Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,617 --> 00:01:42,618
These
are four brilliant criminals
2
00:01:42,827 --> 00:01:45,454
at the climax of their
most magnificent effort.
3
00:01:49,792 --> 00:01:52,502
This effort began six
months ago in Portoverto,
4
00:01:52,712 --> 00:01:54,922
where we were all to
board the ship for Africa.
5
00:01:55,131 --> 00:01:58,800
And they were my... associates,
In a quest for uranium,
6
00:01:59,010 --> 00:02:00,761
an element not one of
them knew the first thing
7
00:02:00,970 --> 00:02:03,639
about except they'd heard
you could get dough for it.
8
00:02:03,848 --> 00:02:05,807
Big dough.
9
00:02:06,017 --> 00:02:08,310
Who, I mean, what do
you suppose they are?
10
00:02:08,519 --> 00:02:10,719
Businessmen, does it matter?
11
00:02:10,813 --> 00:02:12,147
Well, if we're going to be
on a small boat with them
12
00:02:12,357 --> 00:02:13,523
for weeks and weeks.
13
00:02:13,733 --> 00:02:16,068
I only said they might
be from the pageant.
14
00:02:16,277 --> 00:02:17,986
Harry, we must
beware of those men.
15
00:02:18,196 --> 00:02:19,696
They're desperate characters.
16
00:02:19,906 --> 00:02:21,114
What makes you say that?
17
00:02:21,324 --> 00:02:22,574
Not one of them
looked at my legs.
18
00:02:28,456 --> 00:02:29,581
Good morning, Mrs. Dannreuther!
19
00:02:29,791 --> 00:02:30,832
Good morning, Billy boy!
20
00:02:31,042 --> 00:02:32,167
Care to join us in the stove?
21
00:02:32,377 --> 00:02:34,336
Stir up the liver,
sweat out the toxins,
22
00:02:34,545 --> 00:02:35,754
help nature to help you?
23
00:02:35,964 --> 00:02:36,880
Wouldn't dream of it.
24
00:02:39,634 --> 00:02:40,759
Really, Billy.
25
00:02:40,969 --> 00:02:43,178
You mustn't be so frank
with Mr. Peterson.
26
00:02:43,388 --> 00:02:45,555
If I were to treat him with
more than common politeness,
27
00:02:45,765 --> 00:02:48,392
he'd misunderstand and
try to push me around.
28
00:02:48,601 --> 00:02:50,769
Mr. Petersen is a bully.
29
00:02:50,979 --> 00:02:54,314
Billy, Did you see this?
30
00:02:54,524 --> 00:02:57,109
That man in London
has been killed.
31
00:02:57,318 --> 00:02:58,652
What man?
32
00:02:58,861 --> 00:03:01,446
Paul Vanmeer, a high ranking
official in the Colonial
33
00:03:01,656 --> 00:03:04,241
Office, was stabbed to
death early this morning
34
00:03:04,450 --> 00:03:07,744
by an unknown assailant
outside a club in Soho.
35
00:03:07,954 --> 00:03:09,454
This is the third
crime of violence
36
00:03:09,664 --> 00:03:12,040
to occur in that vicinity
within the past month.
37
00:03:15,461 --> 00:03:16,420
What is it, Billy?
38
00:03:27,473 --> 00:03:28,473
In Heaven's name, Billy.
39
00:03:28,683 --> 00:03:30,399
Say something.
40
00:03:41,529 --> 00:03:43,864
You understand, of course,
that Peterson arranged this.
41
00:03:44,073 --> 00:03:45,782
It seems there's
been a lot of violence
42
00:03:45,992 --> 00:03:46,825
around there lately.
43
00:03:47,035 --> 00:03:48,326
Oh, don't pretend to be a fool.
44
00:03:48,536 --> 00:03:49,536
But look, Billy.
45
00:03:49,746 --> 00:03:50,912
This happened early
Tuesday morning.
46
00:03:51,122 --> 00:03:52,956
We'd all left London
well before that.
47
00:03:53,166 --> 00:03:53,999
What about Jack Ross?
48
00:03:54,208 --> 00:03:56,001
What about the galloping major?
49
00:03:56,210 --> 00:03:58,587
He only... I thought
he only stayed behind
50
00:03:58,796 --> 00:04:00,630
to get this phone
call from Mombasa.
51
00:04:00,840 --> 00:04:03,759
If it came through, he'll
be here this morning.
52
00:04:03,968 --> 00:04:04,801
Well?
53
00:04:05,011 --> 00:04:06,553
Don't get so excited.
54
00:04:06,763 --> 00:04:08,930
Don't jump to
unpleasant conclusions.
55
00:04:09,140 --> 00:04:10,182
Jump?
56
00:04:10,391 --> 00:04:11,600
They might as well
have drawn a map.
57
00:04:11,809 --> 00:04:13,310
Why was Peterson
worried about Vanmeer?
58
00:04:13,519 --> 00:04:14,895
What made him think
he was dangerous?
59
00:04:15,104 --> 00:04:17,397
He was afraid Vanmeer
wouldn't stay bought.
60
00:04:17,607 --> 00:04:20,484
And afraid he'd get the
wind up after we'd gone.
61
00:04:20,693 --> 00:04:24,279
He had visions of him trotting
upstairs to his superiors,
62
00:04:24,489 --> 00:04:26,031
announcing I have
certain information
63
00:04:26,240 --> 00:04:28,492
that certain persons are
paid certain sums of money...
64
00:04:28,701 --> 00:04:30,202
Don't talk so loud, Billy!
65
00:04:30,411 --> 00:04:32,579
to obtain the legal rights
to certain mineral supplies!
66
00:04:32,789 --> 00:04:34,581
That Indian, that
Roger or whatever
67
00:04:34,791 --> 00:04:37,084
he was that you worked
for in the old days,
68
00:04:37,293 --> 00:04:38,960
he killed a lot of
people, didn't he?
69
00:04:39,170 --> 00:04:40,796
Ah, but he had a better style.
70
00:04:41,005 --> 00:04:42,756
Besides, he was
out for a kingdom.
71
00:04:42,965 --> 00:04:44,508
Half the size of France.
72
00:04:44,717 --> 00:04:47,677
What's the difference between
that and millions of dollars?
73
00:04:47,887 --> 00:04:49,930
We must think of
the future, Billy.
74
00:04:50,139 --> 00:04:51,348
This is our big chance.
75
00:04:51,557 --> 00:04:52,808
It may be our last.
76
00:04:53,017 --> 00:04:54,893
Except for Mr. Peterson,
we couldn't even
77
00:04:55,103 --> 00:04:56,603
pay last night's hotel bill.
78
00:04:56,813 --> 00:04:58,105
Where are you going?
