All language subtitles for Carols.Second.Act.S01E02.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,074 --> 00:00:06,511 Oh, honey, this is so nice. 2 00:00:06,512 --> 00:00:08,671 The last time we were in a hospital together, 3 00:00:08,672 --> 00:00:10,407 I was screaming and you were naked. 4 00:00:12,161 --> 00:00:13,685 I mean, isn't this fun? 5 00:00:13,686 --> 00:00:15,020 Now you get to keep me up to date 6 00:00:15,021 --> 00:00:16,230 on how work is going, 7 00:00:16,231 --> 00:00:17,355 who your friends are, 8 00:00:17,356 --> 00:00:18,514 who you're dating. 9 00:00:18,515 --> 00:00:20,204 And let's never forget that boundaries 10 00:00:20,205 --> 00:00:21,750 are also healthy and good. 11 00:00:21,751 --> 00:00:24,110 Okay. 12 00:00:24,111 --> 00:00:26,464 Morning, Dennis. It's your favorite pharma rep 13 00:00:26,465 --> 00:00:28,524 with your favorite drug, caffeine. 14 00:00:28,525 --> 00:00:30,149 Thanks. 15 00:00:30,150 --> 00:00:33,119 Really keeps my morning pep going. 16 00:00:35,408 --> 00:00:37,366 Hot tip: Get in good with Nurse Dennis. 17 00:00:37,367 --> 00:00:39,325 He can make things here a lot easier for you. 18 00:00:39,326 --> 00:00:42,385 Or much, much harder. 19 00:00:42,386 --> 00:00:44,344 Hey, Dennis. I paid for that coffee. 20 00:00:44,345 --> 00:00:45,478 Mm-hmm. 21 00:00:47,540 --> 00:00:49,565 I am so proud of you. 22 00:00:49,566 --> 00:00:51,356 I mean, when I tell people my mom became 23 00:00:51,357 --> 00:00:52,615 a doctor in her old... 24 00:00:52,616 --> 00:00:53,783 Late middle. 25 00:00:55,371 --> 00:00:57,062 ... late middle age, 26 00:00:57,063 --> 00:00:58,387 they think it's amazing. 27 00:00:58,388 --> 00:00:59,846 Oh, thank you, Jenny. 28 00:00:59,847 --> 00:01:01,766 I got to say, after getting through med school, 29 00:01:01,767 --> 00:01:03,826 it does feel pretty good to finally hear 30 00:01:03,827 --> 00:01:05,845 - people calling me... - Dr. Kenney! 31 00:01:05,846 --> 00:01:06,870 Okay. Got to go. 32 00:01:06,871 --> 00:01:09,573 Have a great day, sweetie. Sell lots of drugs. 33 00:01:11,377 --> 00:01:14,112 Thank you for joining us. Let's get to assignments. 34 00:01:14,113 --> 00:01:15,714 There's only so many hours in a day 35 00:01:15,715 --> 00:01:17,582 and I'm guessing you're going to eat into a lot of them. 36 00:01:17,583 --> 00:01:19,050 - Well, if I may... - Case in point. 37 00:01:19,051 --> 00:01:20,176 Dr. Gilani. 38 00:01:20,177 --> 00:01:22,053 - Dr. Jacobs. - Dr. Frost. 39 00:01:22,054 --> 00:01:23,221 Oh, so many doctors. 40 00:01:23,222 --> 00:01:24,424 We're all doctors. 41 00:01:25,947 --> 00:01:28,898 Dr. Jacobs, I'm wondering if I might borrow 42 00:01:28,899 --> 00:01:30,562 one of your young chicks. 43 00:01:30,563 --> 00:01:32,597 - Personally, I would love... - Dr. Kutcher. 44 00:01:32,598 --> 00:01:35,033 I never get tired of hearing my own name. 45 00:01:36,469 --> 00:01:38,803 Very good. Come with me, Dr. Kutcher. 46 00:01:38,804 --> 00:01:41,873 Bye, all. Cream rises to the top. 47 00:01:43,709 --> 00:01:45,777 Cream may rise to the top, 48 00:01:45,778 --> 00:01:49,047 but almond milk stays good for way longer. 49 00:01:49,048 --> 00:01:51,383 So you're almond milk? 50 00:01:51,384 --> 00:01:52,886 Yeah, that's right. Back of the fridge. 51 00:01:52,887 --> 00:01:54,719 Not flashy like that oat milk. 52 00:01:54,720 --> 00:01:58,156 I'm gonna survive this year by keeping a low profile. 53 00:01:58,157 --> 00:01:59,836 I'd like to keep a low profile, 54 00:01:59,837 --> 00:02:02,394 but I'm the only queer, diverse person in the program. 55 00:02:02,395 --> 00:02:04,496 There are already six pictures of me 56 00:02:04,497 --> 00:02:07,232 - on the hospital website. - Oh. 57 00:02:07,233 --> 00:02:09,135 Dr. Gilani, you'll be treating a patient 58 00:02:09,136 --> 00:02:10,735 in a medically induced coma. 59 00:02:10,736 --> 00:02:12,137 Okay. You all heard it. 60 00:02:12,138 --> 00:02:14,034 She was in a coma when I got her. 61 00:02:16,242 --> 00:02:18,009 - Dr. Kenney. - Let me guess, 62 00:02:18,010 --> 00:02:19,177 more stool samples. 