Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:08,430
CHOCOLATE
2
00:00:10,352 --> 00:00:12,937
ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES,
3
00:00:13,021 --> 00:00:15,190
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,317 --> 00:00:18,485
Ladies and gentlemen.
5
00:00:18,569 --> 00:00:20,821
We'll be arriving at
Athens Airport, shortly.
6
00:00:20,904 --> 00:00:23,198
For your safety and comfort,
please remain seated
7
00:00:23,282 --> 00:00:26,201
with your seat belt fastened
until the seat belt sign is switched off.
8
00:00:26,827 --> 00:00:27,995
Please check around your seat
9
00:00:28,078 --> 00:00:30,372
for any personal belongings
you may have on board.
10
00:00:30,455 --> 00:00:33,041
Please use caution when
opening the overhead bins,
11
00:00:33,125 --> 00:00:35,252
as heavy objects may have
shipped around...
12
00:00:43,593 --> 00:00:44,844
Are you that happy?
13
00:00:45,762 --> 00:00:47,263
-Are you?
-Yes.
14
00:00:52,268 --> 00:00:54,270
I had a huge crush on her.
15
00:00:55,230 --> 00:00:58,566
I used to come here every day after work
just to see her from afar like this.
16
00:01:00,694 --> 00:01:03,738
I still can't believe
that Moon Cha-young is my girlfriend now.
17
00:01:05,031 --> 00:01:06,241
I can't believe
18
00:01:06,741 --> 00:01:08,743
that Kwon Min-seong
is head over heels for a girl
19
00:01:08,827 --> 00:01:11,579
and doesn't even care
whether his buddy is hungry or not.
20
00:01:12,038 --> 00:01:14,791
Sorry. You said you haven't eaten all day.
21
00:01:15,917 --> 00:01:17,252
You told me not to eat anything
22
00:01:17,335 --> 00:01:19,337
because I have to taste
your girlfriend's food.
23
00:01:20,130 --> 00:01:21,464
It'd better be good.
24
00:01:22,048 --> 00:01:25,719
Even if you end up falling for Cha-young,
just swallow your feelings.
25
00:01:26,177 --> 00:01:28,138
I refuse to end up
in a love triangle with you.
26
00:01:29,514 --> 00:01:32,934
I guarantee that you'll fall for her
the moment you taste her food.
27
00:01:33,685 --> 00:01:35,061
That happened to me.
28
00:01:36,354 --> 00:01:38,440
I can't take this anymore. I'm off.
29
00:01:39,023 --> 00:01:40,608
Hey, where are you going?
30
00:01:40,692 --> 00:01:42,235
Don't even call me
31
00:01:42,318 --> 00:01:43,778
until you break up
32
00:01:43,862 --> 00:01:45,196
or become less love-blind.
33
00:01:45,280 --> 00:01:48,450
Hey, where do you think you're going?
Are you jealous?
34
00:01:49,325 --> 00:01:51,327
Fine, I am jealous. You prick.
35
00:01:51,411 --> 00:01:52,912
I'm jealous because I'm starving.
36
00:02:03,207 --> 00:02:05,752
EPISODE 3
37
00:02:08,678 --> 00:02:10,472
I want Cha-young's handmade dumpling stew.
38
00:02:12,015 --> 00:02:14,851
My wish is to eat it
at least one more time before I die.
39
00:03:26,047 --> 00:03:28,508
I'll catch you.
40
00:03:28,716 --> 00:03:29,884
Caught you!
41
00:03:56,661 --> 00:03:57,788
-Hi!
-Hi.
42
00:03:58,872 --> 00:03:59,748
Sorry.
43
00:04:00,665 --> 00:04:02,918
I came to find Cha-young Moon from Korea.
44
00:04:03,251 --> 00:04:04,503
I heard that she works here.
45
00:04:04,586 --> 00:04:07,172
Cha-young is participating
at a cooking contest.
46
00:04:08,507 --> 00:04:10,133
-Cooking contest?
-Yes.
47
00:04:19,476 --> 00:04:21,937
The cooking contest will soon begin.
48
00:04:22,020 --> 00:04:24,022
If you're not a contestant, please
49
00:04:24,106 --> 00:04:26,316
take a seat in the stand.
Thank you.
50
00:04:33,990 --> 00:04:36,618
Cha-young wants to break up.
51
00:04:42,290 --> 00:04:43,166
Hey.
52
00:04:44,334 --> 00:04:46,961
Why? Why does she want
to break up all of a sudden?
53
00:04:47,545 --> 00:04:50,089
I don't know. This is just my gut-feeling.
54
00:04:51,007 --> 00:04:52,800
But I think there's another guy.
55
00:04:56,721 --> 00:04:57,931
Another guy? Who?
56
00:04:58,681 --> 00:04:59,724
Who is this bastard?
57
00:04:59,849 --> 00:05:00,975
I don't think
58
00:05:01,851 --> 00:05:04,187
I can let her go. What do I do?
59
00:05:08,900 --> 00:05:11,528
Now, we have five minutes left
before time is up!
60
00:05:11,611 --> 00:05:14,656
Chefs, please put the final touches
on your plate.
61
00:05:14,739 --> 00:05:15,574
Time is almost up.
62
00:05:16,158 --> 00:05:17,951
Audience, can you countdown
with me, please?
63
00:05:18,034 --> 00:05:20,662
And three, two, one!
64
00:05:20,745 --> 00:05:23,039
End of time, end of time!
65
00:05:23,123 --> 00:05:25,876
Please step back from your tables.
End of time.
66
00:05:27,210 --> 00:05:29,546
Please raise your hand
if you would like to taste
67
00:05:30,046 --> 00:05:32,424
the foods
of these amazing chefs.
68
00:05:32,507 --> 00:05:33,800
I will do it.
69
00:06:43,911 --> 00:06:45,747
An important client is visiting me.
70
00:06:45,830 --> 00:06:47,498
I don't think I can make it to the movie.
71
00:06:48,541 --> 00:06:51,127
I'm sorry, but watch the movie with Kang.
72
00:06:51,627 --> 00:06:53,629
I'll eat with you after the movie.
73
00:06:54,422 --> 00:06:55,631
I'm really sorry.
74
00:07:06,976 --> 00:07:08,061
Cha-young.
75
00:07:16,694 --> 00:07:17,945
Where's Min-seong?
76
00:08:26,264 --> 00:08:27,723
I'm going to Greece.
77
00:08:30,810 --> 00:08:32,103
I can't stop myself
78
00:08:34,188 --> 00:08:35,731
from falling for him.
79
00:08:38,609 --> 00:08:39,735
I miss him.
80
00:08:41,237 --> 00:08:42,196
So...
81
00:08:44,031 --> 00:08:46,951
I'm going to a place
where I can never see him.
82
00:09:02,300 --> 00:09:03,968
I enjoyed it. Thank you.
83
00:09:19,025 --> 00:09:21,986
Contestant number five, Elio Bocelli.
84
00:09:22,070 --> 00:09:23,947
-Bravo!
-Bravo!
85
00:09:24,447 --> 00:09:27,450
Contestant number 19, Vasilis Gheorghiu.
86
00:09:28,034 --> 00:09:31,121
And contestant number 23, Cha-young Moon.
87
00:09:31,204 --> 00:09:34,165
What just happened? Did she pass? Did she?
88
00:09:34,416 --> 00:09:37,502
My gosh, thank you. Thank you so much!
89
00:09:37,585 --> 00:09:41,089
These three contestants
have received the highest scores.
