Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,567 --> 00:00:43,734
[stage lights sound effect]
2
00:00:45,800 --> 00:01:35,900
[music]
3
00:01:35,900 --> 00:01:38,133
Now for the news headlines...
4
00:01:38,133 --> 00:01:43,633
This week parliament approved a measure to expand the
mobilisation of the Canadian armed forces,
5
00:01:43,633 --> 00:01:47,066
as the country repositions itself on a wartime footing.
6
00:01:47,233 --> 00:01:48,800
On the European war front
7
00:01:48,800 --> 00:01:52,433
Leningrad is now totally under siege by the German army.
8
00:01:52,533 --> 00:01:56,600
It looks like Adolph Hitler is trying to starve the Russians into submission.
9
00:01:56,900 --> 00:02:01,433
In China, the Japanese Imperial army faces stubborn Chinese resistance,
10
00:02:01,533 --> 00:02:04,433
over their fight over the capital of Hunan Province.
11
00:02:04,734 --> 00:02:11,900
In other news, the British passenger ship Empire Eland was torpedoed
and sunk in the Atlantic Ocean by a German submarine.
12
00:02:12,200 --> 00:02:14,667
There are no reports of any survivors.
13
00:02:14,967 --> 00:02:18,934
In London, Winston Churchill gave a speech regarding the war...
14
00:02:18,934 --> 00:02:23,700
[music]
15
00:02:24,800 --> 00:02:26,000
[laughs]
16
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Hi honey.
17
00:02:28,400 --> 00:02:29,834
How did you sleep?
18
00:02:29,834 --> 00:02:32,133
Yeah, good.
19
00:02:33,934 --> 00:02:37,433
Have you heard any updates about your deployment to Hong Kong?
20
00:02:42,967 --> 00:02:45,867
I met with the unit Colonel yesterday.
21
00:02:47,333 --> 00:02:51,166
Our troop ship is going to depart Vancouver on October 25th.
22
00:02:52,600 --> 00:02:54,900
Do you really have to go?
23
00:02:56,400 --> 00:02:57,600
You...
24
00:02:57,900 --> 00:03:00,066
You could get a desk job in Ottawa.
25
00:03:00,734 --> 00:03:04,867
Deployment is only going to be six months, maybe a year.
26
00:03:05,600 --> 00:03:08,266
Hey look! At least I am not being sent to Europe.
27
00:03:08,500 --> 00:03:10,100
That’s where the real fighting is.
28
00:03:10,300 --> 00:03:14,433
But there are rumours that the Japanese are going to attack Hong Kong.
29
00:03:14,467 --> 00:03:15,700
Yeah, but...
30
00:03:16,333 --> 00:03:19,900
They're not. Attacking the British would be foolish.
31
00:03:20,000 --> 00:03:23,734
Besides, Japan is bogged down in China.
32
00:03:27,967 --> 00:03:31,266
So... No Christmas with my big soldier?
33
00:03:34,800 --> 00:03:37,467
Not this year.
34
00:03:38,133 --> 00:03:40,033
But I promise next year,
35
00:03:40,333 --> 00:03:42,367
we can go cross country skiing in Banff.
36
00:03:42,600 --> 00:03:45,133
Even stay at the Fairmont Hotel.
37
00:03:46,834 --> 00:03:51,333
But just... be careful out there.
38
00:03:53,533 --> 00:03:59,233
I want you to come home, and keep all your promises.
39
00:04:00,333 --> 00:04:39,500
(music)
40
00:04:40,033 --> 00:04:44,233
Welcome to the Royal Hotel, how may I be of service?
41
00:04:44,533 --> 00:04:49,633
I wanted to know if this hotel has good privacy?
42
00:04:49,834 --> 00:04:55,867
I understand sir. We do have quite a reputable collection
of human curiosities here at this establishment.
43
00:04:56,934 --> 00:05:02,867
Journalists, businessmen, diplomats, military officers of course, and...
44
00:05:02,967 --> 00:05:09,033
maybe a few mistresses. Do you require a room for one or two people sir?
45
00:05:09,667 --> 00:05:14,166
Actually, two people... myself and...
46
00:05:14,467 --> 00:05:17,133
A special friend?
47
00:05:17,667 --> 00:05:19,700
Yes, right. You understand.
48
00:05:19,767 --> 00:05:25,500
Yes, sir. Do you need a room short term or long term?
49
00:05:26,000 --> 00:05:27,834
Maybe a week.
50
00:05:27,934 --> 00:05:30,200
I see, a new relationship.
51
00:05:30,400 --> 00:05:35,333
We do charge double the normal rate for short term stays sir.
52
00:05:35,467 --> 00:05:40,433
May I suggest a one month stay would be a much better deal for you.
53
00:05:40,734 --> 00:05:43,000
Ok, put me down for one month.
54
00:05:43,300 --> 00:05:45,266
Excellent, well...
55
00:05:45,266 --> 00:05:49,967
I have room 205 ready and available for you sir.
56
00:05:50,100 --> 00:05:51,934
Enjoy your stay at the Royal,
57
00:05:51,934 --> 00:05:55,900
your comfort and privacy is all part of our regal service.
58
00:05:56,100 --> 00:05:57,667
Thank you.
59
00:06:00,266 --> 00:06:02,934
Hi, I have a reservation under Tom Meyers.
60
00:06:03,166 --> 00:06:05,967
Ah, you must be one of our new Canadian arrivals.
61
00:06:05,967 --> 00:06:08,033
Yes, our ship docked this morning.
62
00:06:08,133 --> 00:06:13,867
Well, welcome to the Royal Hotel,
let me just check your reservation.
63
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
Yes, we have your reservation here.
64
00:06:20,500 --> 00:06:23,900
It seems they must have run out of room at the barracks sir,
65
00:06:23,900 --> 00:06:26,867
as we have a couple other Canadian officers staying here.
66
00:06:27,166 --> 00:06:28,400
I guess it’s my lucky day then.
67
00:06:28,400 --> 00:06:33,600
Yes, indeed... Ah Miss! You have a letter!
68
00:06:35,767 --> 00:06:38,800
Just one moment.
69
00:06:39,800 --> 00:06:40,767
There you are.
70
00:06:40,767 --> 00:06:41,633
Thank you Chunmay.
71
00:06:41,734 --> 00:06:42,467
You are welcome.
72
00:06:42,467 --> 00:06:43,633
Any phone calls for me today?
73
00:06:43,633 --> 00:06:44,900
Not today Miss.
74
00:06:44,900 --> 00:06:46,033
Thank you.
75
00:06:46,133 --> 00:06:48,200
Sorry for that disruption sir.
76
00:06:48,200 --> 00:06:53,133
We have room 212 ready and available for you.
77
00:06:53,333 --> 00:06:55,934
Do you need the services of a Bell Boy?
78
00:06:57,200 --> 00:06:58,767
No, I can handle things.
79
00:06:58,867 --> 00:07:00,567
OK
80
00:07:02,633 --> 00:07:05,500
There you go sir. Enjoy you stay at the Royal.
81
00:07:05,500 --> 00:07:06,967
Thank you.
82
00:07:10,867 --> 00:07:12,000
(phone rings)
83
00:07:12,000 --> 00:07:14,734
Hello this is Royal Hotel, how may I place your call?
84
00:07:15,033 --> 00:07:18,667
Ok, just a second. I will patch you through room 109.
85
00:07:19,700 --> 00:07:21,166
[phone rings]
86
00:07:21,767 --> 00:07:23,834
Hello this is Royal Hotel, how may I place your call?
87
00:07:24,033 --> 00:07:26,934
Ok, just a moment.
88
00:07:32,300 --> 00:07:34,500
Hello, this is the Royal Hotel switchboard operator.
89
00:07:35,000 --> 00:07:40,166
I have a call for Mr. Mak in room 303 for Peninsula Hotel.
90
00:07:40,400 --> 00:07:42,233
Ok.
91
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Sir you are now connected to room 303 at Peninsula Hotel.
92
00:07:49,000 --> 00:07:50,400
[phone rings]
93
00:07:51,633 --> 00:07:53,967
Hello, how may I place your call?
94
00:07:54,300 --> 00:07:56,033
Just a second.
95
00:07:57,934 --> 00:08:01,166
Hello sir I have put you through to room 202.
96
00:08:04,700 --> 00:08:07,300
It’s been like this all day, call after call.
97
00:08:07,900 --> 00:08:10,200
Is that the latest batch of mail?
98
00:08:11,233 --> 00:08:13,500
Yeah, that is the latest batch.
99
00:08:39,333 --> 00:08:41,467
Lily, why do you keep doing this to yourself?
100
00:08:41,667 --> 00:08:44,033
It's been three years since the fighting in Shanghai.
101
00:08:44,033 --> 00:08:47,934
It's highly doubtful that your parents survived.
102
00:08:50,500 --> 00:08:56,934
Until I know the truth, I will keep looking for them.
103
00:09:05,033 --> 00:09:10,633
Ah, you are going to love this. The latest batch from the post office.
104
00:09:11,200 --> 00:09:13,266
It looks like I am not leaving tonight.
105
00:09:13,467 --> 00:09:16,433
[phone rings]
106
00:09:19,533 --> 00:09:22,166
Hello this is Royal Hotel, how may I place your call?
107
00:09:22,834 --> 00:09:25,400
Ok, just a second.
108
00:09:25,600 --> 00:09:33,800
[city sounds]
109
00:10:20,367 --> 00:10:21,633
[knock on door]
110
00:10:21,633 --> 00:10:23,934
Please, come in.
111
00:10:24,233 --> 00:10:25,533
Am I too early?
112
00:10:25,633 --> 00:10:28,433
No, of course not. Please take a seat.
113
00:10:31,066 --> 00:10:33,166
Can I interest you in a glass of whiskey?
114
00:10:33,266 --> 00:10:35,400
No thank you.
115
00:10:38,934 --> 00:10:41,667
I will toast for the both of us then.
116
00:10:46,633 --> 00:10:50,000
This interview will be kept off the record, background use only.
117
00:10:50,300 --> 00:10:52,100
Fully off the record, right?
118
00:10:52,300 --> 00:10:53,967
Yes.
119
00:10:56,233 --> 00:11:00,800
There are rumours circling the KMT that the Japanese
are building their forces in Canton.
120
00:11:01,333 --> 00:11:03,500
Do you have any comment about this?
121
00:11:04,567 --> 00:11:09,467
The Japanese are fighting the Nationalists and
Communists armies on multiple fronts.
122
00:11:09,667 --> 00:11:13,567
It is possible the Japanese want to hit deeper into China.
123
00:11:13,967 --> 00:11:15,867
Where do you source these rumours?
124
00:11:16,166 --> 00:11:18,100
I have my sources.
125
00:11:19,066 --> 00:11:24,133
So you are not worried the additional Japanese troops
might be used on a attack on Hong Kong?
126
00:11:24,700 --> 00:11:28,767
We take the repositioning of any Japanese troops seriously.
127
00:11:29,100 --> 00:11:32,133
The fact remains that the Japanese are fully bogged down in China.
128
00:11:32,133 --> 00:11:38,266
It does not make any military sense for them to open up
another front and attack a peaceful British colony.
129
00:11:38,867 --> 00:11:44,333
But according to my sources, the Japanese landed
over ten thousand more troops last month alone.
130
00:11:44,667 --> 00:11:48,633
My intel numbers say differently, but I can not discuss them.
131
00:11:49,166 --> 00:11:54,800
And if my sources are correct, the Japanese
could completely overwhelm your defence lines.
132
00:11:56,133 --> 00:12:00,200
Like I said, it is unlikely that the
Japanese would open up another front.
133
00:12:01,066 --> 00:12:03,734
So you are not worried about an attack on Hong Kong?
134
00:12:04,567 --> 00:12:06,266
Well we are prepared for anything.
135
00:12:06,266 --> 00:12:10,567
A contingent of over two thousand
Canadian troops arrived today in Hong Kong.
136
00:12:10,867 --> 00:12:15,233
We are planning for any contingency when it comes to the Japanese.
137
00:12:16,367 --> 00:12:17,834
Tell me.
138
00:12:17,967 --> 00:12:21,500
Why did the British military openly announce the Canadians arrival?
139
00:12:21,700 --> 00:12:23,400
Was that a message for the Japanese?