79
00:04:58,314 --> 00:05:00,148
I'm going down to a cafe,
drink a lot of Pernod,
80
00:05:00,358 --> 00:05:01,316
and listen to the band.
81
00:05:01,526 --> 00:05:02,692
You won't make a fuss, will you?
82
00:05:02,902 --> 00:05:04,111
It doesn't do to make a fuss.
83
00:05:04,320 --> 00:05:05,779
You have to think of
the main objective.
84
00:05:09,117 --> 00:05:10,992
Naturally it doesn't
do to be fussy.
85
00:05:19,127 --> 00:05:21,378
It's your move, Gwendolen.
86
00:05:21,387 --> 00:05:22,578
Gracias.
87
00:05:40,898 --> 00:05:42,149
Luggage is in there.
88
00:05:46,821 --> 00:05:48,012
Bring it up.
89
00:05:56,247 --> 00:05:58,038
Hey, look, the desperadoes.
90
00:05:58,207 --> 00:06:00,500
Shh.
91
00:06:00,710 --> 00:06:02,335
Not quite in our
contract, Billy.
92
00:06:02,545 --> 00:06:03,837
Hard liquor before noon?
93
00:06:04,046 --> 00:06:05,005
I'm celebrating.
94
00:06:05,214 --> 00:06:06,047
Celebrating what?
95
00:06:06,257 --> 00:06:07,424
The safe arrival of the major.
96
00:06:07,633 --> 00:06:09,009
He came galloping
in a minute ago
97
00:06:09,218 --> 00:06:10,343
looking tired but satisfied.
98
00:06:13,973 --> 00:06:16,099
I take it his mission
was accomplished?
99
00:06:16,309 --> 00:06:18,226
Yes, but it's getting on
for lunchtime, gentlemen.
100
00:06:18,436 --> 00:06:19,311
I'll see you later, Billy.
101
00:06:23,624 --> 00:06:25,332
Your move, Gwendolen.
102
00:06:27,278 --> 00:06:28,695
Gwendolen, it's your move.
103
00:06:28,805 --> 00:06:29,896
Oh.
104
00:06:30,006 --> 00:06:30,897
Check.
105
00:06:30,907 --> 00:06:33,200
Blast.
106
00:06:33,409 --> 00:06:35,368
Are you sailing on the Nyanga?
107
00:06:35,578 --> 00:06:37,870
- Africa bound.
- So are we.
108
00:06:37,914 --> 00:06:41,080
- My name is Chelm. This is my wife.
- How do you do? My name is Dannreuther.
109
00:06:41,083 --> 00:06:42,042
How do you do.
110
00:06:42,251 --> 00:06:43,668
Are your friends sailing too?
111
00:06:43,878 --> 00:06:45,962
The whole kit and caboodle.
112
00:06:46,172 --> 00:06:48,381
You're a very mysterious
group, I must say.
113
00:06:48,591 --> 00:06:49,591
Really, Gwendolen.
114
00:06:49,800 --> 00:06:51,176
How so mysterious?
115
00:06:51,385 --> 00:06:53,553
Well, for one
thing, you all appear
116
00:06:53,763 --> 00:06:55,764
to be of different
nationalities.
117
00:06:55,973 --> 00:06:58,308
It's your move, Gwendolen.
118
00:06:58,517 --> 00:07:00,560
Check.
119
00:07:00,770 --> 00:07:02,604
I have a theory about
you and your friends.
120
00:07:02,813 --> 00:07:04,913
Correction, my associates.
121
00:07:05,942 --> 00:07:09,319
As a matter of fact,
I think you're doctors.
122
00:07:09,528 --> 00:07:10,946
Evil ones, I mean.
123
00:07:11,155 --> 00:07:12,572
You're going to the
heart of the jungle
124
00:07:12,782 --> 00:07:14,658
where a human life
is cheap to perform
125
00:07:14,867 --> 00:07:17,827
costly experiments which require
the sacrifices of thousands
126
00:07:18,037 --> 00:07:19,829
on the altar of science.
127
00:07:20,039 --> 00:07:21,039
You must excuse my wife.
128
00:07:21,249 --> 00:07:22,290
She has a very
lively imagination.
129
00:07:26,545 --> 00:07:28,046
Checkmate.
130
00:07:28,256 --> 00:07:29,798
I don't know how you expect
me to play a decent game when
131
00:07:30,007 --> 00:07:32,217
you keep talking all the time.
132
00:07:32,426 --> 00:07:34,469
Harry's been all
out of sorts today.
133
00:07:34,679 --> 00:07:36,471
Usually he's a wonderful loser.
134
00:07:36,681 --> 00:07:38,056
Good morning, Mr. Dannreuther.
135
00:07:38,266 --> 00:07:40,433
I bring you the
captain's compliments
136
00:07:40,643 --> 00:07:43,436
along with the sad news that
the sailing of the Nyanga
137
00:07:43,646 --> 00:07:44,646
has been postponed.
138
00:07:44,855 --> 00:07:46,147
Now look here.
139
00:07:46,357 --> 00:07:48,108
This boat is definitely,
most definitely, scheduled
140
00:07:48,317 --> 00:07:50,193
to sail at 2400 hours.
141
00:07:50,403 --> 00:07:54,072
Scheduled, Mr. Chelm, but
not, I fear, destined to do so.
142
00:07:54,282 --> 00:07:55,991
Propeller gone or
is the captain drunk?
143
00:07:56,200 --> 00:07:57,742
Oh, of course the
captain is drunk.
144
00:07:57,952 --> 00:07:59,619
But the real trouble
is with the oil pump.
145
00:07:59,829 --> 00:08:00,912
Well, it's not good enough.
146
00:08:01,122 --> 00:08:02,497
Simply not good enough.
147
00:08:02,707 --> 00:08:04,749
Quite right, sir, but
you're putting it too mildly.
148
00:08:04,959 --> 00:08:06,835
The present oil pump
is no good at all.
149
00:08:07,044 --> 00:08:08,628
Well, how much
delay does this mean?
150
00:08:08,838 --> 00:08:10,422
To locate, bargain
for, purchase,
151
00:08:10,631 --> 00:08:12,048
and install a new
one will require,
152
00:08:12,258 --> 00:08:17,178
I should say, more than a
day, less than a fortnight.
153
00:08:17,388 --> 00:08:19,222
Utter hopeless inefficiency.
154
00:08:19,432 --> 00:08:21,725
Only it isn't the
oil pump at all.
155
00:08:21,934 --> 00:08:25,020
Just making an excuse to hang
about and pick up extra cargo.
156
00:08:25,229 --> 00:08:26,730
Guns or opium?
157
00:08:26,939 --> 00:08:28,773
I wouldn't be surprised if she
turns out to be a smuggler.
158
00:08:28,983 --> 00:08:30,734
What a miserable
place to be stuck in.