90
00:09:41,172 --> 00:09:43,091
The chefs who didn't have
their names called out,
91
00:09:43,174 --> 00:09:44,759
please take a seat in the stand.
92
00:09:50,097 --> 00:09:51,098
Wait.
93
00:09:52,475 --> 00:09:54,101
Let's talk for a minute.
94
00:10:00,775 --> 00:10:04,612
Min-seong thinks
you're seeing another man.
95
00:10:06,113 --> 00:10:07,281
Is it true?
96
00:10:10,952 --> 00:10:11,827
Yes.
97
00:10:16,040 --> 00:10:17,291
Can I ask who...
98
00:10:24,090 --> 00:10:25,591
Can you change your mind?
99
00:10:26,217 --> 00:10:27,969
Min-seong loves you very much.
100
00:10:31,138 --> 00:10:32,181
I'm sorry.
101
00:10:39,063 --> 00:10:40,439
Did you even love him?
102
00:10:41,857 --> 00:10:42,733
Min-seong
103
00:10:43,484 --> 00:10:45,278
is too good for me.
104
00:10:45,695 --> 00:10:47,405
He deserves to be with someone
who's better--
105
00:10:47,488 --> 00:10:48,531
Did you
106
00:10:50,032 --> 00:10:51,409
even love Min-seong?
107
00:11:00,167 --> 00:11:02,461
I'm in love with someone else.
108
00:11:06,341 --> 00:11:09,177
To our judge from the audience,
where are you coming to us from?
109
00:11:10,678 --> 00:11:12,096
I came from South Korea.
110
00:11:12,680 --> 00:11:14,140
I knew it, Korea!
111
00:11:14,224 --> 00:11:16,267
Go get them, Korea
112
00:11:16,351 --> 00:11:17,310
Yes, thank you.
113
00:11:17,435 --> 00:11:19,729
One of our remaining
contestants is Korean.
114
00:11:19,812 --> 00:11:21,648
Are you sure
you didn't show her any favor?
115
00:11:24,359 --> 00:11:25,360
No comment.
116
00:11:26,152 --> 00:11:30,323
Until that day
When Mount Baekdu is worn away
117
00:11:30,406 --> 00:11:32,659
-Stop, stop singing, please.
-Okay, thank you, thank you!
118
00:11:32,742 --> 00:11:33,743
Thank you.
119
00:11:34,327 --> 00:11:35,495
Our handsome judge.
120
00:11:35,578 --> 00:11:38,331
We asked for your
unbiased evaluation, please.
121
00:11:39,624 --> 00:11:42,585
Okay. Cha-young Moon's food
122
00:11:42,669 --> 00:11:45,505
is exquisite and most delightful.
123
00:11:46,214 --> 00:11:49,759
The bold decision
to match seafood with red wine
124
00:11:49,842 --> 00:11:52,595
was quite daring and sexy.
125
00:11:57,683 --> 00:12:00,394
That's a compliment, right?
He complimented her food.
126
00:12:01,187 --> 00:12:04,941
But also, conniving and heartless.
127
00:12:07,068 --> 00:12:09,320
What do you mean by
"conniving and heartless"?
128
00:12:10,113 --> 00:12:12,448
One of Cha-young Moon's dishes,
the consommé,
129
00:12:12,532 --> 00:12:15,076
was actually made
using the base of a
130
00:12:15,201 --> 00:12:16,995
korean dish, gomtang.
131
00:12:17,620 --> 00:12:20,290
She put the same vegetables and spices
132
00:12:20,373 --> 00:12:22,125
used in this dish.
133
00:12:22,208 --> 00:12:26,838
Then, she garnished
and chilled it to serve it with wine,
134
00:12:26,921 --> 00:12:29,882
and received the highest score
from the judges.
135
00:12:30,925 --> 00:12:34,929
But if you truly knew
how hard gomtang is,
136
00:12:35,513 --> 00:12:38,224
and if you have ever tried it hot,
137
00:12:38,474 --> 00:12:41,561
then, you understand that Cha-young Moon
138
00:12:41,644 --> 00:12:44,314
butchered it in order to
make her consommé.
139
00:12:48,943 --> 00:12:53,197
You know that she took
the distinctive base of gomtang
140
00:12:53,281 --> 00:12:55,074
and sacrificed it.
141
00:12:56,534 --> 00:12:57,577
If...
142
00:12:58,286 --> 00:13:00,747
...gomtang is a 80 point dish,
143
00:13:00,830 --> 00:13:05,585
then Cha-young Moon's consommé
is 30 points.
144
00:13:08,337 --> 00:13:10,673
-Goodness.
-Interesting.
145
00:13:10,756 --> 00:13:12,425
He's praising her food, right?
146
00:13:13,009 --> 00:13:14,260
As a Korean,
147
00:13:14,344 --> 00:13:17,805
I want to express
my disappointment and grief
148
00:13:17,889 --> 00:13:20,558
to Chef Cha-young Moon by subtracting
149
00:13:21,059 --> 00:13:22,644
fifty points.
150
00:13:31,694 --> 00:13:35,823
My, he's going to taste her food now.
That means she's the winner.
151
00:13:38,075 --> 00:13:41,537
Right? That's why he's tasting it.
152
00:13:42,913 --> 00:13:46,333
I bet it's so good.
I'm sure it's delicious.
153
00:13:48,085 --> 00:13:49,670
Why is he calling them over?
154
00:14:06,812 --> 00:14:09,106
Is that prick really Korean?
155
00:14:09,648 --> 00:14:12,651
How could he bash
a fellow Korean like that?
156
00:14:14,278 --> 00:14:15,571
Where should I go now?
157
00:14:16,780 --> 00:14:19,283
What kind of question is that? Go to work.
158
00:14:20,201 --> 00:14:22,286
I'm going to catch that jerk
and beat him up.
159
00:14:24,830 --> 00:14:25,873
Damn it!
160
00:14:27,041 --> 00:14:29,418
I barely managed
to escape all the way here.
161
00:14:31,629 --> 00:14:33,172
Where else can I go now?
162
00:14:40,846 --> 00:14:45,518
COOKING FESTIVAL
WITH ROMANÉE CHANTÉ
163
00:14:48,896 --> 00:14:50,523
I'm on a work trip for a conference.
164
00:14:51,190 --> 00:14:52,316
I'm in Beijing, China.
165
00:14:52,733 --> 00:14:56,111
You're getting your work done
even when your buddy is practically dying.
166
00:14:56,820 --> 00:14:59,365
-You selfish prick.
-I know.
167
00:15:00,491 --> 00:15:02,159
You thought I was very loyal, didn't you?
168
00:15:03,327 --> 00:15:04,954
I've been fooling you all along,
you idiot.
169
00:15:06,205 --> 00:15:07,498
Have you eaten?
170
00:15:16,048 --> 00:15:17,592
-Cha-young, check the seafood.
-Yes.
171
00:15:20,011 --> 00:15:22,513
-Cha-young, give me the white wine.
-Yes.
172
00:15:26,183 --> 00:15:27,851
-Cha-young!
-Yes!
173
00:15:31,146 --> 00:15:32,106
Yes?
174
00:15:32,189 --> 00:15:34,608
Can you come out for a second?
175
00:15:34,692 --> 00:15:36,902
There's a Korean customer
who speaks no English.
176
00:15:36,986 --> 00:15:38,988
He's looking for something
that's not on the menu.
177
00:15:39,071 --> 00:15:40,990
-Okay.
-Hurry.
178
00:16:23,282 --> 00:16:24,241
Hello.
179
00:16:27,870 --> 00:16:28,871
Hello.
