Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,367
Frost fills the sky over
Ten Mile Lake
2
00:00:36,537 --> 00:00:40,530
Silken threads anxious of
youth.
3
00:00:40,808 --> 00:00:44,300
Looking at the moon and
feeling lonely.
4
00:00:44,378 --> 00:00:47,541
Envious of love, not of
immortality.
5
00:00:47,615 --> 00:00:51,176
This pointing will remind
you of me.
6
00:00:51,986 --> 00:00:54,250
Sian's grave?
7
00:00:55,923 --> 00:00:58,517
Sian died long ago.
8
00:00:58,659 --> 00:01:00,650
She's a ghost?
9
00:01:02,730 --> 00:01:07,667
Yes I'm a ghost but I bring
mortals no harm.
10
00:01:07,902 --> 00:01:09,699
I died far away from my home
11
00:01:09,804 --> 00:01:12,568
An evil spirit took my
corpse and won't let me rest
12
00:01:12,640 --> 00:01:13,698
in peace.
13
00:01:13,841 --> 00:01:17,299
If you want to save me, move
my bones away from here.
14
00:01:17,344 --> 00:01:20,507
Then it will be possible for
me to be reincarnated.
15
00:01:20,681 --> 00:01:21,807
Sian
16
00:01:21,849 --> 00:01:23,942
I will save you.
17
00:01:28,823 --> 00:01:30,256
Sian
18
00:01:30,324 --> 00:01:31,757
Ning
19
00:01:35,696 --> 00:01:40,030
You dare oppose me? I will
never excuse you from death
20
00:01:40,134 --> 00:01:42,830
Let them go, please.
21
00:01:45,072 --> 00:01:47,404
The Diamond Sutra
22
00:01:53,714 --> 00:01:56,512
We've escaped
Sian, we're safe
23
00:01:56,817 --> 00:01:58,546
Dawn is breaking.
24
00:01:58,853 --> 00:02:00,980
Sian, hide in the tower of
ashes.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,590
If the sun's rays shine on
you, you'll never...
26
00:02:03,691 --> 00:02:05,921
be reincarnated.
27
00:02:05,993 --> 00:02:08,553
Ning, good-bye forever
28
00:02:23,444 --> 00:02:25,469
I hope that Sian will be
reincarnated.
29
00:02:25,546 --> 00:02:28,071
I must return to the Orchid
Buddhist Monastery.
30
00:02:28,215 --> 00:02:32,584
If you need me, you can find
me there. Take care
31
00:03:52,433 --> 00:03:54,492
Who is that young man?
32
00:03:54,535 --> 00:03:57,333
He's the poor scholar who
lived 2 blocks away.
33
00:03:57,371 --> 00:03:59,862
Things have changed since he
was last here.
34
00:04:16,156 --> 00:04:19,057
Wasn't he that shop's bill
collector?
35
00:04:19,093 --> 00:04:23,325
He doesn't even know it went
out of business long ago
36
00:04:34,074 --> 00:04:36,372
Welcome Welcome
37
00:05:07,107 --> 00:05:08,836
The bill collector's here.
38
00:05:08,976 --> 00:05:10,705
How much money did you
collect?
39
00:05:10,778 --> 00:05:12,302
We're here to catch escaped
convicts.
40
00:05:12,346 --> 00:05:13,711
It's the police who Run &
41
00:05:13,881 --> 00:05:15,542
Pursue them
42
00:05:17,951 --> 00:05:19,179
You're Bing Chow?
43
00:05:19,286 --> 00:05:22,050
You've made a mistake. He
has a beard and I don't
44
00:05:22,156 --> 00:05:23,350
You shaved it off
45
00:05:23,457 --> 00:05:25,584
Take him back and collect
the reward.
46
00:05:25,726 --> 00:05:27,091
Get in
47
00:05:27,194 --> 00:05:29,059
I haven't committed any
crime
48
00:05:29,196 --> 00:05:31,596
Let me go. I've been
wrongly accused
49
00:05:31,732 --> 00:05:33,825
Let me got I've been wrongly
accused
50
00:05:33,967 --> 00:05:35,594
I'm not Bing Chow
51
00:05:35,769 --> 00:05:37,828
You've made a mistake. I'm
not Bing Chow
52
00:05:37,938 --> 00:05:40,406
I am wrongly accused
53
00:05:53,120 --> 00:05:54,951
My name is Ning,
not Bing Chow.
54
00:05:55,089 --> 00:05:57,319
Old man may I ask who...
55
00:05:57,791 --> 00:06:01,784
A man just like you, fated
to being imprisoned.
56
00:06:02,496 --> 00:06:04,430
So pessimistic
57
00:06:04,531 --> 00:06:07,466
It's all my elders' fault,
insisting I get an education
58
00:06:07,601 --> 00:06:10,502
When I grew up, I was
learned and wrote books.
59
00:06:10,571 --> 00:06:12,562
But when I write of my
travels, I'm accused of
60
00:06:12,706 --> 00:06:14,264
revealing state secrets.
61
00:06:14,408 --> 00:06:16,535
When I write of history,
they say I'm satirizing
62
00:06:16,677 --> 00:06:17,644
the present.
63
00:06:17,811 --> 00:06:19,745
If I analyze military
strategy, they say I'm
64
00:06:19,847 --> 00:06:21,212
planning a rebellion.
65
00:06:21,315 --> 00:06:23,715
I can't even write fairy
tales, for they accuse me of
66
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
promoting superstition.
67
00:06:25,119 --> 00:06:27,212
Finally, I wrote the
biography of a powerful man.
68
00:06:27,354 --> 00:06:29,584
Then he was arrested,
accused of being a rebel.
69
00:06:29,723 --> 00:06:31,816
We where both sentenced to
life imprisonment.
70
00:06:31,925 --> 00:06:34,689
Wouldn't you say that prison
is my fate?
71
00:06:35,729 --> 00:06:36,923
A cockroach
72
00:06:37,064 --> 00:06:38,554
Where?
73
00:06:38,732 --> 00:06:40,359
Cockroach?
74
00:06:42,870 --> 00:06:45,338
You're really wasteful The
cockroaches here are of the
75
00:06:45,439 --> 00:06:46,770
best quality.
76
00:06:46,874 --> 00:06:48,535
There are no delicacies here
77
00:06:48,642 --> 00:06:50,405
After you've been here a
while, you'll even salivate
78
00:06:50,544 --> 00:06:51,875
over a housefly.
79
00:06:52,012 --> 00:06:53,912
Old man, how long have you
been here?
80
00:06:54,047 --> 00:06:56,072
I was your age when I
first arrived.
81
00:06:56,216 --> 00:06:59,481
Look how I've changed
Full of character
82
00:06:59,820 --> 00:07:01,913
You've been here a long time
83
00:07:02,055 --> 00:07:04,080
Help I am innocent
84
00:07:04,191 --> 00:07:07,627
I'm not Bing Chow
I am innocent
85
00:07:07,795 --> 00:07:10,992
You've made a mistake. I'm
not Bing Chow
86
00:07:39,760 --> 00:07:44,026
Another nightmare. What did
you dream this time?
87
00:07:44,198 --> 00:07:46,166
I dreamt you were haggard
and exhausted.
88
00:07:46,266 --> 00:07:48,734
Exhausted? True, you will
soon be totally exhausted.
89
00:07:48,869 --> 00:07:51,565
You have nightmares every
night. Look at the calendar.
90
00:07:51,672 --> 00:07:54,470
You've been here so long and
still can't adjust.
91
00:07:54,575 --> 00:07:57,066
Soon you'll even forget that
your last name is Chow.
92
00:07:57,177 --> 00:07:59,645
Old man, my last name
isn't Chow
93
00:07:59,780 --> 00:08:01,372
Bing Chow
94
00:08:02,416 --> 00:08:03,713
Supper
95
00:08:03,851 --> 00:08:05,250
OK.
96
00:08:09,756 --> 00:08:11,951
A chicken leg?
97
00:08:12,125 --> 00:08:14,355
Happy days are here again
98
00:08:15,729 --> 00:08:18,630
Old man There's only one
bowl. You eat first.
99
00:08:18,732 --> 00:08:22,532
No, it's for you. I'd rather
eat cockroaches.
100
00:08:22,636 --> 00:08:24,934
I'll tell you something when
you've finished.
101
00:08:25,038 --> 00:08:26,938
I haven't had chicken in
a long time.
102
00:08:27,107 --> 00:08:29,337
Old man, why are you carving
my name?
103
00:08:29,443 --> 00:08:32,844
All these men ate chicken
legs.
104
00:08:32,946 --> 00:08:36,040
We call that chicken a
headless chicken.
105
00:08:36,149 --> 00:08:39,277
After you've eaten it, they
chop off your head
106
00:08:39,386 --> 00:08:41,980
Chop off your head?
107
00:08:46,026 --> 00:08:50,156
Bing Chow, we have no
personnel quarrel.
108
00:08:50,364 --> 00:08:54,528
Don't come back from the
grave and seek revenge on me
109
00:08:54,768 --> 00:08:56,963
They behead people at noon.
110
00:08:57,070 --> 00:08:59,561
It's now the middle of
the night.
111
00:08:59,640 --> 00:09:02,541
Some official's son got in
trouble, and they're looking
112
00:09:02,643 --> 00:09:04,406
for a substitute.
113
00:09:04,511 --> 00:09:08,914
At night, the executioner
can't tell one from another.
114
00:09:09,483 --> 00:09:13,180
Is there no justice in the
world?
115
00:09:13,387 --> 00:09:17,585
Is there no reward for being
a good man?
116
00:09:20,294 --> 00:09:25,027
It is of no concern to me.
117
00:09:35,776 --> 00:09:37,676
I was always an honest man.
118
00:09:37,778 --> 00:09:40,076
I'll give you whatever I can
119
00:09:40,280 --> 00:09:43,340
This painting was a gift
from my dearest one.
120
00:09:43,417 --> 00:09:45,749
I don't want to part with it
even in death.
121
00:09:45,886 --> 00:09:47,854
Young man, you have a good
heart.
122
00:09:48,021 --> 00:09:50,080
Let me give you a present.
123
00:09:52,292 --> 00:09:53,589
You are so learned.
124
00:09:53,694 --> 00:09:55,924
It is fortunate that I die
rather than you.
125
00:09:56,063 --> 00:09:58,657
You're a good man. Such a
pity you have to die.
126
00:09:58,799 --> 00:10:00,892
It would be a pity if you
died, not me.
127
00:10:01,001 --> 00:10:03,094
Anybody's death is a pity.
You're a rare specimen.
128
00:10:03,203 --> 00:10:05,194
If you die, your type will
be extinct.
129
00:10:05,272 --> 00:10:07,866
It's been a long time since
I set somebody free.
130
00:10:07,975 --> 00:10:10,341
This tunnel leads to the
outside.
131
00:10:10,444 --> 00:10:13,538
Go out and start anew.
132
00:10:13,847 --> 00:10:15,838
Don't give me such false
hopes.
133
00:10:15,949 --> 00:10:18,042
If this is an escape route,
why didn't you escape
134
00:10:18,151 --> 00:10:19,175
long ago?
135
00:10:19,219 --> 00:10:21,187
It's less troublesome for me
to write my book here.
136
00:10:21,254 --> 00:10:23,279
When I finish, then I'll
escape and get it printed.
137
00:10:23,423 --> 00:10:24,947
Don't worry about me.
138
00:10:25,058 --> 00:10:26,992
Always keep this bundle
with you.
139
00:10:27,094 --> 00:10:29,927
Once you're out of here,
never come back
140
00:10:30,063 --> 00:10:31,655
Get going
141
00:10:32,132 --> 00:10:33,997
What will happen to you
after I've gone?
