All language subtitles for Christmas At The Royal Hotel 2018.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,567 --> 00:00:43,734 [stage lights sound effect] 2 00:00:45,800 --> 00:01:35,900 [music] 3 00:01:35,900 --> 00:01:38,133 Now for the news headlines... 4 00:01:38,133 --> 00:01:43,633 This week parliament approved a measure to expand the mobilisation of the Canadian armed forces, 5 00:01:43,633 --> 00:01:47,066 as the country repositions itself on a wartime footing. 6 00:01:47,233 --> 00:01:48,800 On the European war front 7 00:01:48,800 --> 00:01:52,433 Leningrad is now totally under siege by the German army. 8 00:01:52,533 --> 00:01:56,600 It looks like Adolph Hitler is trying to starve the Russians into submission. 9 00:01:56,900 --> 00:02:01,433 In China, the Japanese Imperial army faces stubborn Chinese resistance, 10 00:02:01,533 --> 00:02:04,433 over their fight over the capital of Hunan Province. 11 00:02:04,734 --> 00:02:11,900 In other news, the British passenger ship Empire Eland was torpedoed and sunk in the Atlantic Ocean by a German submarine. 12 00:02:12,200 --> 00:02:14,667 There are no reports of any survivors. 13 00:02:14,967 --> 00:02:18,934 In London, Winston Churchill gave a speech regarding the war... 14 00:02:18,934 --> 00:02:23,700 [music] 15 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 [laughs] 16 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Hi honey. 17 00:02:28,400 --> 00:02:29,834 How did you sleep? 18 00:02:29,834 --> 00:02:32,133 Yeah, good. 19 00:02:33,934 --> 00:02:37,433 Have you heard any updates about your deployment to Hong Kong? 20 00:02:42,967 --> 00:02:45,867 I met with the unit Colonel yesterday. 21 00:02:47,333 --> 00:02:51,166 Our troop ship is going to depart Vancouver on October 25th. 22 00:02:52,600 --> 00:02:54,900 Do you really have to go? 23 00:02:56,400 --> 00:02:57,600 You... 24 00:02:57,900 --> 00:03:00,066 You could get a desk job in Ottawa. 25 00:03:00,734 --> 00:03:04,867 Deployment is only going to be six months, maybe a year. 26 00:03:05,600 --> 00:03:08,266 Hey look! At least I am not being sent to Europe. 27 00:03:08,500 --> 00:03:10,100 That’s where the real fighting is. 28 00:03:10,300 --> 00:03:14,433 But there are rumours that the Japanese are going to attack Hong Kong. 29 00:03:14,467 --> 00:03:15,700 Yeah, but... 30 00:03:16,333 --> 00:03:19,900 They're not. Attacking the British would be foolish. 31 00:03:20,000 --> 00:03:23,734 Besides, Japan is bogged down in China. 32 00:03:27,967 --> 00:03:31,266 So... No Christmas with my big soldier? 33 00:03:34,800 --> 00:03:37,467 Not this year. 34 00:03:38,133 --> 00:03:40,033 But I promise next year, 35 00:03:40,333 --> 00:03:42,367 we can go cross country skiing in Banff. 36 00:03:42,600 --> 00:03:45,133 Even stay at the Fairmont Hotel. 37 00:03:46,834 --> 00:03:51,333 But just... be careful out there. 38 00:03:53,533 --> 00:03:59,233 I want you to come home, and keep all your promises. 39 00:04:00,333 --> 00:04:39,500 (music) 40 00:04:40,033 --> 00:04:44,233 Welcome to the Royal Hotel, how may I be of service? 41 00:04:44,533 --> 00:04:49,633 I wanted to know if this hotel has good privacy? 42 00:04:49,834 --> 00:04:55,867 I understand sir. We do have quite a reputable collection of human curiosities here at this establishment. 43 00:04:56,934 --> 00:05:02,867 Journalists, businessmen, diplomats, military officers of course, and... 44 00:05:02,967 --> 00:05:09,033 maybe a few mistresses. Do you require a room for one or two people sir? 45 00:05:09,667 --> 00:05:14,166 Actually, two people... myself and... 46 00:05:14,467 --> 00:05:17,133 A special friend? 47 00:05:17,667 --> 00:05:19,700 Yes, right. You understand. 48 00:05:19,767 --> 00:05:25,500 Yes, sir. Do you need a room short term or long term? 49 00:05:26,000 --> 00:05:27,834 Maybe a week. 50 00:05:27,934 --> 00:05:30,200 I see, a new relationship. 51 00:05:30,400 --> 00:05:35,333 We do charge double the normal rate for short term stays sir. 52 00:05:35,467 --> 00:05:40,433 May I suggest a one month stay would be a much better deal for you. 53 00:05:40,734 --> 00:05:43,000 Ok, put me down for one month. 54 00:05:43,300 --> 00:05:45,266 Excellent, well... 55 00:05:45,266 --> 00:05:49,967 I have room 205 ready and available for you sir. 56 00:05:50,100 --> 00:05:51,934 Enjoy your stay at the Royal, 57 00:05:51,934 --> 00:05:55,900 your comfort and privacy is all part of our regal service. 58 00:05:56,100 --> 00:05:57,667 Thank you. 59 00:06:00,266 --> 00:06:02,934 Hi, I have a reservation under Tom Meyers. 60 00:06:03,166 --> 00:06:05,967 Ah, you must be one of our new Canadian arrivals. 61 00:06:05,967 --> 00:06:08,033 Yes, our ship docked this morning. 62 00:06:08,133 --> 00:06:13,867 Well, welcome to the Royal Hotel, let me just check your reservation. 63 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 Yes, we have your reservation here. 64 00:06:20,500 --> 00:06:23,900 It seems they must have run out of room at the barracks sir, 65 00:06:23,900 --> 00:06:26,867 as we have a couple other Canadian officers staying here. 66 00:06:27,166 --> 00:06:28,400 I guess it’s my lucky day then. 67 00:06:28,400 --> 00:06:33,600 Yes, indeed... Ah Miss! You have a letter! 68 00:06:35,767 --> 00:06:38,800 Just one moment. 69 00:06:39,800 --> 00:06:40,767 There you are. 70 00:06:40,767 --> 00:06:41,633 Thank you Chunmay. 71 00:06:41,734 --> 00:06:42,467 You are welcome. 72 00:06:42,467 --> 00:06:43,633 Any phone calls for me today? 73 00:06:43,633 --> 00:06:44,900 Not today Miss. 74 00:06:44,900 --> 00:06:46,033 Thank you. 75 00:06:46,133 --> 00:06:48,200 Sorry for that disruption sir. 76 00:06:48,200 --> 00:06:53,133 We have room 212 ready and available for you. 77 00:06:53,333 --> 00:06:55,934 Do you need the services of a Bell Boy? 78 00:06:57,200 --> 00:06:58,767 No, I can handle things. 79 00:06:58,867 --> 00:07:00,567 OK 80 00:07:02,633 --> 00:07:05,500 There you go sir. Enjoy you stay at the Royal. 81 00:07:05,500 --> 00:07:06,967 Thank you. 82 00:07:10,867 --> 00:07:12,000 (phone rings) 83 00:07:12,000 --> 00:07:14,734 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 84 00:07:15,033 --> 00:07:18,667 Ok, just a second. I will patch you through room 109. 85 00:07:19,700 --> 00:07:21,166 [phone rings] 86 00:07:21,767 --> 00:07:23,834 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 87 00:07:24,033 --> 00:07:26,934 Ok, just a moment. 88 00:07:32,300 --> 00:07:34,500 Hello, this is the Royal Hotel switchboard operator. 89 00:07:35,000 --> 00:07:40,166 I have a call for Mr. Mak in room 303 for Peninsula Hotel. 90 00:07:40,400 --> 00:07:42,233 Ok. 91 00:07:45,600 --> 00:07:48,800 Sir you are now connected to room 303 at Peninsula Hotel. 92 00:07:49,000 --> 00:07:50,400 [phone rings] 93 00:07:51,633 --> 00:07:53,967 Hello, how may I place your call? 94 00:07:54,300 --> 00:07:56,033 Just a second. 95 00:07:57,934 --> 00:08:01,166 Hello sir I have put you through to room 202. 96 00:08:04,700 --> 00:08:07,300 It’s been like this all day, call after call. 97 00:08:07,900 --> 00:08:10,200 Is that the latest batch of mail? 98 00:08:11,233 --> 00:08:13,500 Yeah, that is the latest batch. 99 00:08:39,333 --> 00:08:41,467 Lily, why do you keep doing this to yourself? 100 00:08:41,667 --> 00:08:44,033 It's been three years since the fighting in Shanghai. 101 00:08:44,033 --> 00:08:47,934 It's highly doubtful that your parents survived. 102 00:08:50,500 --> 00:08:56,934 Until I know the truth, I will keep looking for them. 103 00:09:05,033 --> 00:09:10,633 Ah, you are going to love this. The latest batch from the post office. 104 00:09:11,200 --> 00:09:13,266 It looks like I am not leaving tonight. 105 00:09:13,467 --> 00:09:16,433 [phone rings] 106 00:09:19,533 --> 00:09:22,166 Hello this is Royal Hotel, how may I place your call? 107 00:09:22,834 --> 00:09:25,400 Ok, just a second. 108 00:09:25,600 --> 00:09:33,800 [city sounds] 109 00:10:20,367 --> 00:10:21,633 [knock on door] 110 00:10:21,633 --> 00:10:23,934 Please, come in. 111 00:10:24,233 --> 00:10:25,533 Am I too early? 112 00:10:25,633 --> 00:10:28,433 No, of course not. Please take a seat. 113 00:10:31,066 --> 00:10:33,166 Can I interest you in a glass of whiskey? 114 00:10:33,266 --> 00:10:35,400 No thank you. 115 00:10:38,934 --> 00:10:41,667 I will toast for the both of us then. 116 00:10:46,633 --> 00:10:50,000 This interview will be kept off the record, background use only. 117 00:10:50,300 --> 00:10:52,100 Fully off the record, right? 118 00:10:52,300 --> 00:10:53,967 Yes. 119 00:10:56,233 --> 00:11:00,800 There are rumours circling the KMT that the Japanese are building their forces in Canton. 120 00:11:01,333 --> 00:11:03,500 Do you have any comment about this? 121 00:11:04,567 --> 00:11:09,467 The Japanese are fighting the Nationalists and Communists armies on multiple fronts. 122 00:11:09,667 --> 00:11:13,567 It is possible the Japanese want to hit deeper into China. 123 00:11:13,967 --> 00:11:15,867 Where do you source these rumours? 124 00:11:16,166 --> 00:11:18,100 I have my sources. 125 00:11:19,066 --> 00:11:24,133 So you are not worried the additional Japanese troops might be used on a attack on Hong Kong? 126 00:11:24,700 --> 00:11:28,767 We take the repositioning of any Japanese troops seriously. 127 00:11:29,100 --> 00:11:32,133 The fact remains that the Japanese are fully bogged down in China. 128 00:11:32,133 --> 00:11:38,266 It does not make any military sense for them to open up another front and attack a peaceful British colony. 129 00:11:38,867 --> 00:11:44,333 But according to my sources, the Japanese landed over ten thousand more troops last month alone. 130 00:11:44,667 --> 00:11:48,633 My intel numbers say differently, but I can not discuss them. 131 00:11:49,166 --> 00:11:54,800 And if my sources are correct, the Japanese could completely overwhelm your defence lines. 132 00:11:56,133 --> 00:12:00,200 Like I said, it is unlikely that the Japanese would open up another front. 133 00:12:01,066 --> 00:12:03,734 So you are not worried about an attack on Hong Kong? 134 00:12:04,567 --> 00:12:06,266 Well we are prepared for anything. 