180
00:16:32,207 --> 00:16:35,294
I'd like to order dumpling stew, to go.
181
00:16:36,920 --> 00:16:39,173
I'm sorry,
but this is an Italian restaurant.
182
00:16:40,007 --> 00:16:43,010
It's not on our menu,
and taking it to go is--
183
00:16:43,093 --> 00:16:44,386
That is why
184
00:16:46,055 --> 00:16:47,264
I am asking you personally.
185
00:16:49,099 --> 00:16:50,100
I'm sorry.
186
00:16:51,101 --> 00:16:53,479
I don't think I can make
dumpling stew for you.
187
00:16:54,063 --> 00:16:58,067
It's a little far from here, but there's a
Korean restaurant. You should go there.
188
00:17:03,197 --> 00:17:05,491
What is the most expensive wine you have?
189
00:17:06,624 --> 00:17:10,211
That would be
the El Château le Doyen 2000, sir.
190
00:17:11,330 --> 00:17:13,708
Excuse me, didn't you say
you didn't speak English?
191
00:17:15,751 --> 00:17:17,712
I did, didn't I?
192
00:17:18,838 --> 00:17:22,341
I will take a bottle
while waiting for my order.
193
00:17:24,594 --> 00:17:27,471
Of course, sir. Right away. Yes.
194
00:17:41,777 --> 00:17:42,986
Cha-young!
195
00:17:43,112 --> 00:17:47,074
The Korean customer will wait. He ordered
the most expensive bottle of wine we have
196
00:17:47,366 --> 00:17:52,371
and even gave me a huge tip.
Please make the dish he wants.
197
00:18:04,675 --> 00:18:05,718
I'll make it for you.
198
00:18:10,973 --> 00:18:13,058
But not during our regular hours
because I'm too busy.
199
00:18:13,642 --> 00:18:16,228
If you're willing to wait
until the restaurant is closed,
200
00:18:17,229 --> 00:18:18,939
I will make dumpling stew for you.
201
00:18:25,738 --> 00:18:26,739
Sir.
202
00:18:28,240 --> 00:18:30,952
-Yes, sir.
-I will take another bottle, please.
203
00:18:31,827 --> 00:18:33,829
It seems that I'm gonna
have to wait for a while.
204
00:18:34,163 --> 00:18:36,207
Of course, sir. Of course.
205
00:19:12,826 --> 00:19:15,454
Only the staff can come into the kitchen.
206
00:19:15,537 --> 00:19:16,622
Please leave.
207
00:19:17,289 --> 00:19:18,582
Are you happy?
208
00:19:21,710 --> 00:19:22,544
Yes.
209
00:19:27,341 --> 00:19:30,219
Are you not going to ask
how Min-seong is doing?
210
00:19:32,513 --> 00:19:33,931
I trust he's doing well.
211
00:19:34,431 --> 00:19:35,766
No, he's not doing well.
212
00:19:37,559 --> 00:19:39,478
Am I responsible for his misfortunes
213
00:19:40,604 --> 00:19:42,523
when we broke up over four years ago?
214
00:19:44,566 --> 00:19:46,026
"I want you dead.
215
00:19:46,401 --> 00:19:48,278
Go to hell, bitch."
216
00:19:48,362 --> 00:19:50,489
That's what he should be saying
as he lives his life.
217
00:19:50,572 --> 00:19:52,658
What's his problem?
What does he want from me?
218
00:19:54,368 --> 00:19:56,578
Forget the dumpling stew. Cancel my order.
219
00:20:05,712 --> 00:20:08,882
He's on his deathbed, saying that he wants
to eat your dumpling stew one last time.
220
00:20:09,424 --> 00:20:11,468
That's why I came all the way here,
like a lunatic.
221
00:20:12,052 --> 00:20:13,512
But I don't want
222
00:20:14,721 --> 00:20:17,558
the last meal in his life
to be made by a woman like you.
223
00:20:17,641 --> 00:20:19,268
My friend deserves better than that.
224
00:20:22,604 --> 00:20:23,897
Who...
225
00:20:26,525 --> 00:20:27,901
are you talking about now?
226
00:20:36,827 --> 00:20:37,995
Hold on.
227
00:20:39,329 --> 00:20:42,541
You're that judge dude. Gomtang, right?
228
00:20:45,002 --> 00:20:48,839
Hey, I looked everywhere for you.
Who knew I'd find you here?
229
00:20:49,298 --> 00:20:53,468
Dude, don't you think you should help out
your fellow Koreans?
230
00:20:55,554 --> 00:20:58,765
What the hell do you even know
about cooking?
231
00:20:59,349 --> 00:21:01,476
-God damn it!
-Tae-hyeon.
232
00:21:02,603 --> 00:21:04,104
-Tae-hyeon.
-Let go.
233
00:21:04,688 --> 00:21:06,148
-Hey.
-Is he your boyfriend?
234
00:21:07,691 --> 00:21:09,902
Our relationship is none of your business.
235
00:21:10,485 --> 00:21:11,320
Let go.
236
00:21:11,403 --> 00:21:14,156
Hey, you'd better brace yourself.
237
00:21:14,281 --> 00:21:15,324
Wait, let go.
238
00:21:15,407 --> 00:21:17,534
Get ready for what's coming.
I said it's okay.
239
00:21:18,452 --> 00:21:19,995
You'll be eating
240
00:21:20,078 --> 00:21:22,998
nothing but things that fit through a tube
after I'm done with you,
241
00:21:23,165 --> 00:21:25,542
so you'd better be prepared.
Where are you going, asshole?
242
00:21:25,626 --> 00:21:27,002
Tae-hyeon!
243
00:21:27,085 --> 00:21:30,130
Do you realize that Cha-young would've won
had you not ruined it?
244
00:21:30,213 --> 00:21:32,758
They even took my passport.
245
00:21:33,175 --> 00:21:36,261
Dimitris is saying
I'm not getting anything back
246
00:21:36,345 --> 00:21:38,263
until I pay for the wine.
247
00:21:38,639 --> 00:21:39,890
Hey, you pay for it.
248
00:21:40,474 --> 00:21:42,935
Pay for my Romanée Chanté!
249
00:21:43,602 --> 00:21:45,562
-Please let go.
-Tae-hyeon, let go already.
250
00:21:45,646 --> 00:21:48,565
Hey, you should probably
call your mom. Why?
251
00:21:48,649 --> 00:21:50,567
Because you won't be able
to go back for a while.
252
00:21:50,651 --> 00:21:53,946
Call your mom and ask for help, okay?
253
00:21:54,029 --> 00:21:55,197
You punk.
254
00:22:00,202 --> 00:22:01,536
Gosh, my back.
255
00:22:02,871 --> 00:22:06,083
Cha-young, call the police.
I think I broke my back.
256
00:22:06,166 --> 00:22:09,336
Tell the cops that some Korean gangster
is trying to kill me--
257
00:22:10,796 --> 00:22:12,673
-Hey, call for help!
-My gosh.
258
00:22:12,756 --> 00:22:14,841
Cha-young, get him! Go get him!
259
00:22:15,175 --> 00:22:16,593
-Are you okay?
-I broke my back.
260
00:22:16,677 --> 00:22:18,345
-Gosh!
-Cha-young, get him!
261
00:22:18,428 --> 00:22:21,098
-Cha-young, go get him!
-What am I going to do?
262
00:22:23,350 --> 00:22:25,852
-Why are you still awake?
-It's morning here.
263
00:22:26,770 --> 00:22:28,146
You're not in Beijing, right?
264
00:22:29,856 --> 00:22:30,857
Right.