140
00:12:23,734 --> 00:12:26,467
Hopefully it will make them think twice.
141
00:12:26,767 --> 00:12:30,133
Be sure to include those numbers in your article.
142
00:12:30,533 --> 00:12:34,200
So... I hear you are staying at the Royal Hotel.
143
00:12:35,500 --> 00:12:37,166
Yes I am.
144
00:12:37,567 --> 00:12:39,867
I saw several Canadian soldiers checking in today.
145
00:12:40,400 --> 00:12:45,066
Well, unfortunately the barracks in Sham Shu Po are a little crowded.
146
00:12:45,066 --> 00:12:48,767
We decide to billet some of the officers elsewhere.
147
00:12:49,700 --> 00:12:51,200
Of course.
148
00:12:51,300 --> 00:12:56,400
Nothing like being dropped knee deep in a nest
full of refugees, thugs and spies now, huh?
149
00:12:57,300 --> 00:13:01,166
Well, we did warn them about that.
150
00:13:02,600 --> 00:13:04,767
Thank you for coming in.
151
00:13:05,000 --> 00:13:07,433
Good day.
152
00:13:09,700 --> 00:13:11,867
[door clicks shut]
153
00:13:16,533 --> 00:13:19,133
Good evening madam, how can I help you?
154
00:13:19,233 --> 00:13:22,000
I would like to inquire if you might have a room available?
155
00:13:22,000 --> 00:13:23,667
Yes madam we do.
156
00:13:23,667 --> 00:13:25,266
Good, good.
157
00:13:25,567 --> 00:13:29,667
You see the trouble is I am a bit short on Hong Kong dollars.
158
00:13:30,400 --> 00:13:33,100
But I do have currency from my homeland.
159
00:13:33,633 --> 00:13:38,433
I know that the exchange rate might not
be the most favourable at this hotel.
160
00:13:38,967 --> 00:13:47,834
But I would be most indebted to you if you
would be so kind, as to help me in this matter.
161
00:14:08,266 --> 00:14:12,200
Hmm, this is Hungarian currency madam.
162
00:14:12,333 --> 00:14:16,367
Yes, I know. I emigrated from Budapest.
163
00:14:16,467 --> 00:14:20,500
The war in Europe forced me to leave.
164
00:14:21,834 --> 00:14:24,467
I don’t have Hong Kong dollars.
165
00:14:24,667 --> 00:14:26,700
Might you have another currency madam?
166
00:14:26,900 --> 00:14:31,700
No! These Hungarian Pengos are all that I have.
167
00:14:34,700 --> 00:14:39,200
I am sorry madam, but we can not accept this as payment.
168
00:14:39,500 --> 00:14:42,967
Could you not make an exception in my case?
169
00:14:43,500 --> 00:14:49,633
This is a real currency from a great country.
170
00:14:51,533 --> 00:14:59,266
I am sorry madam, but these banknotes
are basically worthless in Hong Kong.
171
00:15:06,066 --> 00:15:28,533
[music]
172
00:15:28,700 --> 00:15:31,266
Hello, this is Royal Hotel how may I place your call?
173
00:15:31,900 --> 00:15:36,300
Ok, Mr. Jankins in room 240, let me patch you through.
174
00:15:39,100 --> 00:15:39,934
[phone rings]
175
00:15:39,934 --> 00:15:43,000
Hello this is Royal Hotel how may I place your call?
176
00:15:45,500 --> 00:15:47,200
Here you go sir.
177
00:15:47,200 --> 00:15:48,967
Thank you very much.
178
00:15:49,200 --> 00:15:51,300
Hungry?
179
00:15:51,700 --> 00:15:55,934
Yeah, a little bit. Thank you.
180
00:15:59,934 --> 00:16:04,166
Umm, they are good.
181
00:16:05,734 --> 00:16:10,800
By the way, what are you doing for Christmas?
182
00:16:11,967 --> 00:16:20,533
Umm, serving guests, running errands,
nothing much planned.
183
00:16:23,233 --> 00:16:26,100
Well you know... I ah...
184
00:16:26,433 --> 00:16:29,934
Cause I... I was going to...
185
00:16:30,033 --> 00:16:34,800
What? Are you asking me to spend Christmas with you?
186
00:16:35,467 --> 00:16:37,166
[laughs]
187
00:16:37,166 --> 00:16:39,567
If you have nothing else to do.
188
00:16:40,734 --> 00:16:45,500
Bowie, we are both war refugees living in this hotel.
189
00:16:45,500 --> 00:16:48,934
We have no family, no encumbrances.
190
00:16:48,934 --> 00:16:54,367
So yes, I would very much love to spend the Christmas with you.
191
00:16:55,300 --> 00:16:58,900
Great, that’s great.
192
00:16:59,400 --> 00:17:01,900
Do you want to do anything special?
193
00:17:01,900 --> 00:17:03,166
Hmm...
194
00:17:03,767 --> 00:17:08,066
Actually I have never celebrated Christmas before.
195
00:17:09,200 --> 00:17:12,800
Do they have dances like I see in the movies?
196
00:17:12,800 --> 00:17:21,200
[singing]
197
00:17:21,834 --> 00:17:28,333
Actually, Christmas is really about spending time with family and eating a lot of food.
198
00:17:29,100 --> 00:17:34,633
Oh, so... That's like Chinese holiday?
199
00:17:34,633 --> 00:17:37,000
They also exchange a lot of gifts.
200
00:17:37,200 --> 00:17:42,066
Ahh... that’s why Christmas is so popular.
201
00:17:42,066 --> 00:17:43,734
[knock on door]
202
00:17:45,066 --> 00:17:46,600
Is this the mailroom?
203
00:17:46,700 --> 00:17:48,400
Yes it is, how may I help you?
204
00:17:48,600 --> 00:17:52,500
I would like to send this letter to Chungking.
Is it possible?
205
00:17:53,433 --> 00:17:55,166
Well yes it is possible.
206
00:17:55,166 --> 00:17:57,667
I can help you.
207
00:17:57,667 --> 00:18:00,734
Mail service these days is very slow and expensive.
208
00:18:00,800 --> 00:18:04,200
Do you have the right postage?
209
00:18:08,767 --> 00:18:11,700
Yes, that’s enough postage.
210
00:18:12,400 --> 00:18:17,066
Mail flight leaves once a week. Is it urgent?
211
00:18:17,467 --> 00:18:20,834
Just a personal letter, to my parents.
212
00:18:21,333 --> 00:18:23,734
Oh...
213
00:18:23,734 --> 00:18:25,934
It should get there in time.
214
00:18:26,033 --> 00:18:28,967
As long as you have the right address.
215
00:18:31,233 --> 00:18:33,367
Hopefully they have not moved.
216
00:18:34,133 --> 00:18:37,000
It is hard to tell during these wartimes.
217
00:18:39,200 --> 00:18:42,166
I like your dress.
218
00:18:49,934 --> 00:18:53,967
I have seen you around the hotel a lot.
219
00:18:55,500 --> 00:18:56,734
Thank you
220
00:18:57,700 --> 00:19:00,367
Lily.
221
00:19:02,600 --> 00:19:06,033
For all your hard work.
222
00:19:15,333 --> 00:19:16,867
[door closes]
223
00:19:19,767 --> 00:19:24,300
At least she has a family address.
224
00:19:28,900 --> 00:19:32,567
[city sounds]
225
00:19:35,066 --> 00:19:40,834
Um-hum, Sergeant Tom Meyers from the
Winnipeg Grenadiers recon team reporting for duty sir.
226
00:19:40,934 --> 00:19:43,433
Welcome to Hong Kong Sergeant.
227
00:19:43,433 --> 00:19:47,433
I hope you did not suffer too much seasickness
on the voyage across the Pacific.
228
00:19:47,633 --> 00:19:51,367
In top shape. Three weeks at sea,
it’s all part of the conditioning sir.
229
00:19:51,467 --> 00:19:57,367
Hmm... Well from what I’ve seen the Canadian troops could do with a lot more training.
230
00:19:57,567 --> 00:19:59,967
These Japs have been in a war for years.
231
00:19:59,967 --> 00:20:03,467
They are battle harden, well conditioned and experienced.
232
00:20:03,567 --> 00:20:06,233
Understood, sir, ut we won’t let you down.
233
00:20:06,233 --> 00:20:07,367
Hmm...
234
00:20:08,000 --> 00:20:11,734
Now there are two mindsets as to what can happen here in Hong Kong.
235
00:20:12,033 --> 00:20:15,600
First, is that the Japanese will not attack the colony.
236
00:20:15,900 --> 00:20:19,800
If that’s the case, we have nothing to fear.
And life will go on as usual.
237
00:20:20,000 --> 00:20:21,967
That’s what I read back home in the newspapers sir.
238
00:20:21,967 --> 00:20:25,200
Yes, and that what many people here think as well.
239
00:20:25,533 --> 00:20:29,400
But there are rumours that the Japanese might launch a surprise attack.
240
00:20:29,834 --> 00:20:35,066
If that were the case, effectively it would be
almost impossible to defend the colony.
241
00:20:35,700 --> 00:20:37,000
What do you think will happen sir?
242
00:20:37,200 --> 00:20:40,834
Well, I have my doubts that the Japanese will attack.
243
00:20:40,934 --> 00:20:45,066
But still, our jobs are to prepare for a possible invasion.
244
00:20:45,166 --> 00:20:47,700
Now let me give you a quick briefing.
245
00:20:48,000 --> 00:20:49,934
Do you see this area here?
246
00:20:50,233 --> 00:20:54,000
That our first main defensive line. The Gin Drinkers' Line.
247
00:20:54,233 --> 00:20:59,367
It’s a series of fortifications that run along these ridge-lines close to the Chinese border.
248
00:20:59,367 --> 00:21:04,834
Now if the Japs break through this line,
effectively the Kowloon Peninsula would fall.
249
00:21:05,033 --> 00:21:08,033
We would be trapped, here on Hong Kong island.
250
00:21:08,200 --> 00:21:11,567
Under siege with very little food or water.
251
00:21:11,667 --> 00:21:15,567
But would the British Royal Navy not resupply us from the seas?
252
00:21:15,667 --> 00:21:17,700
Well yes, that’s the hope.
253
00:21:17,900 --> 00:21:21,100
But we only have a few battleships here in the Pacific.
254
00:21:21,300 --> 00:21:25,100
Most of the Royal Navy are on the European front.
255
00:21:25,834 --> 00:21:29,467
I see, the situation is far more precarious than I originally thought.
256
00:21:29,800 --> 00:21:34,066
Look, keep this to yourself.
But hopefully the Japanese won’t attack.
257
00:21:34,567 --> 00:21:38,200
As it would cause quite a backlash with the international community.
258
00:21:38,200 --> 00:21:42,600
The Americans have already imposed sanctions for war atrocities in Asia.
259
00:21:42,934 --> 00:21:47,433
Hopefully the Japanese won’t escalate tensions any further.
260
00:21:47,667 --> 00:21:50,333
Understood, let’s hope so.
261
00:21:51,033 --> 00:22:35,767
[music]
262
00:22:38,467 --> 00:22:40,500
May I join you?
263
00:22:40,834 --> 00:22:41,967
Have we met before?
264
00:22:42,166 --> 00:22:45,300
No, I don’t think so.
265
00:22:45,700 --> 00:22:50,800
I saw you at the hotel hallway,
and I believe our rooms are on the same floor.
266
00:22:51,100 --> 00:22:57,900
My name is Mr. Cheung.
267
00:23:01,467 --> 00:23:03,500
So what brings you to Hong Kong Mr. Cheung?
268
00:23:04,033 --> 00:23:08,700
I am a businessman, trader, import, export.
269
00:23:09,333 --> 00:23:11,700
Everybody does that around here.
270
00:23:11,700 --> 00:23:13,533
A bit boring, wouldn’t you say?
271
00:23:13,533 --> 00:23:16,000
But profitable.
272
00:23:16,633 --> 00:23:20,767
Ah, you are one of those. A profiteer.
273
00:23:21,900 --> 00:23:26,100
Now please don’t judge.
274
00:23:26,934 --> 00:23:30,333
War is what it is.
275
00:23:30,700 --> 00:23:38,633
And for an enterprising person, I see no reason why
he should waste his talents when opportunities arise.
