Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,530
Anteriormente en Boston Legal.
2
00:00:01,630 --> 00:00:03,520
Sr. y Sra. Iv�n Tiggs.
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,960
Creo que Iv�n me enga�a.
4
00:00:05,060 --> 00:00:07,250
Enga�ando...
�y t�, eres su esposa?
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,210
Lo m�s importante es que
hiciste la cosa m�s valiente...
6
00:00:09,310 --> 00:00:11,300
honorable y honesta
al cont�rmelo.
7
00:00:11,400 --> 00:00:12,930
Y a�n quiero que
me representes.
8
00:00:13,030 --> 00:00:14,570
Me llamo Leigh Swift.
9
00:00:14,670 --> 00:00:16,260
- Esta caja...
- Es mi amante.
10
00:00:16,360 --> 00:00:18,300
�Te gustar�a tomar
un trago conmigo?
11
00:00:18,630 --> 00:00:21,230
Si no quieres tener otra cita
conmigo, s�lo dilo.
12
00:00:21,330 --> 00:00:23,950
Soy muy compasiva con
la enfermedad de la objetofil�a...
13
00:00:24,050 --> 00:00:28,120
pero si tu novia te enga�a con
un radio y huye con un Iphone...
14
00:00:28,220 --> 00:00:30,920
est� loca y es mejor
haber terminado con ella.
15
00:00:41,650 --> 00:00:43,310
�Hola!
16
00:00:44,160 --> 00:00:47,880
- Missy.
- Apuesto que te sorprende verme.
17
00:00:48,980 --> 00:00:49,980
Bueno...
18
00:00:50,080 --> 00:00:54,850
Estoy aqu� por la m�s maravillosa
y tr�gica circunstancia.
19
00:00:57,430 --> 00:00:58,430
Entonces...
20
00:00:58,530 --> 00:01:00,650
Primero las buenas noticias,
he estado en terapia...
21
00:01:00,750 --> 00:01:03,780
�luego que Iv�n me
aplastara como un mosquito!
22
00:01:03,880 --> 00:01:05,530
La terapia va muy bien, lo veo.
23
00:01:05,630 --> 00:01:08,290
As� es.
Es muy innovadora.
24
00:01:08,390 --> 00:01:11,910
Creada por dos genios de Emerson.
Tal vez la has escuchado.
25
00:01:12,010 --> 00:01:14,250
Se llama "La vida es una canci�n".
26
00:01:14,350 --> 00:01:17,630
B�sicamente te ense�a a mirar el
mundo como un gran musical.
27
00:01:17,730 --> 00:01:19,290
He prosperado en eso.
28
00:01:19,390 --> 00:01:21,990
No importa que tan bajo
puede llegar las cosas...
29
00:01:26,720 --> 00:01:28,190
Entiendo la idea.
30
00:01:28,850 --> 00:01:31,630
De todos modos,
conoc� a alguien.
31
00:01:31,960 --> 00:01:35,730
Y oye esto, es un bello
hombre africano.
32
00:01:36,050 --> 00:01:39,480
Y habla perfectamente el ingl�s.
Naci� y se cri� en Estados Unidos.
33
00:01:39,580 --> 00:01:42,100
Sus abuelos se mudaron
para ac� hace a�os.
34
00:01:42,200 --> 00:01:44,390
Entonces es un afro-americano.
35
00:01:44,490 --> 00:01:47,210
Exactamente.
Y se pone mejor.
36
00:01:47,310 --> 00:01:50,600
- No podr�a ser posible.
- Estamos embarazados.
37
00:01:50,700 --> 00:01:53,720
Voy a tener un beb�
afro-americano.
38
00:01:54,690 --> 00:01:56,600
* Tener a su beb� *
39
00:01:57,930 --> 00:02:01,120
�Cu�l es la parte tr�gica,
adem�s de la m�sica?
40
00:02:01,220 --> 00:02:04,270
Oh, s�. Bueno,
�l no quiere tenerlo.
41
00:02:04,370 --> 00:02:07,560
Dice que nunca quiso embarazarme.
�Ya no hemos o�do eso?
42
00:02:07,660 --> 00:02:10,000
- �Bueno, lo hizo?
- De verdad, no.
43
00:02:10,570 --> 00:02:12,700
S�lo salimos dos veces,
en realidad...
44
00:02:12,800 --> 00:02:17,050
pero debido a que quiero tener familia
y el reloj biol�gico me preocupa...
45
00:02:17,150 --> 00:02:22,130
hice un peque�o deposito de sus
semillitas en el banco de esperma.
46
00:02:22,230 --> 00:02:24,390
Bueno, �por qu� te
dio su esperma si--
47
00:02:24,490 --> 00:02:26,630
Bueno, exactamente no me la dio.
48
00:02:26,730 --> 00:02:30,080
Le baj� el cierre y jugu�
con su cosita voladora...
49
00:02:30,180 --> 00:02:34,430
y "lo persuad�" con
"argumentos orales".
50
00:02:34,440 --> 00:02:39,080
Luego coloqu� su semen afro-americano
en una probeta y fertilic� mis �vulos.
51
00:02:39,180 --> 00:02:42,030
�As� conseguiste al Sr. Esperma?
52
00:02:42,700 --> 00:02:45,970
Y ahora dice que me demandar�.
53
00:02:47,090 --> 00:02:48,690
�Puedes imagin�rtelo?
54
00:02:48,790 --> 00:02:53,610
Coloqu� mi peque�a trampa de miel,
y ahora tendr� un beb� afro-americano.
55
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
56
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Una traducci�n de:
auron2508
57
00:03:05,201 --> 00:03:07,201
Una traducci�n de:
Death260
58
00:03:07,202 --> 00:03:09,202
Una traducci�n de:
Glinker
59
00:03:09,203 --> 00:03:11,203
Una traducci�n de:
Prestifilipo
60
00:03:11,204 --> 00:03:13,204
Una traducci�n de:
R Osmani
61
00:03:13,205 --> 00:03:15,205
Una traducci�n de:
zatara04
62
00:03:24,032 --> 00:03:25,798
S04E12
"Roe v. Wade: The Musical"
63
00:03:30,820 --> 00:03:32,410
Hola, Jerry.
64
00:03:33,980 --> 00:03:35,710
Leigh.
65
00:03:36,010 --> 00:03:38,040
Hola, Leigh.
66
00:03:39,680 --> 00:03:41,630
Jerry...
67
00:03:41,890 --> 00:03:44,710
s� que nos separamos
de una manera dif�cil...
68
00:03:44,810 --> 00:03:49,580
por lo que estoy avergonzada,
pero no estoy aqu� por eso.
69
00:03:49,790 --> 00:03:51,460
Temo que necesito un abogado.
70
00:03:51,560 --> 00:03:54,480
He sido despedida de mi
largo puesto como profesora.
71
00:03:54,580 --> 00:03:57,270
�Qu� hiciste?
�Darle un beso a un armario?
72
00:03:57,370 --> 00:04:00,890
- Eso fue cruel.
- Dejarme por un tel�fono fue cruel.
73
00:04:03,040 --> 00:04:05,230
�Por qu� te despidieron?
74
00:04:05,330 --> 00:04:08,770
Porque abrac� a un estudiante.
No sexualmente.
75
00:04:08,870 --> 00:04:10,560
- No como lo har�a--
- Con un despertador.
76
00:04:10,660 --> 00:04:12,240
- �Cruel!
- �M�s cruel!
77
00:04:12,340 --> 00:04:15,500
- �Abrazaste a un estudiante?
- Una estudiante afligida.
78
00:04:15,600 --> 00:04:17,050
Fui a consolarla.
79
00:04:17,150 --> 00:04:19,510
Mi escuela tiene una pol�tica
de no-abrazos.
80
00:04:19,610 --> 00:04:22,790
Esta ni�a necesitaba
un abrazo. Yo se lo di.
81
00:04:23,590 --> 00:04:24,920
Quiero demandarlos.
82
00:04:25,020 --> 00:04:28,830
Esta basura de lo pol�ticamente
correcto ha ido muy lejos.
83
00:04:29,290 --> 00:04:31,610
�Podr�as ayudarme?
84
00:04:45,137 --> 00:04:47,811
�Missy Tiggs tendr� a su hijo?
85
00:04:48,031 --> 00:04:50,655
Mire, la mujer
pr�cticamente me viol�.
86
00:04:50,755 --> 00:04:52,915
�Sabe lo que digo?
No puedo estar con ella.
87
00:04:53,015 --> 00:04:56,255
Bueno, Sr. Maxwell,
no tiene que estar con ella.
88
00:04:56,355 --> 00:05:00,205
Pero �sa es la cuesti�n, hombre.
�sa es la cuesti�n.
89
00:05:00,305 --> 00:05:01,945
S�.
90
00:05:03,930 --> 00:05:06,270
�Le importar�a decirme
la cuesti�n?
91
00:05:06,370 --> 00:05:09,290
Mire, tengo ideales en mi vida.
�Sabe lo que digo?
92
00:05:09,541 --> 00:05:10,711
Sida pedi�trico.
93
00:05:10,811 --> 00:05:13,201
Yo le dar�a algo a su mujer
con c�ncer de seno.
94
00:05:13,301 --> 00:05:14,951
Soy un hermano
al servicio p�blico.