265
00:22:31,650 --> 00:22:33,026
Did you meet Cha-young?
266
00:22:33,902 --> 00:22:34,778
No,
267
00:22:35,862 --> 00:22:36,947
not yet.
268
00:22:38,031 --> 00:22:39,783
Even though I searched the entire Greece.
269
00:22:42,077 --> 00:22:44,496
Give up on the dumpling stew.
Name another dish.
270
00:22:45,080 --> 00:22:46,748
There are so many other delicious things.
271
00:24:14,177 --> 00:24:16,096
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
272
00:24:36,032 --> 00:24:38,785
Is it true that you stole
Doctor Park's operation?
273
00:24:40,370 --> 00:24:43,039
I heard you spread a rumor
that my son joined the hospital
274
00:24:43,123 --> 00:24:46,042
by pulling strings after he got kicked out
for a medical malpractice case.
275
00:24:47,711 --> 00:24:49,295
It's not a rumor, but the truth.
276
00:24:49,379 --> 00:24:50,422
How dare you...
277
00:24:50,505 --> 00:24:51,965
-Gosh, Mom.
-Mother.
278
00:24:53,216 --> 00:24:55,343
Do you know who he is?
279
00:24:55,927 --> 00:24:56,845
He's Minister Park.
280
00:24:56,928 --> 00:24:59,389
He has supported Geosung a lot
both financially and spiritually.
281
00:24:59,681 --> 00:25:02,058
We owe immense benefits to him.
282
00:25:02,142 --> 00:25:05,729
Anyway, I will make sure
to take legal action
283
00:25:05,895 --> 00:25:07,439
for intercepting his operation by force.
284
00:25:08,273 --> 00:25:09,983
He will have to take
responsibility for that.
285
00:25:12,026 --> 00:25:15,363
I believe I won't have to
hand in his resignation.
286
00:25:15,447 --> 00:25:18,199
Gosh, Minister Park.
Why would you say such a thing?
287
00:25:18,283 --> 00:25:19,826
Please reconsider your decision.
288
00:25:20,160 --> 00:25:23,163
We don't want to lose a talented man
like Doctor Park like this.
289
00:25:23,246 --> 00:25:25,081
You failed it anyway.
290
00:25:26,291 --> 00:25:28,084
What are you so smug about?
291
00:25:28,585 --> 00:25:30,211
You failed the operation too.
292
00:25:31,212 --> 00:25:33,006
You failed to save your friend's life.
293
00:25:36,050 --> 00:25:38,762
That's because he was raised
by a loutish wench.
294
00:25:39,429 --> 00:25:41,556
From his ignorant and vulgar mom,
295
00:25:42,182 --> 00:25:44,601
this is all he's learned.
296
00:25:46,144 --> 00:25:49,647
Go ahead and ask Minister Park
and Doctor Park to forgive you.
297
00:25:52,192 --> 00:25:54,110
Go down on your knees and beg for pardon.
298
00:26:12,545 --> 00:26:14,589
DOCTOR LEE JUN,
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
299
00:26:14,672 --> 00:26:17,175
GLOBAL HOSPITAL
SPREADING THROUGHOUT THE WORLD
300
00:26:35,568 --> 00:26:37,487
This is Moon Cha-young speaking.
301
00:26:39,364 --> 00:26:42,784
Do you know
where Attorney Kwon Min-seong is now?
302
00:26:49,749 --> 00:26:53,086
HOSPICE: A FACILITY THAT HELPS
TERMINAL PATIENTS RELIEVE THEIR PAIN
303
00:26:53,169 --> 00:26:56,506
SO THEY CAN DIE A PEACEFUL DEATH
304
00:27:28,955 --> 00:27:30,748
KWON MIN-SEONG
305
00:27:51,769 --> 00:27:53,646
What's the Band-Aid
on your head and all these?
306
00:27:54,564 --> 00:27:55,732
This is a love bite.
307
00:27:56,024 --> 00:27:58,860
And these are dumpling stew
from the best restaurants in Seoul.
308
00:27:59,652 --> 00:28:01,362
-You're crazy.
-I'm insane.
309
00:28:01,946 --> 00:28:04,532
I wandered around the city
to buy them for three hours.
310
00:28:05,867 --> 00:28:07,160
They look good though.
311
00:28:07,535 --> 00:28:09,245
Can I eat them all?
312
00:28:09,329 --> 00:28:10,496
Leave some for me.
313
00:28:11,331 --> 00:28:12,206
Okay.
314
00:28:25,345 --> 00:28:26,763
Don't you like it?
315
00:28:28,806 --> 00:28:31,434
Then you should try this.
316
00:28:31,601 --> 00:28:33,686
I saw this restaurant on TV.
317
00:28:38,775 --> 00:28:42,737
You should've tried the dumpling stew
that Cha-young made.
318
00:28:44,447 --> 00:28:46,407
If you have,
you just couldn't eat anyone else's.
319
00:28:47,075 --> 00:28:49,953
The chefs from these restaurants
are way better than Cha-young.
320
00:28:50,828 --> 00:28:52,664
You should try them. Here.
321
00:28:55,750 --> 00:28:58,503
I'm sorry. I just can't.
322
00:29:01,005 --> 00:29:02,090
I need some rest.
323
00:29:26,781 --> 00:29:28,324
My name is Lee Kang.
324
00:29:29,659 --> 00:29:32,161
No, It's not Kam. It's Kang with a g.
325
00:29:33,329 --> 00:29:36,541
It's not for me.
It's for my friend in hospital.
326
00:29:37,166 --> 00:29:38,835
He really wants to eat dumpling stew.
327
00:29:40,420 --> 00:29:43,423
Yes. I can pay double the price.
328
00:29:43,506 --> 00:29:44,799
Please make sure it tastes good.
329
00:29:45,383 --> 00:29:47,093
Yes. Send it by express delivery.
330
00:29:52,682 --> 00:29:54,475
Okay. You have my number, right?
331
00:29:55,893 --> 00:29:58,354
Give me a call once it's ready.
332
00:29:59,230 --> 00:30:00,231
Yes.
333
00:30:02,066 --> 00:30:03,276
What are you doing?
334
00:30:12,869 --> 00:30:13,995
Darn it.
335
00:30:14,829 --> 00:30:18,458
What took her so long to send you here?
336
00:30:18,541 --> 00:30:20,585
We don't have time.
Just carry the cabbages.
337
00:30:52,366 --> 00:30:53,785
There we go. Let's go get some more.
338
00:31:06,672 --> 00:31:08,966
Forget the cabbages. Come peel the onions.
339
00:32:18,744 --> 00:32:20,204
Are you done?
340
00:32:21,581 --> 00:32:22,540
Yes.
341
00:32:22,999 --> 00:32:24,333
I peeled them all.
342
00:32:25,084 --> 00:32:26,836
I was talking about tears.
343
00:32:26,961 --> 00:32:28,337
Are you done crying?
344
00:32:30,047 --> 00:32:34,177
You're not supposed to hold
back your tears, but to shed them.
345
00:32:34,260 --> 00:32:35,678
Otherwise, you'll get sick.
346
00:32:37,889 --> 00:32:41,601
I'm not the person you were waiting for.
347
00:32:41,684 --> 00:32:43,227
Who am I waiting for?
348
00:32:43,811 --> 00:32:46,522
You said someone sent me to you too late.
349
00:32:46,606 --> 00:32:49,066
The person I was waiting for
was here this morning.
350
00:32:50,943 --> 00:32:53,821
Then why did you let me...
351
00:32:55,323 --> 00:32:56,616
What about you?