63 00:02:19,178 --> 00:02:20,812 Unfortunately, all the stools 64 00:02:20,813 --> 00:02:22,447 have been sampled. 65 00:02:22,448 --> 00:02:25,317 So you and Dr. Sommers will be treating a patient. 66 00:02:25,318 --> 00:02:28,286 A patient? 67 00:02:28,287 --> 00:02:30,755 A real, live patient? 68 00:02:30,756 --> 00:02:33,658 Yes. Your patients will always start out alive. 69 00:02:35,828 --> 00:02:37,862 Wait, wait, wait. Wait. 70 00:02:37,863 --> 00:02:40,365 I would just like to savor this moment. 71 00:02:40,366 --> 00:02:42,033 Of course. 72 00:02:42,034 --> 00:02:44,703 It feels like it was just yesterday 73 00:02:44,704 --> 00:02:47,772 I was teaching a classroom full of horny ninth-graders 74 00:02:47,773 --> 00:02:50,475 that amino acids are the building blocks of life. 75 00:02:50,476 --> 00:02:54,145 And little did I know that I would use the amino acids 76 00:02:54,146 --> 00:02:58,216 of my divorce to become a doctor 77 00:02:58,217 --> 00:03:01,853 about to see her first patient. 78 00:03:01,854 --> 00:03:04,789 She left after the first amino acids. 79 00:03:04,790 --> 00:03:06,791 Honestly, 80 00:03:06,792 --> 00:03:09,227 I didn't get horny until the tenth grade. 81 00:03:12,921 --> 00:03:15,945 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 82 00:03:18,909 --> 00:03:21,112 Ms. Zahn, I'm Dr. Kenney. 83 00:03:21,113 --> 00:03:22,143 This is Dr. Sommers, 84 00:03:22,144 --> 00:03:24,580 and we are thrilled to be taking care of you. 85 00:03:24,581 --> 00:03:26,449 And I'm thrilled to see you. 86 00:03:26,450 --> 00:03:28,952 Usually, when they see an old lady 87 00:03:28,953 --> 00:03:32,488 come through the door they just stick me right with a newbie. 88 00:03:35,326 --> 00:03:39,095 Um, actually, you're my very first patient. 89 00:03:39,096 --> 00:03:40,997 Took you a while to get through it, huh? 90 00:03:43,467 --> 00:03:46,369 Yeah. I kept mixing up the liver and the lungs. 91 00:03:46,370 --> 00:03:48,137 - Wait... - No, I... 92 00:03:48,138 --> 00:03:50,640 I'm-I'm joking, of course. 93 00:03:50,641 --> 00:03:52,008 Anyway, let's get down to business. 94 00:03:52,009 --> 00:03:54,377 You were admitted for a fever. Is that right? 95 00:03:54,378 --> 00:03:56,304 Got up to 102. 96 00:03:56,305 --> 00:03:57,547 That could be serious. 97 00:03:57,548 --> 00:03:59,475 Well, the meds are bringing her fever down, 98 00:03:59,476 --> 00:04:00,783 but she's still flushed. 99 00:04:00,784 --> 00:04:04,053 Ms. Z, you wear it well. You have beautiful skin. 100 00:04:04,054 --> 00:04:06,222 Tell me if anything hurts, okay, Ms. Zahn? 101 00:04:06,223 --> 00:04:08,057 At my age, everything hurts. 102 00:04:08,058 --> 00:04:10,557 But you touch away. 103 00:04:12,852 --> 00:04:14,110 You know, Ms. Zahn, 104 00:04:14,111 --> 00:04:16,165 we don't have much medical history for you. 105 00:04:16,166 --> 00:04:17,867 Who's your primary care physician? 106 00:04:17,868 --> 00:04:20,703 It used to be Dr. Bonner, but he died. 107 00:04:20,704 --> 00:04:23,897 - Oh. - Or he moved to Death Valley. 108 00:04:23,898 --> 00:04:26,676 Or he moved to Death Valley 109 00:04:26,677 --> 00:04:27,745 and he died. 110 00:04:29,346 --> 00:04:32,146 Now I just see whoever's at the clinic. 111 00:04:32,147 --> 00:04:35,226 And it says here that you're on propranolol and trazodone. 112 00:04:35,227 --> 00:04:36,519 Is there anything else? 113 00:04:36,520 --> 00:04:40,923 Well, sometimes I have a drink of sherry in the evening. 114 00:04:41,659 --> 00:04:43,359 We'll, uh, we'll start with some blood work 115 00:04:43,360 --> 00:04:44,494 and a chest X-ray. 116 00:04:44,495 --> 00:04:46,729 For now, you just try to rest. Okay? 117 00:04:46,730 --> 00:04:48,231 - Yeah. - And if you want to watch TV, 118 00:04:48,232 --> 00:04:50,151 we have over three channels. 119 00:04:51,451 --> 00:04:53,703 Thank you. It's nice to rest. 120 00:04:53,704 --> 00:04:55,705 I'm just sick of these fevers. 