135 00:12:06,266 --> 00:12:10,567 A contingent of over two thousand Canadian troops arrived today in Hong Kong. 136 00:12:10,867 --> 00:12:15,233 We are planning for any contingency when it comes to the Japanese. 137 00:12:16,367 --> 00:12:17,834 Tell me. 138 00:12:17,967 --> 00:12:21,500 Why did the British military openly announce the Canadians arrival? 139 00:12:21,700 --> 00:12:23,400 Was that a message for the Japanese? 140 00:12:23,734 --> 00:12:26,467 Hopefully it will make them think twice. 141 00:12:26,767 --> 00:12:30,133 Be sure to include those numbers in your article. 142 00:12:30,533 --> 00:12:34,200 So... I hear you are staying at the Royal Hotel. 143 00:12:35,500 --> 00:12:37,166 Yes I am. 144 00:12:37,567 --> 00:12:39,867 I saw several Canadian soldiers checking in today. 145 00:12:40,400 --> 00:12:45,066 Well, unfortunately the barracks in Sham Shu Po are a little crowded. 146 00:12:45,066 --> 00:12:48,767 We decide to billet some of the officers elsewhere. 147 00:12:49,700 --> 00:12:51,200 Of course. 148 00:12:51,300 --> 00:12:56,400 Nothing like being dropped knee deep in a nest full of refugees, thugs and spies now, huh? 149 00:12:57,300 --> 00:13:01,166 Well, we did warn them about that. 150 00:13:02,600 --> 00:13:04,767 Thank you for coming in. 151 00:13:05,000 --> 00:13:07,433 Good day. 152 00:13:09,700 --> 00:13:11,867 [door clicks shut] 153 00:13:16,533 --> 00:13:19,133 Good evening madam, how can I help you? 154 00:13:19,233 --> 00:13:22,000 I would like to inquire if you might have a room available? 155 00:13:22,000 --> 00:13:23,667 Yes madam we do. 156 00:13:23,667 --> 00:13:25,266 Good, good. 157 00:13:25,567 --> 00:13:29,667 You see the trouble is I am a bit short on Hong Kong dollars. 158 00:13:30,400 --> 00:13:33,100 But I do have currency from my homeland. 159 00:13:33,633 --> 00:13:38,433 I know that the exchange rate might not be the most favourable at this hotel. 160 00:13:38,967 --> 00:13:47,834 But I would be most indebted to you if you would be so kind, as to help me in this matter. 161 00:14:08,266 --> 00:14:12,200 Hmm, this is Hungarian currency madam. 162 00:14:12,333 --> 00:14:16,367 Yes, I know. I emigrated from Budapest. 163 00:14:16,467 --> 00:14:20,500 The war in Europe forced me to leave. 164 00:14:21,834 --> 00:14:24,467 I don’t have Hong Kong dollars. 165 00:14:24,667 --> 00:14:26,700 Might you have another currency madam? 166 00:14:26,900 --> 00:14:31,700 No! These Hungarian Pengos are all that I have. 167 00:14:34,700 --> 00:14:39,200 I am sorry madam, but we can not accept this as payment. 168 00:14:39,500 --> 00:14:42,967 Could you not make an exception in my case? 169 00:14:43,500 --> 00:14:49,633 This is a real currency from a great country. 170 00:14:51,533 --> 00:14:59,266 I am sorry madam, but these banknotes are basically worthless in Hong Kong. 171 00:15:06,066 --> 00:15:28,533 [music] 172 00:15:28,700 --> 00:15:31,266 Hello, this is Royal Hotel how may I place your call? 173 00:15:31,900 --> 00:15:36,300 Ok, Mr. Jankins in room 240, let me patch you through. 174 00:15:39,100 --> 00:15:39,934 [phone rings] 175 00:15:39,934 --> 00:15:43,000 Hello this is Royal Hotel how may I place your call? 176 00:15:45,500 --> 00:15:47,200 Here you go sir. 177 00:15:47,200 --> 00:15:48,967 Thank you very much. 178 00:15:49,200 --> 00:15:51,300 Hungry? 179 00:15:51,700 --> 00:15:55,934 Yeah, a little bit. Thank you. 180 00:15:59,934 --> 00:16:04,166 Umm, they are good. 181 00:16:05,734 --> 00:16:10,800 By the way, what are you doing for Christmas? 182 00:16:11,967 --> 00:16:20,533 Umm, serving guests, running errands, nothing much planned. 183 00:16:23,233 --> 00:16:26,100 Well you know... I ah... 184 00:16:26,433 --> 00:16:29,934 Cause I... I was going to... 185 00:16:30,033 --> 00:16:34,800 What? Are you asking me to spend Christmas with you? 186 00:16:35,467 --> 00:16:37,166 [laughs] 187 00:16:37,166 --> 00:16:39,567 If you have nothing else to do. 188 00:16:40,734 --> 00:16:45,500 Bowie, we are both war refugees living in this hotel. 189 00:16:45,500 --> 00:16:48,934 We have no family, no encumbrances. 190 00:16:48,934 --> 00:16:54,367 So yes, I would very much love to spend the Christmas with you. 191 00:16:55,300 --> 00:16:58,900 Great, that’s great. 192 00:16:59,400 --> 00:17:01,900 Do you want to do anything special? 193 00:17:01,900 --> 00:17:03,166 Hmm... 194 00:17:03,767 --> 00:17:08,066 Actually I have never celebrated Christmas before. 195 00:17:09,200 --> 00:17:12,800 Do they have dances like I see in the movies? 196 00:17:12,800 --> 00:17:21,200 [singing] 197 00:17:21,834 --> 00:17:28,333 Actually, Christmas is really about spending time with family and eating a lot of food. 198 00:17:29,100 --> 00:17:34,633 Oh, so... That's like Chinese holiday? 199 00:17:34,633 --> 00:17:37,000 They also exchange a lot of gifts. 200 00:17:37,200 --> 00:17:42,066 Ahh... that’s why Christmas is so popular. 201 00:17:42,066 --> 00:17:43,734 [knock on door] 202 00:17:45,066 --> 00:17:46,600 Is this the mailroom? 203 00:17:46,700 --> 00:17:48,400 Yes it is, how may I help you? 204 00:17:48,600 --> 00:17:52,500 I would like to send this letter to Chungking. Is it possible? 205 00:17:53,433 --> 00:17:55,166 Well yes it is possible. 206 00:17:55,166 --> 00:17:57,667 I can help you. 207 00:17:57,667 --> 00:18:00,734 Mail service these days is very slow and expensive. 208 00:18:00,800 --> 00:18:04,200 Do you have the right postage? 209 00:18:08,767 --> 00:18:11,700 Yes, that’s enough postage. 210 00:18:12,400 --> 00:18:17,066 Mail flight leaves once a week. Is it urgent? 211 00:18:17,467 --> 00:18:20,834 Just a personal letter, to my parents. 212 00:18:21,333 --> 00:18:23,734 Oh... 213 00:18:23,734 --> 00:18:25,934 It should get there in time. 214 00:18:26,033 --> 00:18:28,967 As long as you have the right address. 215 00:18:31,233 --> 00:18:33,367 Hopefully they have not moved. 216 00:18:34,133 --> 00:18:37,000 It is hard to tell during these wartimes. 217 00:18:39,200 --> 00:18:42,166 I like your dress. 218 00:18:49,934 --> 00:18:53,967 I have seen you around the hotel a lot. 219 00:18:55,500 --> 00:18:56,734 Thank you 220 00:18:57,700 --> 00:19:00,367 Lily. 221 00:19:02,600 --> 00:19:06,033 For all your hard work. 222 00:19:15,333 --> 00:19:16,867 [door closes] 223 00:19:19,767 --> 00:19:24,300 At least she has a family address. 224 00:19:28,900 --> 00:19:32,567 [city sounds] 225 00:19:35,066 --> 00:19:40,834 Um-hum, Sergeant Tom Meyers from the Winnipeg Grenadiers recon team reporting for duty sir. 226 00:19:40,934 --> 00:19:43,433 Welcome to Hong Kong Sergeant. 227 00:19:43,433 --> 00:19:47,433 I hope you did not suffer too much seasickness on the voyage across the Pacific. 228 00:19:47,633 --> 00:19:51,367 In top shape. Three weeks at sea, it’s all part of the conditioning sir. 229 00:19:51,467 --> 00:19:57,367 Hmm... Well from what I’ve seen the Canadian troops could do with a lot more training. 230 00:19:57,567 --> 00:19:59,967 These Japs have been in a war for years. 231 00:19:59,967 --> 00:20:03,467 They are battle harden, well conditioned and experienced. 232 00:20:03,567 --> 00:20:06,233 Understood, sir, ut we won’t let you down. 233 00:20:06,233 --> 00:20:07,367 Hmm... 234 00:20:08,000 --> 00:20:11,734 Now there are two mindsets as to what can happen here in Hong Kong. 235 00:20:12,033 --> 00:20:15,600 First, is that the Japanese will not attack the colony. 236 00:20:15,900 --> 00:20:19,800 If that’s the case, we have nothing to fear. And life will go on as usual. 237 00:20:20,000 --> 00:20:21,967 That’s what I read back home in the newspapers sir. 238 00:20:21,967 --> 00:20:25,200 Yes, and that what many people here think as well. 239 00:20:25,533 --> 00:20:29,400 But there are rumours that the Japanese might launch a surprise attack. 240 00:20:29,834 --> 00:20:35,066 If that were the case, effectively it would be almost impossible to defend the colony. 241 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 What do you think will happen sir? 242 00:20:37,200 --> 00:20:40,834 Well, I have my doubts that the Japanese will attack. 243 00:20:40,934 --> 00:20:45,066 But still, our jobs are to prepare for a possible invasion. 244 00:20:45,166 --> 00:20:47,700 Now let me give you a quick briefing. 245 00:20:48,000 --> 00:20:49,934 Do you see this area here? 246 00:20:50,233 --> 00:20:54,000 That our first main defensive line. The Gin Drinkers' Line. 247 00:20:54,233 --> 00:20:59,367 It’s a series of fortifications that run along these ridge-lines close to the Chinese border. 248 00:20:59,367 --> 00:21:04,834 Now if the Japs break through this line, effectively the Kowloon Peninsula would fall. 249 00:21:05,033 --> 00:21:08,033 We would be trapped, here on Hong Kong island. 250 00:21:08,200 --> 00:21:11,567 Under siege with very little food or water. 251 00:21:11,667 --> 00:21:15,567 But would the British Royal Navy not resupply us from the seas? 252 00:21:15,667 --> 00:21:17,700 Well yes, that’s the hope. 253 00:21:17,900 --> 00:21:21,100 But we only have a few battleships here in the Pacific. 254 00:21:21,300 --> 00:21:25,100 Most of the Royal Navy are on the European front. 255 00:21:25,834 --> 00:21:29,467 I see, the situation is far more precarious than I originally thought. 256 00:21:29,800 --> 00:21:34,066 Look, keep this to yourself. But hopefully the Japanese won’t attack. 257 00:21:34,567 --> 00:21:38,200 As it would cause quite a backlash with the international community. 258 00:21:38,200 --> 00:21:42,600 The Americans have already imposed sanctions for war atrocities in Asia. 259 00:21:42,934 --> 00:21:47,433 Hopefully the Japanese won’t escalate tensions any further. 260 00:21:47,667 --> 00:21:50,333 Understood, let’s hope so. 261 00:21:51,033 --> 00:22:35,767 [music] 262 00:22:38,467 --> 00:22:40,500 May I join you? 263 00:22:40,834 --> 00:22:41,967 Have we met before? 264 00:22:42,166 --> 00:22:45,300 No, I don’t think so. 265 00:22:45,700 --> 00:22:50,800 I saw you at the hotel hallway, and I believe our rooms are on the same floor. 