352
00:32:57,241 --> 00:33:01,245
Why did you not tell me
that you're not supposed to work here?
353
00:33:01,829 --> 00:33:04,081
Why did you carry cabbages
and peel onions?
354
00:33:04,957 --> 00:33:06,667
You just did as you were told
355
00:33:06,751 --> 00:33:09,086
carrying cabbages and peeling onions.
356
00:33:09,378 --> 00:33:11,714
I guess you have nothing else to do.
357
00:33:12,381 --> 00:33:14,300
Let's go to my place and have dinner.
358
00:33:18,221 --> 00:33:20,348
Get up. Let's go.
359
00:33:45,206 --> 00:33:48,209
I volunteer at the hospice once a week.
360
00:33:48,292 --> 00:33:50,044
And this is my restaurant.
361
00:33:50,127 --> 00:33:51,337
Is the rice too sticky?
362
00:33:51,420 --> 00:33:53,214
Did I add too much water?
363
00:33:53,965 --> 00:33:55,633
I have rice here.
364
00:33:57,218 --> 00:33:59,428
You're right. I already give you rice.
365
00:33:59,512 --> 00:34:03,599
Gosh, silly me.
I get so forgetful nowadays.
366
00:34:08,854 --> 00:34:10,940
Is the rice too sticky?
367
00:34:11,023 --> 00:34:13,276
Did I add too much water?
368
00:34:13,359 --> 00:34:15,695
Are you sure it's okay?
369
00:34:15,778 --> 00:34:16,737
My gosh.
370
00:34:17,655 --> 00:34:19,031
I already gave you rice.
371
00:34:19,740 --> 00:34:22,076
Darn, what's wrong with me?
372
00:34:22,159 --> 00:34:24,787
Gosh, what was I thinking?
373
00:34:29,750 --> 00:34:32,169
How many times did I just do this?
374
00:34:34,755 --> 00:34:37,675
I said I'd eat two bowls of rice.
375
00:34:38,217 --> 00:34:40,511
That's why you brought more.
376
00:34:42,263 --> 00:34:43,472
I knew it.
377
00:34:44,015 --> 00:34:45,391
That's what you asked.
378
00:34:45,474 --> 00:34:46,892
Here.
379
00:34:48,811 --> 00:34:50,896
Let's eat.
380
00:34:57,445 --> 00:34:58,279
Hello?
381
00:35:00,031 --> 00:35:01,490
Did you just get off work?
382
00:35:01,699 --> 00:35:04,410
You must be tired from working late.
383
00:35:04,493 --> 00:35:07,204
No. I didn't close the restaurant yet.
384
00:35:07,288 --> 00:35:08,622
Yes. You can come.
385
00:35:08,706 --> 00:35:09,749
What do you want to eat?
386
00:35:09,832 --> 00:35:12,877
What? Braised mackerel and spicy sujebi?
387
00:35:12,960 --> 00:35:14,628
It's okay. I'll make them for you.
388
00:35:14,712 --> 00:35:18,341
You'll be here in 20 minutes? Okay.
389
00:35:20,760 --> 00:35:23,387
You go ahead and eat.
A customer is coming.
390
00:35:23,804 --> 00:35:26,182
Her husband died early,
391
00:35:26,265 --> 00:35:29,393
and she's raising her two kids
all by herself running a beauty parlor.
392
00:35:38,611 --> 00:35:39,945
I don't remember.
393
00:35:41,864 --> 00:35:43,199
Spicy sujebi
394
00:35:43,866 --> 00:35:47,745
and braised mackerel.
I don't remember how to make them.
395
00:36:05,012 --> 00:36:06,055
Excuse me.
396
00:36:06,138 --> 00:36:08,766
-What's the matter?
-Did you not hear it?
397
00:36:13,396 --> 00:36:16,565
You're not supposed
to enter the OR for the time being.
398
00:36:16,649 --> 00:36:18,275
Did Mr. Seo not tell you?
399
00:36:19,485 --> 00:36:20,736
This is
400
00:36:21,195 --> 00:36:24,532
a disciplinary punishment by the director
for stealing Dr. Park's operation.
401
00:36:24,615 --> 00:36:27,701
You'll need to wait for an official
disciplinary committee to be organized.
402
00:36:28,411 --> 00:36:30,621
-Uncle.
-It's Director Lee.
403
00:36:32,748 --> 00:36:36,502
Director Lee. I have
two patients to operate on today.
404
00:36:36,585 --> 00:36:40,172
Dr. Lee Jun and Dr. Jang Yong-su
will take care of them.
405
00:36:44,844 --> 00:36:47,638
I told you to delete
Dr. Lee Kang's ID and password.
406
00:36:47,721 --> 00:36:49,515
What were you thinking?
407
00:36:50,766 --> 00:36:52,435
Do things right.
408
00:37:06,699 --> 00:37:08,325
He's not eating anything.
409
00:37:09,785 --> 00:37:12,788
Min-seong has barely eaten anything today.
410
00:37:13,622 --> 00:37:15,166
I'll be there soon.
411
00:37:15,749 --> 00:37:17,084
Don't worry.
412
00:37:25,009 --> 00:37:27,595
Ma'am, what are you doing out here?
413
00:37:30,347 --> 00:37:31,515
Isn't the suitcase mine?
414
00:37:31,599 --> 00:37:34,268
Sure. This is yours.
415
00:37:35,144 --> 00:37:36,896
Gosh, what's happening?
416
00:37:37,521 --> 00:37:40,399
Ms. Han told me not to let you set foot
417
00:37:40,483 --> 00:37:42,276
in the house for a while.
418
00:37:42,359 --> 00:37:44,153
What's going on?
419
00:37:44,570 --> 00:37:47,740
You've always been
a complete yes-man to her.
420
00:37:47,823 --> 00:37:50,242
How did you get her this angry at you?
421
00:37:51,076 --> 00:37:52,453
Do you have a place to stay?
422
00:37:54,038 --> 00:37:57,041
Now that Attorney Kwon is dying,
423
00:37:57,291 --> 00:37:59,710
you have no place to go.
424
00:38:01,587 --> 00:38:03,506
-Ma'am.
-What?
425
00:38:04,507 --> 00:38:07,593
Can you please go to my room
and get me a box of mine?
426
00:38:45,839 --> 00:38:50,177
JUNG SU-HUI
427
00:38:50,886 --> 00:38:53,472
What is this?
Is it your mom's recipe book?
428
00:38:56,016 --> 00:39:00,229
Why would you throw it away?
You've treasured it the whole time.
429
00:39:01,230 --> 00:39:02,898
You said you want to become a chef.
430
00:39:03,315 --> 00:39:05,442
Isn't this what you'll need most?
431
00:39:06,277 --> 00:39:07,987
I don't want to be a chef.
432
00:39:09,989 --> 00:39:13,701
I'll become a doctor.
433
00:39:16,036 --> 00:39:18,831
I have to be a better doctor than Jun.
434
00:39:19,582 --> 00:39:23,168
So I don't need this book anymore.
435
00:39:23,252 --> 00:39:24,712
Just put it on fire.
436
00:39:37,641 --> 00:39:40,978
PERILLA LEAF TUNA PANCAKE RECIPE
437
00:39:48,986 --> 00:39:51,905
DUMPLING STEW RECIPE
438
00:40:33,113 --> 00:40:34,990
What do you do for a living?
439
00:40:39,119 --> 00:40:40,162
I'm a chef.
440
00:40:49,546 --> 00:40:50,547
It's delicious.
441
00:40:50,964 --> 00:40:51,840
Yes, it is.