121 00:04:55,706 --> 00:04:58,374 Fevers... plural? 122 00:04:58,375 --> 00:05:00,576 I had a few this month. 123 00:05:00,577 --> 00:05:03,179 Early in the month or late? 124 00:05:04,715 --> 00:05:07,884 Ms. Zahn? Linda? 125 00:05:07,885 --> 00:05:09,585 Oh, my God. 126 00:05:09,586 --> 00:05:11,901 Did she just... 127 00:05:11,902 --> 00:05:14,495 Oh... 128 00:05:14,496 --> 00:05:18,532 Oh! Dr. Jacobs specifically told us to keep her alive. 129 00:05:19,886 --> 00:05:21,564 Way to keep us on task, Caleb. 130 00:05:23,934 --> 00:05:25,535 I'm so glad you got to hear 131 00:05:25,536 --> 00:05:28,571 that patient's polyphonic wheeze. 132 00:05:28,572 --> 00:05:31,405 Sounded like a mournful whale song. 133 00:05:33,110 --> 00:05:34,696 Hauntingly beautiful. 134 00:05:36,108 --> 00:05:37,533 - Perfect description, sir. - Mm. 135 00:05:37,534 --> 00:05:38,881 Couldn't have said it better myself. 136 00:05:38,882 --> 00:05:41,150 The English language is lucky to live in your mouth. 137 00:05:41,151 --> 00:05:42,652 Ah. 138 00:05:42,653 --> 00:05:46,029 So, what kind of complex, highly technical procedure 139 00:05:46,030 --> 00:05:47,170 can I assist you with? 140 00:05:47,171 --> 00:05:49,125 Well, I'd just like you to do some blood work. 141 00:05:50,358 --> 00:05:52,228 Did I hear lung biopsy? 142 00:05:52,229 --> 00:05:54,831 No, just the blood draw. 143 00:05:54,832 --> 00:05:56,666 Thank you. 144 00:05:58,168 --> 00:06:00,436 A blood draw? Is he kidding? 145 00:06:00,437 --> 00:06:01,938 Oh, are you worried you won't be able to do that 146 00:06:01,939 --> 00:06:04,407 and kiss Dr. Frost's butt at the same time? 147 00:06:04,408 --> 00:06:06,776 Blood draws are boring. 148 00:06:06,777 --> 00:06:08,111 It's nurse work. 149 00:06:12,850 --> 00:06:15,335 Dude, you offended Nurse Dennis. 150 00:06:15,336 --> 00:06:16,452 That's bad. 151 00:06:16,453 --> 00:06:19,622 The hierarchy in this hospital goes: Nurse Dennis, Frost, 152 00:06:19,623 --> 00:06:22,992 other nurses, Dr. Jacobs, patients, taco lady, 153 00:06:22,993 --> 00:06:24,994 guy who lives in the ER, us. 154 00:06:27,531 --> 00:06:28,798 You're overreacting. 155 00:06:28,799 --> 00:06:30,166 Nurse Dennis didn't even hear me. 156 00:06:30,167 --> 00:06:32,101 Did you see the face he made? 157 00:06:33,504 --> 00:06:35,338 That's the face he always makes. 158 00:06:35,339 --> 00:06:37,206 No. 159 00:06:37,207 --> 00:06:40,943 This is the "I just heard what you said" face. 160 00:06:42,813 --> 00:06:44,046 Dr. Jacobs. 161 00:06:44,047 --> 00:06:46,983 Um, Ms. Zahn's blood work and X-rays came back clean, 162 00:06:46,984 --> 00:06:48,484 and her temperature's back to normal. 163 00:06:48,485 --> 00:06:50,686 Excellent. You and Dr. Sommers can discharge your patient. 164 00:06:50,687 --> 00:06:52,427 But-but she happened to mention that 165 00:06:52,428 --> 00:06:53,922 she had a few fevers this month, 166 00:06:53,923 --> 00:06:55,892 so I would like to keep her for an abdominal CT. 167 00:06:55,893 --> 00:06:57,158 Does she have other symptoms? 168 00:06:57,159 --> 00:06:58,461 She has a dry patch 169 00:06:58,462 --> 00:07:00,062 on her left arm and achy joints. 170 00:07:00,063 --> 00:07:02,532 Oh, no. Does she have loose skin and cloudy eyes? 171 00:07:02,533 --> 00:07:04,500 Yes, both of those things. 172 00:07:04,501 --> 00:07:05,701 I'm sorry to say, it sounds like she has 173 00:07:05,702 --> 00:07:07,537 an irreversible case of old. 174 00:07:09,573 --> 00:07:11,741 Wow, you made a joke. 175 00:07:15,355 --> 00:07:17,413 But I think there is something more we could do. 176 00:07:17,414 --> 00:07:18,648 Dr. Kenney, 177 00:07:18,649 --> 00:07:20,678 I admire your commitment to your patient, 178 00:07:20,679 --> 00:07:22,418 but we don't have unlimited beds. 179 00:07:22,419 --> 00:07:25,221 Hospital policy requires that we discharge her. 180 00:07:25,222 --> 00:07:27,809 But I know there's something more going on. 181 00:07:27,810 --> 00:07:28,834 Look, 182 00:07:28,835 --> 00:07:30,259 I did not become a doctor 183 00:07:30,260 --> 00:07:33,410 to have my very first patient, who's an elderly woman with... 184 00:07:33,411 --> 00:07:35,412 Oh, again. 