142
00:10:34,134 --> 00:10:35,533
They like hearing my stories
143
00:10:35,602 --> 00:10:37,729
So long as I don't get to
the story's end,
144
00:10:37,838 --> 00:10:39,305
they'll never harm me.
145
00:10:39,406 --> 00:10:41,306
But they'll accuse you of
helping me escape.
146
00:10:41,408 --> 00:10:43,706
I'll say you were put to
death for somebody else
147
00:10:43,844 --> 00:10:45,175
2 days ago.
148
00:10:45,278 --> 00:10:47,178
They won't dare make a fuss.
149
00:10:47,314 --> 00:10:49,282
Go
- Take care
150
00:10:50,550 --> 00:10:53,576
Bing Chow the time has come
151
00:10:54,054 --> 00:10:55,646
Hurry up
152
00:10:57,457 --> 00:10:58,651
Bing Chow
153
00:10:58,725 --> 00:11:00,283
He's dead.
154
00:11:06,833 --> 00:11:09,267
I've escaped
155
00:11:24,051 --> 00:11:27,316
There's even a horse here
waiting for me
156
00:11:29,856 --> 00:11:32,825
That old man is really
remarkable
157
00:11:32,993 --> 00:11:36,394
I must repay his kindness
someday.
158
00:11:39,800 --> 00:11:42,030
Hey That's my horse
159
00:11:42,302 --> 00:11:45,829
What a stupid horse letting
a stranger ride him
160
00:11:45,972 --> 00:11:48,839
I don't even have time to
wash my hands
161
00:11:50,777 --> 00:11:53,940
You think you're fast over
land... I'll go underground
162
00:11:54,047 --> 00:11:55,605
Open sesame
163
00:12:02,389 --> 00:12:05,381
I must find a place to get
out of this downpour
164
00:12:07,027 --> 00:12:08,927
Good A house
165
00:12:12,265 --> 00:12:14,392
Open the door
166
00:12:22,876 --> 00:12:25,640
"Righteous Villa "...
167
00:12:33,620 --> 00:12:35,952
Anybody home?
168
00:12:39,593 --> 00:12:44,030
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
169
00:12:44,631 --> 00:12:47,794
8 coffins Must be the
whole family.
170
00:12:48,368 --> 00:12:52,202
I won't disturb you. I just
want to stay the night.
171
00:12:52,372 --> 00:12:56,331
Don't bother to get up. I'll
take care of myself.
172
00:12:57,978 --> 00:13:02,176
I told you not to go any
trouble. Please go back
173
00:13:03,049 --> 00:13:06,678
The way you rush about in no
fixed direction
174
00:13:06,820 --> 00:13:10,722
I had a hard time following
you underground.
175
00:13:10,824 --> 00:13:13,657
Don't you have any idea
where you're going?
176
00:13:13,727 --> 00:13:16,457
Your face looks so horrible,
you must have suffered a
177
00:13:16,563 --> 00:13:17,587
painful death.
178
00:13:17,697 --> 00:13:19,961
If you'd rushed around
underground all day like me,
179
00:13:20,100 --> 00:13:23,558
you wouldn't have the energy
to come back to the surface.
180
00:13:25,405 --> 00:13:27,737
I don't know you. Why are
you following me?
181
00:13:27,841 --> 00:13:31,402
I don't know you either, so
why did you take my horse?
182
00:13:31,511 --> 00:13:33,001
That's your horse?
183
00:13:33,146 --> 00:13:35,239
I thought it was the
old man's.
184
00:13:35,348 --> 00:13:37,816
Still you should have asked
before taking it.
185
00:13:38,785 --> 00:13:42,243
You're alive. Sorry It's
all a misunderstanding.
186
00:13:44,658 --> 00:13:47,991
If there's anything I can do
to help, just let me know.
187
00:13:48,061 --> 00:13:51,053
Enough of your tricks. A
good thing my reactions are
188
00:13:51,198 --> 00:13:52,187
so fast.
189
00:13:52,332 --> 00:13:54,266
Friend, you need a place to
stay the night.
190
00:13:54,367 --> 00:13:55,664
Here there's a roof over
your head.
191
00:13:55,769 --> 00:13:57,202
Might as well stay here.
192
00:13:57,304 --> 00:14:00,205
How do I know what you'd
do after I fell asleep?
193
00:14:03,310 --> 00:14:04,902
I knew it
194
00:14:06,046 --> 00:14:08,446
Let's draw up some
boundaries.
195
00:14:08,748 --> 00:14:10,272
I'm staying next door.
196
00:14:10,383 --> 00:14:13,910
If you have something to say
shout it. Don't come over.
197
00:14:26,032 --> 00:14:28,762
I haven't bathed in a long
time.
198
00:16:26,920 --> 00:16:28,751
Who is it?
199
00:16:32,459 --> 00:16:34,450
Are you a mortal?
200
00:16:37,030 --> 00:16:40,193
Hey, friend next door. Get
up There's ghosts
201
00:16:40,266 --> 00:16:42,757
Get up. Do you hear me?
202
00:16:42,969 --> 00:16:44,698
Hurry and get up
203
00:16:44,838 --> 00:16:47,306
Not a sound. Maybe he left
already.
204
00:17:05,525 --> 00:17:07,186
What a nuisance
205
00:17:22,809 --> 00:17:25,004
Friend, there are fierce
ghosts here
206
00:17:25,111 --> 00:17:28,239
Ghosts? I'll use my maglo to
banish them
207
00:17:31,651 --> 00:17:35,143
Ghosts and goblins, I order
you to leave
208
00:17:40,627 --> 00:17:44,085
Oh, you understand the
occult
209
00:17:44,330 --> 00:17:46,798
My nose is sensitive to
other worldly spirits...
210
00:17:46,900 --> 00:17:49,198
So why do I smell nothing
now?
211
00:17:49,302 --> 00:17:50,963
Get out of the way
212
00:17:52,072 --> 00:17:53,664
Abracadabra
213
00:17:55,742 --> 00:17:58,939
Strange. Not even a hint of
ghostly odor
214
00:17:59,112 --> 00:18:01,979
Abracadabra Hocus-pocus
flash
215
00:18:02,215 --> 00:18:04,843
Abracadabra
216
00:18:05,085 --> 00:18:08,384
Abracadabra
217
00:18:19,032 --> 00:18:21,159
Don't come here
- Leave
218
00:18:35,815 --> 00:18:38,841
You're not even real ghosts
Wasting my occult talents.
219
00:18:38,985 --> 00:18:40,509
Phonies?
220
00:18:54,400 --> 00:18:56,095
Want to trick me?
221
00:19:02,041 --> 00:19:05,204
A good thing you have a
waistband.
222
00:19:15,288 --> 00:19:17,415
Stay away from me
223
00:19:18,992 --> 00:19:21,085
I'm failing...
224
00:19:21,294 --> 00:19:23,125
Stop hugging me
225
00:19:26,232 --> 00:19:27,130
Let go
226
00:19:27,233 --> 00:19:28,894
If I let go, I'll fall
227
00:19:29,002 --> 00:19:31,197
If you don't let go, I'll...
228
00:19:59,232 --> 00:20:00,790
Sian?
229
00:20:02,835 --> 00:20:03,995
Sian
230
00:20:07,974 --> 00:20:10,374
Hocus-pocus heebie-jeebie
231
00:20:13,446 --> 00:20:15,607
I order you to freeze
232
00:20:15,848 --> 00:20:17,110
Freeze
233
00:20:17,350 --> 00:20:19,045
Freeze
234
00:20:20,453 --> 00:20:22,387
Sian, is that you?
235
00:20:23,056 --> 00:20:25,581
What kind of black magic is
that? Let them go
236
00:20:25,692 --> 00:20:27,159
Otherwise I'll kill him.
237
00:20:27,227 --> 00:20:28,626
Oh... Freeze
238
00:20:30,029 --> 00:20:32,725
Kill him. He's no friend of
mine
239
00:20:35,668 --> 00:20:37,693
Elder Chu
240
00:20:38,171 --> 00:20:40,696
Are you Elder Chu,
traveling incognito?
241
00:20:40,840 --> 00:20:42,068
Elder who?
242
00:20:42,242 --> 00:20:44,506
Your disciple is deeply
sorry.
243
00:20:44,677 --> 00:20:46,508
Disciple?
244
00:20:46,646 --> 00:20:48,671
Elder Chu?
245
00:20:48,815 --> 00:20:52,512
Sian, it's me. Don't you
recognize me?
246
00:20:52,719 --> 00:20:55,711
We come from a good family.
My name is Windy.
247
00:20:55,855 --> 00:20:57,914
This is my younger sister,
Moon.
248
00:20:58,057 --> 00:20:59,820
Elder Chu.
249
00:20:59,959 --> 00:21:01,551
Elder, you can save us.
250
00:21:01,661 --> 00:21:03,390
My father is Lord Fu, the
ex-Minister of Rites.
251
00:21:03,529 --> 00:21:05,520
He was framed. They're now
transporting him to...
252
00:21:05,632 --> 00:21:06,826
be executed.
253
00:21:06,933 --> 00:21:08,833
We want to attack the
transport wagon and
254
00:21:08,935 --> 00:21:10,459
rescue him.
255
00:21:10,570 --> 00:21:12,663
You are the learned and
brilliant Chu.
256
00:21:12,805 --> 00:21:15,035
You two are loyal imperial
warriors.
257
00:21:15,208 --> 00:21:17,176
Every one is an eminent
personage.
258
00:21:17,277 --> 00:21:20,144
Now it's my turn to
introduce myself, I am...
259
00:21:20,580 --> 00:21:22,241
Spell
260
00:21:25,585 --> 00:21:28,986
My name is Autumn, from the
Kunlun sact.
261
00:21:29,422 --> 00:21:32,084
I've read everything that
the Elder has written.
262
00:21:32,191 --> 00:21:34,682
I never get involved in
affairs of state.
263
00:21:34,827 --> 00:21:38,160
We pay our respects to
Elder Chu.
264
00:21:38,364 --> 00:21:41,162
My name is Ning, not Chu.
265
00:21:41,301 --> 00:21:43,132
I can tell you are clever.
266
00:21:43,303 --> 00:21:46,101
Clever people do not always
reveal their identities.
267
00:21:46,239 --> 00:21:48,833
Anyway, in our hearts we
know who you really are.
268
00:21:48,941 --> 00:21:51,136
How can I make you believe
me?
269
00:21:51,277 --> 00:21:53,768
No need for you to say
anything. Everybody remembers
270
00:21:53,880 --> 00:21:56,212
From now on, Elder Chu will
be known as Ning.
271
00:21:56,316 --> 00:21:57,476
Chu is Ning.
272
00:21:57,617 --> 00:21:58,948
Yes
273
00:22:00,053 --> 00:22:01,782
We will now take an oath.
274
00:22:01,888 --> 00:22:03,583
Whoever reveal their
identities...
275
00:22:03,723 --> 00:22:06,055
will be chopped up into
10,000 pieces.
276
00:22:06,159 --> 00:22:07,421
Yes
277
00:22:07,593 --> 00:22:10,528
Such an honor that you rode
my horse
278
00:22:17,236 --> 00:22:21,400
Sian, do you remember this
painting and poem?
279
00:22:21,607 --> 00:22:24,201
Sian? Poem?
280
00:22:24,377 --> 00:22:26,902
He's reciting poetry.
Quickly, pen and paper.
281
00:22:27,013 --> 00:22:29,447
We must record what he says.
Elder is giving us a hint.
282
00:22:29,515 --> 00:22:30,914
Hurry
283
00:22:32,618 --> 00:22:35,587
Frost fills the sky over 10
Mile Lake;
284
00:22:35,688 --> 00:22:38,088
Silken threads anxious of
youth.