95
00:05:15,051 --> 00:05:19,691
Mi mayor ideal, mi cuesti�n es,
es crecer sin padre.
96
00:05:19,791 --> 00:05:21,871
La ausencia de padres negros.
97
00:05:21,971 --> 00:05:25,871
Es un problema en la cultura,
en el pa�s, y es mi mayor cuesti�n.
98
00:05:25,971 --> 00:05:27,891
As� que tengo dos opciones...
99
00:05:27,991 --> 00:05:32,481
ser un padre ausente
o vivir con Missy Tiggs.
100
00:05:32,581 --> 00:05:34,781
Bueno, me temo que �sas
son sus dos �nicas opciones.
101
00:05:34,881 --> 00:05:36,851
Quiero parar eso.
102
00:05:37,021 --> 00:05:39,061
- �Parar?
- S�, eso.
103
00:05:39,171 --> 00:05:43,661
Quiero que usted
me ayude a m� a parar eso.
104
00:05:43,821 --> 00:05:47,491
Y nuevamente,
para aclaraci�n, �eso es?
105
00:05:47,591 --> 00:05:50,467
- Que tenga mi beb�.
- Temo que no puede hacer eso.
106
00:05:50,567 --> 00:05:51,957
�Por qu� no?
107
00:05:52,057 --> 00:05:53,587
- Bueno--
- Puede hacerlo.
108
00:05:53,687 --> 00:05:57,187
Escuch� sobre usted.
S� que contrataron a Shirley Schmidt.
109
00:05:57,287 --> 00:06:01,017
Y s� que represent� a ese
tipo Iv�n contra ellos antes.
110
00:06:01,217 --> 00:06:05,577
Usted necesita ayudarme
a m� a parar eso.
111
00:06:11,400 --> 00:06:14,200
Primero que todo,
debo decir que no doy abrazos.
112
00:06:14,300 --> 00:06:17,270
De hecho, encuentro
muy dif�cil abrazar.
113
00:06:17,370 --> 00:06:19,059
- �Por qu� es eso?
- Bueno...
114
00:06:19,159 --> 00:06:22,260
encuentro muy inc�modo
separar mis manos de los muslos.
115
00:06:22,360 --> 00:06:26,700
Pero el d�a 9 de enero
abraz� a Bonnie Taylor.
116
00:06:26,800 --> 00:06:27,980
S�.
117
00:06:28,010 --> 00:06:31,890
Le acababa de ir mal en un examen,
y estaba devastada.
118
00:06:31,990 --> 00:06:33,320
Hablaba con ella sobre eso.
119
00:06:33,420 --> 00:06:36,650
Estaba inconsolable y la abrac�.
120
00:06:36,750 --> 00:06:40,740
�Est� al tanto de que su escuela
tiene una pol�tica de no-abrazos?
121
00:06:40,840 --> 00:06:43,150
S�, pero esta estudiante
era un desastre.
122
00:06:43,250 --> 00:06:44,590
Necesitaba que la consolaran.
123
00:06:44,690 --> 00:06:49,500
Y deb� dar prioridad a sus necesidades
que a las pol�ticas de la escuela.
124
00:06:49,600 --> 00:06:54,080
Tambi�n hizo una excepci�n en
noviembre al abrazar a otro estudiante.
125
00:06:54,180 --> 00:06:56,290
Un muchacho, alterado por
problemas sociales.
126
00:06:56,390 --> 00:06:58,500
�Y le advirti� el director que
no lo volviera a hacer?
127
00:06:59,270 --> 00:07:00,350
S�.
128
00:07:00,450 --> 00:07:04,420
E hizo otra excepci�n la 2da semana de
diciembre, abrazando a otro estudiante.
129
00:07:04,520 --> 00:07:06,220
Y se le dijo de nuevo que parara...
130
00:07:06,320 --> 00:07:10,390
de hecho se le advirti� que la
pr�xima vez podr�a ser despedida.
131
00:07:10,490 --> 00:07:15,250
- Esa pol�tica est� equivocada.
- Ya veo. As� que decidi� desafiarla.
132
00:07:15,350 --> 00:07:17,990
- Es injusto.
- �Injusto?
133
00:07:18,250 --> 00:07:22,850
�La escuela la ha tratado
injustamente, Sra. Swift?
134
00:07:24,820 --> 00:07:27,690
- �Qu� es objetofil�a?
- Objeci�n. Irrelevante.
135
00:07:27,790 --> 00:07:29,170
Esta mujer le ense�a
a nuestros ni�os.
136
00:07:29,270 --> 00:07:32,480
Si sufre de un desorden
sexual, es relevante...
137
00:07:32,580 --> 00:07:37,070
especialmente cuando fue despedida por
conducta impropia con una estudiante.
138
00:07:37,170 --> 00:07:41,620
No era de naturaleza sexual,
y su implicaci�n est� fuera de lugar.
139
00:07:42,860 --> 00:07:46,360
�Qu� es la objetofil�a, Sra. Swift?
140
00:07:48,880 --> 00:07:51,020
Por favor responda.
141
00:07:52,300 --> 00:07:56,730
Es una condici�n en donde uno es
atra�do sexualmente por los objetos.
142
00:08:07,110 --> 00:08:10,400
Estoy nerviosa ya que
est� por entrar. Quiz�s pueda--
143
00:08:10,950 --> 00:08:15,180
Es muy apuesto, Shirley. Con s�lo
mirarlo hace que mis genitales palpiten.
144
00:08:15,280 --> 00:08:17,170
- Por favor. Puedo--
- �No!
145
00:08:17,270 --> 00:08:20,170
Me calma, Shirley.
Adem�s, �l responde a eso.
146
00:08:20,270 --> 00:08:22,700
S�, yo tambi�n. No cantes.
147
00:08:22,800 --> 00:08:27,540
Bien. Aqu� est�...
mi abogado.
148
00:08:28,230 --> 00:08:29,740
�Qu� sucede aqu�?
149
00:08:29,840 --> 00:08:33,070
Lo que sucede es que tu cliente
rob� el semen de mi cliente.
150
00:08:33,170 --> 00:08:36,070
S�, seguro. Me lo dio
voluntariamente, Sr. Hombre.
151
00:08:36,170 --> 00:08:38,250
No sab�a lo que ibas
hacer con eso, mujer.
152
00:08:38,350 --> 00:08:41,350
Me encanta cuando
me llama mujer.
153
00:08:41,830 --> 00:08:44,560
�Qu� est�s pidiendo exactamente?
154
00:08:44,660 --> 00:08:46,650
Un aborto.
155
00:08:49,870 --> 00:08:50,980
Est�s bromeando.
156
00:08:51,080 --> 00:08:54,020
No. Si estuviera
bromeando me parar�a as�.
157
00:08:54,830 --> 00:08:57,902
Le�ste un caso llamado
Roe vs. Wade que dice que...
158
00:08:58,002 --> 00:09:00,730
- ...el cuerpo de una mujer--
- Lo le�, vi la pel�cula y pens�...
159
00:09:00,830 --> 00:09:03,830
�no le encantar�a a esta Corte
Suprema tener la oportunidad...
160
00:09:03,930 --> 00:09:09,180
de socavar el caso Roe sin ser
acusada de antiabortista? Bueno...
161
00:09:09,560 --> 00:09:10,890
Ta-da.
162
00:09:10,990 --> 00:09:15,420
�Qu� es Ta-da? �Es alguna cosa
legal como el res ispa?
163
00:09:15,520 --> 00:09:16,910
�Qu� es Ta-da?
164
00:09:17,010 --> 00:09:20,820
Dejando de lado lo absurdo de que
puedas argumentar eso.
165
00:09:20,920 --> 00:09:22,430
S�, dejando de lado eso.
166
00:09:22,530 --> 00:09:27,600
Legalmente hoy en d�a, una vez que el
semen, sangre o tejido deja el cuerpo...
167
00:09:27,700 --> 00:09:30,300
la persona ya no tiene
derechos sobre ellos.
168
00:09:30,400 --> 00:09:32,640
Adem�s bajo la ley actual...
169
00:09:32,740 --> 00:09:37,773
no tienes derecho para pedir
a una corte que ordene un aborto.
170
00:09:38,050 --> 00:09:39,940
Termina la frase, Shirley.
Adelante.
171
00:09:40,040 --> 00:09:42,180
- Lo hice.
- No, por tu tono...
172
00:09:42,280 --> 00:09:46,960
casi pude o�r la coletilla,
"y me gustar�a verte intentarlo".
173
00:09:53,880 --> 00:09:56,080
Pens� que sacar�amos a Alan
de esto por conflicto.
174
00:09:56,180 --> 00:09:58,790
No. Missy renunci� a dicho conflicto
cuando representamos a Iv�n...
175
00:09:58,890 --> 00:10:02,340
y Terrence lo hace ahora
porque quiere a Alan.
176
00:10:02,440 --> 00:10:04,346
- �Con qu� puede venir?
- Bueno...
177
00:10:04,446 --> 00:10:07,270
pienso que el mejor argumento
ser�a la pol�tica p�blica.
178
00:10:07,370 --> 00:10:08,857
El estado no quiere ser usado...
179
00:10:08,957 --> 00:10:11,032
para obligar a un hombre
a ser padre contra su voluntad.
180
00:10:11,132 --> 00:10:13,290
Nosotros tenemos una pol�tica p�blica
m�s importante de nuestro lado.