266 00:22:51,100 --> 00:22:57,900 My name is Mr. Cheung. 267 00:23:01,467 --> 00:23:03,500 So what brings you to Hong Kong Mr. Cheung? 268 00:23:04,033 --> 00:23:08,700 I am a businessman, trader, import, export. 269 00:23:09,333 --> 00:23:11,700 Everybody does that around here. 270 00:23:11,700 --> 00:23:13,533 A bit boring, wouldn’t you say? 271 00:23:13,533 --> 00:23:16,000 But profitable. 272 00:23:16,633 --> 00:23:20,767 Ah, you are one of those. A profiteer. 273 00:23:21,900 --> 00:23:26,100 Now please don’t judge. 274 00:23:26,934 --> 00:23:30,333 War is what it is. 275 00:23:30,700 --> 00:23:38,633 And for an enterprising person, I see no reason why he should waste his talents when opportunities arise. 276 00:23:38,834 --> 00:23:40,633 Even in times like these. 277 00:23:41,633 --> 00:23:44,033 Ah, I see. 278 00:23:44,800 --> 00:23:52,700 So while a few find it in themselves to benefit, so many others suffer. 279 00:23:52,800 --> 00:23:54,867 [laughs] 280 00:23:58,900 --> 00:24:02,500 May I ask you a question? 281 00:24:02,600 --> 00:24:09,266 Why is it that a beautiful woman like yourself is sitting alone at the Royal? 282 00:24:10,100 --> 00:24:14,033 You don’t recognize me, Mr. Cheung? 283 00:24:14,133 --> 00:24:16,133 Have we met before? 284 00:24:16,433 --> 00:24:18,834 I am an actress. 285 00:24:19,467 --> 00:24:21,700 I used to work in Shanghai at a movie studio. 286 00:24:21,700 --> 00:24:24,300 I made quite a few films. 287 00:24:24,800 --> 00:24:27,333 Oh yes! That’s right! 288 00:24:27,333 --> 00:24:30,100 It’s alright, I was never the lead. 289 00:24:30,400 --> 00:24:38,000 I figured the Royal would be the best place to meet a movie producer, get my career back on track. 290 00:24:40,166 --> 00:24:42,333 Maybe I can help? 291 00:24:42,667 --> 00:24:47,233 Oh... Do you know of any movie producers Mr. Cheung? 292 00:24:47,433 --> 00:24:49,533 A few in fact. 293 00:24:50,033 --> 00:24:53,333 Right, I must be off. 294 00:24:54,367 --> 00:24:56,000 I have an appointment. 295 00:24:56,600 --> 00:24:59,033 Perhaps a drink at another time? 296 00:24:59,333 --> 00:25:02,900 If the war does not get to us first. 297 00:25:04,734 --> 00:25:22,700 [music] 298 00:25:25,500 --> 00:25:27,367 Bugger! 299 00:25:27,367 --> 00:25:31,567 You suckered me out of my last 5 dollars. 300 00:25:38,367 --> 00:25:41,500 Do you want your 5 dollars back? 301 00:25:41,500 --> 00:25:44,734 No, I need to clean up. 302 00:25:45,467 --> 00:25:49,600 Less alcohol, less women. 303 00:25:51,066 --> 00:25:56,800 I suppose if we do die tomorrow it does not really matter. 304 00:25:58,967 --> 00:26:01,967 I hope somebody remembers us. 305 00:26:02,367 --> 00:26:04,834 Dust off our graves. 306 00:26:05,033 --> 00:26:08,533 Our names etched in stone. 307 00:26:09,166 --> 00:26:13,033 Maybe that’s what we lave behind, our names. 308 00:26:13,233 --> 00:26:20,967 It’s a simple reminder that we gave our future for their tomorrow. 309 00:26:25,800 --> 00:26:32,367 Come on, one more game. Then we call it a night. 310 00:26:35,200 --> 00:26:56,066 [music] 311 00:26:56,900 --> 00:26:59,700 Good evening sir. How can I help you? 312 00:26:59,700 --> 00:27:03,100 I was wondering the procedure for placing a telephone call to Canada? 313 00:27:03,667 --> 00:27:07,900 Rather difficult sir. Is this to be a business or personal call? 314 00:27:08,367 --> 00:27:09,834 Personal. 315 00:27:09,934 --> 00:27:11,467 It’s to my wife in Winnipeg. 316 00:27:11,600 --> 00:27:20,400 I see. Well as you can imagine most overseas calls are reserved for the military and important businesses. 317 00:27:20,400 --> 00:27:26,967 In addition you would need to get approval, due to security reasons, and this will take a day or two. 318 00:27:26,967 --> 00:27:34,367 If your request is actually granted, it might take another 24 hours to actually place the call, 319 00:27:34,367 --> 00:27:37,500 depending upon overseas telephone traffic. 320 00:27:37,500 --> 00:27:42,867 Now mind you, there are no guarantees that you will be able to hear much, 321 00:27:42,867 --> 00:27:50,533 as many times the telephone lines are full of noise and static that you may not hear clearly all. 322 00:27:50,533 --> 00:27:54,934 And finally, there is the issue of payment. 323 00:27:54,934 --> 00:28:04,100 The hotel requires a 12 dollar deposit for a 3 minute call, as that is the standard rate for North America. 324 00:28:04,100 --> 00:28:05,433 12 dollars! 325 00:28:05,433 --> 00:28:07,500 I am afraid so sir. 326 00:28:07,500 --> 00:28:10,300 But that’s a weeks salary! 327 00:28:10,734 --> 00:28:15,100 Maybe sending a letter would be a better option. 328 00:28:16,233 --> 00:28:17,900 Yeah, I guess so. 329 00:28:17,900 --> 00:28:26,367 Our mail room is one the first floor by the stairway, and you can buy postage stamps from there. 330 00:28:37,233 --> 00:28:45,033 [city sounds] 331 00:28:46,533 --> 00:28:49,100 Lily! Lily it's you isn’t it? 332 00:28:49,300 --> 00:28:52,000 Oh my God! Ah Ping! 333 00:28:52,834 --> 00:28:57,567 [beggar asks for money] 334 00:29:08,300 --> 00:29:10,367 What are you doing in Hong Kong? 335 00:29:10,367 --> 00:29:12,367 I just arrived yesterday. 336 00:29:12,367 --> 00:29:18,066 I smuggled through the Shenzhen border. It was difficult, very difficult. 337 00:29:18,667 --> 00:29:22,834 How? Three years ago in Shanghai? 338 00:29:23,600 --> 00:29:26,433 I made it out of Shanghai alive. 339 00:29:26,433 --> 00:29:32,533 Then I went over to Nanjing, then I headed over to Canton a year later. 340 00:29:33,400 --> 00:29:36,500 It’s a miracle to see you here. 341 00:29:37,066 --> 00:29:38,734 On the streets like this. 342 00:29:38,734 --> 00:29:41,767 Lily, I saw your sister last week. 343 00:29:41,867 --> 00:29:43,433 What?! 344 00:29:43,533 --> 00:29:45,700 Edna! 345 00:29:45,900 --> 00:29:47,867 She is alive? Yes! 346 00:29:47,867 --> 00:29:50,600 I saw her in Canton last week. 347 00:29:50,700 --> 00:29:55,233 Oh my God, My God! My sister! 348 00:29:56,066 --> 00:29:58,333 Do you have her address? 349 00:29:58,333 --> 00:30:02,567 No, she was moving through the city with thousands of other refugees. 350 00:30:02,667 --> 00:30:05,967 I think they were heading for Chungking. 351 00:30:06,900 --> 00:30:10,834 Did she mention anything about our parents? 352 00:30:11,100 --> 00:30:14,400 You didn’t know? 353 00:30:17,133 --> 00:30:22,100 What happened in Shanghai? 354 00:30:25,400 --> 00:30:29,834 Please, I just need to know the truth. 355 00:30:30,300 --> 00:30:33,066 They died in a bombing. 356 00:30:33,066 --> 00:30:35,834 Their house collapsed under a Japanese bomb. 357 00:30:35,834 --> 00:30:42,133 Your sister escaped with minor injuries, but your parents... they were killed. 358 00:30:42,133 --> 00:30:45,700 I’m sorry. 359 00:30:47,400 --> 00:30:49,400 They're gone? 360 00:30:49,400 --> 00:30:55,900 I’m sorry. We all have lost family and friends in this terrible war. 361 00:30:56,166 --> 00:31:01,066 At least I saw your sister, she looks healthy. 362 00:31:01,667 --> 00:31:06,800 Hmm, how can I find her? How can I make contact with her? 363 00:31:06,900 --> 00:31:10,800 I don’t know. I just saw her across the border somewhere. 364 00:31:11,000 --> 00:31:14,967 No address? 365 00:31:15,266 --> 00:31:22,700 Well... at least she is alive. Alive! 366 00:31:23,633 --> 00:31:27,033 I have to go. My ship is leaving for Singapore in a bit. 367 00:31:27,033 --> 00:31:30,433 Why? Stay here with me, have dinner with me! 368 00:31:30,433 --> 00:31:33,033 I can't. I’m sorry. I have to go. 369 00:31:33,033 --> 00:31:36,867 There are only so many ships leaving Hong Kong these days. 370 00:31:36,867 --> 00:31:38,867 Hong Kong is not safe anymore. 371 00:31:38,867 --> 00:31:44,967 It could be targeted for Japanese occupation, or even worse. 372 00:31:46,834 --> 00:31:51,500 How can I reach you? Do you have an address? 373 00:31:51,700 --> 00:31:58,333 Hopefully we can reconnect after this war. I have to go. 374 00:32:04,567 --> 00:34:17,567 [music] 375 00:34:23,667 --> 00:34:27,667 [door locked] 376 00:34:48,600 --> 00:34:59,333 [woman screams] 377 00:35:11,900 --> 00:35:17,900 [yelling] 378 00:35:31,066 --> 00:35:43,367 [soldier moaning] 379 00:35:43,567 --> 00:35:45,900 Are you OK? 380 00:35:45,900 --> 00:35:48,934 I didn’t expect them to use a knife. 381 00:35:49,166 --> 00:35:50,433 They are cowards. 382 00:35:50,433 --> 00:35:52,333 What did they want? What happened? 383 00:35:52,333 --> 00:35:56,734 I don’t know. They just attacked me. 384 00:35:57,367 --> 00:36:00,967 Aren’t you staying at the Royal Hotel? 385 00:36:00,967 --> 00:36:02,367 Yes. 386 00:36:02,367 --> 00:36:07,567 Shouldn’t we go to the police? No! No, that would take too much time. 387 00:36:08,900 --> 00:36:12,367 But… could you walk me back to the hotel? 388 00:36:12,767 --> 00:36:15,834 Sure, I could use a stiff whiskey. 389 00:36:15,834 --> 00:36:18,333 Me too. 390 00:36:28,367 --> 00:36:32,867 Oh darling, I wonder what your days are like. 391 00:36:32,867 --> 00:36:36,767 Hong Kong is so far away. 392 00:36:36,967 --> 00:36:41,500 I have written each week but I wonder if my letters do reach you. 393 00:36:41,500 --> 00:36:44,266 The mail service to Asia is dreadful. 394 00:36:44,266 --> 00:36:50,633 And each morning I spring open the mail box and still there is nothing from you. 395 00:36:50,633 --> 00:36:57,967 I wonder which way the mail reaches you in Asia, from the East or maybe from the West. 396 00:36:57,967 --> 00:37:00,800 The thought of spending Christmas apart is dreadful. 397 00:37:00,800 --> 00:37:04,934 Please, please stay safe darling. 398 00:37:04,934 --> 00:37:11,166 Oh, and I have some BIG news... 399 00:37:13,734 --> 00:37:39,900 [music] 400 00:37:41,700 --> 00:37:44,934 Is that what I think it is? 401 00:37:45,133 --> 00:37:47,734 Shit, they are so close! 402 00:37:47,734 --> 00:37:51,900 This right here is the Chinese border. 403 00:37:52,533 --> 00:37:56,166 At least this ridge gives us a good view of their activities. 