276
00:23:38,834 --> 00:23:40,633
Even in times like these.
277
00:23:41,633 --> 00:23:44,033
Ah, I see.
278
00:23:44,800 --> 00:23:52,700
So while a few find it in themselves to benefit,
so many others suffer.
279
00:23:52,800 --> 00:23:54,867
[laughs]
280
00:23:58,900 --> 00:24:02,500
May I ask you a question?
281
00:24:02,600 --> 00:24:09,266
Why is it that a beautiful woman like yourself
is sitting alone at the Royal?
282
00:24:10,100 --> 00:24:14,033
You don’t recognize me, Mr. Cheung?
283
00:24:14,133 --> 00:24:16,133
Have we met before?
284
00:24:16,433 --> 00:24:18,834
I am an actress.
285
00:24:19,467 --> 00:24:21,700
I used to work in Shanghai at a movie studio.
286
00:24:21,700 --> 00:24:24,300
I made quite a few films.
287
00:24:24,800 --> 00:24:27,333
Oh yes! That’s right!
288
00:24:27,333 --> 00:24:30,100
It’s alright, I was never the lead.
289
00:24:30,400 --> 00:24:38,000
I figured the Royal would be the best place to meet
a movie producer, get my career back on track.
290
00:24:40,166 --> 00:24:42,333
Maybe I can help?
291
00:24:42,667 --> 00:24:47,233
Oh... Do you know of any movie producers Mr. Cheung?
292
00:24:47,433 --> 00:24:49,533
A few in fact.
293
00:24:50,033 --> 00:24:53,333
Right, I must be off.
294
00:24:54,367 --> 00:24:56,000
I have an appointment.
295
00:24:56,600 --> 00:24:59,033
Perhaps a drink at another time?
296
00:24:59,333 --> 00:25:02,900
If the war does not get to us first.
297
00:25:04,734 --> 00:25:22,700
[music]
298
00:25:25,500 --> 00:25:27,367
Bugger!
299
00:25:27,367 --> 00:25:31,567
You suckered me out of my last 5 dollars.
300
00:25:38,367 --> 00:25:41,500
Do you want your 5 dollars back?
301
00:25:41,500 --> 00:25:44,734
No, I need to clean up.
302
00:25:45,467 --> 00:25:49,600
Less alcohol, less women.
303
00:25:51,066 --> 00:25:56,800
I suppose if we do die tomorrow
it does not really matter.
304
00:25:58,967 --> 00:26:01,967
I hope somebody remembers us.
305
00:26:02,367 --> 00:26:04,834
Dust off our graves.
306
00:26:05,033 --> 00:26:08,533
Our names etched in stone.
307
00:26:09,166 --> 00:26:13,033
Maybe that’s what we lave behind, our names.
308
00:26:13,233 --> 00:26:20,967
It’s a simple reminder that
we gave our future for their tomorrow.
309
00:26:25,800 --> 00:26:32,367
Come on, one more game. Then we call it a night.
310
00:26:35,200 --> 00:26:56,066
[music]
311
00:26:56,900 --> 00:26:59,700
Good evening sir. How can I help you?
312
00:26:59,700 --> 00:27:03,100
I was wondering the procedure for placing a telephone call to Canada?
313
00:27:03,667 --> 00:27:07,900
Rather difficult sir.
Is this to be a business or personal call?
314
00:27:08,367 --> 00:27:09,834
Personal.
315
00:27:09,934 --> 00:27:11,467
It’s to my wife in Winnipeg.
316
00:27:11,600 --> 00:27:20,400
I see. Well as you can imagine most overseas calls
are reserved for the military and important businesses.
317
00:27:20,400 --> 00:27:26,967
In addition you would need to get approval,
due to security reasons, and this will take a day or two.
318
00:27:26,967 --> 00:27:34,367
If your request is actually granted, it might take
another 24 hours to actually place the call,
319
00:27:34,367 --> 00:27:37,500
depending upon overseas telephone traffic.
320
00:27:37,500 --> 00:27:42,867
Now mind you, there are no guarantees
that you will be able to hear much,
321
00:27:42,867 --> 00:27:50,533
as many times the telephone lines are full of noise and static
that you may not hear clearly all.
322
00:27:50,533 --> 00:27:54,934
And finally, there is the issue of payment.
323
00:27:54,934 --> 00:28:04,100
The hotel requires a 12 dollar deposit for a 3 minute call,
as that is the standard rate for North America.
324
00:28:04,100 --> 00:28:05,433
12 dollars!
325
00:28:05,433 --> 00:28:07,500
I am afraid so sir.
326
00:28:07,500 --> 00:28:10,300
But that’s a weeks salary!
327
00:28:10,734 --> 00:28:15,100
Maybe sending a letter would be a better option.
328
00:28:16,233 --> 00:28:17,900
Yeah, I guess so.
329
00:28:17,900 --> 00:28:26,367
Our mail room is one the first floor by the stairway,
and you can buy postage stamps from there.
330
00:28:37,233 --> 00:28:45,033
[city sounds]
331
00:28:46,533 --> 00:28:49,100
Lily!
Lily it's you isn’t it?
332
00:28:49,300 --> 00:28:52,000
Oh my God! Ah Ping!
333
00:28:52,834 --> 00:28:57,567
[beggar asks for money]
334
00:29:08,300 --> 00:29:10,367
What are you doing in Hong Kong?
335
00:29:10,367 --> 00:29:12,367
I just arrived yesterday.
336
00:29:12,367 --> 00:29:18,066
I smuggled through the Shenzhen border.
It was difficult, very difficult.
337
00:29:18,667 --> 00:29:22,834
How? Three years ago in Shanghai?
338
00:29:23,600 --> 00:29:26,433
I made it out of Shanghai alive.
339
00:29:26,433 --> 00:29:32,533
Then I went over to Nanjing,
then I headed over to Canton a year later.
340
00:29:33,400 --> 00:29:36,500
It’s a miracle to see you here.
341
00:29:37,066 --> 00:29:38,734
On the streets like this.
342
00:29:38,734 --> 00:29:41,767
Lily, I saw your sister last week.
343
00:29:41,867 --> 00:29:43,433
What?!
344
00:29:43,533 --> 00:29:45,700
Edna!
345
00:29:45,900 --> 00:29:47,867
She is alive?
Yes!
346
00:29:47,867 --> 00:29:50,600
I saw her in Canton last week.
347
00:29:50,700 --> 00:29:55,233
Oh my God, My God! My sister!
348
00:29:56,066 --> 00:29:58,333
Do you have her address?
349
00:29:58,333 --> 00:30:02,567
No, she was moving through the city
with thousands of other refugees.
350
00:30:02,667 --> 00:30:05,967
I think they were heading for Chungking.
351
00:30:06,900 --> 00:30:10,834
Did she mention anything about our parents?
352
00:30:11,100 --> 00:30:14,400
You didn’t know?
353
00:30:17,133 --> 00:30:22,100
What happened in Shanghai?
354
00:30:25,400 --> 00:30:29,834
Please, I just need to know the truth.
355
00:30:30,300 --> 00:30:33,066
They died in a bombing.
356
00:30:33,066 --> 00:30:35,834
Their house collapsed under a Japanese bomb.
357
00:30:35,834 --> 00:30:42,133
Your sister escaped with minor injuries,
but your parents... they were killed.
358
00:30:42,133 --> 00:30:45,700
I’m sorry.
359
00:30:47,400 --> 00:30:49,400
They're gone?
360
00:30:49,400 --> 00:30:55,900
I’m sorry.
We all have lost family and friends in this terrible war.
361
00:30:56,166 --> 00:31:01,066
At least I saw your sister, she looks healthy.
362
00:31:01,667 --> 00:31:06,800
Hmm, how can I find her? How can I make contact with her?
363
00:31:06,900 --> 00:31:10,800
I don’t know. I just saw her across the border somewhere.
364
00:31:11,000 --> 00:31:14,967
No address?
365
00:31:15,266 --> 00:31:22,700
Well... at least she is alive. Alive!
366
00:31:23,633 --> 00:31:27,033
I have to go. My ship is leaving for Singapore in a bit.
367
00:31:27,033 --> 00:31:30,433
Why? Stay here with me, have dinner with me!
368
00:31:30,433 --> 00:31:33,033
I can't. I’m sorry. I have to go.
369
00:31:33,033 --> 00:31:36,867
There are only so many ships leaving Hong Kong these days.
370
00:31:36,867 --> 00:31:38,867
Hong Kong is not safe anymore.
371
00:31:38,867 --> 00:31:44,967
It could be targeted for Japanese occupation, or even worse.
372
00:31:46,834 --> 00:31:51,500
How can I reach you? Do you have an address?
373
00:31:51,700 --> 00:31:58,333
Hopefully we can reconnect after this war. I have to go.
374
00:32:04,567 --> 00:34:17,567
[music]
375
00:34:23,667 --> 00:34:27,667
[door locked]
376
00:34:48,600 --> 00:34:59,333
[woman screams]
377
00:35:11,900 --> 00:35:17,900
[yelling]
378
00:35:31,066 --> 00:35:43,367
[soldier moaning]
379
00:35:43,567 --> 00:35:45,900
Are you OK?
380
00:35:45,900 --> 00:35:48,934
I didn’t expect them to use a knife.
381
00:35:49,166 --> 00:35:50,433
They are cowards.
382
00:35:50,433 --> 00:35:52,333
What did they want? What happened?
383
00:35:52,333 --> 00:35:56,734
I don’t know. They just attacked me.
384
00:35:57,367 --> 00:36:00,967
Aren’t you staying at the Royal Hotel?
385
00:36:00,967 --> 00:36:02,367
Yes.
386
00:36:02,367 --> 00:36:07,567
Shouldn’t we go to the police?
No! No, that would take too much time.
387
00:36:08,900 --> 00:36:12,367
But… could you walk me back to the hotel?
388
00:36:12,767 --> 00:36:15,834
Sure, I could use a stiff whiskey.
389
00:36:15,834 --> 00:36:18,333
Me too.
390
00:36:28,367 --> 00:36:32,867
Oh darling, I wonder what your days are like.
391
00:36:32,867 --> 00:36:36,767
Hong Kong is so far away.
392
00:36:36,967 --> 00:36:41,500
I have written each week but I wonder if my letters do reach you.
393
00:36:41,500 --> 00:36:44,266
The mail service to Asia is dreadful.
394
00:36:44,266 --> 00:36:50,633
And each morning I spring open the mail box
and still there is nothing from you.
395
00:36:50,633 --> 00:36:57,967
I wonder which way the mail reaches you in Asia,
from the East or maybe from the West.
396
00:36:57,967 --> 00:37:00,800
The thought of spending Christmas apart is dreadful.
397
00:37:00,800 --> 00:37:04,934
Please, please stay safe darling.
398
00:37:04,934 --> 00:37:11,166
Oh, and I have some BIG news...
399
00:37:13,734 --> 00:37:39,900
[music]
400
00:37:41,700 --> 00:37:44,934
Is that what I think it is?
401
00:37:45,133 --> 00:37:47,734
Shit, they are so close!
402
00:37:47,734 --> 00:37:51,900
This right here is the Chinese border.
403
00:37:52,533 --> 00:37:56,166
At least this ridge gives us a good view of their activities.
404
00:37:56,166 --> 00:38:02,066
This is basically the front line, just a bit of
muddy swampland between us and those Japs.
405
00:38:02,600 --> 00:38:08,066
Has there been any unusual movements? Troop buildup? Any activities?
406
00:38:08,066 --> 00:38:13,567
No, it has been quite quiet down there,
apart from the occasional rifle shot for target practice.
407
00:38:14,300 --> 00:38:15,967
How much further until the bunker?
408
00:38:15,967 --> 00:38:18,066
Just 200 meters down this trail.
409
00:38:18,066 --> 00:38:21,000
Alright, let’s keep moving.
410
00:38:40,600 --> 00:38:42,867
I used to love hiking with my father.
411
00:38:42,867 --> 00:38:44,266
What, back in Canada?
412
00:38:44,266 --> 00:38:48,500
Yeah, he used to love to go camping.
413
00:38:48,900 --> 00:38:57,333
One day, I went to get some water,
at a stream about half a mile away from camp.