285
00:22:38,191 --> 00:22:40,887
Looking at the moon and
feeling lonely;
286
00:22:41,027 --> 00:22:44,155
Envious of lovers, not of
immortality.
287
00:22:44,597 --> 00:22:46,758
Very profound
288
00:22:46,899 --> 00:22:49,390
What does "10 mile" mean?
289
00:22:49,535 --> 00:22:52,026
10 mile
290
00:22:52,438 --> 00:22:54,872
It is all very deep.
291
00:22:57,276 --> 00:23:00,973
His words are too profound
292
00:23:02,081 --> 00:23:04,948
10 Mile? That must mean 10
Mile Pavilion.
293
00:23:05,084 --> 00:23:06,346
What do you mean?
294
00:23:06,486 --> 00:23:09,546
There's a 10 Mile Pavilion
near hear. - That's right
295
00:23:09,622 --> 00:23:12,557
Sister, "10 miles" refers to
10 Mile Pavilion.
296
00:23:12,692 --> 00:23:14,660
It's nearby.
297
00:23:16,129 --> 00:23:18,154
I understand.
298
00:23:18,331 --> 00:23:20,595
10 Mile Pavilion is not
far from here.
299
00:23:20,733 --> 00:23:22,360
"Frost" refers to Frost's
Descent.
300
00:23:22,468 --> 00:23:24,265
Each year has 24 climatic
periods...
301
00:23:24,370 --> 00:23:26,531
After the autumnal equinox
comes the frost...
302
00:23:26,606 --> 00:23:28,733
and today is the day of
Frost's Descent.
303
00:23:28,908 --> 00:23:31,274
Elder is telling us that
father will be transported
304
00:23:31,377 --> 00:23:33,038
past 10 Mile Pavilion.
305
00:23:33,146 --> 00:23:35,239
He's telling us to rescue
him there.
306
00:23:35,415 --> 00:23:38,441
Elder is truly perceptive.
We can save father.
307
00:23:38,618 --> 00:23:41,052
We had it right
- Good.
308
00:23:41,287 --> 00:23:43,016
It hurts
309
00:23:44,524 --> 00:23:47,084
What's the matter? Get up
310
00:23:47,193 --> 00:23:49,058
Reporting
311
00:23:49,295 --> 00:23:51,422
Miss Windy Your father
will pass the 10 Mile
312
00:23:51,531 --> 00:23:52,930
Pavilion tonight.
313
00:23:53,065 --> 00:23:54,862
We already know that.
314
00:23:55,001 --> 00:23:57,526
Elder is truly brilliant
315
00:23:58,070 --> 00:24:00,061
But what about the rest of
the poem?
316
00:24:00,239 --> 00:24:02,400
What do those 2 stanzas mean
- 3 stanzas.
317
00:24:02,508 --> 00:24:03,975
The meaning doesn't matter
now.
318
00:24:04,110 --> 00:24:05,975
Interpret it in any way you
desire.
319
00:24:06,078 --> 00:24:07,943
He means that we should have
our own views...
320
00:24:08,047 --> 00:24:10,106
not just listen to what
other people say, right?
321
00:24:10,216 --> 00:24:12,207
So, should we still listen
to what Elder says?
322
00:24:12,285 --> 00:24:14,219
Not only listen, but take
notes and ponder his meaning
323
00:24:14,353 --> 00:24:16,617
We must pass his wisdom on
to future generations.
324
00:24:16,722 --> 00:24:17,689
Right
325
00:24:17,857 --> 00:24:19,188
Time to leave
326
00:24:19,325 --> 00:24:20,417
Good-bye.
327
00:24:20,526 --> 00:24:22,118
We're off to 10 Mile
Pavilion.
328
00:24:22,261 --> 00:24:24,627
Yes. We're off to 10 Mile
Pavilion.
329
00:24:24,730 --> 00:24:28,757
Miss Windy, please return
Sian's painting to me.
330
00:24:28,935 --> 00:24:31,096
Yes, Elder.
331
00:24:32,438 --> 00:24:34,929
When you call me Sian, is
that a hint that I need
332
00:24:35,007 --> 00:24:36,201
a pseudonym?
333
00:24:36,309 --> 00:24:38,573
From now on, my name is Sian
334
00:24:44,317 --> 00:24:47,684
If Sian were reincarnated,
she would now be a babe
335
00:24:47,820 --> 00:24:49,412
in arms.
336
00:24:53,726 --> 00:24:55,921
She's not Sian
337
00:25:16,516 --> 00:25:19,076
Who are you spying on?
338
00:25:19,218 --> 00:25:21,345
Me?...
339
00:25:22,421 --> 00:25:24,184
No.
340
00:25:31,797 --> 00:25:34,561
Who are you spying on?
341
00:25:35,301 --> 00:25:38,998
I wanted to see who you
were spying on. Time to go
342
00:25:39,171 --> 00:25:41,696
Do you think your fianc�,
Prince Ma...
343
00:25:41,807 --> 00:25:43,741
is as handsome as Elder?
344
00:25:43,876 --> 00:25:46,436
We were betrothed before
birth. How do I know what
345
00:25:46,546 --> 00:25:48,036
he looks like?
346
00:25:48,147 --> 00:25:50,411
Is that what people mean
by fate?
347
00:25:50,516 --> 00:25:52,609
Who are you referring to?
348
00:25:52,752 --> 00:25:56,313
Oh, nobody. It's just that I
feel so fortunate.
349
00:25:56,455 --> 00:25:59,447
Fortunate? You�re e frothing
at the mouth
350
00:26:24,850 --> 00:26:26,681
Evil spirits
351
00:26:32,959 --> 00:26:36,019
Is this a foot print or a
hand print?
352
00:26:36,195 --> 00:26:38,663
We'll know when we find the
monster.
353
00:26:38,731 --> 00:26:39,891
Right
354
00:26:44,070 --> 00:26:46,402
It even harmed a man.
355
00:26:46,539 --> 00:26:49,872
What a pity to leave it here
Better show it to Elder.
356
00:26:49,976 --> 00:26:53,104
OK There really are ghosts
in this place
357
00:26:53,245 --> 00:26:54,473
What is that?
358
00:26:54,580 --> 00:26:56,844
A corpse It's all that
ghost's fault.
359
00:26:56,983 --> 00:26:59,543
Don't hug it. Put it down.
360
00:27:00,019 --> 00:27:01,919
How did this person die so
pitifully?
361
00:27:02,054 --> 00:27:05,512
I'd say this an evil ghost.
The odor is very strong.
362
00:27:05,658 --> 00:27:06,750
It's back
363
00:27:06,859 --> 00:27:08,554
Is it looking for us?
364
00:27:08,661 --> 00:27:11,186
Use your "freeze" magic.
- Right
365
00:27:11,330 --> 00:27:13,628
I command you to freeze
366
00:27:16,168 --> 00:27:19,228
Heebie-jeebie Freeze
367
00:27:20,506 --> 00:27:22,371
That'll stop him
368
00:27:23,743 --> 00:27:25,574
How do you do it?
369
00:27:25,678 --> 00:27:27,737
When you see a ghost, shout
"freeze".
370
00:27:27,880 --> 00:27:31,543
Like this? Freeze! Is that
right?
371
00:27:34,320 --> 00:27:38,586
Oh, no. How do you lift the
spell?
372
00:27:43,929 --> 00:27:46,363
I have to think of a way to
communicate with him.
373
00:27:46,465 --> 00:27:48,023
What can I do? Let's try
this...
374
00:27:48,167 --> 00:27:51,102
If I'm right, move your eyes
up and down.
375
00:27:51,270 --> 00:27:53,101
That's right. Fantastic
376
00:27:53,239 --> 00:27:55,867
If I'm wrong, move them from
left to right.
377
00:27:55,975 --> 00:27:57,340
Great
378
00:27:57,443 --> 00:28:00,571
Will a hand gesture lift
the spell?
379
00:28:10,823 --> 00:28:13,951
What? Not up and down or
left to right.
380
00:28:14,060 --> 00:28:16,028
Don't joke with me.
381
00:28:16,162 --> 00:28:19,188
If we wait too long, that
monster will get us.
382
00:28:19,365 --> 00:28:22,129
Does lifting the spell have
to do with an...
383
00:28:22,268 --> 00:28:23,633
acupuncture point?
384
00:28:23,836 --> 00:28:27,363
Your eyes are moving faster
than a revolving lantern
385
00:28:27,473 --> 00:28:29,634
I understand You're
provoking me into
386
00:28:29,775 --> 00:28:31,333
hitting you.
387
00:28:31,444 --> 00:28:34,277
OK. I'm going to hit you now
388
00:28:34,647 --> 00:28:37,309
Ready or not, here it comes
389
00:28:47,126 --> 00:28:49,526
Let's get out of here
390
00:28:52,665 --> 00:28:54,292
Come on
391
00:28:56,769 --> 00:28:59,169
You're too heavy.
392
00:29:02,608 --> 00:29:05,076
I can't carry you.
393
00:29:05,578 --> 00:29:07,239
Drag it
394
00:29:09,949 --> 00:29:11,883
Dragging you isn't fast
enough either.
395
00:29:12,017 --> 00:29:14,008
Better hide upstairs.
396
00:29:23,763 --> 00:29:27,756
I told you not to fool
around at a time like this.
397
00:29:28,000 --> 00:29:31,163
That monster is so tall,
it'll see us if we stand
398
00:29:31,303 --> 00:29:33,134
up straight.
399
00:29:35,407 --> 00:29:37,967
How can I undo the spell?
400
00:29:41,213 --> 00:29:42,942
How do I lift the spell?
401
00:29:43,082 --> 00:29:45,642
It's safer inside. Better
hide yourself quick.
402
00:29:57,797 --> 00:29:59,628
I told you to hide inside.
403
00:29:59,765 --> 00:30:03,394
Why did you go down there,
where it's so dangerous?
404
00:30:39,939 --> 00:30:41,964
Try the "freeze" curse
405
00:30:42,975 --> 00:30:44,306
Freeze
406
00:30:53,719 --> 00:30:56,586
Let's continue without
guessing game.
407
00:30:57,990 --> 00:31:00,550
You're getting heavier and
heavier. Can't carry you
408
00:31:00,693 --> 00:31:01,990
much longer.
409
00:31:02,094 --> 00:31:03,652
Since that monster isn't
here...
410
00:31:03,796 --> 00:31:06,594
let's try to lift the spell.
411
00:31:08,000 --> 00:31:11,197
Does it have anything to do
with this amulet?
412
00:31:11,270 --> 00:31:13,465
Yes? What then?
413
00:31:15,274 --> 00:31:18,766
Point at me. Point at me and
the curse will be lifted.
414
00:31:18,878 --> 00:31:20,869
Point
415
00:31:21,280 --> 00:31:23,840
How do I undo the spell?
416
00:31:28,187 --> 00:31:31,782
No good asking you I must
figure it out for myself.
417
00:31:45,871 --> 00:31:47,771
Freeze
418
00:31:53,245 --> 00:31:56,442
Don't move... Move Move
419
00:31:58,017 --> 00:32:00,008
Don't move
420
00:32:01,754 --> 00:32:03,688
Why does he "unfreeze" so
quickly,
421
00:32:03,789 --> 00:32:06,952
but you haven't moved for
so long?
422
00:32:07,059 --> 00:32:10,051
Do you mean... I pointed to
this amulet...
423
00:32:10,362 --> 00:32:13,991
Then I asked you how to lift
the spell...
424
00:32:14,233 --> 00:32:17,259
And he moved Freeze
425
00:33:22,534 --> 00:33:25,435
I'll take care of it.