181
00:10:13,390 --> 00:10:15,700
- Ordenar un aborto.
- S�, pero Roe vs. Wade...
182
00:10:15,800 --> 00:10:19,250
no le da el derecho a una mujer a tener
un beb� sino de controlar su cuerpo.
183
00:10:19,350 --> 00:10:22,510
Lo que le permitir�a no hacerse un
procedimiento m�dico contra su voluntad.
184
00:10:22,610 --> 00:10:26,050
Eso esperar�amos, pero no
hablamos necesariamente de eso.
185
00:10:26,150 --> 00:10:27,980
Missy tiene s�lo cinco
semanas de embarazo.
186
00:10:28,080 --> 00:10:30,460
Podr�a tomar la p�ldora
abortiva, RU-486.
187
00:10:30,560 --> 00:10:34,730
Tomar una p�ldora podr�a no ser
un procedimiento invasivo.
188
00:10:35,070 --> 00:10:37,470
�Y c�mo podemos oponernos a eso?
189
00:10:37,570 --> 00:10:40,610
Bueno, �vigorosamente?
190
00:10:43,870 --> 00:10:46,840
Personalmente,
odio la pol�tica de no-abrazos.
191
00:10:46,940 --> 00:10:49,440
Pero me disgustan m�s
las primas del seguro.
192
00:10:49,540 --> 00:10:52,730
El hecho es que, algunos
profesores han cruzado la l�nea.
193
00:10:52,830 --> 00:10:56,020
Y eso podr�a causarle un da�o
irreparable a los ni�os, a la escuela.
194
00:10:56,120 --> 00:10:58,484
Y la manera m�s f�cil
de protegerse contra...
195
00:10:58,584 --> 00:11:03,200
el contacto inapropiado
es s�lo decir cero contacto.
196
00:11:03,400 --> 00:11:06,900
As� que acabemos con todo
contacto humano, �es �sa la idea?
197
00:11:07,000 --> 00:11:10,323
No. La idea es acabar
con el angustia postraum�tica...
198
00:11:10,423 --> 00:11:12,850
creada cuando los maestros
abusan de su confianza.
199
00:11:12,950 --> 00:11:15,690
La idea es acabar
con las demandas.
200
00:11:15,790 --> 00:11:17,490
Fue mi hija a la que abraz�.
201
00:11:17,590 --> 00:11:19,520
- �Lo objet�?
- Dios, no.
202
00:11:19,620 --> 00:11:20,920
Bonnie estaba abatida.
203
00:11:21,020 --> 00:11:23,710
Gracias a Dios hab�a all� una
profesora caritativa para ella.
204
00:11:23,810 --> 00:11:26,630
Cr�anme, tenemos
demasiados del otro tipo.
205
00:11:26,730 --> 00:11:28,875
�Estar�a tranquila como madre...
206
00:11:28,975 --> 00:11:31,540
si una profesora con
un conocido desorden sexual...
207
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
estuviera tocando a su hija?
208
00:11:33,740 --> 00:11:35,680
Probablemente no, pero
conozco a esta profesora.
209
00:11:35,780 --> 00:11:38,370
Quien deber�a soportar la carga
de conocer a todos los profesores...
210
00:11:38,470 --> 00:11:41,060
y decidir si est� bien
abrazar o no...
211
00:11:41,160 --> 00:11:44,140
�los padres o el director?
�qu� cree usted?
212
00:11:44,240 --> 00:11:45,700
Obviamente el director.
213
00:11:45,800 --> 00:11:48,530
De hecho, usted como madre
conf�a en el director...
214
00:11:48,630 --> 00:11:52,060
para crear un ambiente
seguro para los ni�os, �verdad?
215
00:11:53,660 --> 00:11:55,650
S�, es verdad.
216
00:11:55,750 --> 00:11:58,680
- Eso no sali� muy bien, �cierto?
- Pudo haber salido mejor.
217
00:11:58,780 --> 00:12:02,330
- Lamento no haber sido mejor.
- Estuviste genial.
218
00:12:02,430 --> 00:12:04,895
- �Y ahora qu�?
- Bueno, haremos nuestro cierre...
219
00:12:04,985 --> 00:12:06,810
y luego el Juez fallar�.
220
00:12:06,910 --> 00:12:11,170
Jerry, aprecio tu esfuerzo,
especialmente despu�s--
221
00:12:11,270 --> 00:12:13,840
�Lo siento!
222
00:12:15,790 --> 00:12:18,270
Est� bien.
La vida contin�a.
223
00:12:18,370 --> 00:12:20,890
Ob-la-di, c'est
la vie, sacre bleu.
224
00:12:20,990 --> 00:12:23,520
�Me perdonar�s alguna vez?
225
00:12:24,250 --> 00:12:25,500
Leigh...
226
00:12:25,600 --> 00:12:29,300
ahora mismo debo
concentrarme en el caso.
227
00:12:29,400 --> 00:12:32,860
Espere un segundo. �Me est�
pidiendo que ordene un aborto?
228
00:12:33,057 --> 00:12:35,130
- As� es, Jueza. �No es excitante?
- No.
229
00:12:35,140 --> 00:12:36,800
Bueno, redefinamos el asunto.
230
00:12:36,900 --> 00:12:39,340
Digamos que nosotros estamos aqu�
para que usted pueda detenerla...
231
00:12:39,440 --> 00:12:41,770
de robar el esperma de este hombre.
232
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
�Qu� quiere decir con
que lo rob�?
233
00:12:42,970 --> 00:12:44,420
Quiero decir que no
tuvieron relaciones.
234
00:12:44,520 --> 00:12:47,150
Nunca fue su intenci�n
tener siquiera sexo oral.
235
00:12:47,250 --> 00:12:50,720
As� que d�jeme que le diga exactamente
como ella obtuvo su esperma.
236
00:12:50,820 --> 00:12:53,560
Creo que lo s�.
�C�mo qued� embarazada?
237
00:12:53,660 --> 00:12:56,730
Coloc� lo mal conseguido en una
probeta, lo meti� en el refrigerador...
238
00:12:56,830 --> 00:13:00,220
tomo una ducha y unas g�rgaras,
y se fue a la cl�nica de fertilidad.
239
00:13:01,090 --> 00:13:03,880
Est� bien.
La quiero a usted en esa silla.
240
00:13:03,980 --> 00:13:07,570
Su Se�or�a, no importa como sucedi�
este embarazo. No puede...
241
00:13:07,670 --> 00:13:09,060
Me importa a m�.
242
00:13:09,160 --> 00:13:10,770
Espere, se�or.
243
00:13:12,060 --> 00:13:15,730
Usted... en esa silla,
despu�s del almuerzo.
244
00:13:15,830 --> 00:13:17,720
Se levanta la sesi�n.
245
00:13:24,420 --> 00:13:25,630
�Puedes imaginarlo?
246
00:13:25,730 --> 00:13:28,120
La Jueza quiere o�rla.
247
00:13:29,710 --> 00:13:32,350
- Bueno...
- �Bueno, qu�?
248
00:13:32,450 --> 00:13:37,620
Bueno, Shirley, �qu� pasar�a si alguien
robara tus �vulos? �C�mo te sentir�as?
249
00:13:37,720 --> 00:13:39,760
Mis �vulos est�n en exhibici�n
en el museo de historia natural.
250
00:13:39,860 --> 00:13:42,230
- Cualquiera puede entrar y tomarlos.
- Lo digo en serio.
251
00:13:42,330 --> 00:13:44,750
- Este hombre fue violado.
- A�n as�.
252
00:13:44,850 --> 00:13:46,850
�Una orden de aborto de la corte?
253
00:13:46,950 --> 00:13:50,920
Las cortes han acabado embarazos antes,
ya sea por discapacidad mental o...
254
00:13:51,020 --> 00:13:53,210
Missy no es retardada.
255
00:13:53,310 --> 00:13:55,110
�La has hecho examinar?
256
00:13:57,480 --> 00:13:59,520
Carl, me sorprendes.
257
00:13:59,620 --> 00:14:00,970
�Bueno, sabes qu�?
T� me sorprendes, Shirley.
258
00:14:01,070 --> 00:14:04,740
Tu br�jula moral siempre est� en lo
correcto y est� estropeada aqu�.
259
00:14:04,940 --> 00:14:07,090
Estamos peleando.
260
00:14:07,190 --> 00:14:09,870
Est�s perdiendo,
y te molesta.
261
00:14:09,970 --> 00:14:15,280
�En verdad crees que un Juez deber�a
ordenarle a una mujer un aborto?
262
00:14:15,380 --> 00:14:19,770
Creo que deber�an aborrecer
hacerlo, pero s�.
263
00:14:31,690 --> 00:14:32,960
Bien.
264
00:14:37,450 --> 00:14:39,070
�Me estabas buscando?
265
00:14:39,170 --> 00:14:40,360
S�.
266
00:14:41,930 --> 00:14:46,730
Me preguntaba si podr�as un�rteme luego
del almuerzo por alrededor de una hora.
267
00:14:47,000 --> 00:14:48,730
�Qu� tienes en mente?
268
00:14:50,590 --> 00:14:51,630
Acidez.
269
00:14:51,730 --> 00:14:53,130
Tengo un caso.
270
00:14:53,230 --> 00:14:58,100
Podr�a usar a una mujer para prevenir
alg�n cargo de chauvinismo...