159
00:08:30,943 --> 00:08:33,570
Squalid, fifth-rate port.
160
00:08:33,779 --> 00:08:35,739
Ever been in Portoverto before?
161
00:08:35,948 --> 00:08:37,991
No, I don't know this
part of the world at all.
162
00:08:38,200 --> 00:08:39,743
I thought not,
otherwise you wouldn't
163
00:08:39,952 --> 00:08:41,202
be so upset about staying.
164
00:08:41,412 --> 00:08:43,163
Magnificent country.
165
00:08:43,372 --> 00:08:46,416
Ruins to visit by moonlight,
fine stretch of beach.
166
00:08:46,625 --> 00:08:50,503
Back there in the hills, one of
the few spots left in the world
167
00:08:50,713 --> 00:08:52,672
where you can get
decent food and drink.
168
00:08:52,882 --> 00:08:54,632
It's called The Blue Pavilion.
169
00:08:54,842 --> 00:08:56,843
I insist you give me
the pleasure of having
170
00:08:57,053 --> 00:08:58,553
dinner with us tonight.
171
00:08:58,763 --> 00:09:01,138
- Oh, that's awfully kind of you, but...
- Us?
172
00:09:01,265 --> 00:09:02,932
You and your associates?
173
00:09:03,142 --> 00:09:04,517
My wife and me.
174
00:09:04,727 --> 00:09:06,102
The committee?
175
00:09:06,312 --> 00:09:09,230
Oh, Mr. Chelm, I want you
to meet a friend of mine.
176
00:09:09,440 --> 00:09:10,732
This is the galloping major.
177
00:09:10,941 --> 00:09:12,734
The Committee wants
you to toddle round.
178
00:09:12,943 --> 00:09:14,401
- OK.
- Right away.
179
00:09:14,570 --> 00:09:16,320
- I'll be along.
- Better toddle.
180
00:09:16,489 --> 00:09:17,614
I said I'd be along.
181
00:09:17,823 --> 00:09:20,950
They don't like
to be kept waiting.
182
00:09:21,160 --> 00:09:22,285
I'll lay on a car.
183
00:09:22,495 --> 00:09:25,245
We'll meet in front of the hotel at six.
Arrivederci.
184
00:09:28,876 --> 00:09:30,001
Dannreuther.
185
00:09:30,211 --> 00:09:32,253
An American, I suppose.
186
00:09:32,463 --> 00:09:35,006
Anyway, I quite like him.
187
00:09:35,216 --> 00:09:36,049
Time.
188
00:09:36,258 --> 00:09:37,759
Twenty-four hours in the day.
189
00:09:37,968 --> 00:09:41,054
1,440 minutes for somebody else
to get busy on the same idea
190
00:09:41,263 --> 00:09:42,430
as ours.
191
00:09:42,640 --> 00:09:43,890
We ought to have got
a plane and flown out,
192
00:09:44,100 --> 00:09:45,350
as I said from the start.
193
00:09:45,559 --> 00:09:47,102
You remember I say this, O'Hora?
194
00:09:47,311 --> 00:09:48,561
My name is not O'Hora.
195
00:09:48,771 --> 00:09:49,938
It is O'Hara, you hear?
196
00:09:50,147 --> 00:09:50,980
Mr. O'Hara.
197
00:09:51,190 --> 00:09:52,190
Yes, Mr. O'Hora.
198
00:09:52,400 --> 00:09:53,691
But you remember I said it?
199
00:09:53,901 --> 00:09:55,235
I said we ought to take a plane.
200
00:09:55,444 --> 00:09:57,320
Time, time, what is time?
201
00:09:57,530 --> 00:09:58,863
Swiss manufacture it.
202
00:09:59,073 --> 00:10:00,031
French hoard it.
203
00:10:00,241 --> 00:10:01,408
Italians squander it.
204
00:10:01,617 --> 00:10:02,742
Americans say it is money.
205
00:10:02,952 --> 00:10:04,494
Hindus say it does not exist.
206
00:10:04,703 --> 00:10:07,195
You know what I say?
I say time is a crook.
207
00:10:07,248 --> 00:10:10,417
If we took a plane, we'd
be there inside 15 hours,
208
00:10:10,626 --> 00:10:11,835
instead of who knows when.
209
00:10:12,044 --> 00:10:13,002
I don't want to hear any
more talk about flying.
210
00:10:13,212 --> 00:10:14,045
The sky's for the birds.
211
00:10:14,255 --> 00:10:15,422
My feet are on the ground.
212
00:10:15,631 --> 00:10:18,341
Both of them.
213
00:10:18,551 --> 00:10:19,384
Come in, Billy boy.
214
00:10:22,096 --> 00:10:23,680
What's all the fuss about?
215
00:10:23,889 --> 00:10:24,889
No fuss, Billy.
216
00:10:25,099 --> 00:10:26,266
We're merely
wondering what course
217
00:10:26,475 --> 00:10:29,018
to pursue in view of
this unfortunate delay?
218
00:10:29,228 --> 00:10:33,278
Join the peasants in their revels,
go to church, write your memoirs.
219
00:10:35,276 --> 00:10:36,693
Very funny.
220
00:10:36,902 --> 00:10:38,236
I like an associate of mine
to have a sense of humor.
221
00:10:38,446 --> 00:10:40,905
A good laugh does more
for the stomach muscles
222
00:10:41,115 --> 00:10:42,532
than five minutes
setting up exercises.
223
00:10:45,453 --> 00:10:46,953
And now that we've
had our moment of fun,
224
00:10:47,163 --> 00:10:50,081
and all the better for it,
let's get back to the question.
225
00:10:50,291 --> 00:10:51,875
Doesn't this delay
call for a cable
226
00:10:52,084 --> 00:10:53,710
to your friend in British East?
227
00:10:53,919 --> 00:10:54,878
Mustn't send cables.
228
00:10:55,087 --> 00:10:56,087
Can't you get it
through your head
229
00:10:56,297 --> 00:10:57,422
that the population
down there has
230
00:10:57,631 --> 00:10:59,549
trained noses that
can smell a uranium
231
00:10:59,758 --> 00:11:01,843
deal like a cat smells fish?
232
00:11:02,052 --> 00:11:03,761
But aren't you afraid,
Billy, that when
233
00:11:03,971 --> 00:11:05,597
our little party doesn't
show up on the date
234
00:11:05,806 --> 00:11:08,308
you said, aren't you
a teeny bit afraid
235
00:11:08,517 --> 00:11:11,227
that your friend might use
that as an excuse to begin
236
00:11:11,437 --> 00:11:13,104
negotiations elsewhere?
237
00:11:13,314 --> 00:11:16,566
If my friend were
looking for an excuse,
238
00:11:16,775 --> 00:11:19,068
he'd find a better one
in the morning papers.
239
00:11:19,278 --> 00:11:20,445
What do you mean?