404 00:37:56,166 --> 00:38:02,066 This is basically the front line, just a bit of muddy swampland between us and those Japs. 405 00:38:02,600 --> 00:38:08,066 Has there been any unusual movements? Troop buildup? Any activities? 406 00:38:08,066 --> 00:38:13,567 No, it has been quite quiet down there, apart from the occasional rifle shot for target practice. 407 00:38:14,300 --> 00:38:15,967 How much further until the bunker? 408 00:38:15,967 --> 00:38:18,066 Just 200 meters down this trail. 409 00:38:18,066 --> 00:38:21,000 Alright, let’s keep moving. 410 00:38:40,600 --> 00:38:42,867 I used to love hiking with my father. 411 00:38:42,867 --> 00:38:44,266 What, back in Canada? 412 00:38:44,266 --> 00:38:48,500 Yeah, he used to love to go camping. 413 00:38:48,900 --> 00:38:57,333 One day, I went to get some water, at a stream about half a mile away from camp. 414 00:38:58,166 --> 00:39:05,266 As I got close to the stream, I remember I heard this rustling in the bushes. 415 00:39:06,100 --> 00:39:09,600 Instinctively I knew it was a bear. 416 00:39:09,600 --> 00:39:13,066 This big grizzly, mad as hell. 417 00:39:13,300 --> 00:39:18,033 Without hesitation it charged at me. 418 00:39:18,433 --> 00:39:22,900 I remember my hands shaking as I stared down the barrel of the gun. 419 00:39:22,900 --> 00:39:27,667 Straight into its angry black eyes. 420 00:39:28,133 --> 00:39:32,367 I waited, waited for the bear to get close enough. 421 00:39:32,567 --> 00:39:37,967 When it was about 15 feet away, I pulled the trigger. 422 00:39:37,967 --> 00:39:41,900 Nothing. 423 00:39:42,333 --> 00:39:45,133 The gun had jammed. 424 00:39:47,266 --> 00:39:53,300 The bear had stopped, about 6 feet away. 425 00:39:54,467 --> 00:40:01,867 And it seemed like forever as we just stared at each other, both standing on the same trail. 426 00:40:02,467 --> 00:40:08,300 Then with this big ole snort, the bear turned its massive body back into the bushes. 427 00:40:08,300 --> 00:40:11,567 It was over. 428 00:40:12,300 --> 00:40:16,133 I felt so fragile, 429 00:40:16,934 --> 00:40:19,266 and scared. 430 00:40:19,467 --> 00:40:23,400 The bear could have ripped me in half that day. 431 00:40:23,934 --> 00:40:28,233 But I guess it was not my day to die. 432 00:40:28,667 --> 00:40:37,133 I retreated back to the campsite, and when I got there I cleaned and oiled my gun to perfection. 433 00:40:37,533 --> 00:40:41,133 I guess I learned that day that you can never be too prepared for a fight. 434 00:40:42,300 --> 00:40:44,066 I would have pissed my pants. 435 00:40:44,066 --> 00:40:47,367 I think I did! 436 00:40:48,166 --> 00:40:50,000 So how did you get into the British army? 437 00:40:50,100 --> 00:40:53,834 Well, kind of like you I was recruited in Bombay. 438 00:40:53,834 --> 00:40:58,400 And my father served with the British army during the Great War. 439 00:40:58,400 --> 00:41:02,700 I am a family man and being a soldier brings a good steady pay check. 440 00:41:02,700 --> 00:41:06,200 You look young to be a father. 441 00:41:09,367 --> 00:41:13,033 He is the reason why I serve. 442 00:41:14,700 --> 00:41:16,066 How old is he? 443 00:41:16,066 --> 00:41:19,166 Almost four years old now. Happy looking guy don’t you think? 444 00:41:19,166 --> 00:41:22,467 He looks like a rabble-rouser to me. 445 00:41:22,467 --> 00:41:25,233 I have never actually seen him. 446 00:41:25,233 --> 00:41:29,700 I was moved to Hong Kong before he was born. 447 00:41:29,700 --> 00:41:32,300 They are back in Bombay? 448 00:41:32,600 --> 00:41:34,767 I will be back soon. 449 00:41:34,767 --> 00:41:37,834 My 4 years are almost over. 450 00:41:38,734 --> 00:41:42,800 I am sure it will be a massive celebration. 451 00:41:44,000 --> 00:41:46,700 I would love to be a father. 452 00:41:47,333 --> 00:41:51,633 Let’s hope those Japs don’t have other plans. 453 00:41:53,233 --> 00:41:56,066 Boys! 454 00:41:59,633 --> 00:42:01,500 [ship's horn] 455 00:42:02,233 --> 00:42:10,834 [snoring, phone rings] 456 00:42:11,266 --> 00:42:12,934 Hello. 457 00:42:12,934 --> 00:42:15,367 Royal Hotel, how may I help you? 458 00:42:15,367 --> 00:42:20,633 Yes, hello... can you please bring me three cha siu bao to room 208? 459 00:42:20,633 --> 00:42:24,266 OK, I will be right up. 460 00:42:24,266 --> 00:42:31,333 [snoring] 461 00:42:42,066 --> 00:42:44,300 [knock on door] 462 00:42:44,300 --> 00:42:46,834 Come on in. 463 00:42:48,066 --> 00:42:51,834 Here are your cha siu bao, madam. 464 00:42:53,834 --> 00:42:59,867 Smells good, thank you. Place it on the table please. 465 00:43:08,400 --> 00:43:10,800 Will that be all madam? 466 00:43:10,800 --> 00:43:14,266 Yes, that should do it. 467 00:43:14,834 --> 00:43:17,300 Here you go. Thank you. 468 00:43:17,300 --> 00:43:18,600 Hope you have a wonderful evening. 469 00:43:18,600 --> 00:43:20,667 Thank you. Actually... 470 00:43:20,667 --> 00:43:22,567 Yes madam? 471 00:43:22,567 --> 00:43:25,834 I do have one more request. 472 00:43:28,066 --> 00:43:32,467 [ship's horn] 473 00:43:48,200 --> 00:43:52,066 Well, that’s all of them. 474 00:43:54,700 --> 00:43:59,066 How would your sister even know that you are working at the Royal? 475 00:43:59,900 --> 00:44:05,433 Maybe she runs into somebody on the street and they remember me working here. 476 00:44:05,633 --> 00:44:08,367 Possible, I guess. 477 00:44:10,467 --> 00:44:12,500 Hey, look. 478 00:44:12,500 --> 00:44:18,867 Hope is all I got. Without it, I have nothing. 479 00:44:19,300 --> 00:44:22,066 Nothing. 480 00:44:26,266 --> 00:44:30,166 Do you think the boss would give us a little time off for Christmas? 481 00:44:30,467 --> 00:44:34,133 I don’t know. Christmas is pretty busy here. 482 00:44:34,133 --> 00:44:39,633 We probably need all hands on deck for things to run smoothly. 483 00:44:40,600 --> 00:44:44,467 I hate to think we have to spend Christmas in this mail room. 484 00:44:44,467 --> 00:44:47,033 We will see what happens. 485 00:44:48,367 --> 00:44:51,266 [loud squeaks from upstairs] 486 00:44:51,667 --> 00:44:53,433 What’s that? 487 00:44:53,433 --> 00:45:00,533 [woman moaning] 488 00:45:01,233 --> 00:45:04,567 What room is above us? 489 00:45:04,567 --> 00:45:07,633 Room 208 490 00:45:08,567 --> 00:45:15,467 That is Mayling's room. Sounds like she is conducting a job interview with a movie producer. 491 00:45:15,467 --> 00:45:18,834 [woman’s orgasmic moaning] 492 00:45:18,834 --> 00:45:20,900 [phone rings] 493 00:45:20,900 --> 00:45:23,867 I have a call. 494 00:45:26,000 --> 00:45:28,867 Hello this is Royal Hotel, how may I help you? 495 00:45:28,867 --> 00:45:31,400 Yes, Mr. Murray... 496 00:45:31,400 --> 00:45:32,734 I understand... 497 00:45:32,734 --> 00:45:34,767 We are looking into the situation right now... 498 00:45:34,767 --> 00:45:39,367 Yes, I know. This is very immoral and we do not condone this. 499 00:45:39,367 --> 00:45:40,700 [loud moan] 500 00:45:40,700 --> 00:45:42,266 [phone rings] 501 00:45:42,266 --> 00:45:44,567 Can you give me a minute? I have another call coming in. 502 00:45:44,567 --> 00:45:46,100 [woman’s orgasmic moaning] 503 00:45:46,100 --> 00:45:47,834 Yes, we are going to find someone to fix it. 504 00:45:47,834 --> 00:45:49,967 Just give me a second, I have another call. 505 00:45:49,967 --> 00:45:51,633 Hello this is Royal... 506 00:45:51,633 --> 00:45:53,100 [loud moaning] 507 00:45:53,100 --> 00:45:55,200 Yes, you are not the only one. 508 00:45:55,200 --> 00:45:56,500 [phone rings] 509 00:45:56,500 --> 00:45:58,500 Give me a minute, I have another call coming in. 510 00:45:59,600 --> 00:46:04,900 [squeaky bed spring noises] 511 00:46:04,900 --> 00:46:18,567 [woman’s orgasmic squeals] 512 00:46:19,166 --> 00:46:22,967 [loud bed spring noises] 513 00:46:23,166 --> 00:46:37,600 [woman moaning] 514 00:46:43,867 --> 00:46:46,533 [phone rings] 515 00:46:46,867 --> 00:46:49,133 HQ, hello? 516 00:46:49,533 --> 00:46:53,100 Colonel, it’s for you. 517 00:46:55,400 --> 00:46:58,600 Yes, speaking. 518 00:46:59,066 --> 00:47:01,166 What? 519 00:47:01,166 --> 00:47:02,867 What!!! 520 00:47:02,867 --> 00:47:05,333 This is unbelievable! 521 00:47:05,333 --> 00:47:10,433 We need those trucks and personal carriers. 522 00:47:10,934 --> 00:47:14,333 How are we supposed to operate without them? 523 00:47:14,333 --> 00:47:20,800 Look! What do you want my troops to do? Ride horses to the battle front! This is not the Great War! 524 00:47:20,800 --> 00:47:23,900 This is unbelievable! 525 00:47:23,900 --> 00:47:31,433 The Japanese have mechanised divisions, they have mobile artillery, they have tanks! 526 00:47:32,800 --> 00:47:38,633 Yes, well someone in Ottawa should have their head cut off. This is unbelievable! 527 00:47:41,467 --> 00:47:46,033 The San Jose is floating somewhere in the Pacific. 528 00:47:46,033 --> 00:47:49,300 The supply ship for the Canadian troops. 529 00:47:49,300 --> 00:47:55,367 They estimate a late arrival. Sometime in mid-December! Bloody incompetence! 530 00:48:00,066 --> 00:48:04,867 Here is the latest batch of mail. Enjoy. 531 00:48:05,066 --> 00:48:09,433 I could barely keep up, it was crazy last night 532 00:48:09,433 --> 00:48:10,500 Yeah. 533 00:48:10,500 --> 00:48:13,633 There were quite a few cancellations this morning. 534 00:48:13,633 --> 00:48:19,300 I guess some of our guests just don’t think our hotel, is up to their standard. 535 00:48:19,300 --> 00:48:24,800 Maybe it's because sometimes this place feels like a bordello. 536 00:48:25,233 --> 00:48:27,900 Bordello? What does that mean? 537 00:48:27,900 --> 00:48:34,333 A bordello means a whore house you dummy. Bordello, whore house, brothel, all mean the same thing. 538 00:48:34,333 --> 00:48:35,934 Didn’t you hear the woman last night? 539 00:48:35,934 --> 00:48:36,800 [laughs] 540 00:48:36,800 --> 00:48:39,433 That was funny! 541 00:48:39,433 --> 00:48:40,300 [knock on door] 542 00:48:40,300 --> 00:48:42,300 Come on in. 543 00:48:42,300 --> 00:48:44,400 Hello, is this the mail room? 544 00:48:44,400 --> 00:48:46,633 Yes, sir. How may I help you? 545 00:48:46,633 --> 00:48:52,767 Well I... I have not received any of my mail from my wife back in Canada. 