271
00:14:58,200 --> 00:15:01,240
No, gracias. S� de tu caso, Alan.
Es repugnante.
272
00:15:01,340 --> 00:15:03,850
Y buena suerte tratando de encontrar
alguna mujer que se siente en tu mesa.
273
00:15:03,950 --> 00:15:05,360
Estricta.
274
00:15:05,460 --> 00:15:08,550
Lorraine, simplemente hagamos
a un lado las pol�ticas de g�nero...
275
00:15:08,650 --> 00:15:10,140
por un momento y nos concentremos...
276
00:15:10,240 --> 00:15:13,720
Eso es lindo. Como si pudi�ramos
dejar a un lado el prejuicio.
277
00:15:13,820 --> 00:15:16,110
Realmente no creo que eso pueda
hacerse, Alan, ni siquiera t�.
278
00:15:16,210 --> 00:15:19,390
As� que, lo siento.
Espero que pierdas.
279
00:15:19,490 --> 00:15:20,730
Adi�s, Denny.
280
00:15:24,470 --> 00:15:26,500
Realmente no lo entiendo.
281
00:15:27,050 --> 00:15:31,360
Concuerdo que es el cuerpo de una mujer,
que sus derechos deber�an ser prioridad.
282
00:15:31,460 --> 00:15:34,230
�Pero cu�l es la raz�n
que justifica...
283
00:15:34,330 --> 00:15:37,230
borrar al hombre completamente
de la ecuaci�n?
284
00:15:37,330 --> 00:15:38,870
Nos tienen en �sta, Alan.
285
00:15:38,970 --> 00:15:41,441
Hasta que la Corte Suprema
arregle el problema y...
286
00:15:41,541 --> 00:15:43,620
ellos son elegidos a dedo
para hacerlo, as� que nos tienen.
287
00:15:43,720 --> 00:15:47,130
Sus derechos, su cuerpo, punto.
Y ellos tienen eso tambi�n.
288
00:15:47,230 --> 00:15:50,050
As� que toda igualdad
queda afuera.
289
00:15:50,150 --> 00:15:53,430
Denny Crane.
Lo o�ste aqu�.
290
00:16:05,890 --> 00:16:07,570
Siempre quise tener un beb�.
291
00:16:07,670 --> 00:16:09,420
Por supuesto, con el
hombre apropiado.
292
00:16:09,520 --> 00:16:11,100
Terrence era el indicado
para m�.
293
00:16:11,200 --> 00:16:13,030
Nos enamoramos tan r�pido.
294
00:16:13,130 --> 00:16:15,960
- Al menos, yo lo hice.
- �Despu�s de dos citas?
295
00:16:16,060 --> 00:16:17,890
M�ralo. �Es hermoso!
296
00:16:17,990 --> 00:16:21,550
El pensamiento de tener lindos
beb�s de chocolate con �l...
297
00:16:21,650 --> 00:16:24,930
- ...provoca una palpitaci�n en mi--
- �Missy!
298
00:16:28,440 --> 00:16:30,100
�Qu� demonios fue eso?
299
00:16:30,200 --> 00:16:34,060
Mi cliente est� en una especie de
terapia musical para combatir el estr�s.
300
00:16:34,160 --> 00:16:36,470
Una sola nota es
m�s que suficiente.
301
00:16:36,570 --> 00:16:38,940
- �Terapia musical?
- S�, Su Se�or�a.
302
00:16:39,040 --> 00:16:41,750
Me gusta ver la vida como
un gran musical.
303
00:16:41,850 --> 00:16:45,580
La noche en que conoc� a
Terrence, fue un musical.
304
00:16:48,280 --> 00:16:50,730
�Puedes contarnos de la noche
en que concibieron?
305
00:16:50,830 --> 00:16:53,370
Bueno, como dije,
fue m�gico.
306
00:16:53,470 --> 00:16:55,040
Hab�amos ido a un club.
307
00:16:55,140 --> 00:16:57,720
Bailamos. Nos acurrucamos.
Nos re�mos.
308
00:16:57,820 --> 00:16:59,530
�Y despu�s del club?
309
00:16:59,630 --> 00:17:05,520
Volvimos a mi casa, bebimos vino,
nos pusimos rom�nticos, al menos yo.
310
00:17:05,790 --> 00:17:08,390
�l me mir�, yo lo mir�.
311
00:17:08,880 --> 00:17:12,370
Y ambos supimos,
al menos yo lo supe.
312
00:17:12,470 --> 00:17:17,070
* Tengo que creer
que somos m�gicos... *
313
00:17:19,640 --> 00:17:23,600
�Y te embarazaste en una cl�nica de
fertilidad con el esperma de Terrence?
314
00:17:23,700 --> 00:17:26,280
S�, luego de nuestro
momento seminal...
315
00:17:26,380 --> 00:17:28,960
puse a los buenos
en un tubo de ensayo...
316
00:17:29,060 --> 00:17:31,730
los llev� al laboratorio, y
all� lo pusieron en el horno.
317
00:17:31,830 --> 00:17:36,750
Cuando se cocine, pronto tendr�
a mi peque�o beb� Obama.
318
00:17:36,990 --> 00:17:38,790
Gracias.
319
00:17:40,000 --> 00:17:41,420
Es toda tuya.
320
00:17:41,520 --> 00:17:43,950
Realmente no la quiero.
321
00:17:44,050 --> 00:17:46,260
Supongo que estoy obligado.
322
00:17:46,360 --> 00:17:48,420
- Missy.
- Hola.
323
00:17:48,600 --> 00:17:51,060
�Desear�as que t� y Terrence
estuvieran juntos, no es as�?
324
00:17:51,160 --> 00:17:53,030
- As� es.
- Pero si no lo puedes tener...
325
00:17:53,130 --> 00:17:54,900
Tendr� su beb�.
326
00:17:59,320 --> 00:18:02,890
�Has pensado por un segundo como
esto afectar�a a Terrence?
327
00:18:02,990 --> 00:18:06,960
Bueno, yo esperar�a que
est� feliz, por m�, por nosotros.
328
00:18:07,060 --> 00:18:09,950
- �Y si no lo est�?
- Qu� mal.
329
00:18:11,320 --> 00:18:14,500
�sta tal vez sea una pregunta
ret�rica, pero la har� igual.
330
00:18:14,600 --> 00:18:17,180
�Crees que eres adecuada
para ser una madre?
331
00:18:17,280 --> 00:18:18,410
- Objeci�n.
- Ha lugar.
332
00:18:18,510 --> 00:18:21,310
No. Me gustar�a
responder a eso.
333
00:18:21,410 --> 00:18:25,080
Adelante, sin canci�n.
334
00:18:28,440 --> 00:18:30,900
Ser� una buena madre.
335
00:18:31,200 --> 00:18:34,250
Lamento que el Sr. Hombre
no quiera este hijo.
336
00:18:34,350 --> 00:18:36,930
Es muy malo para m�,
es muy malo para el beb�.
337
00:18:37,030 --> 00:18:39,470
Y no nos olvidemos,
hay un beb� aqu�.
338
00:18:39,570 --> 00:18:41,510
Hay otra vida involucrada.
339
00:18:41,610 --> 00:18:44,500
Si quieres desprestigiarme,
castigarme, adelante.
340
00:18:44,600 --> 00:18:46,780
Pero no castigues a este ni�o.
341
00:18:46,880 --> 00:18:51,690
Es extremadamente injusto hacerlo
con la pena de muerte.
342
00:18:57,780 --> 00:19:00,340
Ahora me siento
como el gran monstruo.
343
00:19:00,440 --> 00:19:03,000
No es un monstruo, Sr. Maxwell.
344
00:19:03,290 --> 00:19:05,680
Est�s siendo bastante heroico.
345
00:19:05,780 --> 00:19:10,360
Le est�s dando voz a un deseo
masculino de hace mucho tiempo.
346
00:19:10,720 --> 00:19:12,300
Para las mujeres que
solo son capaces de--
347
00:19:12,400 --> 00:19:15,930
No es s�lo eso.
Es la idea de esa mujer.
348
00:19:16,030 --> 00:19:18,740
Quiero decir, hay integraci�n
y hay integraci�n.
349
00:19:18,840 --> 00:19:22,800
A esa mujer no debe permit�rsele ser la
madre de un ni�o negro o medio negro.
350
00:19:22,900 --> 00:19:25,600
Ah� est�, lo dije.
351
00:19:25,700 --> 00:19:27,420
�Debo decirlo en la corte?
352
00:19:27,690 --> 00:19:30,430
Terrence, no hay una
ventaja real si testificas...
353
00:19:30,530 --> 00:19:35,060
y no quiero darles la oportunidad de
retratarte como alguien quien no eres.
354
00:19:36,220 --> 00:19:37,410
�Entonces ahora qu�?
355
00:19:37,510 --> 00:19:40,380
�Dar�s uno de esos grandiosos
y largos discursos?
356
00:19:41,000 --> 00:19:42,850
S�.
357
00:19:43,390 --> 00:19:45,220
Lo har�.
358
00:19:45,680 --> 00:19:47,790
Pienso que a la Jueza le gust�
mi canci�n, �no crees?
359
00:19:47,890 --> 00:19:49,200
- �C�mo no le gustar�a?
- Shirley.
360
00:19:49,300 --> 00:19:51,710
Carl, a�n vivo. Bueno--
361
00:19:51,980 --> 00:19:54,030
Eso es maduro.