185 00:07:39,933 --> 00:07:41,971 Oh, hey, Dennis. 186 00:07:41,972 --> 00:07:44,073 Mm-hmm. 187 00:07:44,074 --> 00:07:46,323 So, the-the patient in 18 188 00:07:46,324 --> 00:07:48,070 is still waiting on that blood draw. 189 00:07:48,071 --> 00:07:50,446 Oh, is he, now? 190 00:07:50,447 --> 00:07:53,285 So if you could just... get that sample soon, 191 00:07:53,286 --> 00:07:55,084 - that would be great. - You got it. 192 00:07:55,085 --> 00:07:57,220 As soon as I'm done with my very... 193 00:07:57,221 --> 00:07:58,888 important paperwork. 194 00:08:00,891 --> 00:08:02,892 Is another nurse available? 195 00:08:02,893 --> 00:08:04,360 Everyone's got paperwork. 196 00:08:04,361 --> 00:08:06,958 Dennis, you got a second 197 00:08:06,959 --> 00:08:09,532 to help me prep for a hemodialysis catheter? 198 00:08:09,533 --> 00:08:11,267 Hey, I got nothing but time. 199 00:08:12,469 --> 00:08:14,470 You know, in fact, 200 00:08:14,471 --> 00:08:16,706 let me get two other nurses to make sure we got it covered. 201 00:08:16,707 --> 00:08:18,608 Okay. 202 00:08:26,637 --> 00:08:28,751 Oh, hi, Mom! What brings you over here? 203 00:08:28,752 --> 00:08:30,620 - Oh, chips. - Tough day? 204 00:08:30,621 --> 00:08:32,054 No, no. It's great. 205 00:08:32,055 --> 00:08:33,556 I got my first patient. 206 00:08:33,557 --> 00:08:35,758 Oh. I understand. 207 00:08:37,561 --> 00:08:41,797 It's crazy how quickly a life can just slip away, isn't it? 208 00:08:41,798 --> 00:08:43,065 What are you talking about? 209 00:08:43,066 --> 00:08:44,233 She's not dead. 210 00:08:44,234 --> 00:08:45,635 Oh. 211 00:08:45,636 --> 00:08:47,470 Well, then, why are you hoovering my chips? 212 00:08:48,848 --> 00:08:50,425 They're making me discharge 213 00:08:50,426 --> 00:08:52,619 an elderly woman with no diagnosis 214 00:08:52,620 --> 00:08:55,578 out into the street like some really old orphan. 215 00:08:56,442 --> 00:08:58,511 Let's take this to my office. 216 00:08:58,512 --> 00:08:59,841 Why do you have an office? 217 00:08:59,842 --> 00:09:01,474 I technically don't, 218 00:09:01,475 --> 00:09:04,428 but these bags are a pain to lug around all day, 219 00:09:04,429 --> 00:09:07,823 so I made an arrangement with a dermatologist. 220 00:09:07,824 --> 00:09:09,158 Oh, Jenny. 221 00:09:09,159 --> 00:09:10,693 For an office? 222 00:09:10,694 --> 00:09:13,596 Mom. No! Ugh. 223 00:09:13,597 --> 00:09:16,265 I give him free hair loss meds, and he lets me 224 00:09:16,266 --> 00:09:18,834 - use his office when he's not here. - Oh. 225 00:09:18,835 --> 00:09:20,436 But isn't that against the rules? 226 00:09:20,437 --> 00:09:22,171 Mom, in a hospital, there are the rules, 227 00:09:22,172 --> 00:09:24,173 and then there's the way things actually work. 228 00:09:24,174 --> 00:09:26,976 You just need to know how to game the system. 229 00:09:26,977 --> 00:09:29,515 Huh. Good point. 230 00:09:29,516 --> 00:09:31,108 Thank you, Jenny. 231 00:09:31,109 --> 00:09:34,383 This has been a very informative and helpful chat. 232 00:09:34,384 --> 00:09:36,297 Mom, are you trying to steal my chips? 233 00:09:36,298 --> 00:09:37,332 Bye-bye. 234 00:09:40,362 --> 00:09:42,825 Carol, this isn't a good idea. 235 00:09:42,826 --> 00:09:45,061 Caleb, we are not breaking any rules. 236 00:09:45,062 --> 00:09:47,897 We are making the system work for us. 237 00:09:47,898 --> 00:09:49,298 Hello, Dennis. 238 00:09:49,299 --> 00:09:51,400 This patient needs to be discharged. 239 00:09:51,401 --> 00:09:54,990 Uh, I know you're new here, but usually we keep the beds. 240 00:09:56,609 --> 00:09:58,240 Well, I was actually reading up 241 00:09:58,241 --> 00:10:00,743 on Loyola's official discharge protocol... 242 00:10:00,744 --> 00:10:02,511 Nerd alert. 243 00:10:04,390 --> 00:10:06,916 Apparently, if a doctor deems it necessary, 244 00:10:06,917 --> 00:10:10,152 she can request a social worker to discharge an elderly patient. 