Get out of here fast
426
00:33:25,604 --> 00:33:27,834
Finally lifted the spell
427
00:33:28,407 --> 00:33:29,931
Get out of here
428
00:33:29,975 --> 00:33:32,466
Abracadabra Open up a
way out
429
00:33:34,847 --> 00:33:38,305
Abracadabra Open up a
way out
430
00:33:40,786 --> 00:33:43,755
Out of the way I'll take
care of it
431
00:33:51,764 --> 00:33:54,028
Abracadabra
432
00:33:58,037 --> 00:34:00,437
Hocus pocus
433
00:34:20,092 --> 00:34:23,186
I order all ghosts to be
expelled
434
00:34:34,740 --> 00:34:38,039
Wow It doesn't fear my
incantations
435
00:34:42,147 --> 00:34:43,808
Take this
436
00:34:48,887 --> 00:34:51,117
It's still moving
437
00:34:51,423 --> 00:34:54,324
I order all ghosts to be
expelled
438
00:34:58,630 --> 00:35:00,825
Hocus pocus
439
00:35:09,074 --> 00:35:11,872
Even when it's chopped up he
can still run away
440
00:35:11,977 --> 00:35:13,740
It could still come back at
any time.
441
00:35:13,846 --> 00:35:15,837
Elder, get out of here.
I'll pursue it
442
00:35:16,014 --> 00:35:18,505
Be careful
- Earth, open up
443
00:36:18,977 --> 00:36:20,968
Hey Stop Stop
444
00:36:21,413 --> 00:36:23,847
Are you stupid? I told you
to stop
445
00:36:23,916 --> 00:36:27,147
We don't even know each
other. Why are we fighting?
446
00:36:27,286 --> 00:36:28,981
I learned magic to deal with
evil spirits.
447
00:36:29,087 --> 00:36:33,080
If you don't stop, I'll use
my magic to "freeze" you.
448
00:36:33,192 --> 00:36:35,217
Why are you blocking my way?
449
00:36:35,394 --> 00:36:37,487
I was just taking a rest
after battling some ghosts,
450
00:36:37,596 --> 00:36:39,154
and you say I'm blocking
your way.
451
00:36:39,298 --> 00:36:41,289
When that monster makes a
run for it tonight, you'll
452
00:36:41,433 --> 00:36:42,764
be in deep trouble.
453
00:36:42,935 --> 00:36:44,334
Brother
- Call me Master.
454
00:36:44,469 --> 00:36:46,027
Master, your skill is
extraordinary.
455
00:36:46,171 --> 00:36:48,435
If you worked for the
imperial court, your future
456
00:36:48,540 --> 00:36:50,030
would be boundless.
457
00:36:50,142 --> 00:36:51,939
You know that I'm a
Taoist monk.
458
00:36:52,044 --> 00:36:54,171
Seeking wealth and position
is for the likes of you
459
00:36:54,246 --> 00:36:55,406
mere mortals.
460
00:36:55,547 --> 00:36:58,243
I don't want to end up like
you... Earth, open up
461
00:37:01,386 --> 00:37:02,819
What a pity.
462
00:37:02,988 --> 00:37:06,219
Hu, our horses' hoofs are
rigid. They won't move
463
00:37:11,196 --> 00:37:13,426
It must be that monk's
magic at work
464
00:37:13,532 --> 00:37:15,966
He said there are evil
spirits. Be careful
465
00:37:16,101 --> 00:37:17,500
Yes
466
00:37:29,314 --> 00:37:31,145
Lord Fu
467
00:37:31,483 --> 00:37:33,508
There's nothing I can do
about squabbles in the
468
00:37:33,652 --> 00:37:35,119
imperial court.
469
00:37:35,220 --> 00:37:37,745
It's hard to tell right from
wrong.
470
00:37:38,023 --> 00:37:39,854
I'm just following orders.
471
00:37:39,992 --> 00:37:42,256
But don't worry.
472
00:37:42,394 --> 00:37:45,386
I'll make sure your journey
is safe.
473
00:37:45,497 --> 00:37:47,158
After we get to the capital,
474
00:37:47,299 --> 00:37:51,861
whatever the emperor does to
you is not my responsibility
475
00:37:55,040 --> 00:37:56,405
Let's go
476
00:38:07,152 --> 00:38:10,349
Where can I get something
to eat?
477
00:38:14,259 --> 00:38:16,887
Please give me a bowl of
your cheapest food.
478
00:38:17,029 --> 00:38:18,621
What? The cheapest?
479
00:38:18,764 --> 00:38:22,222
Sit down If you're starving
don't waste your money.
480
00:38:23,335 --> 00:38:25,428
Show me your face.
481
00:38:25,537 --> 00:38:26,902
Go
482
00:38:27,039 --> 00:38:28,734
Stand up.
483
00:38:29,141 --> 00:38:31,302
Don't lower your head.
484
00:38:31,843 --> 00:38:33,174
Go
485
00:38:36,481 --> 00:38:39,211
Don't run away
- Don't move
486
00:38:45,023 --> 00:38:46,786
Monks?
487
00:38:47,526 --> 00:38:49,756
Don't move
488
00:38:49,961 --> 00:38:52,088
Stand still
489
00:39:01,373 --> 00:39:03,034
Out of the way
490
00:39:03,175 --> 00:39:05,268
Get out of the way
491
00:39:21,660 --> 00:39:24,185
What kind of magic is this?
492
00:39:45,817 --> 00:39:47,842
It's Windy...
493
00:39:50,389 --> 00:39:52,016
Wait
494
00:39:52,924 --> 00:39:54,915
Come back
495
00:39:55,060 --> 00:39:56,527
Hey
496
00:39:56,862 --> 00:39:58,989
The soldiers never came to
10 Mile Pavilion last night.
497
00:39:59,097 --> 00:40:02,032
Rush back to Righteous Villa
and lie in ambush for them.
498
00:40:02,167 --> 00:40:03,532
Hey
499
00:40:04,703 --> 00:40:07,467
Back to Righteous Villa?
It's haunted
500
00:40:08,206 --> 00:40:09,798
Come back
501
00:40:16,581 --> 00:40:19,015
Elder Elder
502
00:40:20,752 --> 00:40:22,583
I wonder if Elder has
already gone?
503
00:40:22,687 --> 00:40:24,985
Better search for him.
- Yes
504
00:40:26,925 --> 00:40:28,916
Do you think father's
transport has already
505
00:40:28,960 --> 00:40:30,359
passed by here?
506
00:40:30,495 --> 00:40:33,396
No. They're not supposed to
reach here until after dark.
507
00:40:33,498 --> 00:40:35,762
Miss Windy, the villa has
been ransacked.
508
00:40:35,867 --> 00:40:37,835
I'm sure Elder did it to
remove any traces of
509
00:40:37,969 --> 00:40:39,061
our presence.
510
00:40:39,204 --> 00:40:41,138
Set everything up. Prepare
to attack. - Yes
511
00:40:41,306 --> 00:40:43,274
Hurry up Over there
512
00:41:30,155 --> 00:41:31,747
Who is it?
513
00:41:33,124 --> 00:41:35,354
I'm Ning.
- Ning?
514
00:41:37,295 --> 00:41:39,092
Oh, it's Elder
515
00:41:39,264 --> 00:41:40,925
This villa is haunted.
516
00:41:41,066 --> 00:41:42,158
Haunted?
517
00:41:42,300 --> 00:41:43,824
Where is Miss Windy?
518
00:41:43,969 --> 00:41:45,231
Inside.
519
00:41:45,370 --> 00:41:46,428
Ghosts?
520
00:41:46,571 --> 00:41:48,198
Real ghosts?
521
00:42:09,561 --> 00:42:11,791
Miss Windy
522
00:42:11,930 --> 00:42:13,795
My clothes
523
00:42:15,300 --> 00:42:17,791
Miss Windy
524
00:42:18,336 --> 00:42:20,270
Miss Windy
525
00:42:24,943 --> 00:42:27,605
Elder, they said you came.
526
00:42:28,179 --> 00:42:29,669
Miss Moon
527
00:42:29,814 --> 00:42:31,805
Who are you?
528
00:42:36,855 --> 00:42:39,722
Oh, it's Elder. I recognize
your back.
529
00:42:39,824 --> 00:42:41,553
Elder...
530
00:42:42,594 --> 00:42:44,061
I...
531
00:42:49,534 --> 00:42:52,298
With your beard shaved off,
you're so, so...
532
00:42:52,404 --> 00:42:54,304
Yes.
533
00:42:54,472 --> 00:42:58,272
When my sister sees you,
she'll be so happy for me.
534
00:42:58,343 --> 00:42:59,537
Happy?
535
00:42:59,644 --> 00:43:02,112
When you came in, did you
see my sister?
536
00:43:02,213 --> 00:43:03,874
Your sister? No. No
537
00:43:04,015 --> 00:43:07,212
Sister Sister Sister
538
00:43:10,855 --> 00:43:12,823
What are you grinning about?
539
00:43:12,958 --> 00:43:15,017
It is improper to look.
540
00:43:18,229 --> 00:43:20,823
There are some things you
shouldn't look at.
541
00:43:20,966 --> 00:43:22,263
You're all right
542
00:43:22,367 --> 00:43:24,665
I didn't recognize Elder
with his beard shaved off.
543
00:43:24,769 --> 00:43:26,930
Really? I must see for
myself.
544
00:43:27,205 --> 00:43:29,469
Elder, if you have something
to say, just say it.
545
00:43:29,608 --> 00:43:31,633
It scares me when you hint
at things.
546
00:43:31,710 --> 00:43:33,007
I'm cold.
547
00:43:33,144 --> 00:43:35,874
Your face is so hot, how
can you be cold?
548
00:43:36,047 --> 00:43:37,810
Wouldn't this be faster?
549
00:43:37,916 --> 00:43:40,214
Not fast enough. Faster
would be better.
550
00:43:40,318 --> 00:43:42,047
Faster?... OK.
551
00:43:48,159 --> 00:43:49,786
Elder...
552
00:43:52,263 --> 00:43:54,891
Elder said he was cold.
553
00:43:55,166 --> 00:43:57,066
Cold?
554
00:43:57,469 --> 00:44:00,870
Elder, you're overly
exerting yourself.
555
00:44:09,147 --> 00:44:11,843
Have you seen Miss Windy?
556
00:44:11,950 --> 00:44:14,612
No, I'm looking for her, too
557
00:44:14,719 --> 00:44:16,983
Where did she go?
558
00:44:18,657 --> 00:44:20,056
There's noise coming from
upstairs.
559
00:44:20,191 --> 00:44:22,091
Let's go up for a look.
560
00:44:38,510 --> 00:44:40,171
Don't go up there.
561
00:44:43,415 --> 00:44:45,883
Strange Nobody up here.
562
00:44:48,753 --> 00:44:52,348
Maybe it's next door. Let's
go over and look.
563
00:45:03,768 --> 00:45:05,702
What are you doing?
564
00:45:05,804 --> 00:45:08,637
Sister, Elder came back to
find me... us.
565
00:45:08,807 --> 00:45:11,776
Why are your clothes so
disheveled?
566
00:45:12,343 --> 00:45:15,904
Don't be so impolite in
the future.
567
00:45:19,551 --> 00:45:22,076
Miss Windy, this villa is
haunted.
568
00:45:22,187 --> 00:45:24,678
Do we still have to pretend
to be ghosts?
569
00:45:24,823 --> 00:45:27,485
No matter what, we must wait
here for father.
570
00:45:27,625 --> 00:45:29,422
We mustn't leave.
571
00:45:29,661 --> 00:45:31,094
In this moment of danger,
572
00:45:31,262 --> 00:45:33,423
we must thrust out our
chests and be fearless.
573
00:45:33,565 --> 00:45:36,500
We must be utterly devoted
to our cause.