240
00:11:20,654 --> 00:11:24,071
I'm talking about the
untimely demise of Paul Vanmeer.
241
00:11:27,953 --> 00:11:29,579
I'm appalled, Billy.
242
00:11:29,788 --> 00:11:32,749
What an unwholesome opinion you
must have of your colleagues
243
00:11:32,958 --> 00:11:34,042
to imagine that we...
244
00:11:34,251 --> 00:11:35,376
Look here, Peterson.
245
00:11:35,586 --> 00:11:37,086
You don't have to
convince me of anything.
246
00:11:37,296 --> 00:11:39,130
You don't care what I think
as long as I don't do anything
247
00:11:39,340 --> 00:11:40,298
about it.
248
00:11:40,508 --> 00:11:41,674
And I won't unless
you ever decide
249
00:11:41,884 --> 00:11:44,302
to sic that knife-happy
little junkie on me.
250
00:11:44,512 --> 00:11:45,970
Watch yourself, laddie.
251
00:11:46,180 --> 00:11:47,138
Now Jack.
252
00:11:47,348 --> 00:11:48,848
Behave yourself.
253
00:11:49,058 --> 00:11:51,809
Sit down.
254
00:11:52,019 --> 00:11:53,645
For shame, Billy.
255
00:11:53,854 --> 00:11:56,523
I think you owe an apology
to everybody in this room.
256
00:11:56,732 --> 00:11:59,192
And if you're half the
gentleman I know you are,
257
00:11:59,401 --> 00:12:00,902
I'm sure you'll make it.
258
00:12:01,111 --> 00:12:02,820
As I was saying, Peterson, you
have nothing to worry about.
259
00:12:03,030 --> 00:12:05,532
My friend won't pull out
unless I tell him to.
260
00:12:05,741 --> 00:12:07,659
And for purely venal reasons,
that's the last thing
261
00:12:07,868 --> 00:12:10,537
I have in mind.
262
00:12:10,746 --> 00:12:11,955
Jack, give Billy a light.
263
00:12:23,676 --> 00:12:25,134
What a wonderful car.
264
00:12:25,344 --> 00:12:29,011
It looks as if it had won the
Grand Prix d'Elegance many years ago.
265
00:12:29,056 --> 00:12:31,906
Oh, it did. It was built for Oriposo.
You know, the bullfighter.
266
00:12:31,907 --> 00:12:34,742
He had it made this way so he
could stand up and take bows.
267
00:12:34,770 --> 00:12:35,770
He only got one ride in it.
268
00:12:35,980 --> 00:12:37,188
Bequeathed it to
me on his deathbed.
269
00:12:37,398 --> 00:12:38,231
Well, here's to Oriposo.
270
00:12:38,440 --> 00:12:39,941
I hope you like champagne.
271
00:12:40,150 --> 00:12:41,234
You mean it's yours?
272
00:12:41,443 --> 00:12:42,819
Well, I gave it to
my former chauffeur,
273
00:12:43,028 --> 00:12:44,654
the fat bandit in
the front seat.
274
00:12:44,863 --> 00:12:46,573
Harry, look at that
wonderful villa.
275
00:12:46,782 --> 00:12:48,366
Oh, that was Bertie Crampton's.
276
00:12:48,576 --> 00:12:51,411
Oh, you mean Lord Crampton,
in Gloucestershire.
277
00:12:51,620 --> 00:12:54,706
His family acres marched
hand-in-hand with ours.
278
00:12:54,915 --> 00:12:55,832
Gloucestershire.
279
00:12:56,041 --> 00:12:57,250
The cathedral towns.
280
00:12:57,459 --> 00:12:58,835
Trout-fishing.
281
00:12:59,044 --> 00:13:00,211
Garden parties.
282
00:13:00,421 --> 00:13:02,046
What a beautiful life.
283
00:13:02,256 --> 00:13:03,590
You know England well.
284
00:13:03,799 --> 00:13:06,175
Emotionally, I am English.
285
00:13:06,385 --> 00:13:09,095
I serve tea every
afternoon with crumpets,
286
00:13:09,305 --> 00:13:13,141
and I've always kept up my
subscription to Country Life
287
00:13:13,350 --> 00:13:14,892
and to Tattler.
288
00:13:15,102 --> 00:13:16,894
The trouble with England, it's
all pomp and no circumstance.
289
00:13:17,104 --> 00:13:18,313
You're very wise
to get out of it.
290
00:13:18,522 --> 00:13:19,772
Escape while you can.
291
00:13:19,982 --> 00:13:21,524
I'd hardly describe
myself as escaping.
292
00:13:21,734 --> 00:13:23,067
It simply so happened
that a relative
293
00:13:23,277 --> 00:13:25,194
of mine, first cousin
actually, who died recently
294
00:13:25,404 --> 00:13:27,196
happened to be the owner
of a coffee plantation.
295
00:13:27,406 --> 00:13:28,656
Africa is the place now.
296
00:13:28,866 --> 00:13:30,783
You talk about the diamond
boys, the gold boys.
297
00:13:30,993 --> 00:13:32,785
They just skimmed a
little off the top.
298
00:13:32,995 --> 00:13:34,203
Potential mineral
wealth of Africa
299
00:13:34,413 --> 00:13:36,205
has hardly been scratched.
300
00:13:36,415 --> 00:13:38,583
Now there is a villa.
301
00:13:38,792 --> 00:13:39,876
Big.
302
00:13:40,085 --> 00:13:41,586
Oh, that's the Villa Capriccio,
303
00:13:41,795 --> 00:13:44,130
famed in song and story, a three
star attraction in Baedeker.
304
00:13:44,340 --> 00:13:47,048
- Whose is it?
- The banks own it now. It used to be mine.
305
00:13:47,134 --> 00:13:48,475
- Yours?
- Yes.
306
00:13:48,476 --> 00:13:50,526
I brought old Charles
over from Fouquet's.
307
00:13:50,721 --> 00:13:52,138
You know, the old
Fouquet's, to run it for me.
308
00:13:52,348 --> 00:13:53,765
Then when I decided
to pull up stakes,
309
00:13:53,974 --> 00:13:55,600
I bought him this
restaurant we're going to.
310
00:13:55,809 --> 00:13:57,935
Least I could do to
show my appreciation.
311
00:13:58,145 --> 00:13:59,812
Well, here we are.
312
00:14:00,022 --> 00:14:01,814
Charles!
313
00:14:02,024 --> 00:14:03,232
Charles!
314
00:14:03,442 --> 00:14:04,817
Wait here a minute while
I route old Charles out.
315
00:14:05,027 --> 00:14:06,402
He doesn't even know we're
in this neck of the woods.
316
00:14:10,532 --> 00:14:12,241
He must think we're
extraordinarily naive.