362
00:19:54,660 --> 00:19:58,440
Todo lo que digas rebotar�
en m� y te pegar� a ti.
363
00:20:02,190 --> 00:20:04,890
- �Peleando?
- Lo estamos.
364
00:20:17,520 --> 00:20:18,890
�Problemas?
365
00:20:18,990 --> 00:20:21,310
Estoy trabajando en mi cierre.
366
00:20:21,770 --> 00:20:23,810
Tal vez tenga que hacer
uso del cigarrillo.
367
00:20:23,910 --> 00:20:26,670
- �Por qu�?
- Bueno, este asunto...
368
00:20:26,770 --> 00:20:27,780
�El del abrazo?
369
00:20:27,880 --> 00:20:30,200
Encuentro muy dif�cil
alcanzar el ritmo.
370
00:20:34,140 --> 00:20:35,180
�Sabes que...
371
00:20:35,280 --> 00:20:41,630
mi madre me abraz� s�lo
dos veces en total?
372
00:20:41,730 --> 00:20:42,890
Uno fue por accidente.
373
00:20:42,990 --> 00:20:46,650
Pens� que me estaba atragantando
y realizo la maniobra de Heimlich.
374
00:20:46,750 --> 00:20:47,990
�Tu padre te abrazaba?
375
00:20:48,090 --> 00:20:51,650
No. �l cre�a en un firme
apret�n de manos.
376
00:20:51,750 --> 00:20:54,181
Lo cual era una gran decepci�n
ya que raramente...
377
00:20:54,281 --> 00:20:56,810
pod�a convencer a mi mano
que se separara de mi muslo.
378
00:20:58,070 --> 00:21:01,894
Mi primer abrazo, de verdad...
379
00:21:01,994 --> 00:21:06,180
lo recib� hace un par
de a�os, de Alan.
380
00:21:06,280 --> 00:21:07,860
�De veras?
381
00:21:11,560 --> 00:21:14,030
�Tienes otro de eso
que pueda usar?
382
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
Tengo que hacer un cierre
contra Alan Shore.
383
00:21:16,140 --> 00:21:17,610
�l es realmente bueno,
�no es as�?
384
00:21:17,620 --> 00:21:20,070
- El mejor que he visto.
- Gracias por eso.
385
00:21:20,170 --> 00:21:22,310
Katie, te he visto en la corte.
386
00:21:22,410 --> 00:21:24,290
No necesitas temerle a nadie.
387
00:21:24,390 --> 00:21:26,310
�Incluso a Alan Shore?
388
00:21:26,410 --> 00:21:28,910
Hay una cosa con Alan...
389
00:21:30,740 --> 00:21:33,893
le gusta mantener
el dominio de la sala...
390
00:21:33,993 --> 00:21:36,160
y mantener al contrario
fuera de balance.
391
00:21:36,260 --> 00:21:38,330
S�lo no se lo permitas.
392
00:21:38,430 --> 00:21:41,430
Adem�s, cuando su caso
se tambalea, y �ste lo hace...
393
00:21:41,530 --> 00:21:46,130
intenta redefinir el asunto
hacia algo que le convenga.
394
00:21:46,230 --> 00:21:48,180
�l es muy ingenioso para eso.
395
00:21:48,280 --> 00:21:51,540
No se lo permitas.
396
00:21:52,430 --> 00:21:55,800
Esc�chame. Siento que
estoy siendo desleal con �l.
397
00:21:55,900 --> 00:21:59,380
Est�s siendo muy leal conmigo.
Aprecio eso.
398
00:21:59,480 --> 00:22:02,900
Jerry, eres muy buen,
buen amigo
399
00:22:06,690 --> 00:22:07,990
�Leigh!
400
00:22:08,330 --> 00:22:09,400
Hola.
401
00:22:09,410 --> 00:22:11,460
- Bienvenido.
- Bienvenida. Hola.
402
00:22:14,960 --> 00:22:17,450
�Son ustedes novio y novia?
403
00:22:17,820 --> 00:22:21,360
No, somos amigos
del trabajo, colegas.
404
00:22:23,620 --> 00:22:25,390
Adi�s.
405
00:22:28,880 --> 00:22:32,520
Alguien parece que est�
a�n un poco enamorada, Jerry.
406
00:22:38,670 --> 00:22:41,050
�sta no es la �nica escuela con
una pol�tica de no-abrazos.
407
00:22:41,150 --> 00:22:43,310
Muchas, muchas otras est�n
haciendo lo mismo.
408
00:22:43,410 --> 00:22:46,800
Y no s�lo porque no
quieren demandas.
409
00:22:46,900 --> 00:22:49,790
Es por los ni�os.
Las estad�sticas no mienten.
410
00:22:49,890 --> 00:22:52,823
Muchos de los peores y m�s
inimaginables casos de abusos...
411
00:22:52,923 --> 00:22:54,980
son cometidos por las manos
de un adulto de confianza...
412
00:22:55,080 --> 00:22:59,960
ya sea un cura o
un profesor o un familiar.
413
00:23:00,060 --> 00:23:04,050
�Va esta pol�tica muy lejos?
Estoy seguro que algunos lo creen.
414
00:23:04,780 --> 00:23:08,350
�Pero de qu� lado queremos
equivocarnos?
415
00:23:35,350 --> 00:23:37,960
Esto no s�lo est� pasando
en las escuelas.
416
00:23:38,060 --> 00:23:41,730
Muchas corporaciones y negocios
ahora proh�ben el contacto f�sico.
417
00:23:41,830 --> 00:23:44,120
Esto reduce las demandas
por acoso sexual.
418
00:23:44,220 --> 00:23:46,711
Quiz�s con la continua evoluci�n
de los tel�fonos inteligentes...
419
00:23:46,811 --> 00:23:49,310
los emails
y las video conferencias...
420
00:23:49,410 --> 00:23:53,080
hallaremos la forma de no tener a las
personas juntas en una habitaci�n.
421
00:23:53,180 --> 00:23:55,480
�No ser�a eso maravilloso?
422
00:23:55,580 --> 00:24:00,350
A�os atr�s hicieron un experimento
con un mono beb� hu�rfano.
423
00:24:00,630 --> 00:24:03,910
Le dieron a elegir entre
dos madres sustitutas...
424
00:24:04,010 --> 00:24:08,100
una que podr�a proveerle leche,
y la otra abrazos.
425
00:24:08,700 --> 00:24:11,410
El mono escogi� el abrazo.
426
00:24:18,890 --> 00:24:22,660
Estoy seguro que todos vieron esta foto
en los peri�dicos hace unos meses.
427
00:24:22,760 --> 00:24:24,850
S�, muy tierno.
428
00:24:24,950 --> 00:24:30,400
Pero en mi opini�n, un caso de un ni�o
abusado le gana a un lindo mono.
429
00:24:30,590 --> 00:24:32,550
S�, Su Se�or�a.
430
00:24:36,760 --> 00:24:39,350
Yo crec� con...
431
00:24:39,720 --> 00:24:42,640
varias discapacidades sociales.
432
00:24:42,740 --> 00:24:44,150
No tuve amigos.
433
00:24:44,250 --> 00:24:48,990
Ten�a un trabajo que s�lo requer�a
que escribiera memor�ndums.
434
00:24:49,090 --> 00:24:55,050
Viv�, b�sicamente, una vida sin
un verdadero contacto humano.
435
00:24:55,150 --> 00:24:58,320
Mi cliente sufre de objetofil�a.
436
00:24:58,420 --> 00:25:04,250
Ambos hemos mejorado por
la amabilidad, la compasi�n y s�...
437
00:25:04,350 --> 00:25:07,110
por el afecto f�sico de otros.
438
00:25:07,210 --> 00:25:10,310
El contacto humano
no puede ser cuantificado.
439
00:25:10,410 --> 00:25:13,470
No puede ser analizado
con estad�sticas.
440
00:25:13,570 --> 00:25:16,820
No podemos ponerle un n�mero,
pero es mucho m�s...
441
00:25:16,920 --> 00:25:20,850
mucho m�s que una puerta
para la agresi�n sexual.
442
00:25:20,950 --> 00:25:23,410
Es la mejor, la m�s directa...
443
00:25:23,510 --> 00:25:28,290
la m�s duradera v�a para conocer
la humanidad de otra persona.
444
00:25:28,390 --> 00:25:32,860
Leigh Swift intentaba consolar
a una estudiante que sufr�a.
445
00:25:32,960 --> 00:25:36,670
�Qu� pol�tica puede justificar...
446
00:25:36,770 --> 00:25:39,630
que la despidan por eso?
447
00:25:56,580 --> 00:25:58,640
Hace seis a�os...
448
00:25:58,740 --> 00:26:01,770
el aislamiento
me llev� al punto...
449
00:26:01,870 --> 00:26:04,940
de considerar suicidarme.
450
00:26:05,530 --> 00:26:10,180
Levant� el tel�fono y
llam� a Informaci�n...
451
00:26:10,280 --> 00:26:12,825
estaba tan desesperado
que s�lo quer�a o�r...
452
00:26:12,925 --> 00:26:15,470
el sonido de la voz
de otra persona.
453
00:26:16,040 --> 00:26:19,348
Consegu� una grabaci�n
autom�tica que dec�a:
454
00:26:19,448 --> 00:26:22,110
"�Qu� ciudad y estado,
por favor?".