245 00:10:10,153 --> 00:10:13,055 And I am her doctor, and I deem it necessary. 246 00:10:13,056 --> 00:10:14,323 Are you sure? 247 00:10:14,324 --> 00:10:15,802 Usually it takes at least a few hours 248 00:10:15,803 --> 00:10:17,226 for a social worker to get here. 249 00:10:17,227 --> 00:10:20,262 Oh, does it? Who'd have guessed? 250 00:10:20,263 --> 00:10:21,731 Sounds like you did. 251 00:10:23,600 --> 00:10:26,001 Looks like we got a couple hours to kill. 252 00:10:26,002 --> 00:10:27,603 Let's get you an abdominal CT. 253 00:10:27,604 --> 00:10:30,239 Uh, I don't know about this. 254 00:10:30,240 --> 00:10:32,375 Hey, can you keep a secret? 255 00:10:32,376 --> 00:10:33,409 Not really. 256 00:10:33,410 --> 00:10:35,277 - Yep, I'm out. - No, Caleb. 257 00:10:35,278 --> 00:10:37,947 Caleb, we'll get the CT. 258 00:10:37,948 --> 00:10:39,915 It'll show Dr. Jacobs that we're right. 259 00:10:39,916 --> 00:10:42,718 And then we will have been the change we wish to see. 260 00:10:42,719 --> 00:10:44,754 Isn't that what the button on your backpack says? 261 00:10:44,755 --> 00:10:46,222 All right, fine. 262 00:10:46,223 --> 00:10:48,290 Okay, Ms. Z, let's do this. 263 00:10:49,626 --> 00:10:52,027 Dennis, we were never here. 264 00:10:52,028 --> 00:10:53,716 Oh, how I wish that were true. 265 00:10:58,550 --> 00:11:02,244 Sorry. These beds do not corner well. 266 00:11:02,245 --> 00:11:04,436 I had an Oldsmobile like this once. 267 00:11:04,437 --> 00:11:07,030 Took out a mailbox and a small family. 268 00:11:07,031 --> 00:11:10,324 Of gnomes. Garden gnomes. I should lead with that. 269 00:11:10,325 --> 00:11:11,749 Anyway, it's a funny story. 270 00:11:11,750 --> 00:11:14,063 Unfortunately, it'll have to wait. 271 00:11:14,064 --> 00:11:16,184 Ms. Zahn, would you excuse us, please? 272 00:11:18,784 --> 00:11:20,584 Ooh, you're in a pickle. 273 00:11:25,534 --> 00:11:27,592 I ordered you to discharge your patient. 274 00:11:27,593 --> 00:11:29,193 I hope you have a very good explanation. 275 00:11:30,048 --> 00:11:31,439 I do. Dr. Sommers. 276 00:11:31,440 --> 00:11:33,751 - Oh, hey. - Hey. 277 00:11:33,752 --> 00:11:37,388 I believe Dr. Sommers has the results of Ms. Zahn's CT, 278 00:11:37,389 --> 00:11:40,524 which will prove that there's more going on with my patient. 279 00:11:40,525 --> 00:11:43,460 Dr. Sommers, the floor is yours. 280 00:11:43,461 --> 00:11:45,296 She's fine. 281 00:11:45,297 --> 00:11:47,064 What? 282 00:11:47,065 --> 00:11:49,733 But surely the results show evidence of inflammation. 283 00:11:49,734 --> 00:11:50,853 Nope. 284 00:11:50,854 --> 00:11:53,500 Then they must have revealed an abscess, 285 00:11:53,501 --> 00:11:56,064 - indicating a bacterial infection. - They did not. 286 00:11:56,065 --> 00:11:57,929 - It's a tumor. - The radiologist said 287 00:11:57,930 --> 00:11:59,810 she has the healthiest intestine he's ever seen. 288 00:12:03,215 --> 00:12:04,615 In conclusion, 289 00:12:04,616 --> 00:12:08,452 I believe that this patient should be discharged. 290 00:12:12,257 --> 00:12:14,491 That did not go as planned. 291 00:12:17,996 --> 00:12:19,763 Oh, hey, I was looking for you. 292 00:12:19,764 --> 00:12:21,198 Want to do a blood draw? 293 00:12:21,951 --> 00:12:23,832 Dude, why don't you just do it yourself? 294 00:12:23,833 --> 00:12:25,300 It'll be more fun if we do it together. 295 00:12:25,301 --> 00:12:26,468 Quickly, before Dr. Frost comes back. 296 00:12:26,469 --> 00:12:27,502 - Come on. - Okay, 297 00:12:27,503 --> 00:12:28,970 either you're in love with me, 298 00:12:28,971 --> 00:12:30,806 or you don't know how to do a blood draw. 299 00:12:32,375 --> 00:12:35,141 I... am in love with you. 300 00:12:36,846 --> 00:12:39,514 I knew it! You don't know how to do a blood draw. 301 00:12:39,515 --> 00:12:40,615 Shh! 302 00:12:40,616 --> 00:12:41,850 You can't do a blood draw, 303 00:12:41,851 --> 00:12:43,185 Caleb got in off the wait list, 304 00:12:43,186 --> 00:12:46,154 Carol's an old lady. I should be on that website. 