414
00:38:58,166 --> 00:39:05,266
As I got close to the stream, I remember
I heard this rustling in the bushes.
415
00:39:06,100 --> 00:39:09,600
Instinctively I knew it was a bear.
416
00:39:09,600 --> 00:39:13,066
This big grizzly, mad as hell.
417
00:39:13,300 --> 00:39:18,033
Without hesitation it charged at me.
418
00:39:18,433 --> 00:39:22,900
I remember my hands shaking as
I stared down the barrel of the gun.
419
00:39:22,900 --> 00:39:27,667
Straight into its angry black eyes.
420
00:39:28,133 --> 00:39:32,367
I waited, waited for the bear to get close enough.
421
00:39:32,567 --> 00:39:37,967
When it was about 15 feet away, I pulled the trigger.
422
00:39:37,967 --> 00:39:41,900
Nothing.
423
00:39:42,333 --> 00:39:45,133
The gun had jammed.
424
00:39:47,266 --> 00:39:53,300
The bear had stopped, about 6 feet away.
425
00:39:54,467 --> 00:40:01,867
And it seemed like forever as we just stared
at each other, both standing on the same trail.
426
00:40:02,467 --> 00:40:08,300
Then with this big ole snort, the bear turned
its massive body back into the bushes.
427
00:40:08,300 --> 00:40:11,567
It was over.
428
00:40:12,300 --> 00:40:16,133
I felt so fragile,
429
00:40:16,934 --> 00:40:19,266
and scared.
430
00:40:19,467 --> 00:40:23,400
The bear could have ripped me in half that day.
431
00:40:23,934 --> 00:40:28,233
But I guess it was not my day to die.
432
00:40:28,667 --> 00:40:37,133
I retreated back to the campsite, and when I got there
I cleaned and oiled my gun to perfection.
433
00:40:37,533 --> 00:40:41,133
I guess I learned that day that you can
never be too prepared for a fight.
434
00:40:42,300 --> 00:40:44,066
I would have pissed my pants.
435
00:40:44,066 --> 00:40:47,367
I think I did!
436
00:40:48,166 --> 00:40:50,000
So how did you get into the British army?
437
00:40:50,100 --> 00:40:53,834
Well, kind of like you I was recruited in Bombay.
438
00:40:53,834 --> 00:40:58,400
And my father served with the British army during the Great War.
439
00:40:58,400 --> 00:41:02,700
I am a family man and being a soldier brings a good steady pay check.
440
00:41:02,700 --> 00:41:06,200
You look young to be a father.
441
00:41:09,367 --> 00:41:13,033
He is the reason why I serve.
442
00:41:14,700 --> 00:41:16,066
How old is he?
443
00:41:16,066 --> 00:41:19,166
Almost four years old now.
Happy looking guy don’t you think?
444
00:41:19,166 --> 00:41:22,467
He looks like a rabble-rouser to me.
445
00:41:22,467 --> 00:41:25,233
I have never actually seen him.
446
00:41:25,233 --> 00:41:29,700
I was moved to Hong Kong before he was born.
447
00:41:29,700 --> 00:41:32,300
They are back in Bombay?
448
00:41:32,600 --> 00:41:34,767
I will be back soon.
449
00:41:34,767 --> 00:41:37,834
My 4 years are almost over.
450
00:41:38,734 --> 00:41:42,800
I am sure it will be a massive celebration.
451
00:41:44,000 --> 00:41:46,700
I would love to be a father.
452
00:41:47,333 --> 00:41:51,633
Let’s hope those Japs don’t have other plans.
453
00:41:53,233 --> 00:41:56,066
Boys!
454
00:41:59,633 --> 00:42:01,500
[ship's horn]
455
00:42:02,233 --> 00:42:10,834
[snoring, phone rings]
456
00:42:11,266 --> 00:42:12,934
Hello.
457
00:42:12,934 --> 00:42:15,367
Royal Hotel, how may I help you?
458
00:42:15,367 --> 00:42:20,633
Yes, hello... can you please bring me
three cha siu bao to room 208?
459
00:42:20,633 --> 00:42:24,266
OK, I will be right up.
460
00:42:24,266 --> 00:42:31,333
[snoring]
461
00:42:42,066 --> 00:42:44,300
[knock on door]
462
00:42:44,300 --> 00:42:46,834
Come on in.
463
00:42:48,066 --> 00:42:51,834
Here are your cha siu bao, madam.
464
00:42:53,834 --> 00:42:59,867
Smells good, thank you. Place it on the table please.
465
00:43:08,400 --> 00:43:10,800
Will that be all madam?
466
00:43:10,800 --> 00:43:14,266
Yes, that should do it.
467
00:43:14,834 --> 00:43:17,300
Here you go.
Thank you.
468
00:43:17,300 --> 00:43:18,600
Hope you have a wonderful evening.
469
00:43:18,600 --> 00:43:20,667
Thank you. Actually...
470
00:43:20,667 --> 00:43:22,567
Yes madam?
471
00:43:22,567 --> 00:43:25,834
I do have one more request.
472
00:43:28,066 --> 00:43:32,467
[ship's horn]
473
00:43:48,200 --> 00:43:52,066
Well, that’s all of them.
474
00:43:54,700 --> 00:43:59,066
How would your sister even know that
you are working at the Royal?
475
00:43:59,900 --> 00:44:05,433
Maybe she runs into somebody on the street
and they remember me working here.
476
00:44:05,633 --> 00:44:08,367
Possible, I guess.
477
00:44:10,467 --> 00:44:12,500
Hey, look.
478
00:44:12,500 --> 00:44:18,867
Hope is all I got. Without it, I have nothing.
479
00:44:19,300 --> 00:44:22,066
Nothing.
480
00:44:26,266 --> 00:44:30,166
Do you think the boss would give us
a little time off for Christmas?
481
00:44:30,467 --> 00:44:34,133
I don’t know. Christmas is pretty busy here.
482
00:44:34,133 --> 00:44:39,633
We probably need all hands on deck for things to run smoothly.
483
00:44:40,600 --> 00:44:44,467
I hate to think we have to spend Christmas in this mail room.
484
00:44:44,467 --> 00:44:47,033
We will see what happens.
485
00:44:48,367 --> 00:44:51,266
[loud squeaks from upstairs]
486
00:44:51,667 --> 00:44:53,433
What’s that?
487
00:44:53,433 --> 00:45:00,533
[woman moaning]
488
00:45:01,233 --> 00:45:04,567
What room is above us?
489
00:45:04,567 --> 00:45:07,633
Room 208
490
00:45:08,567 --> 00:45:15,467
That is Mayling's room. Sounds like she is conducting a
job interview with a movie producer.
491
00:45:15,467 --> 00:45:18,834
[woman’s orgasmic moaning]
492
00:45:18,834 --> 00:45:20,900
[phone rings]
493
00:45:20,900 --> 00:45:23,867
I have a call.
494
00:45:26,000 --> 00:45:28,867
Hello this is Royal Hotel, how may I help you?
495
00:45:28,867 --> 00:45:31,400
Yes, Mr. Murray...
496
00:45:31,400 --> 00:45:32,734
I understand...
497
00:45:32,734 --> 00:45:34,767
We are looking into the situation right now...
498
00:45:34,767 --> 00:45:39,367
Yes, I know. This is very immoral and we do not condone this.
499
00:45:39,367 --> 00:45:40,700
[loud moan]
500
00:45:40,700 --> 00:45:42,266
[phone rings]
501
00:45:42,266 --> 00:45:44,567
Can you give me a minute?
I have another call coming in.
502
00:45:44,567 --> 00:45:46,100
[woman’s orgasmic moaning]
503
00:45:46,100 --> 00:45:47,834
Yes, we are going to find someone to fix it.
504
00:45:47,834 --> 00:45:49,967
Just give me a second, I have another call.
505
00:45:49,967 --> 00:45:51,633
Hello this is Royal...
506
00:45:51,633 --> 00:45:53,100
[loud moaning]
507
00:45:53,100 --> 00:45:55,200
Yes, you are not the only one.
508
00:45:55,200 --> 00:45:56,500
[phone rings]
509
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
Give me a minute, I have another call coming in.
510
00:45:59,600 --> 00:46:04,900
[squeaky bed spring noises]
511
00:46:04,900 --> 00:46:18,567
[woman’s orgasmic squeals]
512
00:46:19,166 --> 00:46:22,967
[loud bed spring noises]
513
00:46:23,166 --> 00:46:37,600
[woman moaning]
514
00:46:43,867 --> 00:46:46,533
[phone rings]
515
00:46:46,867 --> 00:46:49,133
HQ, hello?
516
00:46:49,533 --> 00:46:53,100
Colonel, it’s for you.
517
00:46:55,400 --> 00:46:58,600
Yes, speaking.
518
00:46:59,066 --> 00:47:01,166
What?
519
00:47:01,166 --> 00:47:02,867
What!!!
520
00:47:02,867 --> 00:47:05,333
This is unbelievable!
521
00:47:05,333 --> 00:47:10,433
We need those trucks and personal carriers.
522
00:47:10,934 --> 00:47:14,333
How are we supposed to operate without them?
523
00:47:14,333 --> 00:47:20,800
Look! What do you want my troops to do?
Ride horses to the battle front! This is not the Great War!
524
00:47:20,800 --> 00:47:23,900
This is unbelievable!
525
00:47:23,900 --> 00:47:31,433
The Japanese have mechanised divisions,
they have mobile artillery, they have tanks!
526
00:47:32,800 --> 00:47:38,633
Yes, well someone in Ottawa should have their
head cut off. This is unbelievable!
527
00:47:41,467 --> 00:47:46,033
The San Jose is floating somewhere in the Pacific.
528
00:47:46,033 --> 00:47:49,300
The supply ship for the Canadian troops.
529
00:47:49,300 --> 00:47:55,367
They estimate a late arrival.
Sometime in mid-December! Bloody incompetence!
530
00:48:00,066 --> 00:48:04,867
Here is the latest batch of mail. Enjoy.
531
00:48:05,066 --> 00:48:09,433
I could barely keep up, it was crazy last night
532
00:48:09,433 --> 00:48:10,500
Yeah.
533
00:48:10,500 --> 00:48:13,633
There were quite a few cancellations this morning.
534
00:48:13,633 --> 00:48:19,300
I guess some of our guests just don’t think
our hotel, is up to their standard.
535
00:48:19,300 --> 00:48:24,800
Maybe it's because sometimes this place feels like a bordello.
536
00:48:25,233 --> 00:48:27,900
Bordello? What does that mean?
537
00:48:27,900 --> 00:48:34,333
A bordello means a whore house you dummy.
Bordello, whore house, brothel, all mean the same thing.
538
00:48:34,333 --> 00:48:35,934
Didn’t you hear the woman last night?
539
00:48:35,934 --> 00:48:36,800
[laughs]
540
00:48:36,800 --> 00:48:39,433
That was funny!
541
00:48:39,433 --> 00:48:40,300
[knock on door]
542
00:48:40,300 --> 00:48:42,300
Come on in.
543
00:48:42,300 --> 00:48:44,400
Hello, is this the mail room?
544
00:48:44,400 --> 00:48:46,633
Yes, sir. How may I help you?
545
00:48:46,633 --> 00:48:52,767
Well I... I have not received any of my mail from my wife back in Canada.
546
00:48:52,767 --> 00:48:55,133
And I have been here three weeks now.
547
00:48:55,133 --> 00:48:58,266
I just wanted to make sure my mail
was getting through to me.
548
00:48:58,266 --> 00:49:01,467
Airmail service to Hong Kong is really slow.
549
00:49:01,467 --> 00:49:08,467
Letters from Canada or United States typically
arrive around... one to two months late.
550
00:49:08,467 --> 00:49:12,433
When you do get a letter though,
I will make sure you get it.
551
00:49:12,433 --> 00:49:14,433
OK
552
00:49:14,433 --> 00:49:20,433
Just I am really anxious, you see I haven’t
heard anything from my wife back in Canada.
553
00:49:20,433 --> 00:49:22,100
What’s your name?
554
00:49:22,100 --> 00:49:26,567
Tom Meyers, room 205.
555
00:49:26,567 --> 00:49:30,033
OK, I will keep an eye out for any letters addressed to you.