546 00:48:52,767 --> 00:48:55,133 And I have been here three weeks now. 547 00:48:55,133 --> 00:48:58,266 I just wanted to make sure my mail was getting through to me. 548 00:48:58,266 --> 00:49:01,467 Airmail service to Hong Kong is really slow. 549 00:49:01,467 --> 00:49:08,467 Letters from Canada or United States typically arrive around... one to two months late. 550 00:49:08,467 --> 00:49:12,433 When you do get a letter though, I will make sure you get it. 551 00:49:12,433 --> 00:49:14,433 OK 552 00:49:14,433 --> 00:49:20,433 Just I am really anxious, you see I haven’t heard anything from my wife back in Canada. 553 00:49:20,433 --> 00:49:22,100 What’s your name? 554 00:49:22,100 --> 00:49:26,567 Tom Meyers, room 205. 555 00:49:26,567 --> 00:49:30,033 OK, I will keep an eye out for any letters addressed to you. 556 00:49:30,033 --> 00:49:35,800 If you do get it, I will make sure the Bell Boy get it to you personally. 557 00:49:35,800 --> 00:49:38,500 OK, thank you. 558 00:49:39,000 --> 00:49:41,934 Much appreciated. 559 00:49:50,767 --> 00:49:54,967 It must be so hard on these young men being away from home. 560 00:49:54,967 --> 00:49:59,867 Not hearing from their friends and family for months. 561 00:50:00,900 --> 00:50:07,667 Well since you seem to go through the mailing first, want to keep an eye out for Tom’s letters? 562 00:50:16,233 --> 00:50:27,967 [music] 563 00:50:28,900 --> 00:50:32,967 Good morning, Mr. Cheung, how may I be of service to you today? 564 00:50:33,266 --> 00:50:34,900 Any messages for me? 565 00:50:34,900 --> 00:50:37,567 Let me check. 566 00:50:38,934 --> 00:50:43,500 Oh, I am sorry to inform you, but there are no messages for you today. 567 00:50:45,033 --> 00:50:48,533 Fine. 568 00:51:00,133 --> 00:51:04,533 Hello, yes... He's coming. 569 00:51:14,734 --> 00:51:24,400 [music] 570 00:51:24,834 --> 00:51:27,133 [city sounds] 571 00:51:27,934 --> 00:51:30,133 Good evening Mayling. 572 00:51:30,133 --> 00:51:33,133 Mr. Cheung, how is business? 573 00:51:33,133 --> 00:51:35,867 Just finishing up for tonight. 574 00:51:36,100 --> 00:51:39,967 And you... Are you going somewhere? 575 00:51:40,166 --> 00:51:45,333 No, in fact I am coming back from a party at the Foreign Correspondents Club. 576 00:51:45,333 --> 00:51:47,700 They serve a wicked martini. 577 00:51:47,700 --> 00:51:50,834 Sorry, I'm a little bit tipsy at the moment. 578 00:51:50,834 --> 00:51:56,300 I was just heading downstairs to try to find a hotel member to help me hang my painting I purchased today. 579 00:51:56,300 --> 00:51:57,800 Really, a painting? 580 00:51:57,800 --> 00:51:59,667 Yes. 581 00:51:59,867 --> 00:52:03,533 Maybe I can be of help? 582 00:52:03,533 --> 00:52:09,967 Oh... Well, sure if you have a moment. 583 00:52:10,934 --> 00:52:14,467 I purchased it from a family who lives on the Peak. 584 00:52:14,467 --> 00:52:18,000 They are leaving Hong Kong, selling everything. 585 00:52:18,000 --> 00:52:20,734 You should have seen the view from their apartment. 586 00:52:20,734 --> 00:52:22,767 It was gorgeous. 587 00:52:22,967 --> 00:52:25,633 Well, should we have a look? 588 00:52:25,633 --> 00:52:28,133 Absolutely. 589 00:52:33,967 --> 00:52:41,934 Oh! It's ah... Stunning! 590 00:52:42,033 --> 00:52:44,066 Aren’t they? 591 00:52:46,400 --> 00:52:49,333 So, where would you like it? 592 00:52:49,333 --> 00:52:54,600 I want them right above my bed. 593 00:52:57,567 --> 00:52:59,533 How about here? 594 00:52:59,533 --> 00:53:02,367 Ah... a little higher. 595 00:53:02,367 --> 00:53:05,033 OK. 596 00:53:05,900 --> 00:53:07,700 How about here? 597 00:53:07,700 --> 00:53:09,767 Yes, that’s perfect. 598 00:53:09,767 --> 00:53:13,567 But you know what, let’s deal with it later. 599 00:53:13,967 --> 00:53:16,367 You can leave them on the bed for now. 600 00:53:16,467 --> 00:53:18,800 OK. 601 00:53:22,567 --> 00:53:24,166 I have an idea. 602 00:53:24,166 --> 00:53:25,300 Hmm... 603 00:53:25,300 --> 00:53:32,633 I propose that we toast to your amazing purchase tonight. 604 00:53:33,200 --> 00:53:37,200 I agree. 605 00:53:38,033 --> 00:53:44,166 [drink pouring] 606 00:53:44,567 --> 00:53:46,367 OK. 607 00:53:46,367 --> 00:53:48,033 There we are. 608 00:53:48,033 --> 00:53:52,967 To the newest member of the association of war profiteers, 609 00:53:52,967 --> 00:53:55,767 the stunning Miss Mayling. 610 00:53:55,767 --> 00:53:59,400 Cheers! Cheers! 611 00:54:09,767 --> 00:54:13,066 [laughs] 612 00:54:13,066 --> 00:54:15,667 Do you have another bottle? 613 00:54:15,667 --> 00:54:19,834 No, unfortunately I finished that last night. 614 00:54:19,834 --> 00:54:23,066 [laughs] 615 00:54:23,066 --> 00:54:27,266 Let me call downstairs and get them to bring up another one. 616 00:54:28,934 --> 00:54:31,767 [phone dialling] 617 00:54:33,200 --> 00:54:35,066 Operator? 618 00:54:35,734 --> 00:54:38,200 Hello? 619 00:54:39,500 --> 00:54:42,166 [phone dialling] 620 00:54:45,000 --> 00:54:47,400 Operator? 621 00:54:48,233 --> 00:54:49,967 Hello? 622 00:54:50,433 --> 00:54:52,934 Hello? 623 00:54:54,333 --> 00:54:59,300 Strange... The phone system, it seems to be down. 624 00:54:59,500 --> 00:55:01,266 Oh...? 625 00:55:01,266 --> 00:55:05,400 Not to worry, I will go down myself and get us some more. 626 00:55:05,400 --> 00:55:06,734 Great. 627 00:55:06,734 --> 00:55:12,233 But, don’t be late... or I just might change my mind. 628 00:55:12,233 --> 00:55:16,834 [laughs] 629 00:55:40,000 --> 00:55:43,133 Mr. Cheung, good evening. What can I... 630 00:55:43,133 --> 00:55:48,333 I would like a bottle of your best whiskey sent to room 208. 631 00:55:48,834 --> 00:55:52,200 If I remember correctly your room is 207. 632 00:55:52,200 --> 00:55:55,400 No, no... room 208. 633 00:55:55,800 --> 00:55:59,333 We are having a bit of a party there. 634 00:55:59,333 --> 00:56:01,133 OK, room 208. 635 00:56:01,367 --> 00:56:05,967 OK... Mr Cheung! I have a small request. 636 00:56:06,300 --> 00:56:10,667 You see we are trying to run a respectable establishment here. 637 00:56:10,667 --> 00:56:15,967 I don’t really know how to phrase this... 638 00:56:16,266 --> 00:56:19,867 We seemed to have a bit of a disturbance last night. 639 00:56:19,867 --> 00:56:23,367 It woke up many of our hotel guests. 640 00:56:23,367 --> 00:56:33,767 Hmm... Please could you carry out your activities this evening in a more respectable manner? 641 00:56:34,600 --> 00:56:52,000 [music] 642 00:56:55,367 --> 00:56:59,166 Alright, patch you to room 211. 643 00:56:59,967 --> 00:57:01,367 [phone rings] 644 00:57:01,367 --> 00:57:04,300 Hello this is Royal Hotel. How may I place your call? 645 00:57:04,500 --> 00:57:07,500 [laughing] 646 00:57:07,500 --> 00:57:09,767 You are so delightful. 647 00:57:09,767 --> 00:57:13,066 [laughing] 648 00:57:13,066 --> 00:57:16,266 You know what I love about this city? 649 00:57:17,000 --> 00:57:21,033 It’s a conservative city, with a secret wild side. 650 00:57:21,033 --> 00:57:23,500 So I've heard. 651 00:57:23,834 --> 00:57:28,100 You will have to introduce me to some of these places. 652 00:57:28,100 --> 00:57:32,367 No Mr. Cheung. That’s imposible. 653 00:57:32,400 --> 00:57:34,000 Oh? 654 00:57:34,000 --> 00:57:37,266 These clubs are not your style. 655 00:57:37,266 --> 00:57:39,867 [laughing] 656 00:57:39,867 --> 00:57:44,867 I have to tell you, actually... I am rather broad minded. 657 00:57:44,867 --> 00:57:50,734 What’s the terminology, I am forward thinking. 658 00:57:50,734 --> 00:57:52,800 [laughs] 659 00:57:52,800 --> 00:57:57,300 I don’t think you fully understand. 660 00:57:58,000 --> 00:58:00,767 Maybe I am not being direct enough. 661 00:58:00,767 --> 00:58:04,100 Oh… I love it! 662 00:58:04,100 --> 00:58:08,533 I love it when a woman takes charge! Dominates! 663 00:58:08,533 --> 00:58:10,600 Let’s you know what she likes. 664 00:58:10,600 --> 00:58:13,834 I like girls... 665 00:58:13,834 --> 00:58:16,533 Women... 666 00:58:16,533 --> 00:58:19,133 Not men. 667 00:58:19,133 --> 00:58:21,900 What? 668 00:58:22,433 --> 00:58:24,967 You must be joking! 669 00:58:24,967 --> 00:58:27,033 No. 670 00:58:27,033 --> 00:58:29,767 I am telling the truth Mr. Cheung. 671 00:58:29,767 --> 00:58:34,600 Women, are so much better in bed. 672 00:58:34,600 --> 00:58:37,300 Being multi-orgasmic and all. 673 00:58:37,300 --> 00:58:43,300 Women can go on... and on... and on... 674 00:58:43,600 --> 00:58:49,166 Men... just pop off once then you are done. 675 00:58:53,367 --> 00:58:59,333 But of course, we are going to keep this secret between the two of us. 676 00:59:00,266 --> 00:59:03,734 We would not want a scandal to break out, would we? 677 00:59:03,834 --> 00:59:06,734 What would people say? 678 00:59:07,500 --> 00:59:10,967 And the fact of you entertaining me in my bedroom... 679 00:59:10,967 --> 00:59:13,367 that would be bad for business. 680 00:59:13,367 --> 00:59:16,700 Am I correct? 681 00:59:19,300 --> 00:59:21,367 Yes. 682 00:59:22,500 --> 00:59:26,900 Yes, I believe you're right. 683 00:59:31,000 --> 00:59:34,867 But last night? 684 00:59:36,467 --> 00:59:39,333 What about last night Mr. Cheung? 685 00:59:39,333 --> 00:59:44,367 Did you sleep well? 686 00:59:47,200 --> 00:59:51,033 I slept fine. 687 00:59:56,133 --> 01:00:00,767 Good night Mr. Cheung. 688 01:00:42,467 --> 01:00:45,800 No Japanese troop movement on the border, 689 01:00:46,300 --> 01:00:49,166 what are we doing here? 690 01:00:49,233 --> 01:00:52,967 Yeah... I don’t think we will ever see any action. 691 01:00:52,967 --> 01:00:57,567 The Japanese have all the Chinese territories to conquer and occupy. 692 01:00:57,567 --> 01:01:00,400 They don’t need Hong Kong. 693 01:01:00,400 --> 01:01:03,834 This post is a snooze fest. 694 01:01:04,300 --> 01:01:10,967 I am sitting here in this port city, and history is just passing us by. 695 01:01:11,567 --> 01:01:16,700 Your friends and family back home, do you think they are reading anything about Hong Kong? 696 01:01:17,467 --> 01:01:24,300 Nothing. All the big news events, it’s all in Europe. 697 01:01:24,500 --> 01:01:26,834 [sigh] 698 01:01:32,400 --> 01:01:36,667 [phone rings] 699 01:01:36,667 --> 01:01:38,667 Headquarters. 