442
00:40:51,924 --> 00:40:54,802
The braised mackerel tastes amazing.
443
00:40:56,095 --> 00:40:57,096
Isn't it really good?
444
00:40:59,098 --> 00:41:01,225
The spicy sujebi is really good too.
445
00:41:01,308 --> 00:41:02,267
Try some.
446
00:41:12,277 --> 00:41:13,445
Here.
447
00:41:16,240 --> 00:41:17,366
What's this?
448
00:41:17,449 --> 00:41:18,617
It's your pay.
449
00:41:18,701 --> 00:41:21,495
You cooked the braised mackerel
and spicy sujebi.
450
00:41:21,578 --> 00:41:23,080
You also did the dishes.
451
00:41:23,872 --> 00:41:26,917
And this is your tip.
Buy yourself something yummy.
452
00:41:30,546 --> 00:41:32,423
You cooked me a delicious meal.
453
00:41:33,006 --> 00:41:34,967
You let me carry cabbages
454
00:41:35,050 --> 00:41:37,094
and peel onions.
455
00:41:38,011 --> 00:41:39,513
You also let me cry my eyes out.
456
00:41:42,474 --> 00:41:43,934
You told me you're a chef, right?
457
00:41:44,393 --> 00:41:45,811
Where do you work?
458
00:41:47,062 --> 00:41:51,275
It's far away near the Mediterranean.
It's a restaurant in Greece.
459
00:41:52,025 --> 00:41:53,318
"Greece"?
460
00:41:54,528 --> 00:41:56,530
What made you come all the way here?
461
00:41:59,742 --> 00:42:01,160
I came to cook for someone.
462
00:42:14,506 --> 00:42:16,967
I see you're still awake
even though it's late.
463
00:42:17,801 --> 00:42:20,846
Do you work at this hospice by any chance?
464
00:42:21,764 --> 00:42:23,557
Oh, yes.
465
00:42:24,349 --> 00:42:26,268
I'm the director of this hospice.
466
00:42:28,187 --> 00:42:30,689
I was wondering
if I could use the kitchen.
467
00:42:31,356 --> 00:42:34,109
The lady at King's Table
told me that I could use it.
468
00:42:37,654 --> 00:42:40,032
Yes, you're free to use it.
469
00:42:40,491 --> 00:42:42,910
But I think someone's in there already.
470
00:43:05,390 --> 00:43:06,934
KITCHEN
471
00:43:24,701 --> 00:43:27,079
DUMPLING STEW RECIPE
472
00:44:00,237 --> 00:44:02,072
UNCLE
473
00:44:03,866 --> 00:44:04,908
What is it? It's late.
474
00:44:04,992 --> 00:44:06,994
Come to the hospital right now.
It's an emergency.
475
00:44:07,995 --> 00:44:10,205
I thought you decided to discipline me.
476
00:44:10,289 --> 00:44:12,958
Chairman Jo collapsed on a plane.
477
00:44:13,542 --> 00:44:15,586
It seems to be a case of
giant aneurysm rupture.
478
00:44:15,669 --> 00:44:17,462
He'll be at the hospital in ten minutes.
479
00:44:18,505 --> 00:44:22,009
Chairman Jo and your grandmother
have been best friends for 30 years.
480
00:44:22,593 --> 00:44:23,886
Do what you can to make him live.
481
00:44:24,511 --> 00:44:26,722
If you do that,
I'll let you come back to work.
482
00:45:18,231 --> 00:45:19,942
-Hey, Do-hyeon.
-You're here.
483
00:45:22,069 --> 00:45:23,779
-Is this it?
-Yes.
484
00:45:24,112 --> 00:45:25,280
It's really bad.
485
00:45:26,573 --> 00:45:27,741
Yes, it is.
486
00:45:28,450 --> 00:45:29,451
But wait a minute.
487
00:45:30,410 --> 00:45:32,079
Isn't Dr. Lee Jun
in charge of Chairman Jo?
488
00:45:32,663 --> 00:45:35,707
Why did they ask you to do the surgery
instead of him?
489
00:45:38,627 --> 00:45:39,670
You're right.
490
00:45:41,922 --> 00:45:43,215
Tell them you won't do it.
491
00:45:43,799 --> 00:45:45,884
-Won't do what?
-This surgery.
492
00:45:46,385 --> 00:45:49,596
In my opinion, the possibility of success
is under 20 percent.
493
00:45:50,180 --> 00:45:52,099
Since when did we get to pick
our surgeries?
494
00:45:52,307 --> 00:45:55,310
If he dies on the operating table,
you'll have to take full responsibility.
495
00:45:56,311 --> 00:45:57,521
I know.
496
00:45:57,646 --> 00:45:58,647
You know?
497
00:45:59,606 --> 00:46:00,649
Yes, I know.
498
00:46:01,233 --> 00:46:03,318
That's why the director asked me to do it.
499
00:46:03,485 --> 00:46:04,903
He wants me to take the blame.
500
00:46:07,447 --> 00:46:10,117
You might have the privilege to choose
in this kind of situation.
501
00:46:10,450 --> 00:46:11,785
But that's not the case for me.
502
00:46:13,620 --> 00:46:16,498
There are only two things I can do.
503
00:46:16,832 --> 00:46:18,625
Either I do everything I can
to keep him alive
504
00:46:18,709 --> 00:46:20,377
or end up getting fired from the hospital.
505
00:46:38,603 --> 00:46:41,064
-What are you doing?
-Chairman Jo is my patient.
506
00:46:42,774 --> 00:46:44,985
I told you to stay still.
507
00:46:45,068 --> 00:46:46,486
Kang will do the surgery.
508
00:46:46,570 --> 00:46:49,281
His family will raise an issue
and ask why the doctor in charge
509
00:46:49,364 --> 00:46:50,657
didn't perform the surgery.
510
00:46:50,741 --> 00:46:53,702
You're out of town right now
because you had to attend a conference.
511
00:46:53,785 --> 00:46:55,454
I already told his family that.
512
00:46:55,537 --> 00:46:56,955
You're going to cheat again?
513
00:46:57,039 --> 00:46:58,874
What if the surgery fails?
514
00:46:58,957 --> 00:47:01,043
Will you use that as an excuse
to kick him out?
515
00:47:01,126 --> 00:47:03,045
Why are you wearing an operating gown?
516
00:47:03,128 --> 00:47:05,547
I told you that I can beat him on my own.
517
00:47:05,630 --> 00:47:08,759
I repeatedly told you I'm competent enough
to beat that little jerk.
518
00:47:08,842 --> 00:47:10,635
Why won't you believe me?
519
00:47:10,719 --> 00:47:12,846
No, it's not that I don't believe you.
520
00:47:12,929 --> 00:47:14,347
Do you think Kang wouldn't know?
521
00:47:15,182 --> 00:47:16,308
Do you really think
522
00:47:16,725 --> 00:47:19,770
he wouldn't know
that you made him do this surgery
523
00:47:20,604 --> 00:47:21,938
so you could have him kicked out?
524
00:47:22,522 --> 00:47:23,690
He still agreed to do it.
525
00:47:23,774 --> 00:47:25,776
He willingly agreed to do the surgery.
526
00:47:26,359 --> 00:47:28,028
And what if he succeeds?
527
00:47:29,154 --> 00:47:32,074
Dozens of people saw me at the hospital
just a few hours ago.
528
00:47:32,657 --> 00:47:35,243
And what if Kang succeeds
in saving him on behalf of the wimp doctor
529
00:47:35,327 --> 00:47:36,578
who got scared and ran away?
530
00:47:36,661 --> 00:47:38,580
What do you think
the hospital staff would say?