556
00:49:30,033 --> 00:49:35,800
If you do get it, I will make sure the
Bell Boy get it to you personally.
557
00:49:35,800 --> 00:49:38,500
OK, thank you.
558
00:49:39,000 --> 00:49:41,934
Much appreciated.
559
00:49:50,767 --> 00:49:54,967
It must be so hard on these young men being away from home.
560
00:49:54,967 --> 00:49:59,867
Not hearing from their friends and family for months.
561
00:50:00,900 --> 00:50:07,667
Well since you seem to go through the mailing first,
want to keep an eye out for Tom’s letters?
562
00:50:16,233 --> 00:50:27,967
[music]
563
00:50:28,900 --> 00:50:32,967
Good morning, Mr. Cheung,
how may I be of service to you today?
564
00:50:33,266 --> 00:50:34,900
Any messages for me?
565
00:50:34,900 --> 00:50:37,567
Let me check.
566
00:50:38,934 --> 00:50:43,500
Oh, I am sorry to inform you,
but there are no messages for you today.
567
00:50:45,033 --> 00:50:48,533
Fine.
568
00:51:00,133 --> 00:51:04,533
Hello, yes... He's coming.
569
00:51:14,734 --> 00:51:24,400
[music]
570
00:51:24,834 --> 00:51:27,133
[city sounds]
571
00:51:27,934 --> 00:51:30,133
Good evening Mayling.
572
00:51:30,133 --> 00:51:33,133
Mr. Cheung, how is business?
573
00:51:33,133 --> 00:51:35,867
Just finishing up for tonight.
574
00:51:36,100 --> 00:51:39,967
And you... Are you going somewhere?
575
00:51:40,166 --> 00:51:45,333
No, in fact I am coming back from a party
at the Foreign Correspondents Club.
576
00:51:45,333 --> 00:51:47,700
They serve a wicked martini.
577
00:51:47,700 --> 00:51:50,834
Sorry, I'm a little bit tipsy at the moment.
578
00:51:50,834 --> 00:51:56,300
I was just heading downstairs to try to find a hotel member
to help me hang my painting I purchased today.
579
00:51:56,300 --> 00:51:57,800
Really, a painting?
580
00:51:57,800 --> 00:51:59,667
Yes.
581
00:51:59,867 --> 00:52:03,533
Maybe I can be of help?
582
00:52:03,533 --> 00:52:09,967
Oh... Well, sure if you have a moment.
583
00:52:10,934 --> 00:52:14,467
I purchased it from a family who lives on the Peak.
584
00:52:14,467 --> 00:52:18,000
They are leaving Hong Kong, selling everything.
585
00:52:18,000 --> 00:52:20,734
You should have seen the view from their apartment.
586
00:52:20,734 --> 00:52:22,767
It was gorgeous.
587
00:52:22,967 --> 00:52:25,633
Well, should we have a look?
588
00:52:25,633 --> 00:52:28,133
Absolutely.
589
00:52:33,967 --> 00:52:41,934
Oh! It's ah... Stunning!
590
00:52:42,033 --> 00:52:44,066
Aren’t they?
591
00:52:46,400 --> 00:52:49,333
So, where would you like it?
592
00:52:49,333 --> 00:52:54,600
I want them right above my bed.
593
00:52:57,567 --> 00:52:59,533
How about here?
594
00:52:59,533 --> 00:53:02,367
Ah... a little higher.
595
00:53:02,367 --> 00:53:05,033
OK.
596
00:53:05,900 --> 00:53:07,700
How about here?
597
00:53:07,700 --> 00:53:09,767
Yes, that’s perfect.
598
00:53:09,767 --> 00:53:13,567
But you know what, let’s deal with it later.
599
00:53:13,967 --> 00:53:16,367
You can leave them on the bed for now.
600
00:53:16,467 --> 00:53:18,800
OK.
601
00:53:22,567 --> 00:53:24,166
I have an idea.
602
00:53:24,166 --> 00:53:25,300
Hmm...
603
00:53:25,300 --> 00:53:32,633
I propose that we toast to your amazing purchase tonight.
604
00:53:33,200 --> 00:53:37,200
I agree.
605
00:53:38,033 --> 00:53:44,166
[drink pouring]
606
00:53:44,567 --> 00:53:46,367
OK.
607
00:53:46,367 --> 00:53:48,033
There we are.
608
00:53:48,033 --> 00:53:52,967
To the newest member of the association of war profiteers,
609
00:53:52,967 --> 00:53:55,767
the stunning Miss Mayling.
610
00:53:55,767 --> 00:53:59,400
Cheers! Cheers!
611
00:54:09,767 --> 00:54:13,066
[laughs]
612
00:54:13,066 --> 00:54:15,667
Do you have another bottle?
613
00:54:15,667 --> 00:54:19,834
No, unfortunately I finished that last night.
614
00:54:19,834 --> 00:54:23,066
[laughs]
615
00:54:23,066 --> 00:54:27,266
Let me call downstairs and get them to bring up another one.
616
00:54:28,934 --> 00:54:31,767
[phone dialling]
617
00:54:33,200 --> 00:54:35,066
Operator?
618
00:54:35,734 --> 00:54:38,200
Hello?
619
00:54:39,500 --> 00:54:42,166
[phone dialling]
620
00:54:45,000 --> 00:54:47,400
Operator?
621
00:54:48,233 --> 00:54:49,967
Hello?
622
00:54:50,433 --> 00:54:52,934
Hello?
623
00:54:54,333 --> 00:54:59,300
Strange... The phone system, it seems to be down.
624
00:54:59,500 --> 00:55:01,266
Oh...?
625
00:55:01,266 --> 00:55:05,400
Not to worry, I will go down myself and get us some more.
626
00:55:05,400 --> 00:55:06,734
Great.
627
00:55:06,734 --> 00:55:12,233
But, don’t be late... or I just might change my mind.
628
00:55:12,233 --> 00:55:16,834
[laughs]
629
00:55:40,000 --> 00:55:43,133
Mr. Cheung, good evening. What can I...
630
00:55:43,133 --> 00:55:48,333
I would like a bottle of your
best whiskey sent to room 208.
631
00:55:48,834 --> 00:55:52,200
If I remember correctly your room is 207.
632
00:55:52,200 --> 00:55:55,400
No, no... room 208.
633
00:55:55,800 --> 00:55:59,333
We are having a bit of a party there.
634
00:55:59,333 --> 00:56:01,133
OK, room 208.
635
00:56:01,367 --> 00:56:05,967
OK... Mr Cheung! I have a small request.
636
00:56:06,300 --> 00:56:10,667
You see we are trying to run a respectable establishment here.
637
00:56:10,667 --> 00:56:15,967
I don’t really know how to phrase this...
638
00:56:16,266 --> 00:56:19,867
We seemed to have a bit of a disturbance last night.
639
00:56:19,867 --> 00:56:23,367
It woke up many of our hotel guests.
640
00:56:23,367 --> 00:56:33,767
Hmm... Please could you carry out your activities
this evening in a more respectable manner?
641
00:56:34,600 --> 00:56:52,000
[music]
642
00:56:55,367 --> 00:56:59,166
Alright, patch you to room 211.
643
00:56:59,967 --> 00:57:01,367
[phone rings]
644
00:57:01,367 --> 00:57:04,300
Hello this is Royal Hotel. How may I place your call?
645
00:57:04,500 --> 00:57:07,500
[laughing]
646
00:57:07,500 --> 00:57:09,767
You are so delightful.
647
00:57:09,767 --> 00:57:13,066
[laughing]
648
00:57:13,066 --> 00:57:16,266
You know what I love about this city?
649
00:57:17,000 --> 00:57:21,033
It’s a conservative city, with a secret wild side.
650
00:57:21,033 --> 00:57:23,500
So I've heard.
651
00:57:23,834 --> 00:57:28,100
You will have to introduce me to some of these places.
652
00:57:28,100 --> 00:57:32,367
No Mr. Cheung. That’s imposible.
653
00:57:32,400 --> 00:57:34,000
Oh?
654
00:57:34,000 --> 00:57:37,266
These clubs are not your style.
655
00:57:37,266 --> 00:57:39,867
[laughing]
656
00:57:39,867 --> 00:57:44,867
I have to tell you, actually... I am rather broad minded.
657
00:57:44,867 --> 00:57:50,734
What’s the terminology, I am forward thinking.
658
00:57:50,734 --> 00:57:52,800
[laughs]
659
00:57:52,800 --> 00:57:57,300
I don’t think you fully understand.
660
00:57:58,000 --> 00:58:00,767
Maybe I am not being direct enough.
661
00:58:00,767 --> 00:58:04,100
Oh… I love it!
662
00:58:04,100 --> 00:58:08,533
I love it when a woman takes charge! Dominates!
663
00:58:08,533 --> 00:58:10,600
Let’s you know what she likes.
664
00:58:10,600 --> 00:58:13,834
I like girls...
665
00:58:13,834 --> 00:58:16,533
Women...
666
00:58:16,533 --> 00:58:19,133
Not men.
667
00:58:19,133 --> 00:58:21,900
What?
668
00:58:22,433 --> 00:58:24,967
You must be joking!
669
00:58:24,967 --> 00:58:27,033
No.
670
00:58:27,033 --> 00:58:29,767
I am telling the truth Mr. Cheung.
671
00:58:29,767 --> 00:58:34,600
Women, are so much better in bed.
672
00:58:34,600 --> 00:58:37,300
Being multi-orgasmic and all.
673
00:58:37,300 --> 00:58:43,300
Women can go on... and on... and on...
674
00:58:43,600 --> 00:58:49,166
Men... just pop off once then you are done.
675
00:58:53,367 --> 00:58:59,333
But of course, we are going to keep
this secret between the two of us.
676
00:59:00,266 --> 00:59:03,734
We would not want a scandal
to break out, would we?
677
00:59:03,834 --> 00:59:06,734
What would people say?
678
00:59:07,500 --> 00:59:10,967
And the fact of you entertaining me in my bedroom...
679
00:59:10,967 --> 00:59:13,367
that would be bad for business.
680
00:59:13,367 --> 00:59:16,700
Am I correct?
681
00:59:19,300 --> 00:59:21,367
Yes.
682
00:59:22,500 --> 00:59:26,900
Yes, I believe you're right.
683
00:59:31,000 --> 00:59:34,867
But last night?
684
00:59:36,467 --> 00:59:39,333
What about last night Mr. Cheung?
685
00:59:39,333 --> 00:59:44,367
Did you sleep well?
686
00:59:47,200 --> 00:59:51,033
I slept fine.
687
00:59:56,133 --> 01:00:00,767
Good night Mr. Cheung.
688
01:00:42,467 --> 01:00:45,800
No Japanese troop movement on the border,
689
01:00:46,300 --> 01:00:49,166
what are we doing here?
690
01:00:49,233 --> 01:00:52,967
Yeah... I don’t think we will ever see any action.
691
01:00:52,967 --> 01:00:57,567
The Japanese have all the Chinese territories to conquer and occupy.
692
01:00:57,567 --> 01:01:00,400
They don’t need Hong Kong.
693
01:01:00,400 --> 01:01:03,834
This post is a snooze fest.
694
01:01:04,300 --> 01:01:10,967
I am sitting here in this port city,
and history is just passing us by.
695
01:01:11,567 --> 01:01:16,700
Your friends and family back home,
do you think they are reading anything about Hong Kong?
696
01:01:17,467 --> 01:01:24,300
Nothing. All the big news events, it’s all in Europe.
697
01:01:24,500 --> 01:01:26,834
[sigh]
698
01:01:32,400 --> 01:01:36,667
[phone rings]
699
01:01:36,667 --> 01:01:38,667
Headquarters.
700
01:01:38,667 --> 01:01:41,200
Yes.
701
01:01:41,533 --> 01:01:44,000
What? Really?
702
01:01:44,000 --> 01:01:46,600
Holy smokes! Let me get the Colonel.
703
01:01:46,600 --> 01:01:51,533
Sir! They just attacked Pearl Harbor!
704
01:01:51,934 --> 01:01:54,000
Yes.
705
01:01:55,633 --> 01:01:57,433
Yes.
706
01:01:57,433 --> 01:02:00,266
Full scale attack?
707
01:02:00,800 --> 01:02:06,900
Right, has this been confirmed?