700 01:01:38,667 --> 01:01:41,200 Yes. 701 01:01:41,533 --> 01:01:44,000 What? Really? 702 01:01:44,000 --> 01:01:46,600 Holy smokes! Let me get the Colonel. 703 01:01:46,600 --> 01:01:51,533 Sir! They just attacked Pearl Harbor! 704 01:01:51,934 --> 01:01:54,000 Yes. 705 01:01:55,633 --> 01:01:57,433 Yes. 706 01:01:57,433 --> 01:02:00,266 Full scale attack? 707 01:02:00,800 --> 01:02:06,900 Right, has this been confirmed? 708 01:02:07,233 --> 01:02:09,433 Yes. 709 01:02:11,767 --> 01:02:14,333 God help us. 710 01:02:14,333 --> 01:02:18,200 Gentlemen, the Japanese have attacked Pearl Harbor. 711 01:02:18,200 --> 01:02:21,734 Order all the troops in Hong Kong, STAND TO. 712 01:02:30,600 --> 01:02:34,266 We interrupt this broadcast for a special news bulletin. 713 01:02:34,266 --> 01:02:40,300 The Japanese have attacked Pearl Harbor, I repeat, the Japanese have attacked Pearl Harbor! 714 01:02:40,300 --> 01:02:46,867 Moments ago in Washington, President Roosevelt announced that a large force of Japanese bombers and fighter aircraft, 715 01:02:46,867 --> 01:02:51,266 launched a surprised attack against the Naval base in the city of Honolulu. 716 01:02:51,266 --> 01:02:55,934 The Japanese attack on Pearl Harbor means that war has come to the Pacific. 717 01:02:55,934 --> 01:03:01,266 Roosevelt will soon be asking Congress for a declaration of war on the nation of Japan. 718 01:03:01,266 --> 01:03:05,233 This surprise attack has shocked the United States and the World. 719 01:03:05,233 --> 01:03:14,867 More details about the attack on Pearl Harbor will be provided as soon as we receive more information from Washington. 720 01:03:15,934 --> 01:03:39,133 [distant gunfire] 721 01:03:47,467 --> 01:03:50,734 Bunker 12 is under fire. 722 01:03:50,734 --> 01:03:56,367 Japanese troops reported 3 miles away near the Sham Chun River. 723 01:03:56,367 --> 01:03:59,467 What are the estimates? I need to report this to headquarters. 724 01:03:59,467 --> 01:04:05,400 Our spotters say, 5 to 8 thousand troops, tanks, personal carriers are all moving here. 725 01:04:05,400 --> 01:04:06,600 To the Sham Chun River? 726 01:04:06,600 --> 01:04:08,367 Near Golden Hill sir! 727 01:04:08,367 --> 01:04:10,033 Yes headquarters! 728 01:04:10,033 --> 01:04:13,333 This is Liverpool Recon, in Bunker position 15. 729 01:04:13,333 --> 01:04:16,233 Bunker 12 is under heavy sustained fire! 730 01:04:16,233 --> 01:04:20,967 I repeat, Bunker 12 is under heavy sustained fire. 731 01:04:20,967 --> 01:04:28,000 Sightings of Japanese troops, 5 to 8 thousand strong crossing the border near Sham Chun River. 732 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 Yes. 733 01:04:29,500 --> 01:04:33,500 Also sightings of tanks and armoured personal carriers. 734 01:04:33,500 --> 01:04:37,100 The Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. 735 01:04:37,100 --> 01:04:43,667 I repeat, the Japanese troops are moving into position towards Golden Hill. Over! 736 01:04:44,333 --> 01:04:49,000 Is this really happening? War? 737 01:04:53,300 --> 01:05:34,300 [distant gunfire] 738 01:05:36,767 --> 01:05:39,700 Not yet sir! You just give me... HELLO? 739 01:05:39,700 --> 01:05:42,100 Shit! I don’t know what happened... 740 01:05:42,100 --> 01:05:43,934 HELLO? 741 01:05:43,934 --> 01:05:45,400 I think the line has been cut! 742 01:05:45,400 --> 01:05:47,633 Are you sure? 743 01:05:47,633 --> 01:05:49,600 Shit, the Japanese have cut the line. 744 01:05:49,600 --> 01:05:52,166 Can’t be, the Japanese are miles away. 745 01:05:52,166 --> 01:05:55,667 That’s their main base. They may have soldiers up in the hills. 746 01:05:55,667 --> 01:05:57,734 If the lines been cut that means... 747 01:05:57,734 --> 01:05:59,834 They are nearby. 748 01:05:59,834 --> 01:06:02,266 Shit, I need to get this message to headquarters! 749 01:06:02,266 --> 01:06:07,367 Look, I know these hills, I know these trails. I can run down to Bunker 28. I am sure there is a working phone connection. 750 01:06:07,367 --> 01:06:09,367 No, it’s a damn dangerous mission Charlie. 751 01:06:09,367 --> 01:06:11,233 So is being holed up in here sir. 752 01:06:11,233 --> 01:06:13,600 If they cut the line they must be nearby. 753 01:06:13,600 --> 01:06:18,266 I will move fast. It’s going to be damn hard for them to hit a moving target at night. 754 01:06:18,266 --> 01:06:21,400 Alright, Charlie. Godspeed. 755 01:06:21,400 --> 01:06:24,333 Good luck! 756 01:06:29,834 --> 01:06:51,266 [distant gunfire] 757 01:06:55,367 --> 01:06:58,266 [gunshot] 758 01:06:58,433 --> 01:07:01,867 Shit, what happened? 759 01:07:02,166 --> 01:07:05,266 I think Charlie has been shot. 760 01:07:05,266 --> 01:07:08,867 We are under attack, we need to take cover. 761 01:07:08,867 --> 01:07:11,767 Alright, No... careful Tom... 762 01:07:11,767 --> 01:07:15,633 This exit is covered by the Japs. 763 01:07:17,066 --> 01:07:19,166 What are our options? 764 01:07:19,166 --> 01:07:23,500 Two exits located at the back, but the Japs might have those covered as well. 765 01:07:23,500 --> 01:07:27,033 I need to get this message back to headquarters. 766 01:07:27,033 --> 01:07:29,233 Alright, I am going to take my chances. 767 01:07:29,233 --> 01:07:34,567 You guys go out the front and fire towards the Japanese positions it might buy me some time. Alright? 768 01:07:34,700 --> 01:07:39,633 OK, Good luck! 769 01:07:47,934 --> 01:07:51,767 Sir! A note for you sir. 770 01:07:53,333 --> 01:07:56,567 Damn. 771 01:08:09,133 --> 01:08:15,233 Well sorry we have to meet in the interrogation room, but the Command Center is off limits to civilians. 772 01:08:15,233 --> 01:08:17,767 No, of course... I understand. 773 01:08:17,767 --> 01:08:21,967 As you can imagine, as a journalist I have been many a crazy place. 774 01:08:22,567 --> 01:08:25,633 So, what have you got for me? 775 01:08:28,033 --> 01:08:30,066 What is that? 776 01:08:30,266 --> 01:08:36,567 It’s a map of Hong Kong. With Japanese troop formations and British defence lines on it. 777 01:08:36,867 --> 01:08:40,900 Damn! Where did you get this map? 778 01:08:40,900 --> 01:08:44,900 A Mr. Cheung, he is staying at the Royal Hotel. 779 01:08:44,900 --> 01:08:47,000 I believe he will be of interest to you. 780 01:08:47,000 --> 01:08:49,200 Who is this Mr. Cheung? 781 01:08:49,200 --> 01:08:53,533 I don’t know. I am still investigating him myself. 782 01:08:53,533 --> 01:08:56,867 How did you get this? 783 01:08:57,867 --> 01:09:00,800 I have my methods. 784 01:09:06,600 --> 01:09:10,333 Arrest Mr. Cheung at the Royal Hotel immediately. 785 01:09:10,767 --> 01:09:13,400 Well, thank you. 786 01:09:13,734 --> 01:09:16,667 I wonder who you really are working for? 787 01:09:16,667 --> 01:09:24,033 The Communists, the KMT, maybe the Americans. 788 01:09:24,967 --> 01:09:28,166 Maybe it's all the above. 789 01:09:28,166 --> 01:09:32,533 I hope this was useful for you. 790 01:09:35,233 --> 01:09:38,400 Thank you Mayling. 791 01:09:40,066 --> 01:09:43,000 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 792 01:09:43,000 --> 01:09:46,867 OK, let me patch you through room 220. 793 01:09:46,867 --> 01:09:48,900 [phone rings] 794 01:09:48,900 --> 01:09:51,934 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 795 01:09:51,934 --> 01:09:56,033 OK, just a second, let me patch you through 120. 796 01:09:56,934 --> 01:09:58,600 [sighs] 797 01:09:58,600 --> 01:10:02,900 This is probably the last mail bag you are going to get for a while. 798 01:10:02,900 --> 01:10:05,800 The Japanese have placed an embargo on the city. 799 01:10:05,800 --> 01:10:08,400 All mail service has been suspended. 800 01:10:08,400 --> 01:10:12,900 Oh my God. So Hong Kong is totally shut off? 801 01:10:12,900 --> 01:10:14,967 Yeah. 802 01:10:14,967 --> 01:10:18,467 That's not good. 803 01:10:22,400 --> 01:10:23,967 What's in the box? 804 01:10:23,967 --> 01:10:28,233 Oh, this is from the tailor shop. It’s for you. 805 01:10:28,533 --> 01:10:32,400 Oh right, I do remember placing an order last week. 806 01:10:32,400 --> 01:10:35,800 So are you going to open it? 807 01:10:35,800 --> 01:10:38,667 And what? Ruin your Christmas surprise present? 808 01:10:38,667 --> 01:10:40,100 Christmas present! 809 01:10:40,100 --> 01:10:42,367 It’s not for you silly. 810 01:10:42,367 --> 01:10:45,100 Oh... 811 01:10:47,066 --> 01:10:49,867 Excuse me, excuse me... excuse me! 812 01:10:49,867 --> 01:10:52,266 Now one at time, please one at a time. 813 01:10:52,266 --> 01:10:54,433 I think you are next. 814 01:10:54,433 --> 01:10:57,166 I need a room for a week, maybe two weeks. 815 01:10:57,166 --> 01:10:59,700 I think I know you. Mrs. Leung right? 816 01:10:59,700 --> 01:11:03,200 Yes, yes, I used to stay here quite a lot a few years back. 817 01:11:03,200 --> 01:11:06,567 I thought I recognized you. So good to see you again. 818 01:11:06,567 --> 01:11:09,600 So a room for a week, maybe more, huh? 819 01:11:09,600 --> 01:11:10,667 That’s right. 820 01:11:10,667 --> 01:11:12,533 OK, let me just check. 821 01:11:12,533 --> 01:11:19,533 We have the basement room still available, it’s rather small, no windows, 822 01:11:19,533 --> 01:11:23,066 But it’s available starting tonight. 823 01:11:23,066 --> 01:11:24,934 How much is it? 824 01:11:25,133 --> 01:11:27,934 5 dollars a night. 825 01:11:28,133 --> 01:11:32,633 That’s so high, I used to have the Grand Suite for 3 dollars. 826 01:11:32,633 --> 01:11:37,967 Hmm, it’s the war Mrs. Leung, it’s pushing the prices up on everything. 827 01:11:38,667 --> 01:11:42,033 I just don’t have that kind of money, not anymore. 828 01:11:42,033 --> 01:11:49,166 We lost almost everything. But I need a place to stay until I get things sorted. 829 01:11:55,100 --> 01:11:59,767 I will put you down for a week at the old rate. 830 01:12:00,300 --> 01:12:06,300 Hopefully that will give you enough time to bounce back during these troubled times. 831 01:12:06,300 --> 01:12:13,467 Thank you, thank you. Someday I will repay you for your kindness. 832 01:12:15,333 --> 01:12:44,834 [music] 833 01:12:48,200 --> 01:12:50,533 Get up slowly! No fast moves! 834 01:12:50,533 --> 01:12:51,600 What’s this all about? 