317
00:14:12,451 --> 00:14:13,743
Knew all those people.
318
00:14:13,952 --> 00:14:15,662
Owned that vast villa.
319
00:14:15,871 --> 00:14:18,289
Bought this place because he
liked the fellow's cooking.
320
00:14:18,499 --> 00:14:19,415
What utter balderdash.
321
00:14:19,625 --> 00:14:21,167
Ah, perhaps he did.
322
00:14:21,377 --> 00:14:22,502
I beg leave to doubt it.
323
00:14:22,711 --> 00:14:24,003
Did you notice his wife?
324
00:14:24,213 --> 00:14:26,089
She seemed to me a rather
sensitive little woman.
325
00:14:26,298 --> 00:14:28,049
Really embarrassed
by all that rot.
326
00:14:28,258 --> 00:14:29,759
I am sorry, Senore.
327
00:14:29,968 --> 00:14:31,552
As you see, we are closed.
328
00:14:31,762 --> 00:14:34,055
We do not open for
another two months.
329
00:14:34,264 --> 00:14:35,848
Charles, what
the devil's going on.
330
00:14:36,058 --> 00:14:37,558
This place is falling
to rack and ruin.
331
00:14:37,768 --> 00:14:38,976
The place is closed.
332
00:14:39,186 --> 00:14:40,061
We shall have to dine
in the hotel after all.
333
00:14:40,270 --> 00:14:42,403
Monsieur Dann!
334
00:14:44,108 --> 00:14:46,607
Monsieur, Monsieur Dann!
335
00:14:47,611 --> 00:14:48,820
Madame.
336
00:14:49,029 --> 00:14:51,572
Why did you not let me
know you were coming.
337
00:14:51,782 --> 00:14:53,157
You did not say you
were with Messr.
338
00:14:53,367 --> 00:14:54,450
Dann.
339
00:14:54,660 --> 00:14:56,810
Nothing is closed to Monsieur Dann!
340
00:14:56,811 --> 00:15:00,661
- It's good to see you again, Charles.
- It's been too long, Monsieur Dann!
341
00:15:00,662 --> 00:15:02,830
Not since the night
you left the villa.
342
00:15:03,419 --> 00:15:04,836
Remember your farewell party?
343
00:15:05,045 --> 00:15:07,046
I don't think I'd have
a chance to forget it.
344
00:15:07,256 --> 00:15:08,548
Remember how in the morning
345
00:15:08,757 --> 00:15:12,009
we escorted you to the
train with violins playing
346
00:15:12,219 --> 00:15:16,681
and everybody cried like when
a king you love very much
347
00:15:16,890 --> 00:15:19,173
leaves his country.
348
00:15:21,145 --> 00:15:22,145
Aren't you dressed yet?
349
00:15:22,354 --> 00:15:24,188
Do I appear to be dressed?
350
00:15:24,398 --> 00:15:25,814
Do dress, do hurry.
351
00:15:25,983 --> 00:15:27,442
It's a most wonderful day.
352
00:15:27,651 --> 00:15:29,819
And Billy wants us to drive
out and see his villa.
353
00:15:30,028 --> 00:15:32,613
His former villa.
354
00:15:32,823 --> 00:15:33,656
Obviously I can't go.
355
00:15:33,866 --> 00:15:34,741
I've got a chill on my liver.
356
00:15:37,661 --> 00:15:39,412
Miserable place to be ill.
357
00:15:39,621 --> 00:15:41,914
And you forgot to pack
my hot water bottle.
358
00:15:42,124 --> 00:15:43,124
You packed it.
359
00:15:43,333 --> 00:15:44,709
Gwendolen, I
distinctly remember...
360
00:15:48,630 --> 00:15:49,756
Hello.
361
00:15:49,965 --> 00:15:51,674
Oh, hello.
362
00:15:51,884 --> 00:15:53,676
No, I'm afraid we can't.
363
00:15:53,886 --> 00:15:54,969
Harry has this wretched chill...
364
00:15:55,179 --> 00:15:56,095
Now give me the telephone.
365
00:15:58,891 --> 00:16:00,308
Chelm here.
366
00:16:00,517 --> 00:16:02,310
Yes.
367
00:16:02,519 --> 00:16:03,436
Quite.
368
00:16:03,645 --> 00:16:04,812
Absolutely.
369
00:16:05,022 --> 00:16:07,899
A hot water bottle.
370
00:16:08,108 --> 00:16:11,444
That's very, very
good of you, old boy.
371
00:16:11,653 --> 00:16:12,862
Look here, Dannreuther.
372
00:16:13,071 --> 00:16:15,615
Would you mind very much
if my wife went alone?
373
00:16:15,824 --> 00:16:19,076
She enjoys this sightseeing
sort of stuff, you know.
374
00:16:19,286 --> 00:16:20,203
Splendid.
375
00:16:20,412 --> 00:16:22,537
Splendid, I'll send her along.
376
00:16:26,168 --> 00:16:29,128
You know, Wendy, nowadays, you
simply cannot afford to dismiss
377
00:16:29,338 --> 00:16:32,340
people just because
they're not one's sort.
378
00:16:32,549 --> 00:16:35,551
One has to try and
bridge the gulf.
379
00:16:35,761 --> 00:16:38,054
After all, it's a new
world we're going into.
380
00:16:38,263 --> 00:16:40,181
One's got to take
it as one finds it.
381
00:16:40,390 --> 00:16:42,892
Take it, use it, master it.
382
00:17:12,673 --> 00:17:15,049
You know, I've seen
Americans on the street
383
00:17:15,259 --> 00:17:17,718
and in the cinema of
course, but I've never
384
00:17:17,928 --> 00:17:19,428
talked to one before.
385
00:17:19,638 --> 00:17:21,472
Are you a typical American?
386
00:17:21,682 --> 00:17:23,474
I think it's important
that I should know.
387
00:17:23,684 --> 00:17:26,269
Why important?
388
00:17:26,478 --> 00:17:29,313
There are two good reasons
for falling in love.
389
00:17:29,523 --> 00:17:31,899
One is that the object
of your affections
390
00:17:32,109 --> 00:17:33,776
is unlike anyone else.
391
00:17:33,986 --> 00:17:37,363
A rare spirit such
as Lord Byron.
392
00:17:37,573 --> 00:17:41,409
The other is that he's like
everybody else only superior.
393
00:17:41,618 --> 00:17:43,870
Harry, for instance, is
the very best of a type.
394
00:17:44,079 --> 00:17:47,373
Well, if you must know
I'm a typical rare spirit.
395
00:17:47,583 --> 00:17:49,166
How long did you live here?
396
00:17:49,376 --> 00:17:52,253
The longest I've ever
lived anywhere is two years.