574
00:45:37,335 --> 00:45:39,735
Elder, let's go in.
575
00:45:42,507 --> 00:45:46,273
Elder - Your clothes are
torn in the back.
576
00:46:05,997 --> 00:46:09,489
How do you write the
"freeze" incantation?
577
00:46:14,172 --> 00:46:18,541
I didn't spy on him. I didn't
even know he was outside.
578
00:46:18,676 --> 00:46:22,612
Better tie your heart down.
Otherwise, it might fly away
579
00:46:22,747 --> 00:46:25,341
If I could tie it down,
I would
580
00:46:38,730 --> 00:46:42,063
This is how you do it...
581
00:46:45,770 --> 00:46:47,465
Freeze
582
00:46:50,208 --> 00:46:52,005
It works
583
00:46:56,815 --> 00:46:58,180
This is the "freeze"
incantation.
584
00:46:58,316 --> 00:47:00,580
If you see that monster, do
this and he'll freeze in
585
00:47:00,718 --> 00:47:01,946
his tracks.
- Like this?
586
00:47:02,053 --> 00:47:04,817
Don't do it haphazardly. This
spell is hard to reverse.
587
00:47:04,956 --> 00:47:06,287
Give me your hand.
- Yes
588
00:47:18,136 --> 00:47:20,730
Sister, what's that sound?
589
00:47:29,047 --> 00:47:31,845
It's coming from up there.
590
00:47:32,617 --> 00:47:34,380
Windy
591
00:47:34,586 --> 00:47:36,554
Windy, give me your hand.
592
00:47:36,688 --> 00:47:38,781
Elder, shouldn't you be
calling me Sian?
593
00:47:38,857 --> 00:47:40,916
Whether I call you Sian or
Windy, there's no need
594
00:47:41,025 --> 00:47:42,219
to be bashful.
595
00:47:42,327 --> 00:47:44,227
I'll never reveal what
happened just now.
596
00:47:44,362 --> 00:47:46,091
I was really anxious on
your behalf.
597
00:47:46,231 --> 00:47:48,358
Actually, I kissed you
because I couldn't
598
00:47:48,433 --> 00:47:49,730
control myself.
599
00:47:49,868 --> 00:47:51,802
Fortunately you made a
quick get-away.
600
00:47:51,903 --> 00:47:54,428
Otherwise, if Moon had seen
you undressed and with me...
601
00:47:54,539 --> 00:47:57,565
it would be hard to explain,
even if I were Elder Chu.
602
00:47:57,709 --> 00:47:59,142
Give me your hand.
603
00:47:59,277 --> 00:48:00,835
Moon?
604
00:48:01,212 --> 00:48:03,510
Moon, what are you doing
here?
605
00:48:03,681 --> 00:48:05,376
I was looking for you.
606
00:48:05,516 --> 00:48:07,313
Don't bother explaining.
607
00:48:07,418 --> 00:48:08,476
Moon
608
00:48:08,620 --> 00:48:10,713
No, Windy Give me your hand
609
00:48:10,822 --> 00:48:13,347
We're not fated for each
other. I'm betrothed to
610
00:48:13,458 --> 00:48:14,982
Lord Ma's son.
611
00:48:15,093 --> 00:48:16,560
You're betrothed?
612
00:48:16,661 --> 00:48:18,288
We weren't meant for each
other.
613
00:48:18,363 --> 00:48:21,093
You should be looking for
Moon, not me.
614
00:48:21,266 --> 00:48:24,633
Windy, one at a time. I'm
after both of you.
615
00:48:33,411 --> 00:48:36,574
Miss Moon, it's getting dark
Give me your hand.
616
00:48:36,714 --> 00:48:38,682
Go to my sister instead.
617
00:48:38,850 --> 00:48:41,444
I'll go to her next. Quick,
give me your hand.
618
00:48:41,552 --> 00:48:43,281
Elder, aren't you the
playboy
619
00:48:43,421 --> 00:48:45,082
You can only choose one of
us.
620
00:48:45,256 --> 00:48:47,781
I'm not going to compete
with my sister.
621
00:48:47,926 --> 00:48:50,486
No need to compete. When I
finish with you I'll go
622
00:48:50,595 --> 00:48:52,222
to her.
623
00:49:09,213 --> 00:49:13,377
Elder, there is something
I must tell you.
624
00:49:13,851 --> 00:49:16,979
Actually, love is a strange
thing.
625
00:49:17,121 --> 00:49:20,989
My heart beats wildly when
I look at you.
626
00:49:24,028 --> 00:49:28,397
I don't even have the
courage to glance at you.
627
00:49:29,300 --> 00:49:33,202
I'm afraid that my heart
would jump right out.
628
00:49:36,708 --> 00:49:39,575
I'd be willing to die if
that's what you wanted.
629
00:49:39,711 --> 00:49:43,078
As long as I can be with you
for ever & never part.
630
00:49:46,317 --> 00:49:47,614
Help
631
00:49:47,752 --> 00:49:48,912
What's that?
632
00:49:49,053 --> 00:49:51,647
Hurry up That monster is
back.
633
00:49:52,991 --> 00:49:54,686
Elder, what happened?
634
00:49:54,792 --> 00:49:56,692
Go inside and search.
- Yes
635
00:49:57,462 --> 00:49:59,657
Inside there's a huge
creature.
636
00:49:59,764 --> 00:50:02,358
I don't know what it is.
637
00:50:10,141 --> 00:50:12,371
Be calm Use the "freeze"
incantation.
638
00:50:12,510 --> 00:50:14,569
Together: Freeze
639
00:50:17,181 --> 00:50:19,274
It really works
640
00:50:19,417 --> 00:50:21,351
It sure does
641
00:50:27,125 --> 00:50:30,060
We froze it in its tracks.
642
00:50:36,734 --> 00:50:39,225
Everybody, jump up there
643
00:50:41,739 --> 00:50:43,468
I...
644
00:50:53,217 --> 00:50:55,583
The archery machine
645
00:51:08,666 --> 00:51:10,793
Be careful
- Elder
646
00:51:27,752 --> 00:51:31,620
Moon, go and rescue Elder.
I'll lure away that monster.
647
00:51:37,295 --> 00:51:39,058
Put out the net.
- Yes
648
00:51:41,833 --> 00:51:43,357
Your hand...
649
00:51:57,315 --> 00:51:59,783
Let's retreat from here.
650
00:52:05,022 --> 00:52:08,014
See what's going on up ahead
- Yes
651
00:52:09,760 --> 00:52:11,125
Soldiers
652
00:52:11,229 --> 00:52:13,959
Hu, they've set up an ambush
653
00:52:14,966 --> 00:52:16,456
Windy, Moon?
654
00:52:16,601 --> 00:52:17,795
It's father
655
00:52:17,935 --> 00:52:19,630
Lure the soldiers into the
villa.
656
00:52:19,770 --> 00:52:23,035
Use the archery machine to
mow them down - Yes
657
00:52:24,942 --> 00:52:27,001
Trying to get away?
658
00:52:28,112 --> 00:52:30,342
The monster destroyed the
archery machine
659
00:52:30,448 --> 00:52:32,848
We're surrounded by our toes
660
00:52:32,984 --> 00:52:34,246
Let me out
661
00:52:34,385 --> 00:52:36,182
Right... Let Elder go
662
00:52:36,554 --> 00:52:38,146
Elder, what should we do now
663
00:52:38,256 --> 00:52:39,746
We'll stay on the sidelines.
664
00:52:39,857 --> 00:52:43,315
When the enemy comes in, the
monster will deal with them.
665
00:52:50,067 --> 00:52:53,161
Obviously a fake ghost.
Unmask it.
666
00:52:58,042 --> 00:52:59,976
Let's rescue father
- Yes
667
00:53:08,886 --> 00:53:11,047
You're hopelessly
outnumbered.
668
00:53:20,131 --> 00:53:22,099
I'll save you
669
00:53:23,935 --> 00:53:27,098
Swords are too dangerous
Let's use our fists.
670
00:53:41,652 --> 00:53:44,052
I told you that swords are
too dangerous
671
00:54:05,142 --> 00:54:06,700
Father
672
00:54:06,877 --> 00:54:09,141
Get out of here. Don't worry
about me
673
00:54:09,180 --> 00:54:11,011
Get over here fast.
674
00:54:12,250 --> 00:54:15,219
Don't worry about me
Rescue father
675
00:54:20,891 --> 00:54:22,950
The monster is here
676
00:54:23,127 --> 00:54:25,755
Abracadabra Hocus pocus
677
00:54:28,232 --> 00:54:30,894
Abracadabra Hocus pocus
678
00:54:33,571 --> 00:54:35,038
Windy Windy
679
00:54:35,206 --> 00:54:36,833
Possessed by evil spirits?
680
00:54:37,008 --> 00:54:38,100
Sister
681
00:54:38,209 --> 00:54:39,642
What happened to Windy?
682
00:54:39,777 --> 00:54:41,244
She's been possessed by
evil spirits.
683
00:54:41,345 --> 00:54:42,505
What should we do?
684
00:54:42,647 --> 00:54:45,582
Still a lot of soldiers
around. Better get inside.
685
00:54:47,985 --> 00:54:49,543
Don't move
686
00:54:49,720 --> 00:54:51,415
Press down on her
687
00:54:51,555 --> 00:54:52,613
Sister
688
00:54:52,723 --> 00:54:54,691
Think of a way to save
my sister.
689
00:54:54,792 --> 00:54:56,419
She's possessed by them
690
00:54:56,527 --> 00:54:58,859
She could turn into a giant
monster at any moment.
691
00:54:58,963 --> 00:55:00,430
It's your fault, you traitor
692
00:55:00,531 --> 00:55:01,998
I'll kill you
693
00:55:02,099 --> 00:55:03,794
Wait His troops are still
out there.
694
00:55:03,901 --> 00:55:05,960
We must keep him as a
hostage.
695
00:55:07,738 --> 00:55:10,070
She's turning into a corpse
monster
696
00:55:10,408 --> 00:55:11,670
Sister
697
00:55:11,809 --> 00:55:13,208
We must kill her immediately
698
00:55:13,311 --> 00:55:15,211
Otherwise she'll turn into
a monster.
699
00:55:15,313 --> 00:55:16,974
You can't kill her
700
00:55:17,114 --> 00:55:18,581
Are you a good person or
evil?
701
00:55:18,649 --> 00:55:20,776
You won't kill Hu, but
you'll kill my sister.
702
00:55:20,885 --> 00:55:22,113
Kill Hu
703
00:55:22,253 --> 00:55:24,448
No matter how many you kill
here, you still won't save
704
00:55:24,588 --> 00:55:25,680
the kingdom.
705
00:55:25,756 --> 00:55:28,054
The emperor is surrounded by
sycophants and has no idea
706
00:55:28,159 --> 00:55:29,854
of the suffering of his
people.
707
00:55:30,027 --> 00:55:32,086
Take my head to the emperor.
Maybe it will move him.
708
00:55:32,163 --> 00:55:34,324
He'll be convinced of our
sincerity and loyalty.
709
00:55:34,465 --> 00:55:36,399
Father, if you die we'll
have no one to lead us.
710
00:55:36,467 --> 00:55:37,764
Take my head instead.
711
00:55:37,935 --> 00:55:39,800
No. Take our heads.
712
00:55:39,904 --> 00:55:42,771
Bastards. What good is it to
cut off your heads?
713
00:55:42,873 --> 00:55:44,636
Who are you, ordering people
about?
714
00:55:44,775 --> 00:55:47,005
I am the learned and
brilliant Elder Chu
715
00:55:47,144 --> 00:55:49,840
The learned and brilliant
Elder Chu.
716
00:55:54,585 --> 00:55:56,712
Please guide us.
