 01:24:47,431 e mantenha o sonho remo vivo, 1706 01:24:47,550 --> 01:24:50,434 e compartilhe esse sonho com  todo mundo na tv é tão emocionante, 1707 01:24:50,586 --> 01:24:51,918 e fique atento! 1708 01:24:52,021 --> 01:24:54,087 porque os remos    tem mais para você por aí, 1709 01:24:54,190 --> 01:24:57,107 então vamos assar. 1710 01:24:57,259 --> 01:24:58,758 Kim:       Então sim, nós vamos         dê uma olhada. 1711 01:24:58,861 --> 01:25:02,362 E você sabe      podemos assar obviamente, 1712 01:25:02,448 --> 01:25:04,531 então eles têm sorte de nos receber. 1713 01:25:04,617 --> 01:25:16,109 (torcendo) 1714 01:25:16,212 --> 01:25:18,462 gina:     Obrigado por estar aqui. 1715 01:25:18,614 --> 01:25:20,214 Lee:      Vocês foram incríveis. 1716 01:25:20,299 --> 01:25:22,782 Goldie:         Seu pai seria         tão orgulhoso de você. 1717 01:25:22,885 --> 01:25:24,951 Mario:         Me tornar uma grande estrela    como aquele cara que diz bam! 1718 01:25:25,054 --> 01:25:28,305 (rindo) 1719 01:25:28,424 --> 01:25:29,956 usuario:               Gina? 1720 01:25:30,059 --> 01:25:36,763 Gina: Hum, só um minuto. 1721 01:25:36,816 --> 01:25:38,965 Você não deveria estar    comemorando com seu chefe? 1722 01:25:39,068 --> 01:25:41,485 Usuario:     Ele não é mais meu chefe. 1723 01:25:41,604 --> 01:25:42,936 Gina:         O que você quer dizer? 1724 01:25:42,988 --> 01:25:45,606 Usuario:      Não posso voltar, gina. 1725 01:25:45,658 --> 01:25:48,609 Gina:  E o seu caminhão de sobremesa? 1726 01:25:48,661 --> 01:25:51,495 Usuario:    Não se isso significa perder você. 1727 01:25:51,647 --> 01:26:03,674 (♪♪♪) 1728 01:26:03,825 --> 01:26:06,627 gina:      Bem, eu tenho certeza que poderíamos       descobrir algo. 1729 01:26:06,679 --> 01:26:08,011 Usuario:                Nós? 1730 01:26:08,163 --> 01:26:09,012 Gina:               Mhmm. 1731 01:26:09,164 --> 01:26:10,514 Usuario:     Eu gosto do som disso. 1732 01:26:10,666 --> 01:26:14,668 Gina:       Eu sei que não é sua   natal tradicional da família, 1733 01:26:14,770 --> 01:26:17,837 mas você quer se juntar a nós? 1734 01:26:17,940 --> 01:26:20,357 Usuario:           Eu adoraria. 1735 01:26:23,646 --> 01:26:26,113 Gina:          (limpa a garganta) 1736 01:26:26,198 --> 01:26:28,198 mario:            Quem é? 1737 01:26:28,350 --> 01:26:31,318 Gina:        Gente, isso é nick. 1738 01:26:31,370 --> 01:26:35,038 Nick, este é o meu      família maravilhosa louca. 1739 01:26:35,190 --> 01:26:37,040 Usuario:                Oi. 1740 01:26:37,159 --> 01:26:38,876 Mario:        Você gosta de pão com ovos? 1741 01:26:38,994 --> 01:26:42,129 Usuario:   Ainda não tive a honra. 1742 01:26:42,214 --> 01:26:46,216 Mario:       Deixe-me dizer onde       pão de ovo vem. 1743 01:26:46,335 --> 01:26:48,051 Era uma vez      havia essa maldição ... 1744 01:26:48,203 --> 01:26:50,870 Kim e gina:       Não é a maldição de novo! 1745 01:26:50,973 --> 01:26:54,874 Mario: Era uma vez um presente   maldição e uma pequena vila--. 1746 01:26:54,977 --> 01:26:56,677 (♪♪♪) 146791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.