305 00:12:46,952 --> 00:12:48,077 Be on the website. 306 00:12:48,078 --> 00:12:50,459 The poster, the side of the bus, whatever, just help me. 307 00:12:50,460 --> 00:12:53,028 How did you not learn to do a blood draw? 308 00:12:53,029 --> 00:12:55,499 I-I didn't learn it when we started rotations 309 00:12:55,500 --> 00:12:56,631 in med school. 310 00:12:56,632 --> 00:12:58,066 And the later it got in the program, 311 00:12:58,067 --> 00:12:59,558 the more humiliating it was to ask. 312 00:12:59,559 --> 00:13:01,236 So you just never did? 313 00:13:01,237 --> 00:13:03,338 People do things for me. 314 00:13:09,178 --> 00:13:11,012 Because of my face and body. 315 00:13:11,013 --> 00:13:12,881 I was so close to wanting to help you. 316 00:13:12,882 --> 00:13:14,716 Will you please just do it? 317 00:13:14,717 --> 00:13:17,052 Just tell Frost the truth. He likes you. 318 00:13:17,053 --> 00:13:18,120 That's the point. 319 00:13:18,121 --> 00:13:19,821 He likes me because he thinks I'm perfect. 320 00:13:19,822 --> 00:13:22,357 People don't like people with flaws. 321 00:13:23,559 --> 00:13:25,160 No offense, Lexie. 322 00:13:25,161 --> 00:13:27,829 Okay, you're on your own. 323 00:13:27,830 --> 00:13:30,398 Plus, your butt has no shape. 324 00:13:35,046 --> 00:13:37,772 Here's your discharge instructions. Oh... 325 00:13:37,773 --> 00:13:39,040 and I also wrote down the name 326 00:13:39,041 --> 00:13:40,709 of that applesauce flavor you like. 327 00:13:40,710 --> 00:13:42,377 It's called "original". 328 00:13:44,013 --> 00:13:45,547 Um, I can see her out. 329 00:13:45,548 --> 00:13:48,517 You can, but will you? 330 00:13:48,518 --> 00:13:50,619 Okay, Ms. Zahn, before you go 331 00:13:50,620 --> 00:13:53,455 I just want to make sure everything is taken care of. 332 00:13:53,456 --> 00:13:55,793 So, you took your propranolol before you came in this morning? 333 00:13:55,794 --> 00:13:58,560 Yeah. While I was watching Judge Judy. 334 00:13:59,785 --> 00:14:01,863 Well, that means it's past time for your next dose. 335 00:14:01,864 --> 00:14:02,964 Can we help you with that? 336 00:14:02,965 --> 00:14:04,366 Sure. They're in my handbag. 337 00:14:04,367 --> 00:14:05,568 Okay. 338 00:14:09,045 --> 00:14:11,573 Ms. Zahn, what is this? 339 00:14:11,574 --> 00:14:12,807 A pillbox. 340 00:14:12,808 --> 00:14:14,309 You are new. 341 00:14:15,811 --> 00:14:17,279 No, but I mean, what's in it? 342 00:14:17,280 --> 00:14:19,447 Your paperwork only listed two medications. 343 00:14:19,448 --> 00:14:21,575 There's at least ten in here. 344 00:14:21,576 --> 00:14:23,919 You know, Dr. Jacobs, this could be related to the fevers. 345 00:14:23,920 --> 00:14:25,211 It's worth looking into. 346 00:14:25,212 --> 00:14:27,222 Ms. Zahn, can you tell us what these are? 347 00:14:27,223 --> 00:14:28,757 Pills. 348 00:14:31,492 --> 00:14:33,717 Thanks for helping us, Jenny. 349 00:14:33,718 --> 00:14:35,043 Beautiful office. 350 00:14:35,044 --> 00:14:38,306 You're so young to have two teenage, Asian children. 351 00:14:38,307 --> 00:14:39,968 Yup. 352 00:14:39,969 --> 00:14:41,994 They're a handful. 353 00:14:41,995 --> 00:14:44,005 Isn't this Dr. Morikawa's office? 354 00:14:44,006 --> 00:14:45,941 Oh, he and I have an arrangement. 355 00:14:45,942 --> 00:14:47,576 Oh, Jenny, for an office? 356 00:14:48,844 --> 00:14:50,840 Do I have a reputation? 357 00:14:52,020 --> 00:14:53,682 Anyway, this one's heparin. 358 00:14:53,683 --> 00:14:54,881 This is Trazodone. 359 00:14:54,882 --> 00:14:56,785 This is a jelly bean, probably watermelon. 360 00:14:56,786 --> 00:14:58,008 Possibly green apple? 361 00:14:58,009 --> 00:15:00,088 - This is Caratriptan. This... - Wait. 362 00:15:00,089 --> 00:15:01,656 She's on a triptan? 363 00:15:01,657 --> 00:15:02,857 That could explain the fevers. 364 00:15:02,858 --> 00:15:04,292 Thank you, Jenny. 365 00:15:04,293 --> 00:15:06,261 You really know your stuff. 