708
01:02:07,233 --> 01:02:09,433
Yes.
709
01:02:11,767 --> 01:02:14,333
God help us.
710
01:02:14,333 --> 01:02:18,200
Gentlemen, the Japanese have attacked Pearl Harbor.
711
01:02:18,200 --> 01:02:21,734
Order all the troops in Hong Kong, STAND TO.
712
01:02:30,600 --> 01:02:34,266
We interrupt this broadcast for a special news bulletin.
713
01:02:34,266 --> 01:02:40,300
The Japanese have attacked Pearl Harbor,
I repeat, the Japanese have attacked Pearl Harbor!
714
01:02:40,300 --> 01:02:46,867
Moments ago in Washington, President Roosevelt announced
that a large force of Japanese bombers and fighter aircraft,
715
01:02:46,867 --> 01:02:51,266
launched a surprised attack against the
Naval base in the city of Honolulu.
716
01:02:51,266 --> 01:02:55,934
The Japanese attack on Pearl Harbor
means that war has come to the Pacific.
717
01:02:55,934 --> 01:03:01,266
Roosevelt will soon be asking Congress for a
declaration of war on the nation of Japan.
718
01:03:01,266 --> 01:03:05,233
This surprise attack has shocked the United States and the World.
719
01:03:05,233 --> 01:03:14,867
More details about the attack on Pearl Harbor will be provided
as soon as we receive more information from Washington.
720
01:03:15,934 --> 01:03:39,133
[distant gunfire]
721
01:03:47,467 --> 01:03:50,734
Bunker 12 is under fire.
722
01:03:50,734 --> 01:03:56,367
Japanese troops reported 3 miles away near the Sham Chun River.
723
01:03:56,367 --> 01:03:59,467
What are the estimates? I need to report this to headquarters.
724
01:03:59,467 --> 01:04:05,400
Our spotters say, 5 to 8 thousand troops,
tanks, personal carriers are all moving here.
725
01:04:05,400 --> 01:04:06,600
To the Sham Chun River?
726
01:04:06,600 --> 01:04:08,367
Near Golden Hill sir!
727
01:04:08,367 --> 01:04:10,033
Yes headquarters!
728
01:04:10,033 --> 01:04:13,333
This is Liverpool Recon, in Bunker position 15.
729
01:04:13,333 --> 01:04:16,233
Bunker 12 is under heavy sustained fire!
730
01:04:16,233 --> 01:04:20,967
I repeat, Bunker 12 is under heavy sustained fire.
731
01:04:20,967 --> 01:04:28,000
Sightings of Japanese troops, 5 to 8 thousand strong
crossing the border near Sham Chun River.
732
01:04:28,000 --> 01:04:29,500
Yes.
733
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Also sightings of tanks and armoured personal carriers.
734
01:04:33,500 --> 01:04:37,100
The Japanese troops are moving into position towards Golden Hill.
735
01:04:37,100 --> 01:04:43,667
I repeat, the Japanese troops are moving
into position towards Golden Hill. Over!
736
01:04:44,333 --> 01:04:49,000
Is this really happening? War?
737
01:04:53,300 --> 01:05:34,300
[distant gunfire]
738
01:05:36,767 --> 01:05:39,700
Not yet sir! You just give me... HELLO?
739
01:05:39,700 --> 01:05:42,100
Shit! I don’t know what happened...
740
01:05:42,100 --> 01:05:43,934
HELLO?
741
01:05:43,934 --> 01:05:45,400
I think the line has been cut!
742
01:05:45,400 --> 01:05:47,633
Are you sure?
743
01:05:47,633 --> 01:05:49,600
Shit, the Japanese have cut the line.
744
01:05:49,600 --> 01:05:52,166
Can’t be, the Japanese are miles away.
745
01:05:52,166 --> 01:05:55,667
That’s their main base. They may have soldiers up in the hills.
746
01:05:55,667 --> 01:05:57,734
If the lines been cut that means...
747
01:05:57,734 --> 01:05:59,834
They are nearby.
748
01:05:59,834 --> 01:06:02,266
Shit, I need to get this message to headquarters!
749
01:06:02,266 --> 01:06:07,367
Look, I know these hills, I know these trails. I can run down to Bunker 28.
I am sure there is a working phone connection.
750
01:06:07,367 --> 01:06:09,367
No, it’s a damn dangerous mission Charlie.
751
01:06:09,367 --> 01:06:11,233
So is being holed up in here sir.
752
01:06:11,233 --> 01:06:13,600
If they cut the line they must be nearby.
753
01:06:13,600 --> 01:06:18,266
I will move fast. It’s going to be damn hard
for them to hit a moving target at night.
754
01:06:18,266 --> 01:06:21,400
Alright, Charlie. Godspeed.
755
01:06:21,400 --> 01:06:24,333
Good luck!
756
01:06:29,834 --> 01:06:51,266
[distant gunfire]
757
01:06:55,367 --> 01:06:58,266
[gunshot]
758
01:06:58,433 --> 01:07:01,867
Shit, what happened?
759
01:07:02,166 --> 01:07:05,266
I think Charlie has been shot.
760
01:07:05,266 --> 01:07:08,867
We are under attack, we need to take cover.
761
01:07:08,867 --> 01:07:11,767
Alright, No... careful Tom...
762
01:07:11,767 --> 01:07:15,633
This exit is covered by the Japs.
763
01:07:17,066 --> 01:07:19,166
What are our options?
764
01:07:19,166 --> 01:07:23,500
Two exits located at the back,
but the Japs might have those covered as well.
765
01:07:23,500 --> 01:07:27,033
I need to get this message back to headquarters.
766
01:07:27,033 --> 01:07:29,233
Alright, I am going to take my chances.
767
01:07:29,233 --> 01:07:34,567
You guys go out the front and fire towards the Japanese positions
it might buy me some time. Alright?
768
01:07:34,700 --> 01:07:39,633
OK, Good luck!
769
01:07:47,934 --> 01:07:51,767
Sir! A note for you sir.
770
01:07:53,333 --> 01:07:56,567
Damn.
771
01:08:09,133 --> 01:08:15,233
Well sorry we have to meet in the interrogation room, but the Command Center is off limits to civilians.
772
01:08:15,233 --> 01:08:17,767
No, of course... I understand.
773
01:08:17,767 --> 01:08:21,967
As you can imagine, as a journalist
I have been many a crazy place.
774
01:08:22,567 --> 01:08:25,633
So, what have you got for me?
775
01:08:28,033 --> 01:08:30,066
What is that?
776
01:08:30,266 --> 01:08:36,567
It’s a map of Hong Kong. With Japanese
troop formations and British defence lines on it.
777
01:08:36,867 --> 01:08:40,900
Damn! Where did you get this map?
778
01:08:40,900 --> 01:08:44,900
A Mr. Cheung, he is staying at the Royal Hotel.
779
01:08:44,900 --> 01:08:47,000
I believe he will be of interest to you.
780
01:08:47,000 --> 01:08:49,200
Who is this Mr. Cheung?
781
01:08:49,200 --> 01:08:53,533
I don’t know. I am still investigating him myself.
782
01:08:53,533 --> 01:08:56,867
How did you get this?
783
01:08:57,867 --> 01:09:00,800
I have my methods.
784
01:09:06,600 --> 01:09:10,333
Arrest Mr. Cheung at the Royal Hotel immediately.
785
01:09:10,767 --> 01:09:13,400
Well, thank you.
786
01:09:13,734 --> 01:09:16,667
I wonder who you really are working for?
787
01:09:16,667 --> 01:09:24,033
The Communists, the KMT, maybe the Americans.
788
01:09:24,967 --> 01:09:28,166
Maybe it's all the above.
789
01:09:28,166 --> 01:09:32,533
I hope this was useful for you.
790
01:09:35,233 --> 01:09:38,400
Thank you Mayling.
791
01:09:40,066 --> 01:09:43,000
Hello Royal Hotel, how may I place your call?
792
01:09:43,000 --> 01:09:46,867
OK, let me patch you through room 220.
793
01:09:46,867 --> 01:09:48,900
[phone rings]
794
01:09:48,900 --> 01:09:51,934
Hello Royal Hotel, how may I place your call?
795
01:09:51,934 --> 01:09:56,033
OK, just a second, let me patch you through 120.
796
01:09:56,934 --> 01:09:58,600
[sighs]
797
01:09:58,600 --> 01:10:02,900
This is probably the last mail bag
you are going to get for a while.
798
01:10:02,900 --> 01:10:05,800
The Japanese have placed an embargo on the city.
799
01:10:05,800 --> 01:10:08,400
All mail service has been suspended.
800
01:10:08,400 --> 01:10:12,900
Oh my God. So Hong Kong is totally shut off?
801
01:10:12,900 --> 01:10:14,967
Yeah.
802
01:10:14,967 --> 01:10:18,467
That's not good.
803
01:10:22,400 --> 01:10:23,967
What's in the box?
804
01:10:23,967 --> 01:10:28,233
Oh, this is from the tailor shop. It’s for you.
805
01:10:28,533 --> 01:10:32,400
Oh right, I do remember placing an order last week.
806
01:10:32,400 --> 01:10:35,800
So are you going to open it?
807
01:10:35,800 --> 01:10:38,667
And what? Ruin your Christmas surprise present?
808
01:10:38,667 --> 01:10:40,100
Christmas present!
809
01:10:40,100 --> 01:10:42,367
It’s not for you silly.
810
01:10:42,367 --> 01:10:45,100
Oh...
811
01:10:47,066 --> 01:10:49,867
Excuse me, excuse me... excuse me!
812
01:10:49,867 --> 01:10:52,266
Now one at time, please one at a time.
813
01:10:52,266 --> 01:10:54,433
I think you are next.
814
01:10:54,433 --> 01:10:57,166
I need a room for a week, maybe two weeks.
815
01:10:57,166 --> 01:10:59,700
I think I know you. Mrs. Leung right?
816
01:10:59,700 --> 01:11:03,200
Yes, yes, I used to stay here quite a lot a few years back.
817
01:11:03,200 --> 01:11:06,567
I thought I recognized you. So good to see you again.
818
01:11:06,567 --> 01:11:09,600
So a room for a week, maybe more, huh?
819
01:11:09,600 --> 01:11:10,667
That’s right.
820
01:11:10,667 --> 01:11:12,533
OK, let me just check.
821
01:11:12,533 --> 01:11:19,533
We have the basement room still available,
it’s rather small, no windows,
822
01:11:19,533 --> 01:11:23,066
But it’s available starting tonight.
823
01:11:23,066 --> 01:11:24,934
How much is it?
824
01:11:25,133 --> 01:11:27,934
5 dollars a night.
825
01:11:28,133 --> 01:11:32,633
That’s so high, I used to have the Grand Suite for 3 dollars.
826
01:11:32,633 --> 01:11:37,967
Hmm, it’s the war Mrs. Leung,
it’s pushing the prices up on everything.
827
01:11:38,667 --> 01:11:42,033
I just don’t have that kind of money, not anymore.
828
01:11:42,033 --> 01:11:49,166
We lost almost everything.
But I need a place to stay until I get things sorted.
829
01:11:55,100 --> 01:11:59,767
I will put you down for a week at the old rate.
830
01:12:00,300 --> 01:12:06,300
Hopefully that will give you enough time to
bounce back during these troubled times.
831
01:12:06,300 --> 01:12:13,467
Thank you, thank you.
Someday I will repay you for your kindness.
832
01:12:15,333 --> 01:12:44,834
[music]
833
01:12:48,200 --> 01:12:50,533
Get up slowly! No fast moves!
834
01:12:50,533 --> 01:12:51,600
What’s this all about?
835
01:12:51,600 --> 01:12:53,667
You are under arrest Mr. Cheung!
836
01:12:53,667 --> 01:12:55,700
There must be some kind of mistake!
837
01:12:55,700 --> 01:12:59,300
Silence, save it for your interrogation.
838
01:13:03,633 --> 01:13:15,800
[Christmas music playing]
839
01:13:17,600 --> 01:13:22,033
We had this military policeman arrest one of our
long-term guests in the hotel! It happened in the bar.
840
01:13:22,033 --> 01:13:29,066
Everyone saw it! This hotel is turning into a scandal.