835 01:12:51,600 --> 01:12:53,667 You are under arrest Mr. Cheung! 836 01:12:53,667 --> 01:12:55,700 There must be some kind of mistake! 837 01:12:55,700 --> 01:12:59,300 Silence, save it for your interrogation. 838 01:13:03,633 --> 01:13:15,800 [Christmas music playing] 839 01:13:17,600 --> 01:13:22,033 We had this military policeman arrest one of our long-term guests in the hotel! It happened in the bar. 840 01:13:22,033 --> 01:13:29,066 Everyone saw it! This hotel is turning into a scandal. 841 01:13:29,767 --> 01:13:32,200 What’s that? 842 01:13:32,400 --> 01:13:36,166 That's your Christmas present. 843 01:13:36,367 --> 01:13:38,433 Can I open it now? 844 01:13:38,433 --> 01:13:40,834 No silly, you have to wait. 845 01:13:40,834 --> 01:13:46,400 Oh... I can’t wait to spend Christmas with you. 846 01:13:46,400 --> 01:13:49,600 Me too Lily, me too. 847 01:13:52,367 --> 01:13:57,300 How could our intelligence agents miss this? 848 01:13:57,300 --> 01:14:05,500 I don’t know sir. It seems the Japanese formed many parts of their military units deep inside the Canton province. 849 01:14:05,500 --> 01:14:09,500 Tricking us into thinking they are going to direct that straight into the KMT. 850 01:14:09,500 --> 01:14:15,367 According to these maps, the Japanese are going to drive two main forces right around the Gin Drinkers' Line! 851 01:14:15,367 --> 01:14:18,533 They will break right through into Kowloon! 852 01:14:18,533 --> 01:14:24,533 You're right, sir. Heavy fighting has already broken out in Shing Mun Redoubt, 853 01:14:24,533 --> 01:14:31,934 and according to these notes, 50 thousand troops are going to be engaged in this attack. 854 01:14:31,934 --> 01:14:36,834 My God! We will be blown off the Kowloon peninsula! 855 01:14:36,834 --> 01:14:41,734 With these numbers sir, gives them a 4 to 1 advantage, 856 01:14:41,734 --> 01:14:43,900 and they have armoured divisions. 857 01:14:43,900 --> 01:14:49,467 There is no way we can hold the Gin Drinkers' Line. They will flood right into Kowloon. 858 01:14:49,467 --> 01:14:51,233 I don’t think we have any choice sir. 859 01:14:51,233 --> 01:14:54,800 I think we have to evacuate right now to Hong Kong island. 860 01:14:54,800 --> 01:14:57,367 Yes! Yes! 861 01:14:57,367 --> 01:15:04,633 Order a retreat of the troops to Hong Kong island. We will have to retrench there, use the harbor itself as a defence. 862 01:15:04,633 --> 01:15:06,633 Yes sir. 863 01:15:06,633 --> 01:15:10,567 Alright, order Tom’s recon team to the eastern part of the island. 864 01:15:10,567 --> 01:15:18,133 The Lyemun passage is the likely place where the Japs will land onshore to attack the island. 865 01:15:19,467 --> 01:15:23,033 Emergency evacuation! Come in Eastern Brigade. 866 01:15:23,033 --> 01:15:26,900 Come in Eastern Brigade! This is HQ. 867 01:15:26,900 --> 01:15:30,333 An emergency evacuation order. 868 01:15:30,333 --> 01:15:34,700 Come in Eastern Brigade, come in. This is HQ! Come in! Eastern Brigade! 869 01:15:35,734 --> 01:15:48,500 [bomb explosions] 870 01:15:49,300 --> 01:16:10,767 [air raid siren] 871 01:16:13,700 --> 01:16:27,800 [music] 872 01:16:30,367 --> 01:16:34,367 It’s too dangerous to go out now. 873 01:16:35,600 --> 01:16:39,734 The Japanese are 7 miles away! 874 01:16:39,934 --> 01:16:43,333 I can’t miss this meeting. 875 01:16:43,633 --> 01:16:47,367 I will be back in two hours. Alright? 876 01:16:47,767 --> 01:16:52,000 Can you at least tell me where you are going? 877 01:17:08,633 --> 01:17:13,633 I have to operate completely in secrecy. 878 01:17:14,367 --> 01:17:20,467 All that I can tell you, is that I am meeting Mr. Cheung from Nanking. 879 01:17:20,700 --> 01:17:25,000 Why is he so important? 880 01:17:28,233 --> 01:17:31,533 This is Mr. Cheung. 881 01:17:31,533 --> 01:17:35,533 He might look rough around the edges, but he gets things done. 882 01:17:35,533 --> 01:17:43,266 And if we are to defeat the Japanese in China, we need more people like him. 883 01:17:54,934 --> 01:17:57,700 Don’t be late. 884 01:17:57,700 --> 01:18:01,033 We must flee to Hong Kong today. 885 01:18:01,033 --> 01:18:02,700 We are not going to miss our boat. 886 01:18:02,700 --> 01:18:06,867 Two hours... is all I need. 887 01:18:07,433 --> 01:18:11,900 I promise. 888 01:18:15,500 --> 01:19:25,433 [music] 889 01:19:27,266 --> 01:19:42,767 [distant gunfire, explosions] 890 01:19:44,467 --> 01:19:48,533 Mayling! What are you doing here? 891 01:19:48,533 --> 01:19:50,667 Let’s go! 892 01:19:50,667 --> 01:19:55,967 The Japanese are in the neighbourhood. 893 01:19:55,967 --> 01:19:59,100 We need to go! 894 01:19:59,100 --> 01:20:01,500 Where is Yong? 895 01:20:01,500 --> 01:20:03,266 He didn't come back! 896 01:20:03,266 --> 01:20:07,033 No choice! Now Go! 897 01:20:09,000 --> 01:20:19,400 [distant gunfire] 898 01:20:22,100 --> 01:20:26,600 Eastern Brigade, are you there? 899 01:20:26,734 --> 01:20:28,867 Bugger. 900 01:20:28,867 --> 01:20:32,667 Hello Eastern Brigade are you there? 901 01:20:34,266 --> 01:20:37,433 Sir, I can’t get through to the Eastern Brigade. The line seems to be down. 902 01:20:37,433 --> 01:20:39,467 I can’t get through. 903 01:20:39,467 --> 01:20:43,066 Patch me through using the Western Brigades lines. 904 01:20:43,066 --> 01:20:46,133 No, no, no, sir... they don’t have a switchboard. 905 01:20:46,133 --> 01:20:51,567 Isn’t there anyone in the Western District that has a working telephone switchboard? 906 01:20:51,567 --> 01:20:54,633 Hmm... 907 01:20:54,633 --> 01:20:58,800 The Royal... The Royal Hotel might have one. 908 01:20:58,800 --> 01:21:02,633 If we are lucky their lines may be working and we can get through to our boys in the East. 909 01:21:02,633 --> 01:21:06,967 Alright, alright, get those lines going again! 910 01:21:06,967 --> 01:21:08,633 Yes sir. 911 01:21:11,166 --> 01:21:20,967 [Christmas music playing] 912 01:21:22,000 --> 01:21:24,500 Christmas Eve. 913 01:21:24,934 --> 01:21:28,433 I guess it was too much to hope that we could have this evening off. 914 01:21:28,433 --> 01:21:32,300 Just as well. The war has closed down all the restaurants. 915 01:21:32,600 --> 01:21:37,633 Well, I baked you some cookies for tonight. 916 01:21:37,633 --> 01:21:40,800 Chocolate chip, your favourite. 917 01:21:41,867 --> 01:21:45,233 Man, I am starving right now. 918 01:21:46,367 --> 01:21:49,100 We better make our escape to the Peak tonight. 919 01:21:49,100 --> 01:21:50,734 When? 920 01:21:50,734 --> 01:21:52,533 9 PM. 921 01:21:52,533 --> 01:21:55,867 Also don’t forget to bring your Christmas present. 922 01:21:55,867 --> 01:22:02,600 OK... Oh, and I found that letter for that young Canadian Tom. 923 01:22:03,934 --> 01:22:08,133 Good, he will be very happy to get it. 924 01:22:10,233 --> 01:22:13,967 Winnipeg, Canada? 925 01:22:14,834 --> 01:22:17,500 I have never heard of Winnipeg. 926 01:22:17,500 --> 01:22:22,800 Me neither, probably a very cold place in the winter. 927 01:22:25,333 --> 01:22:28,467 [phone rings] 928 01:22:30,266 --> 01:22:34,000 Hello, Royal Hotel, how may I place your call? 929 01:22:36,467 --> 01:22:38,834 Yes sir... understand sir. 930 01:22:38,834 --> 01:22:42,467 I am trying to patch you through to the main line to Repulse Bay. 931 01:22:42,600 --> 01:22:46,800 Hold on, sir. I am trying to patch you to the Eastern Brigade. 932 01:22:46,800 --> 01:22:49,166 [phone rings] 933 01:22:49,700 --> 01:22:51,767 Is this Eastern Brigade? 934 01:22:51,767 --> 01:22:55,500 Good, connecting to you now sir. 935 01:22:57,066 --> 01:23:00,233 What’s happening? 936 01:23:00,533 --> 01:23:02,567 Yes sir. 937 01:23:02,567 --> 01:23:05,066 Understand, sir. Thank you sir. 938 01:23:05,066 --> 01:23:07,667 Thank you. 939 01:23:08,600 --> 01:23:12,033 What’s happening? 940 01:23:18,066 --> 01:23:20,233 The Eastern District has lost all connections, 941 01:23:20,233 --> 01:23:28,000 and they need to patch through my switchboard as I am the only one who still has connection to the Repulse Bay main trunk line. 942 01:23:28,000 --> 01:23:29,900 Oh my God! 943 01:23:29,900 --> 01:23:35,333 That means the Japanese are just a couple miles away! 944 01:23:37,967 --> 01:23:54,567 [music] 945 01:23:55,700 --> 01:23:57,600 I see something! 946 01:23:57,600 --> 01:23:59,834 4 o’clock, heading West. 947 01:23:59,834 --> 01:24:05,033 Four, maybe five soldiers half way up Chi Pak Hill. 948 01:24:05,033 --> 01:24:08,166 You better call it in, see if they might be British. 949 01:24:08,166 --> 01:24:10,467 Patch me through to operations. 950 01:24:10,467 --> 01:24:12,934 Eastern quadrant. 951 01:24:13,734 --> 01:24:19,266 Liverpool reporting, four to five soldiers heading up Chi Pak Hill. 952 01:24:19,266 --> 01:24:22,033 Do we have any boys in this quadrant? 953 01:24:22,266 --> 01:24:24,767 OK, thanks for the confirmation. 954 01:24:24,934 --> 01:24:28,600 Yeah, they are one of our guys, protecting the reservoir over there. 955 01:24:28,600 --> 01:24:33,433 Bloody Christ, how are we supposed to fight. We can't even see the damn enemy! 956 01:24:33,633 --> 01:24:35,533 Stay alert guys. 957 01:24:35,533 --> 01:24:39,033 It’s the enemy you never see that’s the most dangerous. 958 01:24:39,033 --> 01:24:40,934 Just give me a visual. 959 01:24:40,934 --> 01:24:44,800 I will nail a few of those bastards in the balls. 960 01:24:48,166 --> 01:25:12,700 [music] 961 01:25:32,500 --> 01:25:34,333 [gunshot] 962 01:25:34,333 --> 01:25:37,100 Jesus! 963 01:25:39,033 --> 01:25:43,166 Monty! Monty! 964 01:25:43,367 --> 01:25:45,300 [gunshot] 965 01:25:51,266 --> 01:25:54,133 [gunshot] 966 01:26:12,467 --> 01:26:16,300 [gunshots] 967 01:26:26,333 --> 01:26:52,333 [moaning] 968 01:27:03,734 --> 01:27:06,433 Hello? Hello? 969 01:27:06,433 --> 01:27:10,033 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 970 01:27:11,467 --> 01:27:14,000 Hello! 971 01:27:14,000 --> 01:27:17,500 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 972 01:27:17,600 --> 01:27:20,133 Hello? 973 01:27:20,133 --> 01:27:23,166 Anybody there? 974 01:27:23,467 --> 01:27:26,166 Can you speak up please? 