366 00:15:06,262 --> 00:15:07,480 Yeah. I made her. 367 00:15:08,364 --> 00:15:09,927 Don't make this about you, Dr. Kenney. 368 00:15:18,207 --> 00:15:21,142 Boom! Guess what's more helpful than you, Lexie? 369 00:15:21,143 --> 00:15:23,144 The Internet. Look what I found on YouTube. 370 00:15:23,145 --> 00:15:24,479 "How to draw blood". 371 00:15:24,480 --> 00:15:26,209 Oh, great. Then, let's learn 372 00:15:26,210 --> 00:15:28,271 how to do a tracheotomy from Pinterest. 373 00:15:29,952 --> 00:15:32,787 Okay, who wants to learn? 374 00:15:32,788 --> 00:15:34,623 Wait, did you set this up? 375 00:15:34,624 --> 00:15:36,725 No. I did. 376 00:15:36,726 --> 00:15:37,993 Look at my face and body. 377 00:15:40,496 --> 00:15:42,964 No need to panic, Dr. Kutcher. 378 00:15:42,965 --> 00:15:46,219 Every year there's a smart dummy like you who didn't learn 379 00:15:46,220 --> 00:15:49,237 a basic technique in school and is afraid to admit it. 380 00:15:49,238 --> 00:15:50,639 Wait, so you knew? 381 00:15:50,640 --> 00:15:52,374 I know everything. 382 00:15:52,375 --> 00:15:55,010 Also, I saw it on your face when you mentioned the draw. 383 00:15:55,011 --> 00:15:58,575 Then I told Nurse Dennis, and we had a good laugh. 384 00:16:00,983 --> 00:16:02,484 And then I told the other nurses, 385 00:16:02,485 --> 00:16:04,849 and then we had a good laugh. 386 00:16:04,850 --> 00:16:06,175 Good news is, 387 00:16:06,176 --> 00:16:09,057 this is a teaching hospital, so after this, 388 00:16:09,058 --> 00:16:11,026 you'll practice on a couple of patients. 389 00:16:11,027 --> 00:16:12,761 And then on me. 390 00:16:12,762 --> 00:16:16,097 I'll warn you now, I have shy veins. 391 00:16:17,500 --> 00:16:19,334 Left arm out, Doctor. 392 00:16:19,335 --> 00:16:21,936 Wait, you're... wait, you're teaching me on me? 393 00:16:21,937 --> 00:16:24,339 Well, I'm not gonna let you learn on me. 394 00:16:24,340 --> 00:16:29,444 Now, the only part that hurts is when you can't find the vein. 395 00:16:29,445 --> 00:16:32,511 Let's start by pretending I'm not good at this. 396 00:16:32,512 --> 00:16:35,550 Okay. Hold on, I want to record this. 397 00:16:35,551 --> 00:16:37,886 Uh, Dr. Gilani. 398 00:16:37,887 --> 00:16:39,687 You'll get a much better angle over here. 399 00:16:43,759 --> 00:16:46,023 - The Caratriptan... your headache pill... - Mm-hmm? 400 00:16:46,024 --> 00:16:48,063 ... was interacting with your other pills, 401 00:16:48,064 --> 00:16:50,136 increasing the serotonin levels in your body 402 00:16:50,137 --> 00:16:51,524 which caused the fevers. 403 00:16:51,525 --> 00:16:52,801 Wow. 404 00:16:52,802 --> 00:16:55,270 You must think I'm a real pill popper. 405 00:16:55,271 --> 00:16:57,972 Oh, not at all. 406 00:16:57,973 --> 00:17:00,014 You just had too many different drugs being prescribed 407 00:17:00,015 --> 00:17:01,242 by too many different doctors. 408 00:17:01,243 --> 00:17:02,811 And none of them handsome. 409 00:17:04,733 --> 00:17:06,524 Well, since you've been readmitted, 410 00:17:06,525 --> 00:17:09,324 I am going to represcribe all your medications 411 00:17:09,325 --> 00:17:11,439 and get you a primary care physician. 412 00:17:11,440 --> 00:17:13,221 - Oh... - I'll try to find a handsome one. 413 00:17:14,457 --> 00:17:16,057 Thank you so much. 414 00:17:16,058 --> 00:17:18,593 You know, I'm glad I got the newbie. 415 00:17:18,594 --> 00:17:20,295 You're a great doctor, 416 00:17:20,296 --> 00:17:24,132 even if it did take you 30 years to get through med school. 417 00:17:24,133 --> 00:17:26,568 You know, I did my best. 418 00:17:26,569 --> 00:17:27,836 Mm-hmm. 419 00:17:29,271 --> 00:17:31,906 Well, I did it. Cured my very first patient. 420 00:17:31,907 --> 00:17:33,241 And what's even better, 421 00:17:33,242 --> 00:17:35,276 we resolved our conflict. It's done. 422 00:17:35,277 --> 00:17:36,945 So, good night? 423 00:17:36,946 --> 00:17:39,355 Dr. Kenney, you disregarded my orders. 424 00:17:39,356 --> 00:17:41,116 Hospital protocols exist for a reason. 