841
01:13:29,767 --> 01:13:32,200
What’s that?
842
01:13:32,400 --> 01:13:36,166
That's your Christmas present.
843
01:13:36,367 --> 01:13:38,433
Can I open it now?
844
01:13:38,433 --> 01:13:40,834
No silly, you have to wait.
845
01:13:40,834 --> 01:13:46,400
Oh... I can’t wait to spend Christmas with you.
846
01:13:46,400 --> 01:13:49,600
Me too Lily, me too.
847
01:13:52,367 --> 01:13:57,300
How could our intelligence agents miss this?
848
01:13:57,300 --> 01:14:05,500
I don’t know sir. It seems the Japanese formed many parts
of their military units deep inside the Canton province.
849
01:14:05,500 --> 01:14:09,500
Tricking us into thinking they are going to
direct that straight into the KMT.
850
01:14:09,500 --> 01:14:15,367
According to these maps, the Japanese are going to drive
two main forces right around the Gin Drinkers' Line!
851
01:14:15,367 --> 01:14:18,533
They will break right through into Kowloon!
852
01:14:18,533 --> 01:14:24,533
You're right, sir. Heavy fighting
has already broken out in Shing Mun Redoubt,
853
01:14:24,533 --> 01:14:31,934
and according to these notes, 50 thousand troops
are going to be engaged in this attack.
854
01:14:31,934 --> 01:14:36,834
My God! We will be blown off the Kowloon peninsula!
855
01:14:36,834 --> 01:14:41,734
With these numbers sir,
gives them a 4 to 1 advantage,
856
01:14:41,734 --> 01:14:43,900
and they have armoured divisions.
857
01:14:43,900 --> 01:14:49,467
There is no way we can hold the Gin Drinkers' Line.
They will flood right into Kowloon.
858
01:14:49,467 --> 01:14:51,233
I don’t think we have any choice sir.
859
01:14:51,233 --> 01:14:54,800
I think we have to evacuate right now to Hong Kong island.
860
01:14:54,800 --> 01:14:57,367
Yes! Yes!
861
01:14:57,367 --> 01:15:04,633
Order a retreat of the troops to Hong Kong island. We will have to retrench there, use the harbor itself as a defence.
862
01:15:04,633 --> 01:15:06,633
Yes sir.
863
01:15:06,633 --> 01:15:10,567
Alright, order Tom’s recon team to the eastern part of the island.
864
01:15:10,567 --> 01:15:18,133
The Lyemun passage is the likely place where
the Japs will land onshore to attack the island.
865
01:15:19,467 --> 01:15:23,033
Emergency evacuation! Come in Eastern Brigade.
866
01:15:23,033 --> 01:15:26,900
Come in Eastern Brigade! This is HQ.
867
01:15:26,900 --> 01:15:30,333
An emergency evacuation order.
868
01:15:30,333 --> 01:15:34,700
Come in Eastern Brigade, come in.
This is HQ! Come in! Eastern Brigade!
869
01:15:35,734 --> 01:15:48,500
[bomb explosions]
870
01:15:49,300 --> 01:16:10,767
[air raid siren]
871
01:16:13,700 --> 01:16:27,800
[music]
872
01:16:30,367 --> 01:16:34,367
It’s too dangerous to go out now.
873
01:16:35,600 --> 01:16:39,734
The Japanese are 7 miles away!
874
01:16:39,934 --> 01:16:43,333
I can’t miss this meeting.
875
01:16:43,633 --> 01:16:47,367
I will be back in two hours. Alright?
876
01:16:47,767 --> 01:16:52,000
Can you at least tell me where you are going?
877
01:17:08,633 --> 01:17:13,633
I have to operate completely in secrecy.
878
01:17:14,367 --> 01:17:20,467
All that I can tell you, is that
I am meeting Mr. Cheung from Nanking.
879
01:17:20,700 --> 01:17:25,000
Why is he so important?
880
01:17:28,233 --> 01:17:31,533
This is Mr. Cheung.
881
01:17:31,533 --> 01:17:35,533
He might look rough around the edges,
but he gets things done.
882
01:17:35,533 --> 01:17:43,266
And if we are to defeat the Japanese in China,
we need more people like him.
883
01:17:54,934 --> 01:17:57,700
Don’t be late.
884
01:17:57,700 --> 01:18:01,033
We must flee to Hong Kong today.
885
01:18:01,033 --> 01:18:02,700
We are not going to miss our boat.
886
01:18:02,700 --> 01:18:06,867
Two hours... is all I need.
887
01:18:07,433 --> 01:18:11,900
I promise.
888
01:18:15,500 --> 01:19:25,433
[music]
889
01:19:27,266 --> 01:19:42,767
[distant gunfire, explosions]
890
01:19:44,467 --> 01:19:48,533
Mayling! What are you doing here?
891
01:19:48,533 --> 01:19:50,667
Let’s go!
892
01:19:50,667 --> 01:19:55,967
The Japanese are in the neighbourhood.
893
01:19:55,967 --> 01:19:59,100
We need to go!
894
01:19:59,100 --> 01:20:01,500
Where is Yong?
895
01:20:01,500 --> 01:20:03,266
He didn't come back!
896
01:20:03,266 --> 01:20:07,033
No choice! Now Go!
897
01:20:09,000 --> 01:20:19,400
[distant gunfire]
898
01:20:22,100 --> 01:20:26,600
Eastern Brigade, are you there?
899
01:20:26,734 --> 01:20:28,867
Bugger.
900
01:20:28,867 --> 01:20:32,667
Hello Eastern Brigade are you there?
901
01:20:34,266 --> 01:20:37,433
Sir, I can’t get through to the Eastern Brigade. The line seems to be down.
902
01:20:37,433 --> 01:20:39,467
I can’t get through.
903
01:20:39,467 --> 01:20:43,066
Patch me through using the Western Brigades lines.
904
01:20:43,066 --> 01:20:46,133
No, no, no, sir... they don’t have a switchboard.
905
01:20:46,133 --> 01:20:51,567
Isn’t there anyone in the Western District
that has a working telephone switchboard?
906
01:20:51,567 --> 01:20:54,633
Hmm...
907
01:20:54,633 --> 01:20:58,800
The Royal... The Royal Hotel might have one.
908
01:20:58,800 --> 01:21:02,633
If we are lucky their lines may be working
and we can get through to our boys in the East.
909
01:21:02,633 --> 01:21:06,967
Alright, alright, get those lines going again!
910
01:21:06,967 --> 01:21:08,633
Yes sir.
911
01:21:11,166 --> 01:21:20,967
[Christmas music playing]
912
01:21:22,000 --> 01:21:24,500
Christmas Eve.
913
01:21:24,934 --> 01:21:28,433
I guess it was too much to hope that we could have this evening off.
914
01:21:28,433 --> 01:21:32,300
Just as well. The war has closed down all the restaurants.
915
01:21:32,600 --> 01:21:37,633
Well, I baked you some cookies for tonight.
916
01:21:37,633 --> 01:21:40,800
Chocolate chip, your favourite.
917
01:21:41,867 --> 01:21:45,233
Man, I am starving right now.
918
01:21:46,367 --> 01:21:49,100
We better make our escape to the Peak tonight.
919
01:21:49,100 --> 01:21:50,734
When?
920
01:21:50,734 --> 01:21:52,533
9 PM.
921
01:21:52,533 --> 01:21:55,867
Also don’t forget to bring your Christmas present.
922
01:21:55,867 --> 01:22:02,600
OK... Oh, and I found that letter for that young Canadian Tom.
923
01:22:03,934 --> 01:22:08,133
Good, he will be very happy to get it.
924
01:22:10,233 --> 01:22:13,967
Winnipeg, Canada?
925
01:22:14,834 --> 01:22:17,500
I have never heard of Winnipeg.
926
01:22:17,500 --> 01:22:22,800
Me neither, probably a very cold place in the winter.
927
01:22:25,333 --> 01:22:28,467
[phone rings]
928
01:22:30,266 --> 01:22:34,000
Hello, Royal Hotel, how may I place your call?
929
01:22:36,467 --> 01:22:38,834
Yes sir... understand sir.
930
01:22:38,834 --> 01:22:42,467
I am trying to patch you through to the main line to Repulse Bay.
931
01:22:42,600 --> 01:22:46,800
Hold on, sir. I am trying to patch you to the Eastern Brigade.
932
01:22:46,800 --> 01:22:49,166
[phone rings]
933
01:22:49,700 --> 01:22:51,767
Is this Eastern Brigade?
934
01:22:51,767 --> 01:22:55,500
Good, connecting to you now sir.
935
01:22:57,066 --> 01:23:00,233
What’s happening?
936
01:23:00,533 --> 01:23:02,567
Yes sir.
937
01:23:02,567 --> 01:23:05,066
Understand, sir. Thank you sir.
938
01:23:05,066 --> 01:23:07,667
Thank you.
939
01:23:08,600 --> 01:23:12,033
What’s happening?
940
01:23:18,066 --> 01:23:20,233
The Eastern District has lost all connections,
941
01:23:20,233 --> 01:23:28,000
and they need to patch through my switchboard as I am the
only one who still has connection to the Repulse Bay main trunk line.
942
01:23:28,000 --> 01:23:29,900
Oh my God!
943
01:23:29,900 --> 01:23:35,333
That means the Japanese are just a couple miles away!
944
01:23:37,967 --> 01:23:54,567
[music]
945
01:23:55,700 --> 01:23:57,600
I see something!
946
01:23:57,600 --> 01:23:59,834
4 o’clock, heading West.
947
01:23:59,834 --> 01:24:05,033
Four, maybe five soldiers half way up Chi Pak Hill.
948
01:24:05,033 --> 01:24:08,166
You better call it in, see if they might be British.
949
01:24:08,166 --> 01:24:10,467
Patch me through to operations.
950
01:24:10,467 --> 01:24:12,934
Eastern quadrant.
951
01:24:13,734 --> 01:24:19,266
Liverpool reporting, four to five soldiers heading up Chi Pak Hill.
952
01:24:19,266 --> 01:24:22,033
Do we have any boys in this quadrant?
953
01:24:22,266 --> 01:24:24,767
OK, thanks for the confirmation.
954
01:24:24,934 --> 01:24:28,600
Yeah, they are one of our guys,
protecting the reservoir over there.
955
01:24:28,600 --> 01:24:33,433
Bloody Christ, how are we supposed to fight.
We can't even see the damn enemy!
956
01:24:33,633 --> 01:24:35,533
Stay alert guys.
957
01:24:35,533 --> 01:24:39,033
It’s the enemy you never see that’s the most dangerous.
958
01:24:39,033 --> 01:24:40,934
Just give me a visual.
959
01:24:40,934 --> 01:24:44,800
I will nail a few of those bastards in the balls.
960
01:24:48,166 --> 01:25:12,700
[music]
961
01:25:32,500 --> 01:25:34,333
[gunshot]
962
01:25:34,333 --> 01:25:37,100
Jesus!
963
01:25:39,033 --> 01:25:43,166
Monty! Monty!
964
01:25:43,367 --> 01:25:45,300
[gunshot]
965
01:25:51,266 --> 01:25:54,133
[gunshot]
966
01:26:12,467 --> 01:26:16,300
[gunshots]
967
01:26:26,333 --> 01:26:52,333
[moaning]
968
01:27:03,734 --> 01:27:06,433
Hello? Hello?
969
01:27:06,433 --> 01:27:10,033
This is recon Liverpool, can anybody hear me?
970
01:27:11,467 --> 01:27:14,000
Hello!
971
01:27:14,000 --> 01:27:17,500
This is recon Liverpool, can anybody hear me?
972
01:27:17,600 --> 01:27:20,133
Hello?
973
01:27:20,133 --> 01:27:23,166
Anybody there?
974
01:27:23,467 --> 01:27:26,166
Can you speak up please?
975
01:27:27,333 --> 01:27:30,233
Lily, can you grab the headset over there?
976
01:27:30,433 --> 01:27:34,467
I can’t hear what he is talking about.
977
01:27:38,967 --> 01:27:42,734
See if you can hear anything. His voice is very faint.
978
01:27:43,033 --> 01:27:45,533
I am going to attend to other calls.
979
01:27:45,834 --> 01:27:47,567
Hello?