397
00:17:52,462 --> 00:17:55,256
When you were a child, didn't
you have a mother and a father,
398
00:17:55,465 --> 00:17:57,800
and a house and a
street in a town?
399
00:17:58,010 --> 00:18:01,721
No, I... I was an orphan until I
was 20 and a rich and beautiful
400
00:18:01,930 --> 00:18:03,764
lady adopted me.
401
00:18:03,974 --> 00:18:05,725
You know, I've changed
my mind about your
402
00:18:05,934 --> 00:18:07,977
being an evil doctor.
403
00:18:08,186 --> 00:18:11,272
You're off to keep a rendezvous
someplace in Africa sacred
404
00:18:11,481 --> 00:18:12,940
to the tribesmen.
405
00:18:13,150 --> 00:18:15,234
You're going to
found a new empire
406
00:18:15,444 --> 00:18:19,113
and make yourself master
of the riches of the world.
407
00:18:19,323 --> 00:18:20,698
But you need a
beautiful blonde queen
408
00:18:20,908 --> 00:18:24,160
to impress the natives
as the incarnation
409
00:18:24,369 --> 00:18:26,120
of the Queen of Sheba.
410
00:18:26,330 --> 00:18:28,080
That's why you're
making a pass at me.
411
00:18:28,290 --> 00:18:29,832
Am I?
412
00:18:30,042 --> 00:18:31,375
Of course.
413
00:18:31,585 --> 00:18:34,587
I don't generally go
sightseeing with strange men.
414
00:18:34,796 --> 00:18:36,672
You don't believe that, do you?
415
00:18:36,882 --> 00:18:39,133
Oh, I believe anything you say.
416
00:18:39,343 --> 00:18:41,260
Do you?
417
00:18:41,470 --> 00:18:42,511
Well, you shouldn't, you know.
418
00:18:42,721 --> 00:18:44,680
You really shouldn't.
419
00:18:44,790 --> 00:18:46,823
- Mr. Chelm?
- Yes?
420
00:18:46,934 --> 00:18:48,935
It's I, Mrs. Dannreuther.
421
00:18:49,144 --> 00:18:49,977
Maria.
422
00:18:50,187 --> 00:18:53,189
Oh, come in.
423
00:18:53,398 --> 00:18:55,858
Tea for two and two for tea?
424
00:18:56,068 --> 00:18:57,485
Now, that's most
awfully kind of you
425
00:18:57,694 --> 00:18:59,153
and you shouldn't
have troubled, really.
426
00:18:59,363 --> 00:19:03,729
- Billy told me you had a chill.
- A bit of one. On the liver. Too tiresome.
427
00:19:03,759 --> 00:19:05,733
- Milk of course.
- Of course.
428
00:19:09,690 --> 00:19:11,566
I feel I should
like somehow to do
429
00:19:11,775 --> 00:19:13,651
him a good turn of some kind.
430
00:19:13,861 --> 00:19:14,819
You do?
431
00:19:15,028 --> 00:19:17,528
- Well naturally.
- Oh, I see. Naturally.
432
00:19:18,657 --> 00:19:23,233
I think it would be nice if... if you
were able to do something for him.
433
00:19:23,328 --> 00:19:24,370
Help him along.
434
00:19:24,580 --> 00:19:26,497
Give him the benefit
of your advice.
435
00:19:26,707 --> 00:19:27,748
Delighted, of course.
436
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
For instance?
437
00:19:29,668 --> 00:19:31,919
Oh, something with business.
438
00:19:32,129 --> 00:19:33,379
He was very pleased
with that tip
439
00:19:33,589 --> 00:19:34,964
you gave him on the
way home last night
440
00:19:35,173 --> 00:19:36,007
about the gold shares.
441
00:19:36,216 --> 00:19:37,258
I've forgotten what I told him.
442
00:19:37,467 --> 00:19:39,969
What was it?
443
00:19:40,178 --> 00:19:41,721
I don't remember either.
444
00:19:41,930 --> 00:19:43,097
I was listening to your voice.
445
00:19:43,307 --> 00:19:44,891
I wasn't listening
to what you said.
446
00:19:47,978 --> 00:19:50,855
You see, if you
were helping him,
447
00:19:51,064 --> 00:19:53,024
it would be so much easier
for us to be together
448
00:19:53,233 --> 00:19:54,734
a lot out there in Africa.
449
00:19:54,943 --> 00:19:56,235
Well, has he any
head for business?
450
00:19:56,445 --> 00:19:58,362
Why, he's simply brilliant.
451
00:19:58,572 --> 00:20:00,197
I wouldn't have thought it.
452
00:20:00,407 --> 00:20:02,909
But of course he is.
453
00:20:03,118 --> 00:20:05,703
You don't suppose I'd
marry a ninny, do you?
454
00:20:05,913 --> 00:20:07,371
If you imagine
that Harry's simply
455
00:20:07,581 --> 00:20:11,876
going to Africa to plant coffee,
you're very much mistaken.
456
00:20:12,085 --> 00:20:15,129
In point of fact...
In point of fact,
457
00:20:15,339 --> 00:20:18,049
coffee is the least
of Harry's interests.
458
00:20:18,258 --> 00:20:21,218
In point of fact, the
land he is acquiring
459
00:20:21,428 --> 00:20:24,639
is extremely rich in
certain minerals,
460
00:20:24,848 --> 00:20:28,309
minerals which are indispensable to the
production of atomic energy.
461
00:20:28,518 --> 00:20:31,020
Harry's land simply
teems with uranium.
462
00:20:31,229 --> 00:20:34,273
It wouldn't surprise me to see
him become the uranium king.
463
00:20:34,483 --> 00:20:36,776
So you see, my husband
isn't such a ninny
464
00:20:36,985 --> 00:20:39,153
as you may have imagined.
465
00:20:39,363 --> 00:20:42,239
It might very well be worth
your while to go in with him.
466
00:20:42,449 --> 00:20:43,824
The potential mineral
wealth of Africa
467
00:20:44,034 --> 00:20:45,117
has hardly been scratched.
468
00:20:45,327 --> 00:20:47,370
That's what I was
telling you last night.
469
00:20:47,579 --> 00:20:48,871
Well of course.
470
00:20:49,081 --> 00:20:50,773
It's a well-known fact.
471
00:21:08,350 --> 00:21:10,075
Billy boy.
472
00:21:13,230 --> 00:21:14,438
Have a happy day?
473
00:21:14,648 --> 00:21:16,531
- Very.
- I'm so glad.
474
00:21:16,817 --> 00:21:19,068
What an attractive
woman Mrs. Chelm is.
475
00:21:19,277 --> 00:21:20,903
Is that what you called
me over to tell me?
476
00:21:21,113 --> 00:21:22,279
Who are the Chelms?
477
00:21:22,489 --> 00:21:23,698
They're English, going
out to British East.