975 01:27:27,333 --> 01:27:30,233 Lily, can you grab the headset over there? 976 01:27:30,433 --> 01:27:34,467 I can’t hear what he is talking about. 977 01:27:38,967 --> 01:27:42,734 See if you can hear anything. His voice is very faint. 978 01:27:43,033 --> 01:27:45,533 I am going to attend to other calls. 979 01:27:45,834 --> 01:27:47,567 Hello? 980 01:27:47,567 --> 01:27:50,166 This is the switchboard, can I help you? 981 01:27:50,900 --> 01:27:55,633 This is recon Liverpool, can anybody hear me? 982 01:27:57,033 --> 01:27:59,000 Hello? 983 01:27:59,633 --> 01:28:04,233 Yes, Yes, I can hear you, but you are very faint. 984 01:28:04,767 --> 01:28:08,633 This is the Royal Hotel switchboard. 985 01:28:11,100 --> 01:28:15,400 Tom! It’s that young Canadian soldier Tom. 986 01:28:16,467 --> 01:28:20,867 Yes, yes, I can hear you a bit better now. 987 01:28:22,367 --> 01:28:25,066 You are breathing strange. Are you hurt? 988 01:28:26,500 --> 01:28:29,633 I have been shot. 989 01:28:30,633 --> 01:28:33,066 [distant gunfire and artillery] 990 01:28:34,867 --> 01:28:37,533 A letter? From my wife? 991 01:28:37,533 --> 01:28:41,667 Yes, read it to me. 992 01:28:53,934 --> 01:28:56,333 My dearest Tom, 993 01:28:56,834 --> 01:28:59,166 I wonder what your days are like, 994 01:28:59,367 --> 01:29:01,700 Hong Kong is so far away. 995 01:29:01,700 --> 01:29:05,734 I have written each week, but I wonder if my letters reach you. 996 01:29:05,734 --> 01:29:09,166 The mail service to Asia is dreadfully slow. 997 01:29:09,166 --> 01:29:14,834 Each day I spring open the mailbox, but so far nothing from you. 998 01:29:14,834 --> 01:29:20,734 I wonder, does the mail reach Asia from the East or the West? 999 01:29:21,233 --> 01:29:24,233 I do feel lonely not having you around the house. 1000 01:29:24,233 --> 01:29:28,100 And the thought of Christmas without you is dreadful. 1001 01:29:28,300 --> 01:29:32,633 Please, please stay safe darling. 1002 01:29:32,934 --> 01:29:36,800 Oh... I have some good news. 1003 01:29:37,300 --> 01:29:40,533 You are going to be a father. 1004 01:29:40,734 --> 01:29:45,333 I went to the doctor yesterday and he told me that I am two months pregnant. 1005 01:29:47,367 --> 01:29:50,266 We are going to have our own little family. 1006 01:29:51,233 --> 01:29:53,800 A father? 1007 01:29:56,834 --> 01:30:01,000 I am going to be a father? 1008 01:30:04,066 --> 01:30:08,233 [crying] 1009 01:30:09,000 --> 01:30:13,233 Tom? Tom are you there? Tom? 1010 01:30:14,000 --> 01:30:18,200 Yeah, yeah... I am here. 1011 01:30:18,700 --> 01:30:20,533 Lily... 1012 01:30:25,800 --> 01:30:29,867 Lily, I am not going to make it. 1013 01:30:30,533 --> 01:30:34,433 I am bleeding too badly. 1014 01:30:34,734 --> 01:30:40,433 [moaning] 1015 01:30:43,900 --> 01:30:47,266 I need you to do something for me. 1016 01:30:49,333 --> 01:30:57,400 I need you to write a letter... to my wife Emma. 1017 01:31:00,367 --> 01:31:03,633 Tell her... 1018 01:31:04,934 --> 01:31:08,633 Tell her that I am so happy... 1019 01:31:10,467 --> 01:31:15,100 about the news of our future child. 1020 01:31:16,600 --> 01:31:21,633 [painful moaning] 1021 01:31:23,433 --> 01:31:28,500 And tell her that I love her... 1022 01:31:32,333 --> 01:31:35,400 That I miss her... 1023 01:31:36,400 --> 01:31:40,767 [painful moaning] 1024 01:31:42,367 --> 01:31:48,133 Tell her what happen here, so she knows... OK? 1025 01:31:49,467 --> 01:31:53,600 Yes, I can write the letter. 1026 01:31:54,834 --> 01:31:57,100 OK. 1027 01:32:01,900 --> 01:32:06,400 What’s that? Is that Christmas music? 1028 01:32:06,600 --> 01:32:09,633 Yes, we have the radio playing. 1029 01:32:13,500 --> 01:32:16,767 [painful moaning] 1030 01:32:22,033 --> 01:32:24,633 I am getting dizzy... 1031 01:32:24,633 --> 01:32:29,834 It is getting hard to focus... 1032 01:32:34,867 --> 01:32:37,967 Could you turn it up for me? 1033 01:32:37,967 --> 01:32:43,667 Ok, Tom, here it is... 1034 01:32:51,600 --> 01:33:42,900 [music “Auld Lang Syne" playing] 1035 01:33:50,934 --> 01:33:56,667 This map! Where did you get it? 1036 01:33:58,567 --> 01:34:02,467 You are running out of time. 1037 01:34:02,667 --> 01:34:09,100 The city is falling to the Japanese. 1038 01:34:10,767 --> 01:34:17,066 Soon you will be in an internment camp or your grave. 1039 01:34:17,066 --> 01:34:23,433 Bull shit! Who is your contact? 1040 01:34:26,367 --> 01:34:30,967 Lieutenant-General T. Sakai, 1041 01:34:30,967 --> 01:34:36,400 Commander of the 23rd Japanese Army. 1042 01:34:36,734 --> 01:34:41,400 Maybe you should talk to him? 1043 01:34:42,200 --> 01:34:49,300 Oh... almost forgot, most of your communication lines have been cut. 1044 01:34:49,300 --> 01:34:51,467 Pity... 1045 01:34:53,133 --> 01:34:57,166 So it was your group of saboteurs cutting those lines? 1046 01:34:57,166 --> 01:35:00,066 Most of them. 1047 01:35:00,066 --> 01:35:04,734 Except for the ones leading to the Royal Hotel. 1048 01:35:04,967 --> 01:35:10,100 But the Japanese already know to attack that location too. 1049 01:35:10,633 --> 01:35:16,166 You British have always been one step behind. 1050 01:35:17,433 --> 01:35:21,533 Send some men to the Royal Hotel, get that switchboard room secured! 1051 01:35:21,533 --> 01:35:24,500 And warn the hotel. 1052 01:35:25,433 --> 01:35:28,433 I will deal with you later. 1053 01:35:28,734 --> 01:35:34,166 Your arrogance has made you blind! 1054 01:35:34,166 --> 01:35:39,567 [laughing] 1055 01:35:42,667 --> 01:35:48,433 The lines are going down all over the city. Can you patch me through to the Royal Hotel please? 1056 01:35:48,834 --> 01:35:51,800 The Royal Hotel, yes, correct. 1057 01:35:52,100 --> 01:35:53,000 [phone ringing] 1058 01:35:54,233 --> 01:35:56,000 [phone ringing] 1059 01:36:02,133 --> 01:36:07,600 [phone ringing] 1060 01:36:07,600 --> 01:36:10,200 Hello, Royal Hotel, how may I place your call? 1061 01:36:10,667 --> 01:36:13,867 [phone ringing] 1062 01:36:35,100 --> 01:36:37,033 Royal Hotel, how may I place your call? 1063 01:36:37,033 --> 01:36:40,667 [phone ringing] 1064 01:36:40,767 --> 01:36:42,533 Hello Royal Hotel, how may I place your call? 1065 01:36:42,533 --> 01:36:46,000 Yes, good... I am connecting you now sir. 1066 01:36:48,600 --> 01:36:51,667 [gunfire] 1067 01:36:59,433 --> 01:37:02,767 Gunshot in the hotel? 1068 01:37:14,233 --> 01:37:19,300 Bowie! 1069 01:37:19,300 --> 01:37:24,333 Wake up! 1070 01:37:24,333 --> 01:37:27,934 Lily... Lily we must go! 1071 01:37:27,934 --> 01:37:31,700 Lily! The Japanese could be coming back any moment. 1072 01:37:31,700 --> 01:37:34,100 We have to go! Ok? 1073 01:37:34,100 --> 01:37:37,000 Sorry! He is gone. 1074 01:37:38,200 --> 01:37:45,533 [explosions] 1075 01:37:45,533 --> 01:37:47,700 Come on Lily, we have to hurry. 1076 01:37:48,467 --> 01:37:51,934 The Japanese could be coming at any moment. 1077 01:37:56,967 --> 01:38:01,600 This is my office. We should be safe here for a while. 1078 01:38:11,467 --> 01:38:15,834 The Japanese have taken over half the island already. 1079 01:38:16,233 --> 01:38:20,800 It's only a matter of time before Hong Kong falls completely under their rule. 1080 01:38:27,200 --> 01:38:31,066 We have to head to the Peak tonight. It’s safer there. 1081 01:38:32,500 --> 01:38:35,567 Damn, the batteries are dead. 1082 01:38:45,900 --> 01:38:48,667 Lily... 1083 01:38:48,667 --> 01:38:52,333 Let me show you something. 1084 01:38:59,266 --> 01:39:02,533 I too lost someone, 1085 01:39:02,533 --> 01:39:05,800 three years ago... 1086 01:39:09,233 --> 01:39:12,934 We were married eight months, 1087 01:39:14,133 --> 01:39:18,233 then the war came. 1088 01:39:19,367 --> 01:39:22,300 You should get cleaned up. 1089 01:39:22,600 --> 01:39:26,400 There is water and a basin. 1090 01:39:30,667 --> 01:39:35,000 [water pouring] 1091 01:39:38,367 --> 01:39:40,967 Come. 1092 01:39:46,900 --> 01:39:50,767 I am going to go find batteries for the flashlight. 1093 01:39:51,867 --> 01:39:55,734 But I will be back. 1094 01:40:04,734 --> 01:40:16,333 [distant gunfire and explosions] 1095 01:40:17,400 --> 01:40:24,533 [music] 1096 01:40:24,533 --> 01:40:40,500 [church bell rings in distance] 1097 01:40:42,133 --> 01:40:46,567 It’s Christmas. 1098 01:40:48,166 --> 01:41:09,967 [distant gunfire and explosions] 1099 01:41:11,033 --> 01:42:57,433 [music] 1100 01:43:00,934 --> 01:43:10,066 [distant explosions] 1101 01:43:10,800 --> 01:43:15,800 [door opens] 1102 01:43:23,667 --> 01:43:32,367 [distant gunfire] 1103 01:43:42,133 --> 01:43:45,967 Thank you, Lily. 1104 01:43:53,800 --> 01:44:20,233 [distant gunfire and explosions] 1105 01:44:21,767 --> 01:45:03,800 [air raid siren] 1106 01:45:06,700 --> 01:45:15,367 [wind blowing] 1107 01:45:15,667 --> 01:45:19,867 This morning, another group of 14 Canadian soldiers arrived in Winnipeg, 1108 01:45:19,867 --> 01:45:22,967 after completing their overseas military service. 1109 01:45:22,967 --> 01:45:28,333 It was a joyous occasion as they stepped off the plane to meet with their friends and family. 1110 01:45:28,333 --> 01:45:30,800 Now to other news from around the country. 1111 01:45:30,800 --> 01:45:34,033 With the war over, the Canadian economy is now booming. 1112 01:45:34,033 --> 01:45:38,800 Canadian exports of wheat, oil and other commodities are in great demand overseas. 1113 01:45:38,800 --> 01:45:42,200 A continued rise of stocks on the Toronto Stock Exchange... 1114 01:45:42,200 --> 01:45:44,567 [car horn] 1115 01:45:44,567 --> 01:45:46,200 Oh, the mailman is here. 1116 01:45:47,533 --> 01:45:49,367 Can you stay here and wait for me? 1117 01:45:49,367 --> 01:45:50,767 Yes. 1118 01:45:51,667 --> 01:45:53,433 Let me see. 1119 01:45:53,433 --> 01:45:55,000 Is it the mailman? 1120 01:45:55,000 --> 01:45:56,100 Yes, mailman. 1121 01:45:56,100 --> 01:45:57,633 Can I see. 1122 01:45:57,633 --> 01:46:01,633 You wait right here, I am going to get the mail. 1123 01:46:04,767 --> 01:47:18,000 [music] 1124 01:47:38,900 --> 01:48:51,367 [end credit music] 1125 01:48:51,417 --> 01:48:55,967 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 86820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.