455
00:26:23,020 --> 00:26:25,270
Y llor�.
456
00:26:25,370 --> 00:26:29,750
Vivimos en un mundo que
incrementa el aislamiento, Se�or�a.
457
00:26:30,270 --> 00:26:32,390
Enviamos mensajes instant�neos...
458
00:26:32,490 --> 00:26:37,620
y mensajes de textos y tenemos
relaciones virtuales en l�nea.
459
00:26:37,720 --> 00:26:40,280
Eso nos convierte cada
vez m�s solitarios...
460
00:26:40,380 --> 00:26:44,130
mientras la depresi�n en adolescentes
y adultos continua en aumento.
461
00:26:44,230 --> 00:26:48,290
Hay muchas cosas que
podemos hacer sobre esto.
462
00:26:48,950 --> 00:26:51,680
Prohibir los abrazos...
463
00:26:51,780 --> 00:26:54,670
no puede ser una de ellas.
464
00:27:08,050 --> 00:27:10,046
La cuesti�n sobre
las mujeres, Carl...
465
00:27:10,146 --> 00:27:13,790
es que si rechazas
sus opiniones, sus principios...
466
00:27:13,910 --> 00:27:16,140
sienten que las est�s rechazando,
lo cual es un error...
467
00:27:16,240 --> 00:27:19,060
ya que en la mayor�a de las relaciones,
s�lo estamos por el sexo.
468
00:27:19,160 --> 00:27:23,190
No tendr�s nada con Shirley,
a menos que concuerdes con ella.
469
00:27:25,160 --> 00:27:29,710
No lo s�, Denny. Tal vez Shirley y yo
no somos el uno para el otro.
470
00:27:29,990 --> 00:27:32,110
No comiences a exagerar.
471
00:27:32,210 --> 00:27:34,520
�Te has preguntado si todas
las relaciones tienen un final?
472
00:27:34,620 --> 00:27:36,428
Por supuesto que lo tienen.
Por eso tenemos hijos...
473
00:27:36,528 --> 00:27:39,000
votos matrimoniales,
molestas leyes de divorcio...
474
00:27:39,100 --> 00:27:41,580
todo eso para no poder huir cuando
sabemos que ha terminado.
475
00:27:41,680 --> 00:27:44,520
Somos una naci�n pro-matrimonio.
476
00:27:44,620 --> 00:27:46,940
Eso es bastante c�nico, Denny.
477
00:27:47,610 --> 00:27:50,150
- �Te casar�as con Shirley?
- Al instante. �Puedo?
478
00:27:50,250 --> 00:27:51,930
Creo que a ella le gustar�a opinar.
479
00:27:52,030 --> 00:27:54,000
S�, y en eso est� el problema.
480
00:27:54,100 --> 00:27:56,460
Matrimonio, aborto, lo que sea...
481
00:27:56,560 --> 00:28:00,380
est�bamos mejor en los viejos d�as,
antes que las mujeres pudieran opinar.
482
00:28:00,640 --> 00:28:02,390
La Corte Suprema nos regresar� ah�.
483
00:28:02,490 --> 00:28:04,930
S�lo dales tiempo.
484
00:28:09,460 --> 00:28:14,340
Bien, antes de empezar,
Sra. Tiggs, no cante.
485
00:28:14,590 --> 00:28:18,621
Si por accidente da una nota al
aclararse la garganta...
486
00:28:18,721 --> 00:28:20,040
fallar� a su favor.
487
00:28:20,140 --> 00:28:21,970
- �Lo entendi�?
- S�, Su Se�or�a.
488
00:28:22,070 --> 00:28:25,290
Bien, ahora, Sr. Shore,
�Puede pararse ante m�...
489
00:28:25,390 --> 00:28:29,630
y decirme que espera de esta corte u
otra para ordenarle a una mujer abortar?
490
00:28:29,730 --> 00:28:31,090
Es exacto lo que espero.
491
00:28:31,190 --> 00:28:33,778
La idea le molesta
ya que luego de "negro"...
492
00:28:33,878 --> 00:28:35,130
"aborto" es el termino m�s pol�mico.
493
00:28:35,230 --> 00:28:39,590
S�lo que "aborto" puede encender
las pasiones, no de amor...
494
00:28:39,690 --> 00:28:44,200
la cual esperamos al hablar de la vida y
su concepci�n, sino de violencia e ira.
495
00:28:44,300 --> 00:28:47,140
De hecho no existe otro tema en
este pa�s, tan vol�til como el aborto.
496
00:28:47,240 --> 00:28:49,730
Mi consejo ser�a no pensar
en ello como "aborto".
497
00:28:49,830 --> 00:28:54,310
Sino pedirle a esta mujer, quien
deliberadamente enga�� a mi cliente...
498
00:28:54,410 --> 00:28:56,640
que simplemente tome
una p�ldora, una medicina.
499
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
Lo hacemos todo el tiempo.
500
00:28:57,840 --> 00:29:00,400
Forzamos medicamentos en cl�nicas
siqui�tricas, un lugar donde...
501
00:29:00,500 --> 00:29:02,260
ir�nicamente, esta mujer
deber�a ser recluida.
502
00:29:02,360 --> 00:29:04,330
�Puede calmarse un poco?
503
00:29:04,430 --> 00:29:08,010
Bajo la ley, Jueza, no hay vida aqu�.
Tiene 5 semanas de embarazo.
504
00:29:08,110 --> 00:29:10,570
A las cinco semanas, no hay
vida reconocida por la ley.
505
00:29:10,670 --> 00:29:11,670
El Sr. Shore se equivoca.
506
00:29:11,770 --> 00:29:14,100
La legislaci�n pertinente se refiere
�nicamente a la viabilidad.
507
00:29:14,200 --> 00:29:16,790
No hace ninguna determinaci�n sobre
cuando comienza la vida humana.
508
00:29:16,890 --> 00:29:20,260
Y sin importar la opini�n sobre el
aborto, no podemos negar que la vida...
509
00:29:20,360 --> 00:29:22,480
aunque sea en un embri�n,
se origina al concebir.
510
00:29:22,580 --> 00:29:26,580
Pero el asunto a discutir es, �puede la
corte invadir la autonom�a de su cuerpo?
511
00:29:26,680 --> 00:29:29,640
Y digo que s�. No hablamos de un
procedimiento intrusivo.
512
00:29:29,740 --> 00:29:33,890
Pedimos que se tome una p�ldora, una
tableta, como una aspirina, la RU-486.
513
00:29:33,990 --> 00:29:36,280
Es bastante efectiva, los efectos
colaterales son nulos y es segura.
514
00:29:36,380 --> 00:29:38,820
No puedo comentar sobre el
�ltimo aborto del Sr. Shore...
515
00:29:38,920 --> 00:29:42,040
pero no es como un d�a de campo,
incluso con la RU-486.
516
00:29:42,140 --> 00:29:46,050
Presenta los mismos s�ntomas de una
perdida, incluyendo calambres, sangrado.
517
00:29:46,150 --> 00:29:49,620
Toma d�as o incluso semanas, sin contar
los efectos emocionales posteriores...
518
00:29:49,720 --> 00:29:50,920
que pueden durar toda la vida.
519
00:29:51,020 --> 00:29:53,620
- Esta mujer rob� mi esperma.
- Sr. Maxwell--
520
00:29:53,720 --> 00:29:55,290
Adoro cuando me llama mujer.
521
00:29:55,390 --> 00:29:57,850
No tuve relaciones esa
noche con ella. �Por qu�?
522
00:29:57,950 --> 00:30:00,590
Porque no quer�a arriesgarme
a dejarla embarazada.
523
00:30:00,690 --> 00:30:03,130
Debo decir que el Sr. Maxwell
tiene varias opciones legales.
524
00:30:03,230 --> 00:30:06,400
Puede demandarla por da�os,
aunque ella no ha pedido pensi�n--
525
00:30:06,500 --> 00:30:09,260
�Y ahora quien es la que
descarta los efectos emocionales?
526
00:30:09,360 --> 00:30:12,720
�D�nde est� escrito, "Si no tienes que
contribuir con la crianza del ni�o...
527
00:30:12,820 --> 00:30:14,390
- ...entonces no hay da�o o culpa"?
- Sr. Shore--
528
00:30:14,490 --> 00:30:17,180
Es mi propia carne. �Mi hijo!
529
00:30:17,280 --> 00:30:19,880
- �Y quieres matarlo!
- �Muy bien!
530
00:30:19,980 --> 00:30:22,200
- Los �nimos comienzan a encenderse--
- S�, as� es, Jueza.
531
00:30:22,300 --> 00:30:24,240
Como dije esto
es un asunto dif�cil.
532
00:30:24,340 --> 00:30:27,250
Y otra raz�n por las que nos
enoja es el no poder decir nada.
533
00:30:27,350 --> 00:30:29,370
El pueblo estadounidense nunca
ha votado sobre el aborto.
534
00:30:29,470 --> 00:30:32,260
Fue una decisi�n arbitraria.
Nueve hombres sentados en una corte.
535
00:30:32,360 --> 00:30:35,290
�Por qu� no se puso el tema
a votaci�n? No tengo idea.
536
00:30:35,390 --> 00:30:37,945
Especialmente cuando el
proceso de selecci�n judicial...