478
00:21:23,907 --> 00:21:25,199
They have a coffee plantation.
479
00:21:25,409 --> 00:21:26,492
Any money in coffee?
480
00:21:26,702 --> 00:21:28,244
No, but there's a
type of Englishman
481
00:21:28,453 --> 00:21:30,579
goes off to coffee plantations
without caring whether there's
482
00:21:30,789 --> 00:21:31,914
any money in it or not.
483
00:21:32,124 --> 00:21:34,000
Relatives leave them
coffee plantations
484
00:21:34,209 --> 00:21:35,376
and they go out to them.
485
00:21:35,585 --> 00:21:37,461
But why this sudden
interest in the Chelms?
486
00:21:37,671 --> 00:21:41,048
I just like to know who's
making friends with my friends.
487
00:21:41,258 --> 00:21:43,082
Well, now you know.
488
00:21:55,022 --> 00:21:57,481
You know, if I
ever leave you, it
489
00:21:57,691 --> 00:22:00,943
will be for someone of
the type of Harry Chelm.
490
00:22:01,153 --> 00:22:02,361
Well, bully for you.
491
00:22:02,571 --> 00:22:04,697
I suppose that
type of Englishman
492
00:22:04,906 --> 00:22:06,782
is like a story I once heard.
493
00:22:06,992 --> 00:22:10,578
An English gardener in England
was showing some Americans
494
00:22:10,787 --> 00:22:13,664
one of those wonderful
English lawns.
495
00:22:13,874 --> 00:22:15,374
And all because
they wanted to know
496
00:22:15,584 --> 00:22:17,168
how to make a lawn like that.
497
00:22:17,377 --> 00:22:18,919
And this English gardener said...
498
00:22:19,129 --> 00:22:21,714
He said all you have to do
is get some good grass roll it
499
00:22:21,923 --> 00:22:23,257
every day for 600 years.
500
00:22:23,467 --> 00:22:25,885
I heard that story
before you were born.
501
00:22:26,094 --> 00:22:28,637
Englishmen tell it when they're
feeling down in the mouth.
502
00:22:28,847 --> 00:22:33,059
You just don't
understand the Chelm type.
503
00:22:33,268 --> 00:22:34,393
You're not even listening.
504
00:22:34,603 --> 00:22:36,062
You never do.
505
00:22:36,271 --> 00:22:39,940
Someday I'll say goodbye and
you won't hear that either.
506
00:22:40,150 --> 00:22:44,320
One day I shall really meet
my type and run off with him.
507
00:22:44,529 --> 00:22:45,571
And you'll be simply amazed.
508
00:22:45,781 --> 00:22:47,907
It's possible.
509
00:22:48,116 --> 00:22:52,286
George Moore said, I learned
it by heart years ago,
510
00:22:52,496 --> 00:22:55,664
He said that each great
passion is the fruit
511
00:22:55,874 --> 00:22:58,584
of many fruitless years.
512
00:22:58,794 --> 00:23:01,462
George Moore was a very
distinguished English writer,
513
00:23:01,671 --> 00:23:02,671
you know.
514
00:23:02,881 --> 00:23:04,632
Except that he was Irish.
515
00:23:04,841 --> 00:23:05,883
Cheer up, sugar.
516
00:23:06,093 --> 00:23:07,635
When I make a
million on this deal,
517
00:23:07,844 --> 00:23:10,096
I'll buy you an
old English lawn.
518
00:23:10,305 --> 00:23:12,056
One we can roll up
and take with us.
519
00:23:17,646 --> 00:23:19,146
Billy, good morning.
520
00:23:19,356 --> 00:23:21,732
And what's a wide-eyed
Irish leprechaun
521
00:23:21,942 --> 00:23:23,526
doing outside my door?
522
00:23:23,735 --> 00:23:26,362
Why do you always make
jokes about my name, huh?
523
00:23:26,571 --> 00:23:29,615
In Chile, the name of
O'Hara is a tip top name.
524
00:23:29,825 --> 00:23:32,868
Many Germans in Chile
happen to be called O'Hara.
525
00:23:32,928 --> 00:23:34,762
Good morning, Mr. O'Hara.
526
00:23:34,972 --> 00:23:36,671
Madame, my respect.
527
00:23:37,099 --> 00:23:39,517
Perhaps Mr. O'Hara would
like something to drink?
528
00:23:39,726 --> 00:23:44,146
Yes, maybe perhaps a
little whiskey, huh?
529
00:23:44,356 --> 00:23:45,606
Very weak, please.
530
00:23:45,816 --> 00:23:47,692
What's this visit in honor of?
531
00:23:47,901 --> 00:23:53,072
Oh, I just wanted to have
a little talk with you.
532
00:23:53,281 --> 00:23:54,907
OK, but make it fast.
533
00:23:55,117 --> 00:23:56,784
Fast?
534
00:23:56,994 --> 00:23:58,077
I give you my word, Billy.
535
00:23:58,286 --> 00:24:00,788
I... I give you my
word, I feel, to you
536
00:24:00,998 --> 00:24:04,542
like... like an older brother.
537
00:24:04,751 --> 00:24:06,544
It's not so much the
difference of age.
538
00:24:06,753 --> 00:24:11,757
It's... it's probably... yes, the
reason is because... because I
539
00:24:11,967 --> 00:24:14,760
come from a culture which
is so much older than yours
540
00:24:14,970 --> 00:24:16,554
in my country.
541
00:24:16,763 --> 00:24:20,099
A child, six years old,
is older in his heart
542
00:24:20,308 --> 00:24:23,185
than you will be at... at 60.
543
00:24:23,395 --> 00:24:25,813
It smokes, it drinks,
it philosophizes.
544
00:24:26,023 --> 00:24:28,941
At this rate, I'll be 60
before you get to the point.
545
00:24:29,151 --> 00:24:30,443
The point.
546
00:24:30,652 --> 00:24:33,946
The point is that
Peterson, Ravello,
547
00:24:34,156 --> 00:24:37,158
myself, we are the
principals in this case.
548
00:24:37,367 --> 00:24:38,784
We are in with the money.
549
00:24:38,994 --> 00:24:42,913
We cannot switch around and
turn and... but an agent...
550
00:24:43,123 --> 00:24:46,625
It's easy to imagine that
he could conceivably...
551
00:24:46,835 --> 00:24:49,378
Doesn't feel himself quite
as irrevocably committed
552
00:24:49,588 --> 00:24:51,839
as... as Peterson.
553
00:24:56,136 --> 00:24:57,970
We're fellow
passengers, I believe.
554
00:24:58,180 --> 00:24:59,346
Not quite yet, wouldn't you say?
555
00:24:59,556 --> 00:25:01,414
True, sadly true.
556
00:25:01,433 --> 00:25:02,558
By any chance, you...