531
00:47:39,664 --> 00:47:41,750
And what would Grandma think?
532
00:47:45,962 --> 00:47:48,173
Did it never occur to you
that I'll be the one
533
00:47:49,841 --> 00:47:52,427
getting in trouble
if Kang succeeds the surgery?
534
00:47:58,308 --> 00:47:59,142
Okay, fine.
535
00:48:00,060 --> 00:48:01,937
Let Kang do the surgery.
536
00:48:02,104 --> 00:48:04,523
You can just be in the OR.
537
00:48:04,606 --> 00:48:05,565
Dad.
538
00:48:05,649 --> 00:48:07,984
Kang felt under pressure
after he got disciplined.
539
00:48:08,401 --> 00:48:11,071
So he stole this surgery again
to win your grandmother's favor.
540
00:48:11,154 --> 00:48:12,239
That's what we'll say.
541
00:48:13,865 --> 00:48:15,325
I know you think little of me.
542
00:48:15,408 --> 00:48:16,701
But this surgery is hopeless.
543
00:48:16,785 --> 00:48:20,038
Please listen to me just this once
and do as I say.
544
00:48:20,122 --> 00:48:21,331
Jun, please.
545
00:48:22,082 --> 00:48:23,083
Please.
546
00:48:43,019 --> 00:48:44,980
Do you have the radial artery
that we peeled off?
547
00:48:45,063 --> 00:48:46,106
Yes.
548
00:48:46,189 --> 00:48:48,608
This is going to be a hard surgery.
You need to stay focused.
549
00:48:48,692 --> 00:48:49,860
Okay, Doctor.
550
00:48:54,573 --> 00:48:55,740
I'm here for backup
551
00:48:55,949 --> 00:48:57,617
just in case anything goes bad.
552
00:48:58,201 --> 00:49:01,037
I had a few drinks because I didn't know
we'd get an emergency patient.
553
00:49:01,663 --> 00:49:02,873
But I'll sober up soon.
554
00:49:06,626 --> 00:49:09,504
Thank you. I suddenly feel very reassured.
555
00:49:09,588 --> 00:49:11,214
I should be the one to thank you.
556
00:49:11,548 --> 00:49:14,301
I made you come all the way here
just for my patient.
557
00:49:19,347 --> 00:49:20,348
Scalpel.
558
00:49:35,572 --> 00:49:37,073
I'll be your backup.
559
00:49:37,407 --> 00:49:38,992
You should do the surgery instead.
560
00:49:39,451 --> 00:49:40,911
After all, he's your patient.
561
00:49:43,205 --> 00:49:44,831
I told you that I drank.
562
00:49:51,087 --> 00:49:52,797
I don't smell any alcohol on you.
563
00:49:55,091 --> 00:49:57,719
Did you really drink, Dr. Lee?
564
00:49:59,971 --> 00:50:01,014
I'm sure
565
00:50:01,640 --> 00:50:03,141
you would never lie
566
00:50:04,434 --> 00:50:06,811
just so you could avoid the surgery.
567
00:50:09,189 --> 00:50:10,523
If you're so worried...
568
00:50:11,066 --> 00:50:12,943
-Dr. Oh.
-Yes?
569
00:50:13,026 --> 00:50:15,487
Why don't you check
Dr. Lee's blood alcohol level?
570
00:50:16,154 --> 00:50:18,531
See if he's fit for surgery or not.
571
00:50:21,284 --> 00:50:23,161
I thought you got scared and ran away,
572
00:50:23,453 --> 00:50:24,913
so I was pretty pissed.
573
00:50:25,497 --> 00:50:28,291
I'm sorry I was mistaken, Dr. Lee.
574
00:50:43,682 --> 00:50:46,226
Didn't you drink?
Are you sure you'll be okay?
575
00:50:48,436 --> 00:50:49,312
I'm fine.
576
00:50:49,980 --> 00:50:50,981
I'm all sober now.
577
00:50:54,150 --> 00:50:56,361
I had his radial artery peeled off
before the surgery.
578
00:50:56,945 --> 00:50:57,904
To do what?
579
00:50:59,698 --> 00:51:01,616
Aren't you going to do a bypass surgery?
580
00:51:02,200 --> 00:51:05,203
An incompetent doctor like you
would surely do that.
581
00:51:07,455 --> 00:51:10,292
But this patient's neck
is too big for coiling.
582
00:51:10,375 --> 00:51:12,002
A stent will only block
the other arteries.
583
00:51:12,085 --> 00:51:13,295
So I'll do a direct clipping.
584
00:51:13,378 --> 00:51:15,005
He's old and has severe arteriosclerosis.
585
00:51:15,088 --> 00:51:16,881
A direct ligation could be dangerous.
586
00:51:16,965 --> 00:51:18,633
It could go wrong
and cause a hemorrhage...
587
00:51:18,717 --> 00:51:19,676
Get out.
588
00:51:20,176 --> 00:51:22,012
I'm the patient's doctor.
589
00:51:22,262 --> 00:51:23,555
I'll take care of it.
590
00:51:24,597 --> 00:51:25,974
So just shut up and leave.
591
00:51:27,058 --> 00:51:29,561
If you fail to ligate the artery,
the capillary won't--
592
00:51:29,644 --> 00:51:31,104
Didn't you hear me? Get out.
593
00:51:43,533 --> 00:51:44,617
Bipolar forceps.
594
00:51:55,045 --> 00:51:56,212
His BP is 80 over 40.
595
00:51:56,296 --> 00:51:58,131
-It keeps going down.
-Suction!
596
00:51:58,214 --> 00:51:59,883
-Suction!
-Stay focused!
597
00:51:59,966 --> 00:52:02,052
I'm sorry. The bleeding won't stop.
598
00:52:02,677 --> 00:52:05,138
-BP dropping from 120 to 80.
-Why won't the bleeding stop?
599
00:52:05,221 --> 00:52:07,349
He'll have a cardiac arrest at this rate!
600
00:52:08,141 --> 00:52:09,434
-Bring more blood.
-Okay.
601
00:52:09,517 --> 00:52:11,144
Dr. Oh, bring me the radial artery.
602
00:52:12,228 --> 00:52:14,481
What are you doing?
Didn't I tell you to leave?
603
00:52:15,607 --> 00:52:16,566
Get out.
604
00:52:17,359 --> 00:52:18,693
Leave!
605
00:52:19,277 --> 00:52:20,445
No, you leave.
606
00:52:21,321 --> 00:52:22,864
I guess you're not sober yet.
607
00:52:22,947 --> 00:52:25,992
If you don't want Chairman Jo
to die on the operating table,
608
00:52:26,451 --> 00:52:27,786
you're the one who should leave.
609
00:52:32,957 --> 00:52:34,459
-Suction.
-Suction.
610
00:52:35,001 --> 00:52:36,461
OPERATING
611
00:52:37,796 --> 00:52:38,922
Scalpel.
612
00:52:39,631 --> 00:52:41,591
-Radial artery.
-Radial artery.
613
00:52:53,269 --> 00:52:54,145
Check his vitals.
614
00:52:54,729 --> 00:52:56,106
Yes, sir.
615
00:52:57,732 --> 00:52:59,776
His vitals are coming back to normal.
616
00:52:59,859 --> 00:53:00,777
How's the IOM?
617
00:53:00,860 --> 00:53:02,612
It didn't look good during the bleeding,
618
00:53:02,695 --> 00:53:04,864
but it's back to how it was
before anesthesia.
619
00:54:51,021 --> 00:54:53,982
I just finished the surgery.