537
00:30:38,045 --> 00:30:40,600
ha sido corrompido por
las pol�ticas sobre aborto...
538
00:30:40,700 --> 00:30:43,160
al igual que nuestras campa�as
presidenciales y para el congreso.
539
00:30:43,260 --> 00:30:45,190
Pero nosotros, el pueblo,
no tenemos voto.
540
00:30:45,290 --> 00:30:48,290
Dej�ndonos frustrados,
furiosos e impotentes.
541
00:30:48,390 --> 00:30:49,730
�Puede imaginarlo?
542
00:30:49,830 --> 00:30:51,870
�Un tema que va
al centro de nuestros...
543
00:30:51,970 --> 00:30:54,010
valores y no tenemos
voz ni voto en �l?
544
00:30:54,110 --> 00:30:57,940
Debemos sentarnos a ver un presidente
manipulado por valores religiosos...
545
00:30:58,040 --> 00:30:59,600
haciendo trampas en
la Corte Suprema--
546
00:30:59,610 --> 00:31:02,270
- Se est� saliendo del punto.
- No, estoy justo en �l.
547
00:31:02,370 --> 00:31:05,650
Tome ese sentimiento de impotencia
y coraje que el p�blico siente...
548
00:31:05,750 --> 00:31:09,520
multipl�quelo 1000 veces y tendr�
una idea de lo que mi cliente siente.
549
00:31:09,620 --> 00:31:12,590
Alguien va a tener a su hijo,
�y �l ni siquiera puede opinar?
550
00:31:12,690 --> 00:31:14,570
�l no fue descuidado
o irresponsable.
551
00:31:14,670 --> 00:31:16,600
Fue timado, enga�ado,
defraudado...
552
00:31:16,700 --> 00:31:18,560
�y no tiene derechos
en lo absoluto?
553
00:31:18,660 --> 00:31:21,590
�l disfruta de todos sus derechos
bajo la ley y bajo �sta...
554
00:31:21,690 --> 00:31:24,200
la corte no puede ni debe
ordenar a una mujer...
555
00:31:24,300 --> 00:31:26,810
a someterse a un
procedimiento m�dico intrusivo.
556
00:31:26,910 --> 00:31:31,760
�Hay algo m�s intrusivo, m�dico,
f�sico y emocionalmente que un aborto?
557
00:31:37,110 --> 00:31:40,880
Lo lamento, pero con el riesgo
de sonar pol�ticamente incorrecto...
558
00:31:40,980 --> 00:31:44,640
por mucho que todos estamos a
favor de las familias multiculturales...
559
00:31:44,740 --> 00:31:48,620
se ha puesto tan de moda el adoptar
ni�os ex�ticos de diferentes tierras--
560
00:31:48,720 --> 00:31:52,550
Pero esa mujer hace parecer a Julie
Andrews como una pantera negra.
561
00:31:52,650 --> 00:31:54,740
No tiene alg�n concepto
de la cultura negra.
562
00:31:54,840 --> 00:31:56,140
Esto est� mal.
563
00:31:56,240 --> 00:31:58,390
Lo he dicho, ahora todos pueden
empezar a escribir sus cartas.
564
00:31:58,490 --> 00:32:00,969
Tal vez deber�a existir alg�n tipo de
examen que uno debiera aprobar.
565
00:32:01,069 --> 00:32:02,901
Pero eso--
566
00:32:05,140 --> 00:32:07,940
Probablemente he dicho bastante.
567
00:32:08,380 --> 00:32:10,720
S�, lo ha hecho.
568
00:32:23,080 --> 00:32:25,543
- �Alguna noticia?
- No.
569
00:32:25,643 --> 00:32:28,390
Pero prometi� dar su dictamen
para el d�a de hoy, as� que...
570
00:32:29,230 --> 00:32:31,430
Terrence...
571
00:32:32,390 --> 00:32:34,380
suponga que
en realidad ganemos.
572
00:32:34,480 --> 00:32:37,120
Puede ciertamente esperar
mucho m�s de todo esto.
573
00:32:37,220 --> 00:32:40,740
La Corte de Apelaciones, la Corte
Suprema Estatal, la Corte Suprema.
574
00:32:40,840 --> 00:32:44,170
Para ese entonces ella ya
habr� tenido al beb�.
575
00:32:44,400 --> 00:32:49,000
�Est� preparado para continuar
con esto todo el camino?
576
00:32:49,100 --> 00:32:51,000
Tal vez no.
577
00:32:51,220 --> 00:32:54,780
Incluso si ganamos, no s�
si sea capaz de hacerla abortar.
578
00:32:54,880 --> 00:32:58,020
- Entonces, �por qu�?
- No lo s�. Tal vez poder.
579
00:32:58,120 --> 00:32:59,530
Tal vez...
580
00:32:59,630 --> 00:33:02,720
s�lo quiero que tambi�n
sea mi decisi�n.
581
00:33:04,700 --> 00:33:06,760
�Es una locura?
582
00:33:07,230 --> 00:33:09,150
Para nada.
583
00:33:14,740 --> 00:33:18,840
Nadie dijo, "todos de pie",
pero est� bien.
584
00:33:22,000 --> 00:33:24,580
Concuerdo completamente
con el Sr. Espenson...
585
00:33:24,680 --> 00:33:29,850
que condenar un simple abrazo parece
exagerado, sin decir draconiano.
586
00:33:29,950 --> 00:33:33,820
Sin embargo, estoy consciente,
de los miles y miles...
587
00:33:33,920 --> 00:33:37,530
de contactos sexuales ilegales
en nuestras escuelas, cada a�o...
588
00:33:37,630 --> 00:33:39,940
cometidos tanto por profesores
como por estudiantes.
589
00:33:40,040 --> 00:33:41,970
Es una decisi�n dif�cil.
590
00:33:41,980 --> 00:33:44,700
Lo que me inclina a mi
son los hechos en este caso.
591
00:33:44,800 --> 00:33:50,610
El demandante sufre de objetofil�a,
un desorden sexual diagnosticable.
592
00:33:50,710 --> 00:33:56,210
Y ha sido advertida en otras ocasiones
de no tocar a los estudiantes.
593
00:33:57,920 --> 00:33:59,730
Fallo a favor del acusado.
594
00:33:59,830 --> 00:34:02,550
�Caca! Me retracto.
595
00:34:03,650 --> 00:34:05,560
Se levanta la sesi�n.
596
00:34:07,370 --> 00:34:10,400
- Lo lamento, Leigh.
- Yo tambi�n.
597
00:34:11,760 --> 00:34:15,060
Muchas gracias por
intentarlo, Jerry.
598
00:34:15,160 --> 00:34:17,160
Peleaste muy valientemente.
599
00:34:17,260 --> 00:34:19,410
Lamento que no conseguimos
un buen resultado.
600
00:34:19,510 --> 00:34:21,360
S�.
601
00:34:23,410 --> 00:34:25,180
Hablando de tratar...
602
00:34:25,280 --> 00:34:28,410
�Crees que podr�amos
darnos otra oportunidad?
603
00:34:34,040 --> 00:34:36,490
No lo s�, Yo...
604
00:34:36,590 --> 00:34:39,742
No creo que pueda competir
contra un Iphone.
605
00:34:39,842 --> 00:34:43,360
No conozco ning�n
hombre que pueda.
606
00:34:43,460 --> 00:34:48,080
Mi terapista dice que me aferro a
cosas porque no pueden dejarme.
607
00:34:48,180 --> 00:34:50,510
Me asust� contigo, Jerry.
608
00:34:50,610 --> 00:34:53,495
Supongo que quiero
una relaci�n segura...
609
00:34:53,595 --> 00:34:57,800
pero me doy cuenta de
que nadie lo consigue.
610
00:34:57,900 --> 00:35:01,570
- No s� qu� decir.
- �Qu� te parece un s�?
611
00:35:02,400 --> 00:35:06,340
�Qu� tal si nos abrazamos y
vemos c�mo se siente?
612
00:35:39,030 --> 00:35:42,270
Si me preguntar�n, dir�a que
he visto una gran evoluci�n...
613
00:35:42,370 --> 00:35:45,290
en la paternidad en los
�ltimos 20, 30 a�os.
614
00:35:45,390 --> 00:35:49,550
Ahora hay padres que se quedan en casa,
que son los cuidadores primarios...
615
00:35:49,650 --> 00:35:52,910
un gran progreso
desde mi perspectiva.
616
00:35:53,010 --> 00:35:56,122
En cambio cuando nos referimos a
los derechos legales del padre...
617
00:35:56,222 --> 00:35:59,570
la ley se ha quedado estancada.
618
00:35:59,670 --> 00:36:01,970
Sra. Tiggs...
619
00:36:02,070 --> 00:36:05,530
su conducta ha sido
desagradable.
620
00:36:05,630 --> 00:36:09,530
Sab�a que este hombre no ten�a
intenciones de tener un hijo con usted.
621
00:36:09,630 --> 00:36:14,200
Realiz� un acto sexual con �l
para tener posesi�n de su esperma.
622
00:36:14,300 --> 00:36:17,480
Y utiliz� esa esperma
para embarazarse.
623
00:36:17,580 --> 00:36:21,630
Si la ley me lo permitiera
la meter�a en una celda.
624
00:36:23,300 --> 00:36:27,230
Pero terminar�a exactamente
donde empec�.