425 00:17:41,117 --> 00:17:42,517 Okay, but let's talk. 426 00:17:42,518 --> 00:17:44,786 What is someone like Ms. Zahn supposed to do? 427 00:17:44,787 --> 00:17:46,621 She had nobody looking out for her. 428 00:17:46,622 --> 00:17:49,157 Old people are constantly being dismissed 429 00:17:49,158 --> 00:17:51,599 and treated like they're invisible. Believe me, I know. 430 00:17:51,600 --> 00:17:53,515 I mean, can you even imagine what it feels like 431 00:17:53,516 --> 00:17:54,716 to be marginalized? 432 00:17:58,087 --> 00:18:00,268 - I knew it the minute I said it. - Yeah. 433 00:18:00,269 --> 00:18:02,140 But I mean, we helped her. 434 00:18:02,141 --> 00:18:03,971 Isn't that what we're supposed to be doing? 435 00:18:03,972 --> 00:18:05,440 Yes, and I'm glad. 436 00:18:05,441 --> 00:18:07,542 But what will you do next week when you have seven patients? 437 00:18:07,543 --> 00:18:10,478 Or ten? Neglect them all to help one? 438 00:18:11,337 --> 00:18:12,777 Okay, I understand. 439 00:18:12,778 --> 00:18:13,882 And I will work overtime 440 00:18:13,883 --> 00:18:15,674 to get all the work done that I missed. 441 00:18:15,675 --> 00:18:17,875 Oh, you'll do more than that. Since I spent 442 00:18:17,876 --> 00:18:19,988 all my time chasing you today, 443 00:18:19,989 --> 00:18:21,689 my patient notes didn't get done. 444 00:18:21,690 --> 00:18:23,104 So now you... 445 00:18:24,638 --> 00:18:25,872 get to do them. 446 00:18:30,733 --> 00:18:32,333 Did Dr. Jacobs leave? 447 00:18:32,334 --> 00:18:34,135 Yeah. She's gone. 448 00:18:34,136 --> 00:18:35,804 What did she say? 449 00:18:35,805 --> 00:18:37,628 Unfortunately, she was upset, 450 00:18:37,629 --> 00:18:39,912 and she wants you to do all of this tonight. 451 00:18:41,210 --> 00:18:43,845 But don't worry, I will help you. 452 00:18:46,549 --> 00:18:48,349 - This is the hardest one. - Aww. 453 00:18:51,794 --> 00:18:54,681 Ladies and gentlemen, welcome to Loyola Memorial's 454 00:18:54,682 --> 00:18:58,993 debut film festival screening of Daniel Can't Do Things. 455 00:19:00,362 --> 00:19:02,163 - Okay, just get on with it, please. - Shh. 456 00:19:02,164 --> 00:19:04,133 Daniel, I like to hear the artist speak. 457 00:19:04,134 --> 00:19:07,202 I agree. What inspired you to make this film? 458 00:19:07,203 --> 00:19:08,536 - Well... - I hope we're not late. 459 00:19:08,537 --> 00:19:10,038 - I brought popcorn. - Mmm. 460 00:19:10,039 --> 00:19:12,073 Please silence your cell phones, 461 00:19:12,074 --> 00:19:14,317 and Carol, please unwrap your hard candies. 462 00:19:14,318 --> 00:19:17,462 Okay, you think I have hard candy just because I'm over 50? 463 00:19:17,463 --> 00:19:18,635 That's ageist. 464 00:19:19,715 --> 00:19:21,749 You want the candy or no? 465 00:19:21,750 --> 00:19:25,086 Fine. 466 00:19:25,087 --> 00:19:27,255 Now let's get ready 467 00:19:27,256 --> 00:19:29,858 to watch a grown man cry. 468 00:19:29,859 --> 00:19:31,259 Okay, that's not how... 469 00:19:39,623 --> 00:19:41,549 Eh, be brave. Come on. 470 00:19:41,550 --> 00:19:44,409 Come on. Here we go. 471 00:19:44,410 --> 00:19:47,837 Little bit of rubbing alcohol... ooh. 472 00:19:47,838 --> 00:19:50,133 Huh? 473 00:19:50,134 --> 00:19:52,872 I was pretending to drink the alcohol. 474 00:19:52,873 --> 00:19:54,741 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 475 00:19:55,963 --> 00:19:58,398 Camera's a little shaky. Was that an artistic choice? 476 00:19:58,399 --> 00:20:00,100 - No, I couldn't stop laughing. - Oh. 477 00:20:01,569 --> 00:20:03,222 Oh, man, I'm surprised you didn't pass out 478 00:20:03,223 --> 00:20:04,444 from all the blood loss. 479 00:20:04,445 --> 00:20:07,073 Oh, he was a real little trooper. 480 00:20:09,076 --> 00:20:10,277 It was okay. 481 00:20:16,250 --> 00:20:18,134 Excuse me. Why don't you show them the part 482 00:20:18,135 --> 00:20:19,819 where I actually do a blood draw? 483 00:20:19,820 --> 00:20:21,754 Nobody wants to see that. Let's watch it again.34705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.