I'll be right there.
620
00:55:00,197 --> 00:55:02,699
Of course, I didn't forget.
We promised to go fishing today.
621
00:55:03,075 --> 00:55:05,828
Do you know it's been ten years
since we last went fishing together?
622
00:55:05,911 --> 00:55:08,622
You're not even a great doctor,
but you kept saying you're busy.
623
00:55:09,498 --> 00:55:12,292
Yes, I know. I'm the bad guy.
624
00:55:13,168 --> 00:55:15,462
Dr. Lee, you weren't answering your phone.
625
00:55:15,546 --> 00:55:17,339
You need to go to the ER.
626
00:55:17,422 --> 00:55:20,092
A bus crashed into a truck.
We have a code black.
627
00:55:21,677 --> 00:55:24,388
Nine patients fractured their skulls
and showed signs of bleeding.
628
00:55:24,471 --> 00:55:26,348
I have three OR rooms ready.
629
00:55:26,431 --> 00:55:27,391
Emergency!
630
00:55:27,474 --> 00:55:29,226
The only problem is
we have too many patients.
631
00:55:29,893 --> 00:55:32,020
-Suction!
-Incoming patient!
632
00:55:32,312 --> 00:55:33,730
His scalp is severely lacerated.
633
00:55:33,814 --> 00:55:35,649
And it looks like he fractured his skull.
634
00:55:35,732 --> 00:55:38,110
Take a brain CT first
and check if there's anything else.
635
00:55:38,193 --> 00:55:39,319
Okay.
636
00:55:42,781 --> 00:55:43,949
-Your penlight, please.
-Okay.
637
00:55:45,284 --> 00:55:46,577
There's no PLR on his right eye.
638
00:55:46,660 --> 00:55:49,246
He was already unconscious
when we got there.
639
00:55:49,329 --> 00:55:51,999
His pupil is dilated
5mm to 3mm to the right.
640
00:55:52,082 --> 00:55:54,167
It looks like a traumatic
brain hemorrhage.
641
00:55:54,251 --> 00:55:55,711
Take his CT as fast as you can.
642
00:55:55,794 --> 00:55:58,046
Call an anesthesiologist.
He might be the first in the OR.
643
00:55:58,130 --> 00:56:00,382
-Okay.
-Dr. Lee, over here!
644
00:56:00,507 --> 00:56:02,217
I knew it.
645
00:56:02,593 --> 00:56:03,969
I'm not even surprised.
646
00:56:04,720 --> 00:56:06,430
No, I promise I'll go this time.
647
00:56:06,930 --> 00:56:09,600
I'll be there no matter what,
so wait until I get there.
648
00:56:10,475 --> 00:56:12,603
Then I'll wait at the fishing spot.
649
00:56:13,020 --> 00:56:15,898
I do have doubts
since you're a horrible doctor.
650
00:56:17,649 --> 00:56:19,776
But save as many people as you can.
651
00:56:24,364 --> 00:56:26,950
Are you Mr. Kwon Min-seong's guardian?
652
00:56:28,285 --> 00:56:29,286
Yes.
653
00:56:30,078 --> 00:56:31,204
Who are you?
654
00:56:32,748 --> 00:56:35,918
I'm just here to run an errand.
655
00:56:37,252 --> 00:56:38,670
This is dumpling stew.
656
00:56:39,963 --> 00:56:42,299
Dr. Lee Kang asked me to give this to him.
657
00:56:43,175 --> 00:56:44,801
As for the broth,
658
00:56:45,802 --> 00:56:48,138
you just need to heat it
and pour it into the pot.
659
00:56:48,221 --> 00:56:50,682
He already bought him
dumpling stew last time
660
00:56:51,516 --> 00:56:53,268
but he didn't eat a single bite.
661
00:56:54,478 --> 00:56:55,979
This isn't from a restaurant.
662
00:56:56,939 --> 00:56:58,190
It's handmade.
663
00:56:59,066 --> 00:57:01,276
It's handmade? Who made it?
664
00:57:05,155 --> 00:57:06,323
Dr. Lee Kang.
665
00:57:08,909 --> 00:57:11,119
I didn't know Kang could cook.
666
00:57:16,917 --> 00:57:20,629
Please tell Min-seong to enjoy the meal.
667
00:57:21,546 --> 00:57:22,756
Tell him Dr. Lee
668
00:57:24,883 --> 00:57:27,052
put in his best effort to make it.
669
00:57:41,149 --> 00:57:43,819
You're telling me that Kang made this?
670
00:57:44,403 --> 00:57:46,571
Yes, apparently. Isn't it unbelievable?
671
00:57:48,740 --> 00:57:49,825
Here.
672
00:57:53,370 --> 00:57:56,832
Go ahead and try a bite.
He put in his best effort to make it.
673
00:58:17,853 --> 00:58:19,479
I guess you like this one.
674
00:58:22,441 --> 00:58:23,692
You should try it too.
675
00:58:24,401 --> 00:58:26,361
It's the best dumplings stew I ever had.
676
00:58:32,492 --> 00:58:33,535
Isn't it delicious?
677
00:58:53,221 --> 00:58:54,389
I'm sorry.
678
00:58:56,349 --> 00:58:57,517
I'm really...
679
00:59:00,187 --> 00:59:01,480
I'm really sorry.
680
00:59:13,200 --> 00:59:14,910
Give me that. I want to eat that one.
681
01:00:25,147 --> 01:00:26,773
Press one to leave a message.
682
01:00:31,194 --> 01:00:33,738
Are you upset?
Is that why you're not answering?
683
01:00:34,573 --> 01:00:37,200
I'm sorry.
I just finished my last surgery.
684
01:00:38,493 --> 01:00:40,495
You're not at the fishing spot, are you?
685
01:00:41,371 --> 01:00:42,998
Tell me where you are.
686
01:00:43,081 --> 01:00:44,749
I'll be right there.
687
01:00:59,139 --> 01:01:00,557
KWON MIN-SEONG
688
01:01:10,901 --> 01:01:12,319
You can go ahead and hit me.
689
01:01:12,402 --> 01:01:14,404
I'll let you hit me until you feel better.
690
01:01:15,030 --> 01:01:17,073
-You can just--
-Kang.
691
01:01:19,242 --> 01:01:20,994
Min-seong's dead.
692
01:01:27,500 --> 01:01:29,836
He waited for you at the fishing spot.
693
01:01:32,130 --> 01:01:33,632
He died just a moment ago.
694
01:02:38,664 --> 01:02:45,926
Subtitle translation by Ja-won Lee
695
01:02:57,632 --> 01:02:59,843
Why don't you ever ask
696
01:02:59,926 --> 01:03:02,262
about Dr. Lee Kang?
697
01:03:02,846 --> 01:03:05,765
Is it because you want nothing
to do with him until you die?
698
01:03:07,392 --> 01:03:09,269
Are you going back to Greece?
699
01:03:09,769 --> 01:03:11,021
Yes.
700
01:03:11,354 --> 01:03:12,981
Have a safe flight back.
701
01:03:13,481 --> 01:03:15,150
And I hope we never meet again.
702
01:03:18,945 --> 01:03:20,655
Mom.
703
01:03:22,449 --> 01:03:23,491
Cha-young.
704
01:03:26,036 --> 01:03:27,329
I'd like to
705
01:03:28,121 --> 01:03:29,873
change my wish.
706
01:03:31,791 --> 01:03:33,668
I hope we never meet
707
01:03:34,461 --> 01:03:36,796
until the day we die.
708
01:03:39,859 --> 01:03:42,570
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
51965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.