980
01:27:47,567 --> 01:27:50,166
This is the switchboard, can I help you?
981
01:27:50,900 --> 01:27:55,633
This is recon Liverpool, can anybody hear me?
982
01:27:57,033 --> 01:27:59,000
Hello?
983
01:27:59,633 --> 01:28:04,233
Yes, Yes, I can hear you, but you are very faint.
984
01:28:04,767 --> 01:28:08,633
This is the Royal Hotel switchboard.
985
01:28:11,100 --> 01:28:15,400
Tom! It’s that young Canadian soldier Tom.
986
01:28:16,467 --> 01:28:20,867
Yes, yes, I can hear you a bit better now.
987
01:28:22,367 --> 01:28:25,066
You are breathing strange. Are you hurt?
988
01:28:26,500 --> 01:28:29,633
I have been shot.
989
01:28:30,633 --> 01:28:33,066
[distant gunfire and artillery]
990
01:28:34,867 --> 01:28:37,533
A letter? From my wife?
991
01:28:37,533 --> 01:28:41,667
Yes, read it to me.
992
01:28:53,934 --> 01:28:56,333
My dearest Tom,
993
01:28:56,834 --> 01:28:59,166
I wonder what your days are like,
994
01:28:59,367 --> 01:29:01,700
Hong Kong is so far away.
995
01:29:01,700 --> 01:29:05,734
I have written each week, but I wonder if my letters reach you.
996
01:29:05,734 --> 01:29:09,166
The mail service to Asia is dreadfully slow.
997
01:29:09,166 --> 01:29:14,834
Each day I spring open the mailbox,
but so far nothing from you.
998
01:29:14,834 --> 01:29:20,734
I wonder, does the mail reach Asia from the East or the West?
999
01:29:21,233 --> 01:29:24,233
I do feel lonely not having you around the house.
1000
01:29:24,233 --> 01:29:28,100
And the thought of Christmas without you is dreadful.
1001
01:29:28,300 --> 01:29:32,633
Please, please stay safe darling.
1002
01:29:32,934 --> 01:29:36,800
Oh... I have some good news.
1003
01:29:37,300 --> 01:29:40,533
You are going to be a father.
1004
01:29:40,734 --> 01:29:45,333
I went to the doctor yesterday and he told me
that I am two months pregnant.
1005
01:29:47,367 --> 01:29:50,266
We are going to have our own little family.
1006
01:29:51,233 --> 01:29:53,800
A father?
1007
01:29:56,834 --> 01:30:01,000
I am going to be a father?
1008
01:30:04,066 --> 01:30:08,233
[crying]
1009
01:30:09,000 --> 01:30:13,233
Tom? Tom are you there? Tom?
1010
01:30:14,000 --> 01:30:18,200
Yeah, yeah... I am here.
1011
01:30:18,700 --> 01:30:20,533
Lily...
1012
01:30:25,800 --> 01:30:29,867
Lily, I am not going to make it.
1013
01:30:30,533 --> 01:30:34,433
I am bleeding too badly.
1014
01:30:34,734 --> 01:30:40,433
[moaning]
1015
01:30:43,900 --> 01:30:47,266
I need you to do something for me.
1016
01:30:49,333 --> 01:30:57,400
I need you to write a letter...
to my wife Emma.
1017
01:31:00,367 --> 01:31:03,633
Tell her...
1018
01:31:04,934 --> 01:31:08,633
Tell her that I am so happy...
1019
01:31:10,467 --> 01:31:15,100
about the news of our future child.
1020
01:31:16,600 --> 01:31:21,633
[painful moaning]
1021
01:31:23,433 --> 01:31:28,500
And tell her that I love her...
1022
01:31:32,333 --> 01:31:35,400
That I miss her...
1023
01:31:36,400 --> 01:31:40,767
[painful moaning]
1024
01:31:42,367 --> 01:31:48,133
Tell her what happen here, so she knows... OK?
1025
01:31:49,467 --> 01:31:53,600
Yes, I can write the letter.
1026
01:31:54,834 --> 01:31:57,100
OK.
1027
01:32:01,900 --> 01:32:06,400
What’s that? Is that Christmas music?
1028
01:32:06,600 --> 01:32:09,633
Yes, we have the radio playing.
1029
01:32:13,500 --> 01:32:16,767
[painful moaning]
1030
01:32:22,033 --> 01:32:24,633
I am getting dizzy...
1031
01:32:24,633 --> 01:32:29,834
It is getting hard to focus...
1032
01:32:34,867 --> 01:32:37,967
Could you turn it up for me?
1033
01:32:37,967 --> 01:32:43,667
Ok, Tom, here it is...
1034
01:32:51,600 --> 01:33:42,900
[music “Auld Lang Syne" playing]
1035
01:33:50,934 --> 01:33:56,667
This map! Where did you get it?
1036
01:33:58,567 --> 01:34:02,467
You are running out of time.
1037
01:34:02,667 --> 01:34:09,100
The city is falling to the Japanese.
1038
01:34:10,767 --> 01:34:17,066
Soon you will be in an internment camp or your grave.
1039
01:34:17,066 --> 01:34:23,433
Bull shit! Who is your contact?
1040
01:34:26,367 --> 01:34:30,967
Lieutenant-General T. Sakai,
1041
01:34:30,967 --> 01:34:36,400
Commander of the 23rd Japanese Army.
1042
01:34:36,734 --> 01:34:41,400
Maybe you should talk to him?
1043
01:34:42,200 --> 01:34:49,300
Oh... almost forgot, most of your
communication lines have been cut.
1044
01:34:49,300 --> 01:34:51,467
Pity...
1045
01:34:53,133 --> 01:34:57,166
So it was your group of saboteurs cutting those lines?
1046
01:34:57,166 --> 01:35:00,066
Most of them.
1047
01:35:00,066 --> 01:35:04,734
Except for the ones leading to the Royal Hotel.
1048
01:35:04,967 --> 01:35:10,100
But the Japanese already know to attack that location too.
1049
01:35:10,633 --> 01:35:16,166
You British have always been one step behind.
1050
01:35:17,433 --> 01:35:21,533
Send some men to the Royal Hotel, get that switchboard room secured!
1051
01:35:21,533 --> 01:35:24,500
And warn the hotel.
1052
01:35:25,433 --> 01:35:28,433
I will deal with you later.
1053
01:35:28,734 --> 01:35:34,166
Your arrogance has made you blind!
1054
01:35:34,166 --> 01:35:39,567
[laughing]
1055
01:35:42,667 --> 01:35:48,433
The lines are going down all over the city.
Can you patch me through to the Royal Hotel please?
1056
01:35:48,834 --> 01:35:51,800
The Royal Hotel, yes, correct.
1057
01:35:52,100 --> 01:35:53,000
[phone ringing]
1058
01:35:54,233 --> 01:35:56,000
[phone ringing]
1059
01:36:02,133 --> 01:36:07,600
[phone ringing]
1060
01:36:07,600 --> 01:36:10,200
Hello, Royal Hotel, how may I place your call?
1061
01:36:10,667 --> 01:36:13,867
[phone ringing]
1062
01:36:35,100 --> 01:36:37,033
Royal Hotel, how may I place your call?
1063
01:36:37,033 --> 01:36:40,667
[phone ringing]
1064
01:36:40,767 --> 01:36:42,533
Hello Royal Hotel, how may I place your call?
1065
01:36:42,533 --> 01:36:46,000
Yes, good... I am connecting you now sir.
1066
01:36:48,600 --> 01:36:51,667
[gunfire]
1067
01:36:59,433 --> 01:37:02,767
Gunshot in the hotel?
1068
01:37:14,233 --> 01:37:19,300
Bowie!
1069
01:37:19,300 --> 01:37:24,333
Wake up!
1070
01:37:24,333 --> 01:37:27,934
Lily... Lily we must go!
1071
01:37:27,934 --> 01:37:31,700
Lily! The Japanese could be coming back any moment.
1072
01:37:31,700 --> 01:37:34,100
We have to go! Ok?
1073
01:37:34,100 --> 01:37:37,000
Sorry! He is gone.
1074
01:37:38,200 --> 01:37:45,533
[explosions]
1075
01:37:45,533 --> 01:37:47,700
Come on Lily, we have to hurry.
1076
01:37:48,467 --> 01:37:51,934
The Japanese could be coming at any moment.
1077
01:37:56,967 --> 01:38:01,600
This is my office. We should be safe here for a while.
1078
01:38:11,467 --> 01:38:15,834
The Japanese have taken over half the island already.
1079
01:38:16,233 --> 01:38:20,800
It's only a matter of time before Hong Kong
falls completely under their rule.
1080
01:38:27,200 --> 01:38:31,066
We have to head to the Peak tonight.
It’s safer there.
1081
01:38:32,500 --> 01:38:35,567
Damn, the batteries are dead.
1082
01:38:45,900 --> 01:38:48,667
Lily...
1083
01:38:48,667 --> 01:38:52,333
Let me show you something.
1084
01:38:59,266 --> 01:39:02,533
I too lost someone,
1085
01:39:02,533 --> 01:39:05,800
three years ago...
1086
01:39:09,233 --> 01:39:12,934
We were married eight months,
1087
01:39:14,133 --> 01:39:18,233
then the war came.
1088
01:39:19,367 --> 01:39:22,300
You should get cleaned up.
1089
01:39:22,600 --> 01:39:26,400
There is water and a basin.
1090
01:39:30,667 --> 01:39:35,000
[water pouring]
1091
01:39:38,367 --> 01:39:40,967
Come.
1092
01:39:46,900 --> 01:39:50,767
I am going to go find batteries for the flashlight.
1093
01:39:51,867 --> 01:39:55,734
But I will be back.
1094
01:40:04,734 --> 01:40:16,333
[distant gunfire and explosions]
1095
01:40:17,400 --> 01:40:24,533
[music]
1096
01:40:24,533 --> 01:40:40,500
[church bell rings in distance]
1097
01:40:42,133 --> 01:40:46,567
It’s Christmas.
1098
01:40:48,166 --> 01:41:09,967
[distant gunfire and explosions]
1099
01:41:11,033 --> 01:42:57,433
[music]
1100
01:43:00,934 --> 01:43:10,066
[distant explosions]
1101
01:43:10,800 --> 01:43:15,800
[door opens]
1102
01:43:23,667 --> 01:43:32,367
[distant gunfire]
1103
01:43:42,133 --> 01:43:45,967
Thank you, Lily.
1104
01:43:53,800 --> 01:44:20,233
[distant gunfire and explosions]
1105
01:44:21,767 --> 01:45:03,800
[air raid siren]
1106
01:45:06,700 --> 01:45:15,367
[wind blowing]
1107
01:45:15,667 --> 01:45:19,867
This morning, another group of
14 Canadian soldiers arrived in Winnipeg,
1108
01:45:19,867 --> 01:45:22,967
after completing their overseas military service.
1109
01:45:22,967 --> 01:45:28,333
It was a joyous occasion as they stepped
off the plane to meet with their friends and family.
1110
01:45:28,333 --> 01:45:30,800
Now to other news from around the country.
1111
01:45:30,800 --> 01:45:34,033
With the war over, the Canadian economy is now booming.
1112
01:45:34,033 --> 01:45:38,800
Canadian exports of wheat, oil and other
commodities are in great demand overseas.
1113
01:45:38,800 --> 01:45:42,200
A continued rise of stocks on the Toronto Stock Exchange...
1114
01:45:42,200 --> 01:45:44,567
[car horn]
1115
01:45:44,567 --> 01:45:46,200
Oh, the mailman is here.
1116
01:45:47,533 --> 01:45:49,367
Can you stay here and wait for me?
1117
01:45:49,367 --> 01:45:50,767
Yes.
1118
01:45:51,667 --> 01:45:53,433
Let me see.
1119
01:45:53,433 --> 01:45:55,000
Is it the mailman?
1120
01:45:55,000 --> 01:45:56,100
Yes, mailman.
1121
01:45:56,100 --> 01:45:57,633
Can I see.
1122
01:45:57,633 --> 01:46:01,633
You wait right here, I am going to get the mail.
1123
01:46:04,767 --> 01:47:18,000
[music]
1124
01:47:38,900 --> 01:48:51,367
[end credit music]
1125
01:48:51,417 --> 01:48:55,967
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
86820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.