717
00:55:56,921 --> 00:55:59,014
None of you are permitted
to die.
718
00:55:59,090 --> 00:56:00,216
Please explain
719
00:56:00,358 --> 00:56:01,416
Explain?
720
00:56:01,459 --> 00:56:03,393
Your severed heads will mean
nothing to the emperor.
721
00:56:03,527 --> 00:56:05,427
You'll have died in vain.
Need I explain more?
722
00:56:05,496 --> 00:56:06,963
Stupid pigs
723
00:56:07,098 --> 00:56:08,963
What about her?
724
00:56:21,512 --> 00:56:25,073
To exorcise her, she needs
a dose of "yang" energy.
725
00:56:25,149 --> 00:56:26,844
I am not powerful enough.
726
00:56:26,951 --> 00:56:29,385
We better do something soon
or it will be too late.
727
00:56:29,520 --> 00:56:30,714
What can we do?
728
00:56:30,855 --> 00:56:32,982
Try this magic charm. It may
or may not work.
729
00:56:33,090 --> 00:56:35,650
Hurry up and pull Miss Windy
down. - OK.
730
00:56:48,406 --> 00:56:51,569
I order the evil spirits to
be exercised.
731
00:57:04,488 --> 00:57:05,955
How did this happen?
732
00:57:06,023 --> 00:57:07,888
Really ugly
733
00:57:09,760 --> 00:57:11,489
I've forced the evil spirit
from her.
734
00:57:11,595 --> 00:57:13,756
If she gets a quick dose of
"yang" energy, there will be
735
00:57:13,864 --> 00:57:15,229
a gleam of hope. Hurry up.
736
00:57:15,366 --> 00:57:16,390
Hurry
737
00:57:16,534 --> 00:57:18,434
I'm a monk. I must not get
too close to women.
738
00:57:18,602 --> 00:57:20,331
Don't be afraid of her
ugliness.
739
00:57:20,404 --> 00:57:22,235
How do we give her "yang"
energy?
740
00:57:22,339 --> 00:57:24,432
With your mouth, of course.
- Mouth?
741
00:57:24,508 --> 00:57:26,237
What then? Your ears?
742
00:57:26,343 --> 00:57:27,935
Send me to her.
743
00:57:28,045 --> 00:57:30,275
Abracadabra Hocus pocus
744
00:58:22,533 --> 00:58:23,932
Sister
745
00:58:31,375 --> 00:58:33,002
A real man is afraid of
nothing.
746
00:58:33,110 --> 00:58:34,839
It's you
747
00:58:58,168 --> 00:59:02,764
Lord, a golden-robed priest
is on his way here.
748
00:59:03,307 --> 00:59:05,673
A golden-robed priest?
749
00:59:19,990 --> 00:59:21,582
Lord
750
00:59:22,393 --> 00:59:24,918
Put your swords down
751
00:59:26,830 --> 00:59:29,594
Not enough. More
752
00:59:32,002 --> 00:59:33,993
Lower your swords
753
00:59:34,138 --> 00:59:36,936
Put all your swords down
754
00:59:39,977 --> 00:59:43,572
There are evildoers behind
every country's downfall.
755
00:59:43,681 --> 00:59:47,173
Take my head and collect
your reward.
756
00:59:53,857 --> 00:59:56,724
The way that you look death
calmly in the face,
757
00:59:56,827 --> 00:59:59,523
proves that you are loyal to
our country.
758
01:00:00,064 --> 01:00:02,396
Even though our political
views are different,
759
01:00:02,566 --> 01:00:05,228
I'm still willing to help
you.
760
01:00:05,769 --> 01:00:09,296
The golden-robed Taoist
outside is the High Priest.
761
01:00:09,506 --> 01:00:11,269
The High Priest?
762
01:00:11,375 --> 01:00:13,240
All the rites and rituals in
the palace...
763
01:00:13,377 --> 01:00:16,073
the emperor consults him
for guidance.
764
01:00:16,146 --> 01:00:19,582
If he speaks on your behalf,
justice will triumph.
765
01:00:19,917 --> 01:00:21,475
Father
766
01:00:22,886 --> 01:00:27,482
Lord Fu, if you trust me,
let me go to him.
767
01:00:28,225 --> 01:00:31,160
I'll explain the true
situation.
768
01:00:35,733 --> 01:00:37,894
Father, he might betray you
769
01:00:38,035 --> 01:00:41,562
He could have killed me had
he wanted to.
770
01:00:45,275 --> 01:00:47,869
Still not awake?
771
01:00:48,979 --> 01:00:51,174
Enough I'm going to puke.
772
01:00:52,750 --> 01:00:54,217
Elder
773
01:00:59,089 --> 01:01:00,920
Ning
774
01:01:27,184 --> 01:01:30,642
I am here to pay my respects
to the high priest.
775
01:01:30,754 --> 01:01:33,018
Lord Fu is not a traitor.
776
01:01:33,123 --> 01:01:35,683
He is a loyal subject,
a patriot.
777
01:01:35,793 --> 01:01:38,318
I hope that you will uphold
justice.
778
01:01:38,462 --> 01:01:41,761
There are many who cannot
tell between good and evil.
779
01:01:41,865 --> 01:01:44,095
They do not know the
hardships of the
780
01:01:44,301 --> 01:01:45,632
imperial court.
781
01:01:45,803 --> 01:01:48,431
The purpose of my journey
is to pacify the people.
782
01:01:48,572 --> 01:01:50,665
I'll intercede at court on
behalf of these
783
01:01:50,774 --> 01:01:52,605
loyal subjects.
784
01:01:52,743 --> 01:01:54,108
Amen Amen
785
01:01:54,278 --> 01:01:57,076
Thank you, High Priest
786
01:02:16,767 --> 01:02:19,292
How are you, Autumn?
787
01:02:22,606 --> 01:02:24,471
Women are very tempting.
788
01:02:24,608 --> 01:02:26,508
If I didn't exercise
self-control...
789
01:02:26,643 --> 01:02:29,441
my energy would have been
dissipated.
790
01:02:31,548 --> 01:02:33,743
Hu is treacherous and
disrupts the...
791
01:02:33,917 --> 01:02:35,680
High Priest's harmony.
792
01:02:35,853 --> 01:02:37,753
Please stay here.
793
01:03:00,110 --> 01:03:03,602
The convict Lord Fu is here
to see the High Priest.
794
01:03:03,747 --> 01:03:06,147
I pay my respects to the
High Priest.
795
01:03:06,250 --> 01:03:09,549
Amen Amen. You have a
murderous air about you.
796
01:03:09,653 --> 01:03:12,087
Put down your weapons.
797
01:03:12,856 --> 01:03:16,019
I've been framed, but I am
concerned about our nation.
798
01:03:16,160 --> 01:03:20,290
You're so merciful. Guide the
emperor to save the nation.
799
01:03:20,798 --> 01:03:23,858
Life is chaotic.
800
01:03:24,301 --> 01:03:27,429
Mistakes can always be
corrected.
801
01:04:04,208 --> 01:04:07,575
In my former life I was evil
so I must do good in
802
01:04:07,678 --> 01:04:09,737
this life.
803
01:04:13,250 --> 01:04:16,185
Release my soul from
purgatory.
804
01:04:16,854 --> 01:04:20,381
Release my soul from
purgatory.
805
01:04:32,402 --> 01:04:34,495
Evil chanting?
806
01:04:35,873 --> 01:04:38,171
Don't be tricked
807
01:04:38,242 --> 01:04:39,675
Sit down
808
01:04:40,744 --> 01:04:41,768
His mercy is false
809
01:04:41,945 --> 01:04:44,937
Don't be tricked by his
devilish voice
810
01:04:45,315 --> 01:04:47,408
Abracadabra Freeze
811
01:04:54,091 --> 01:04:57,060
I order the evil spirits to
be exercised
812
01:05:08,171 --> 01:05:12,437
I am the absolute Buddha.
813
01:05:14,144 --> 01:05:16,476
What kind of evil spirit
are you
814
01:05:16,613 --> 01:05:19,138
Even before Buddha you
refuse to reveal your
815
01:05:19,283 --> 01:05:20,750
true appearance
816
01:05:20,851 --> 01:05:23,149
The spirit of evil? I am
what I look like
817
01:05:23,287 --> 01:05:25,312
I don't believe you are
Buddha
818
01:05:25,389 --> 01:05:27,949
Let's go over and see if
you're real or false.
819
01:05:28,058 --> 01:05:29,685
Don't
820
01:05:37,801 --> 01:05:39,826
Abracadabra
821
01:05:40,304 --> 01:05:42,363
Hocus pocus
822
01:05:58,889 --> 01:06:00,117
Elder
823
01:06:00,223 --> 01:06:02,157
The bastard Hu betrayed us.
824
01:06:02,225 --> 01:06:04,489
I'll take care of things
here. Leave quickly
825
01:06:04,661 --> 01:06:08,028
Abracadabra Hocus pocus
The universe revolves.
826
01:06:13,470 --> 01:06:15,563
May Buddha be in your heart.
827
01:06:15,706 --> 01:06:19,142
I knew he was false, but
couldn't conquer him.
828
01:06:19,309 --> 01:06:21,140
I failed
829
01:06:22,612 --> 01:06:24,978
I can't perform my magic
with you here.
830
01:06:25,115 --> 01:06:28,016
I'll open a tunnel in the
earth for you. Hurry
831
01:06:34,224 --> 01:06:35,486
Autumn
832
01:06:35,659 --> 01:06:37,354
Hurry up
833
01:06:38,028 --> 01:06:40,223
I can't hold out.
834
01:06:40,364 --> 01:06:41,854
Hurry
835
01:06:42,032 --> 01:06:44,466
Abracadabra. Hurry
836
01:06:53,610 --> 01:06:55,134
Father
837
01:07:06,556 --> 01:07:10,014
They've escaped for now but
I'll get them in the end.
838
01:07:10,127 --> 01:07:11,822
Guard the three we've
captured
839
01:07:11,995 --> 01:07:13,622
Yes
840
01:07:20,504 --> 01:07:22,233
What about Lord Fu?
841
01:07:22,406 --> 01:07:24,738
They have admitted their
errors. They have departed.
842
01:07:24,841 --> 01:07:26,502
People should acknowledge
the immensity of
843
01:07:26,643 --> 01:07:27,632
the universe.
844
01:07:27,811 --> 01:07:29,802
I just heard a fight going
on.
845
01:07:29,980 --> 01:07:31,971
Your ears aren't clean
846
01:07:32,149 --> 01:07:36,085
Vacate your mind to attain
perfect peace of mind.
847
01:08:33,543 --> 01:08:35,636
I'm very cold.
848
01:09:08,211 --> 01:09:10,008
Sian
849
01:09:18,321 --> 01:09:21,381
Don't leave me
850
01:09:33,136 --> 01:09:35,001
Sian
851
01:09:40,510 --> 01:09:43,502
Don't be reincarnated
so soon.
852
01:09:43,747 --> 01:09:46,215
It's too hard to be mortal
now.
853
01:09:46,316 --> 01:09:48,580
You're so good to Sian.
854
01:09:48,752 --> 01:09:51,744
I never realized how much
you missed her
855
01:09:51,855 --> 01:09:56,121
I never realized how much
you missed her
856
01:10:55,652 --> 01:10:58,553
Frost fills the sky over
10 Mile Lake.
857
01:10:58,688 --> 01:11:01,748
Silken threads anxious of
youth.
858
01:11:02,859 --> 01:11:06,317
Looking at the moon and
feeling lonely.
859
01:11:06,463 --> 01:11:10,456
Envious of lovers, not of
immortality.
860
01:11:22,779 --> 01:11:24,679
Sian
861
01:11:31,888 --> 01:11:33,822
Sian, what are you doing
here?