625
00:36:27,330 --> 00:36:31,800
Ninguna corte, incluyendo �sta,
va a ordenar un aborto.
626
00:36:32,130 --> 00:36:38,470
Sr. Maxwell, sus da�os son, si es que
existen, legales pero no equitativos.
627
00:36:38,900 --> 00:36:42,230
Pedido denegado.
Se levanta la sesi�n.
628
00:36:44,020 --> 00:36:45,860
- Bueno, lo intentamos.
- S�.
629
00:36:45,960 --> 00:36:47,840
Gracias, Sr. Shore.
630
00:36:48,300 --> 00:36:50,610
Gracias, Shirley, Katie.
631
00:36:51,820 --> 00:36:53,250
Bueno, voy a ser una mam�.
632
00:36:53,350 --> 00:36:55,640
Y estoy segura...
que ser�s maravillosa.
633
00:36:55,740 --> 00:36:59,130
Bueno, buena suerte, Missy.
Largu�monos de aqu�.
634
00:37:03,590 --> 00:37:05,620
Tengo que estar involucrado.
635
00:37:05,720 --> 00:37:08,600
Si tengo que ser un padre,
entonces voy a ser un padre.
636
00:37:08,700 --> 00:37:12,310
- Me gustar�a eso.
- No por ti.
637
00:37:13,620 --> 00:37:15,700
Terrence.
638
00:37:16,970 --> 00:37:19,530
Probablemente t� y yo
podr�amos intentarlo nuevamente.
639
00:37:19,630 --> 00:37:21,510
Realmente me agradas.
640
00:37:21,610 --> 00:37:26,440
No todos los d�a conozco a una persona
noble que hace palpitar mis genitales.
641
00:37:28,260 --> 00:37:30,890
No puedo estar contigo, Missy.
642
00:37:30,990 --> 00:37:34,970
Trabajaremos en esto de ser padres,
pero no puedo involucrarme contigo.
643
00:37:37,620 --> 00:37:39,310
Est� bien.
644
00:37:43,140 --> 00:37:49,150
* Un lugar donde nadie
se atrevi� a ir... *
645
00:37:50,000 --> 00:37:53,820
* el amor llegamos a conocer. *
646
00:37:54,360 --> 00:37:56,020
Adi�s, Missy.
647
00:37:57,450 --> 00:38:01,620
* Lo llamamos Xanadu. *
648
00:38:04,500 --> 00:38:10,410
* Y ahora abre tus ojos y observa... *
649
00:38:12,110 --> 00:38:15,260
* lo que hemos hecho es real. *
650
00:38:16,390 --> 00:38:19,650
* Lo llamamos Xanadu. *
651
00:38:24,940 --> 00:38:28,350
Entonces, Katie te pate� el trasero.
652
00:38:29,630 --> 00:38:31,520
D�jame decirte algo
acerca de esta Katie Lloyd.
653
00:38:31,620 --> 00:38:33,550
Va a ser una gran abogada.
654
00:38:33,650 --> 00:38:37,400
Para ella ser as� de buena,
reci�n graduada, es tenebroso.
655
00:38:37,500 --> 00:38:39,960
Qu� lejos han
llegado las mujeres.
656
00:38:40,060 --> 00:38:42,470
Sol�an ser s�lo objetos con los
que quer�amos tener sexo.
657
00:38:42,570 --> 00:38:45,613
Ahora son inteligentes,
aut�nomas, poderosas...
658
00:38:45,713 --> 00:38:47,570
cosas con las que
queremos tener sexo.
659
00:38:47,670 --> 00:38:49,990
Podr�amos incluso tener a
una mujer de Presidente, Denny.
660
00:38:50,090 --> 00:38:53,720
Tuve un sue�o con ella
de Presidente, Hillary, sabes.
661
00:38:53,820 --> 00:38:55,440
Cu�ntame.
662
00:38:55,540 --> 00:38:57,770
Ella me invit� a la Oficina Oval.
663
00:38:57,870 --> 00:39:00,120
Tomamos t�, discutimos
de pol�tica y entonces...
664
00:39:00,220 --> 00:39:04,230
nos vamos directo al acto.
Ella fue fant�stica.
665
00:39:04,330 --> 00:39:07,908
- �Tuviste un sue�o sexual con Hillary?
- Ella es tan excitante, Alan...
666
00:39:08,008 --> 00:39:11,550
en una forma de ser tan
dominadora, religiosa y carism�tica.
667
00:39:12,580 --> 00:39:16,190
Me gustar�a tener una noche
a solas con esa fulana.
668
00:39:18,970 --> 00:39:20,530
�Qu�?
669
00:39:20,990 --> 00:39:23,660
Has estado irritado esta semana.
670
00:39:23,760 --> 00:39:25,410
- �Est� todo bien?
- Bien.
671
00:39:25,510 --> 00:39:28,290
- Algo est� mal.
- No hay nada mal.
672
00:39:28,390 --> 00:39:30,130
Est� bien.
673
00:39:35,610 --> 00:39:39,750
En mi segundo a�o en la universidad,
dej� a mi novia embarazada.
674
00:39:39,850 --> 00:39:44,230
Un d�a vino, me cont� y
luego procedi� a decirme...
675
00:39:44,330 --> 00:39:47,080
"no te preocupes, ya me
he encargado de todo".
676
00:39:47,180 --> 00:39:49,370
Estaba hecho.
Me lo dijo luego de hacerlo.
677
00:39:49,470 --> 00:39:55,390
Y me di cuenta de que tal vez
hab�a estado asustada y...
678
00:39:56,310 --> 00:40:00,680
confundida, pero me sent�
completamente invisible...
679
00:40:00,780 --> 00:40:03,570
como si no fuera
capaz de expresar...
680
00:40:03,670 --> 00:40:07,630
amor, cari�o o apoyo.
681
00:40:07,730 --> 00:40:12,710
Para m�, el no tener ninguna voz,
como si mi opini�n no valiera...
682
00:40:13,670 --> 00:40:16,960
cuando tambi�n podr�a
haber sido mi hijo.
683
00:40:17,720 --> 00:40:19,920
Tanto perjuicios
en contra del hombre.
684
00:40:20,020 --> 00:40:22,465
El asunto es siempre
obligarnos a tomar...
685
00:40:22,565 --> 00:40:25,010
responsabilidades,
nunca es sobre nuestros derechos.
686
00:40:25,110 --> 00:40:28,680
�sa es una conversaci�n que hombres
y mujeres podr�an tener antes del sexo.
687
00:40:28,780 --> 00:40:31,015
Quiz�s se deber�a llegar
a un entendimiento antes--
688
00:40:31,115 --> 00:40:33,520
No, ya es bastante complicado
ponerse el cond�n.
689
00:40:33,620 --> 00:40:36,410
�Ahora quieres agregar
conversaci�n a la mezcla?
690
00:40:39,060 --> 00:40:44,230
�Cu�ntas veces has sufrido
de ese problema con las mujeres?
691
00:40:46,210 --> 00:40:47,590
No tengo idea.
692
00:40:47,690 --> 00:40:50,630
De una manera, quiero
dar continuidad a la especie.
693
00:40:50,730 --> 00:40:52,580
Soy, despu�s de todo,
Denny Crane.
694
00:40:52,680 --> 00:40:55,080
Por otro lado,
imagina al mundo con...
695
00:40:55,180 --> 00:40:57,580
ni�os corriendo con
el mal de la vaca loca.
696
00:40:57,680 --> 00:40:59,620
Me da escalofr�os.
697
00:41:00,860 --> 00:41:03,900
�No quieres ser
padre alg�n d�a, Alan?
698
00:41:04,600 --> 00:41:06,720
No lo s�.
699
00:41:07,540 --> 00:41:10,920
Seguramente pasar�.
�Puedo ser el padrino?
700
00:41:11,020 --> 00:41:12,750
�l va a necesitar a alguien
que le ense�e de mujeres.
701
00:41:12,850 --> 00:41:15,280
No puede tener esa
discusi�n con pap�.
702
00:41:15,380 --> 00:41:18,250
�Todav�a quieres
ese hijo, verdad?
703
00:41:19,610 --> 00:41:22,800
Llevarlo a pescar, ense�arle
a conducir con cambios.
704
00:41:22,900 --> 00:41:27,240
Cuando crezca me puede presentar
alguna de sus amigas. Es todo perfecto.
705
00:41:28,820 --> 00:41:31,820
La gente dice,
que tener una familia...
706
00:41:31,930 --> 00:41:33,800
es el todo.
707
00:41:33,900 --> 00:41:36,630
�Crees que nos lo
estamos perdiendo, Denny?
708
00:41:37,740 --> 00:41:41,360
Bueno, siento que tienes
una especie de familia aqu�.
709
00:41:41,480 --> 00:41:43,310
No creo que sea lo mismo.
710
00:41:43,410 --> 00:41:45,380
Te tengo a ti.
711
00:41:45,580 --> 00:41:47,220
Me tienes a m�.
712
00:41:47,320 --> 00:41:49,700
Y me siento bendecido.
713
00:41:51,810 --> 00:41:53,880
�Cu�nta gente tiene eso?
714
00:41:53,980 --> 00:41:55,970
No la suficiente.
715
00:41:58,648 --> 00:42:02,386
Sigue Boston Legal en
wWw.Asia-Team.Tv
60936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.