862
01:11:33,923 --> 01:11:35,891
Hide You can't let the sun
shine on you
863
01:11:36,026 --> 01:11:38,586
If the sun shines on you,
your soul will be scattered.
864
01:11:38,762 --> 01:11:41,162
You would never be
reincarnated
865
01:11:41,264 --> 01:11:43,494
Why don't you listen to me?
Sian
866
01:11:49,406 --> 01:11:51,533
Oh, it's you I'm sorry.
867
01:11:51,675 --> 01:11:54,576
Once again I've made a
mistake.
868
01:11:54,744 --> 01:11:57,372
I mistook you for she.
869
01:12:00,350 --> 01:12:03,183
So there really is someone
named Sian
870
01:12:03,320 --> 01:12:05,652
Is she the one in the
painting?
871
01:12:05,822 --> 01:12:08,222
Do you miss her very much?
872
01:12:08,358 --> 01:12:10,792
She's already dead and
buried.
873
01:12:10,927 --> 01:12:14,090
We'll never meet again.
874
01:12:15,732 --> 01:12:18,997
If you want, you can call me
Sian for now.
875
01:12:19,135 --> 01:12:21,228
For now?
876
01:12:23,773 --> 01:12:28,540
I understand. You�re e
betrothed to another.
877
01:12:29,479 --> 01:12:31,208
When I knew Sian,
878
01:12:31,348 --> 01:12:33,839
she was also betrothed to
somebody else.
879
01:12:33,983 --> 01:12:36,383
It's beyond my control.
880
01:12:37,320 --> 01:12:40,448
Sian said exactly the same
thing.
881
01:12:47,163 --> 01:12:50,496
You are mortal; she's a ghost
882
01:12:50,967 --> 01:12:54,368
But you're both exactly
the same.
883
01:12:56,639 --> 01:12:59,369
Are we very much alike?
884
01:12:59,476 --> 01:13:01,569
Too much so.
885
01:13:01,711 --> 01:13:04,407
You gave me false hope.
886
01:13:04,547 --> 01:13:08,540
Anyway, false hope is
better than none.
887
01:13:10,186 --> 01:13:11,949
Excuse me
888
01:13:13,590 --> 01:13:15,455
Here's your tea.
889
01:13:16,326 --> 01:13:18,521
Your meal will be served
presently.
890
01:13:18,661 --> 01:13:21,027
Please make yourselves at
home.
891
01:13:23,700 --> 01:13:26,692
I've seen that man before.
He's...
892
01:13:27,036 --> 01:13:30,938
The tea is poisoned This
inn is run by thieves
893
01:13:31,107 --> 01:13:32,369
Really
894
01:13:32,509 --> 01:13:34,238
Is the water boiling?
- Yes.
895
01:13:34,377 --> 01:13:36,072
The blade sharpened?
- Nice and sharp.
896
01:13:36,146 --> 01:13:37,443
Everything's ready.
897
01:13:37,547 --> 01:13:39,242
Put the man in the cauldron
immediately.
898
01:13:39,349 --> 01:13:42,580
Save the woman for tonight,
to warm our cold beds.
899
01:13:45,755 --> 01:13:47,347
Kill
900
01:13:47,524 --> 01:13:49,890
Slice them up good
901
01:13:50,026 --> 01:13:51,994
Right on
902
01:13:53,163 --> 01:13:55,324
Stop
903
01:13:59,502 --> 01:14:01,936
Watch where you're stabbing
904
01:14:04,240 --> 01:14:06,708
They escaped through the
window.
905
01:14:19,155 --> 01:14:22,386
It's dangerous here. This is
no way to escape
906
01:14:24,194 --> 01:14:27,186
Better jump into the tree
and hide.
907
01:14:27,497 --> 01:14:30,864
I still haven't recovered.
No energy to jump.
908
01:14:31,534 --> 01:14:33,399
Don't worry about me. Run
909
01:14:33,503 --> 01:14:36,370
No, I won't leave you.
910
01:14:38,374 --> 01:14:40,672
This time there's no escape
911
01:14:40,777 --> 01:14:42,972
I never thought we'd die
here.
912
01:14:43,079 --> 01:14:46,207
Elder, it's our fault for
getting you involved.
913
01:14:46,349 --> 01:14:47,976
I'm not Elder Chu.
914
01:14:48,117 --> 01:14:50,347
I'm just a poor scholar.
915
01:14:50,487 --> 01:14:52,079
No matter who you are...
916
01:14:52,188 --> 01:14:56,352
I feel fortunate to die with
the one I love.
917
01:14:59,195 --> 01:15:02,392
We'll never be parted again.
918
01:15:06,302 --> 01:15:10,329
We'll never be parted again.
Hold me
919
01:15:13,009 --> 01:15:18,504
Let me be on the outside so
that the wolf eats me first.
920
01:15:18,648 --> 01:15:21,481
You're wonderful.
921
01:15:22,952 --> 01:15:24,977
So are you.
922
01:15:25,121 --> 01:15:29,023
If we could be like this
for ever, it would be great.
923
01:16:00,156 --> 01:16:03,489
Orchid Monastery
924
01:16:04,160 --> 01:16:05,491
Orchid Monastery
925
01:16:05,595 --> 01:16:07,927
What's the Orchid Monastery?
926
01:16:10,833 --> 01:16:12,801
How could I have forgotten
about Yan?
927
01:16:12,936 --> 01:16:14,096
Who is he?
928
01:16:14,237 --> 01:16:15,898
The bearded man in the
Orchid Monastery.
929
01:16:16,039 --> 01:16:17,472
A wizard in the occult.
930
01:16:17,574 --> 01:16:20,805
If we find him, we can deal
with the High Priest.
931
01:16:30,486 --> 01:16:32,511
Isn't the High Priest
returning to the
932
01:16:32,622 --> 01:16:34,021
capital city?
933
01:16:34,157 --> 01:16:36,148
Why go to his palace?
934
01:16:36,292 --> 01:16:38,419
He needs a tranquil place
to meditate.
935
01:16:44,500 --> 01:16:46,900
Only holy people may enter
this sacred place.
936
01:16:47,003 --> 01:16:48,994
Stay where you are.
937
01:17:09,459 --> 01:17:12,724
This is the hour of the
eclipse.
938
01:17:15,298 --> 01:17:19,530
My body is changing against
my wish.
939
01:17:38,521 --> 01:17:42,890
Why are all the officials of
the imperial court here?
940
01:17:48,998 --> 01:17:52,195
Lord Chiang Lord Yang
Lord Lee
941
01:17:54,137 --> 01:17:56,628
I was escorting Lord Fu back
to the capital...
942
01:17:56,739 --> 01:18:00,539
But couldn't complete my
mission. Allow me to explain
943
01:18:02,412 --> 01:18:04,175
Lord Chiang
944
01:18:07,150 --> 01:18:09,141
A hollow shell?
945
01:18:09,285 --> 01:18:11,981
Lord Yang is a hollow shell,
too?
946
01:18:12,755 --> 01:18:15,246
What kind of a place is this
Are you demons?
947
01:18:15,358 --> 01:18:17,519
What did you do with the
flesh and blood of
948
01:18:17,660 --> 01:18:19,560
these officials?
949
01:18:23,032 --> 01:18:26,229
You demons, come out and
face me
950
01:18:30,339 --> 01:18:32,307
Why did you do with the
flesh and blood of
951
01:18:32,375 --> 01:18:33,535
these officials?
952
01:18:33,676 --> 01:18:35,701
What evil intentions do you
harbor?
953
01:18:35,845 --> 01:18:37,745
Are they all hollow shells?
954
01:18:37,814 --> 01:18:40,476
I'm going to destroy all of
you evil monks.
955
01:18:48,024 --> 01:18:51,050
Strange, where have they
hidden?
956
01:19:02,205 --> 01:19:05,299
Autumn? Moon? Lord Fu?
957
01:19:06,542 --> 01:19:08,100
Lord Fu
958
01:19:10,947 --> 01:19:13,507
What happened? Where are
the others?
959
01:19:13,649 --> 01:19:16,209
I was wrong to believe you
You've caused so much harm
960
01:19:16,319 --> 01:19:18,378
What other plots do you have
up your sleeve?
961
01:19:18,521 --> 01:19:20,386
We were tricked. The High
Priest is a demon
962
01:19:20,523 --> 01:19:22,423
He turned many officials
into walking corpses.
963
01:19:22,525 --> 01:19:23,822
We must report this to the
emperor.
964
01:19:23,893 --> 01:19:26,157
Otherwise, the kingdom will
be beyond redemption.
965
01:19:26,229 --> 01:19:28,288
Oh, he's the one who
instigated this calamity
966
01:19:28,397 --> 01:19:29,989
No wonder the court is in
upheaval.
967
01:19:30,066 --> 01:19:32,899
We must hurry to rescue the
others. We can talk later.
968
01:19:35,638 --> 01:19:37,367
Moon
969
01:19:44,347 --> 01:19:46,178
Autumn
970
01:19:46,282 --> 01:19:48,375
There are demons in the
court, so I must get
971
01:19:48,518 --> 01:19:50,042
involved in affairs of state
972
01:19:50,186 --> 01:19:51,881
Every one must do his bit.
973
01:19:51,988 --> 01:19:53,615
Hurry There's danger
everywhere.
974
01:19:53,723 --> 01:19:55,623
Let's get past this hurdle
first.
975
01:19:56,425 --> 01:19:58,256
These demonic monks have
great magical powers.
976
01:19:58,361 --> 01:20:01,125
Once he's awake we won't be
able to escape, so hurry
977
01:20:01,264 --> 01:20:04,062
Autumn, get out of here
Don't fight anymore
978
01:20:04,867 --> 01:20:06,164
This is a scene of
desolation.
979
01:20:06,302 --> 01:20:08,031
Lord, ride my horse.
980
01:20:10,706 --> 01:20:12,037
More chanting
- Father
981
01:20:12,141 --> 01:20:15,201
I'll use my powers to help
you concentrate.
982
01:20:15,378 --> 01:20:18,745
Come back, Hu. You'll
never beat him.
983
01:21:28,251 --> 01:21:32,688
Put down your butchers'
knives. Bow before Buddha
984
01:21:35,057 --> 01:21:38,151
Hu, don't sacrifice yourself
in vain
985
01:21:38,294 --> 01:21:41,092
I mistakenly trusted these
demons and slaughtered
986
01:21:41,197 --> 01:21:42,494
righteous officials.
987
01:21:42,632 --> 01:21:45,726
To atone for my sins, I'll
fight him to the death.
988
01:21:45,868 --> 01:21:46,926
Don't
989
01:21:47,036 --> 01:21:49,334
I'm headed for hell anyway.
990
01:21:53,109 --> 01:21:54,542
Hu
991
01:21:57,480 --> 01:22:00,074
Yan, why does the wind
suddenly blow so violently?
992
01:22:00,182 --> 01:22:02,275
It's hard to tell which
direction is which.
993
01:22:02,451 --> 01:22:04,009
Yan, what should we do?
994
01:22:04,153 --> 01:22:06,314
Evil spirits pervade this
road. Our lives hang by a
995
01:22:06,455 --> 01:22:07,547
slender thread.
996
01:22:07,657 --> 01:22:09,750
We mustn't stop. Follow me
997
01:22:18,200 --> 01:22:21,260
Oh, boundless heaven and
earth Help me
998
01:22:28,878 --> 01:22:32,314
Recite the scriptures with
me Prajna paramita...
999
01:22:35,251 --> 01:22:38,448
Prajna paramita...
1000
01:22:43,926 --> 01:22:46,292
The Diamond Sutra
incantation?
1001
01:22:46,429 --> 01:22:48,590
Prajna paramita...
1002
01:22:52,101 --> 01:22:55,593
Ignoramus, behaving so
boorishly in front of me
1003
01:22:55,671 --> 01:22:58,196
Prajna paramite...
1004
01:22:59,375 --> 01:23:01,843
Ning, Windy... get out of
the way
1005
01:23:01,978 --> 01:23:04,742
Oh, boundless heaven and
earth. Help me
1006
01:23:09,685 --> 01:23:14,054
Buddha is present
1007
01:23:19,328 --> 01:23:21,819
If you dare to impersonate
Buddha, what would you not
1008
01:23:21,964 --> 01:23:22,931
dare to do?
1009
01:23:22,999 --> 01:23:25,593
You think you can hoodwink
the people for ever?
1010
01:23:25,768 --> 01:23:28,896
I'm going to let every one
know what you really are
1011
01:23:29,071 --> 01:23:32,040
The masses love to worship
their idols.
1012
01:23:32,241 --> 01:23:34,675
Why set yourself against
the people?
1013
01:23:34,844 --> 01:23:38,280
It's their ignorance that
has allowed you to succeed.
1014
01:23:38,447 --> 01:23:40,915
I'll never let them worship
demons like you.
1015
01:23:41,017 --> 01:23:42,644
You'll never deceive the
people again
1016
01:23:42,752 --> 01:23:45,186
If you refuse to follow my
shining beacon...
1017
01:23:45,287 --> 01:23:48,188
you will be destroyed
1018
01:23:48,524 --> 01:23:51,857
What crap. Look out
1019
01:23:58,501 --> 01:24:00,401
Justine for all
1020
01:24:08,644 --> 01:24:11,112
Swords are part of the
infinite
1021
01:24:16,652 --> 01:24:18,415
We've only destroyed the
false cuter body.
1022
01:24:18,521 --> 01:24:20,386
He can come back & attack
us at any time.
1023
01:24:20,489 --> 01:24:22,150
We must use our swords to
fight back
1024
01:24:22,224 --> 01:24:24,089
Let me introduce myself.
I'm from the Kunlun sect...
1025
01:24:24,160 --> 01:24:26,128
At a time like this, let's
not separate into sects.
1026
01:24:26,195 --> 01:24:28,288
We're all fighting the same
enemy. Destroy this demon
1027
01:24:28,397 --> 01:24:29,625
Chant with me
1028
01:24:29,765 --> 01:24:32,199
Prajna paramita...
1029
01:24:32,334 --> 01:24:35,599
Prajna paramita...
1030
01:25:02,932 --> 01:25:04,763
The old demon has stolen
into the earth and broken
1031
01:25:04,900 --> 01:25:06,231
through our ring of swords.
1032
01:25:06,335 --> 01:25:08,166
What should we do?
- Watch
1033
01:25:10,372 --> 01:25:11,862
What kind of demon?
1034
01:25:12,007 --> 01:25:13,736
Come with me
1035
01:25:19,115 --> 01:25:21,106
Hold on to me as I fly.
1036
01:25:22,952 --> 01:25:24,613
Ning
1037
01:25:24,787 --> 01:25:27,779
You pulled my sleeve off.
1038
01:25:32,328 --> 01:25:35,024
What are you coming back for
1039
01:25:35,764 --> 01:25:37,629
What happened?
1040
01:25:37,733 --> 01:25:39,667
Gone?
- Keep quiet
1041
01:25:44,473 --> 01:25:48,170
Be careful. The demon has
changed its appearance.
1042
01:25:55,551 --> 01:25:57,382
It's huge
1043
01:26:01,357 --> 01:26:03,120
Be careful
1044
01:26:10,399 --> 01:26:13,391
Moon, look after your father
I'll help Yan.
1045
01:26:13,536 --> 01:26:15,504
Autumn, be careful
1046
01:26:15,638 --> 01:26:17,503
The demon's actually a
giant centipede
1047
01:26:17,673 --> 01:26:19,538
That worm can never be a
dragon.
1048
01:26:19,642 --> 01:26:21,109
Elder
1049
01:26:29,351 --> 01:26:31,945
I've never had to deal with
such a giant creature.
1050
01:26:32,087 --> 01:26:33,213
What should we do now?
1051
01:26:33,355 --> 01:26:35,323
Pierce the crown of its head
1052
01:26:44,433 --> 01:26:46,526
Ning
1053
01:26:56,011 --> 01:26:57,638
Windy
1054
01:27:04,720 --> 01:27:06,813
The flying sword
1055
01:27:46,528 --> 01:27:48,894
Prajna paramita
1056
01:27:50,899 --> 01:27:53,265
Exercise the demons
1057
01:27:56,205 --> 01:27:59,140
Oh, boundless heaven and
earth. Help me
1058
01:28:07,383 --> 01:28:09,078
Elder
- Autumn
1059
01:28:10,953 --> 01:28:12,682
Two heads are better than
one.
1060
01:28:12,821 --> 01:28:14,789
Abracadabra. Hocus pocus.
1061
01:28:22,097 --> 01:28:24,031
Hocus pocus.
1062
01:28:57,132 --> 01:28:59,600
I've been in the Orchid
Monastery for so long...
1063
01:28:59,702 --> 01:29:02,398
I didn't know the world was
so full of devils and demons
1064
01:29:02,504 --> 01:29:04,699
It's hard to separate the
living from the dead.
1065
01:29:04,807 --> 01:29:06,297
The world is in chaos.
1066
01:29:06,442 --> 01:29:08,273
It's a good thing you hid in
the Orchid Monastery.
1067
01:29:08,444 --> 01:29:10,412
Otherwise I might never
have found you.
1068
01:29:10,546 --> 01:29:11,945
We share the same ideals...
1069
01:29:12,081 --> 01:29:13,810
We should roam this world
together and fight
1070
01:29:13,982 --> 01:29:15,950
for justice. We should
work together.
1071
01:29:16,085 --> 01:29:17,416
What are you saying?
1072
01:29:17,486 --> 01:29:19,078
I've always led a solitary
existence.
1073
01:29:19,254 --> 01:29:21,313
Last time, I almost died
trying to help you save Sian
1074
01:29:21,423 --> 01:29:23,584
This time, I've helped you
battle the demons...
1075
01:29:23,692 --> 01:29:25,353
and almost lost my life.
1076
01:29:25,527 --> 01:29:27,051
It's better if we go our
own ways.
1077
01:29:27,196 --> 01:29:30,529
When you need my help, I'll
return and save you.
1078
01:29:37,940 --> 01:29:40,101
Be careful, Autumn
1079
01:29:41,844 --> 01:29:44,210
The demon still isn't dead.
1080
01:29:44,380 --> 01:29:45,938
Autumn
1081
01:29:46,115 --> 01:29:49,278
I really need your help this
time, or I'm finished.
1082
01:29:49,418 --> 01:29:51,545
We must be jinxed
1083
01:29:51,687 --> 01:29:54,155
I'll take care of things
Quickly, crawl out of there.
1084
01:29:54,256 --> 01:29:55,780
No good.
1085
01:29:56,125 --> 01:29:57,456
Autumn
1086
01:30:01,897 --> 01:30:02,829
Autumn
1087
01:30:02,931 --> 01:30:04,398
That centipede flew over
1088
01:30:04,533 --> 01:30:06,364
What about Autumn and Yan?
1089
01:30:06,502 --> 01:30:09,528
We're locked in. We must
think of a way to escape.
1090
01:30:09,638 --> 01:30:12,505
You're right I've really
caused you harm.
1091
01:30:17,146 --> 01:30:18,670
Our bodies are restrained.
1092
01:30:18,814 --> 01:30:21,408
We can be saved only if our
souls can escape.
1093
01:30:21,550 --> 01:30:22,642
Souls.
1094
01:30:22,785 --> 01:30:25,413
Will we have enough energy
to later let the souls
1095
01:30:25,554 --> 01:30:26,748
back in?
1096
01:30:26,922 --> 01:30:28,446
This is the only way
1097
01:30:28,624 --> 01:30:31,058
Chant along with me.
1098
01:30:33,362 --> 01:30:36,456
The spirit of Buddha
conquers all
1099
01:30:39,735 --> 01:30:42,727
Goodness is indestructible.
1100
01:30:54,616 --> 01:30:57,949
Oh, boundless heaven and
earth. Help me
1101
01:30:59,922 --> 01:31:02,356
Help me
- Hocus pocus
1102
01:31:29,251 --> 01:31:30,946
Autumn
1103
01:31:35,357 --> 01:31:36,619
Yan
1104
01:31:38,026 --> 01:31:39,493
Yan
1105
01:31:39,628 --> 01:31:41,619
Soul, return
1106
01:31:46,768 --> 01:31:49,202
My soul can't return to my
body
1107
01:31:49,404 --> 01:31:51,497
Autumn, catch the soul
1108
01:31:56,478 --> 01:31:59,106
His power isn't strong
enough. I'll help him.
1109
01:31:59,248 --> 01:32:01,079
Prajna paramita...
1110
01:32:02,618 --> 01:32:04,882
I can't catch it.
1111
01:32:05,053 --> 01:32:06,384
Moon
1112
01:32:17,232 --> 01:32:19,132
Too late
1113
01:32:26,475 --> 01:32:28,272
Autumn
1114
01:33:48,690 --> 01:33:50,419
What's all the hubub outside
1115
01:33:50,525 --> 01:33:53,085
What hubbub? I don't hear
anything
1116
01:34:09,911 --> 01:34:13,472
Who's getting married? Such
a large golden pig
1117
01:34:13,749 --> 01:34:16,377
It's a gift to Lord Fu from
the emperor.
1118
01:34:16,618 --> 01:34:19,678
Since he exposed the
traitors in the imperial
1119
01:34:19,821 --> 01:34:22,654
court, he performed a great
service for the emperor.
1120
01:34:22,824 --> 01:34:26,282
It's a wedding gift for Lord
Fu's daughter.
1121
01:34:27,396 --> 01:34:28,988
Moon
1122
01:34:29,865 --> 01:34:31,526
Moon
1123
01:34:32,067 --> 01:34:34,001
Ning
1124
01:34:40,108 --> 01:34:42,099
Is Windy getting...
1125
01:34:42,210 --> 01:34:43,939
Sister is already married.
1126
01:34:44,046 --> 01:34:46,844
Don't cause her any trouble.
1127
01:34:47,182 --> 01:34:49,013
I'm about to start on a
journey.
1128
01:34:49,151 --> 01:34:52,587
Give her my best wishes for
a happy marriage.
1129
01:34:54,556 --> 01:34:57,684
I will. Take care of
yourself.
1130
01:35:07,969 --> 01:35:09,766
Adieu
1131
01:35:24,086 --> 01:35:27,214
It's hard to differentiate
between true and false hopes
1132
01:35:27,355 --> 01:35:29,755
Now I understand why you
stay away from our
1133
01:35:29,891 --> 01:35:31,119
mortal world.
1134
01:35:31,259 --> 01:35:33,955
Mortals are forgetful. Good
deeds fade like the wind.
1135
01:35:34,062 --> 01:35:37,225
No matter what you've done,
it's soon forgotten.
1136
01:35:37,466 --> 01:35:39,730
Is forgetting good or bad?
1137
01:35:39,868 --> 01:35:42,336
Should we have hopes?
1138
01:35:54,983 --> 01:35:57,543
You said you'd cherish no
hopes
1139
01:35:57,686 --> 01:36:00,655
Sister, don't hesitate
Go to him
1140
01:36:07,429 --> 01:36:08,396
Windy?
1141
01:36:08,530 --> 01:36:10,225
Ning
1142
01:36:14,970 --> 01:36:17,768
Farewell
- Take care
1143
01:36:18,473 --> 01:36:20,202
Let's go
79785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.