You don't happen
557
00:25:02,768 --> 00:25:04,101
to have seen your Mr.
Dannreuther about?
558
00:25:04,311 --> 00:25:08,061
I don't think Billy's up yet, it's not
11:00, he's rather a late riser.
559
00:25:08,148 --> 00:25:10,983
But he said... he said...
well, anyway.
560
00:25:11,193 --> 00:25:12,610
I shouldn't put too
much stock in what
561
00:25:12,819 --> 00:25:14,653
Billy says, particularly
when he's had a few drinks.
562
00:25:14,863 --> 00:25:16,113
It's not that he means
to break his word.
563
00:25:16,323 --> 00:25:17,823
He just forgets
that he's given it.
564
00:25:18,033 --> 00:25:20,743
Charm and dependability so
seldom go in one package.
565
00:25:20,952 --> 00:25:22,411
There are exceptions, of course.
566
00:25:22,621 --> 00:25:25,998
Your husband, I imagine, his
manner and behavior is one.
567
00:25:26,208 --> 00:25:27,208
Oh yes, very.
568
00:25:27,417 --> 00:25:28,626
Well, quite, I mean.
569
00:25:28,835 --> 00:25:30,169
I'm so looking forward
to meeting your husband
570
00:25:30,378 --> 00:25:32,254
and having a chat about Africa.
571
00:25:32,464 --> 00:25:34,173
By all means.
572
00:25:34,382 --> 00:25:36,092
I understand he's in coffee?
573
00:25:36,301 --> 00:25:39,220
You make it sound
like a total immersion.
574
00:25:39,429 --> 00:25:40,805
The part of Africa
we're going to
575
00:25:41,014 --> 00:25:42,681
is due for some pretty
important changes.
576
00:25:42,891 --> 00:25:44,642
In my opinion, things
will be booming out there
577
00:25:44,851 --> 00:25:46,560
before you can
say Jack Robinson.
578
00:25:46,770 --> 00:25:48,312
I do hope there won't
be too many changes.
579
00:25:48,522 --> 00:25:50,231
It's completely
unspoiled, I hear,
580
00:25:50,440 --> 00:25:52,483
with some of the loveliest
scenery in the world.
581
00:25:52,692 --> 00:25:54,944
I can't imagine anything more
lovely in the way of scenery
582
00:25:55,153 --> 00:25:56,821
than to have a few acres
of gold and diamonds
583
00:25:57,030 --> 00:25:59,990
cropping up on a piece of
land I bought for a song.
584
00:26:00,200 --> 00:26:01,617
Heaven forbid.
585
00:26:01,827 --> 00:26:03,536
It seems there'd be big ugly
holes everywhere and grey
586
00:26:03,745 --> 00:26:07,832
horrid machines instead
of lovely scenery.
587
00:26:08,041 --> 00:26:09,834
Anyway, I don't think
my husband worries
588
00:26:10,043 --> 00:26:12,545
much about money and
business, that sort of thing.
589
00:26:12,754 --> 00:26:13,963
Really?
590
00:26:14,172 --> 00:26:16,340
I mean, to appreciate my
husband's point of view,
591
00:26:16,550 --> 00:26:19,176
one has to understand
his background.
592
00:26:19,386 --> 00:26:20,427
Those lawns.
593
00:26:20,637 --> 00:26:22,388
Hundreds of years in the making.
594
00:26:22,597 --> 00:26:24,431
Those immemorial elms.
595
00:26:24,641 --> 00:26:26,934
Those walls hung with
family portraits.
596
00:26:27,144 --> 00:26:28,686
Generations of them.
597
00:26:28,895 --> 00:26:31,647
Those great echoing galleries
where so much English history
598
00:26:31,857 --> 00:26:33,899
is being made.
599
00:26:34,109 --> 00:26:37,111
Taxes must be terrific
on a place like that.
600
00:26:37,320 --> 00:26:39,905
What would people like the
Chelms care about taxes?
601
00:26:40,115 --> 00:26:41,907
With their kind
of money, I mean,
602
00:26:42,117 --> 00:26:45,202
when a family's being a power in
the city of London for so long.
603
00:26:45,412 --> 00:26:47,496
One of the great
financial families.
604
00:26:47,706 --> 00:26:49,039
Power in the city?
605
00:26:49,249 --> 00:26:52,793
You mean... oh yes, of
course, one of those Chelms.
606
00:26:53,003 --> 00:26:55,254
I'm surprised you
know about them at all.
607
00:26:55,463 --> 00:26:56,755
Very few people do.
608
00:26:56,965 --> 00:26:58,716
They prefer to work
behind the scenes.
609
00:26:58,925 --> 00:27:00,176
I find it rather hard to believe
610
00:27:00,385 --> 00:27:02,428
that a man in your
husband's position
611
00:27:02,637 --> 00:27:06,056
would go to Africa just
for the coffee planting.
612
00:27:06,266 --> 00:27:08,392
You're very quick, aren't you?
613
00:27:08,602 --> 00:27:10,561
In point of fact, he isn't.
614
00:27:10,770 --> 00:27:13,022
In point of fact, he has
a very special reason.
615
00:27:13,231 --> 00:27:14,565
So I suspected.
616
00:27:14,774 --> 00:27:19,028
It has to do with sin.
617
00:27:19,237 --> 00:27:20,196
Sin?
618
00:27:20,405 --> 00:27:21,989
Since the war, my husband's been
619
00:27:22,199 --> 00:27:25,951
almost exclusively concerned
with spiritual values.
620
00:27:26,161 --> 00:27:27,912
He feels that if you
can get away there,
621
00:27:28,121 --> 00:27:30,372
in the heart of Africa,
he will come face
622
00:27:30,582 --> 00:27:32,416
to face with essentials.
623
00:27:32,626 --> 00:27:35,252
He wants to work out
the problem of sin.
624
00:27:35,462 --> 00:27:38,086
- Sin?
- Why yes, of course.
625
00:27:38,173 --> 00:27:40,758
Isn't that what we're
all most concerned with?
626
00:27:41,167 --> 00:27:42,658
Sin?
627
00:27:44,346 --> 00:27:46,180
Gwendolen, what
are you doing here?
628
00:27:46,389 --> 00:27:48,224
I thought we were supposed
to meet on the beach.
629
00:27:48,433 --> 00:27:49,975
Harry, I
want you to meet Mr...
630
00:27:50,185 --> 00:27:51,644
My name is Peterson.
631
00:27:51,853 --> 00:27:53,646
I've been having the most
delightful talk to your wife.
632
00:27:53,855 --> 00:27:56,774
She tells me you're... you're
interested in spiritual values.
633
00:27:56,983 --> 00:27:58,400
I myself am vastly concerned...
634
00:27:58,610 --> 00:28:00,319
Harry, we'd
really better be going.
635
00:28:00,528 --> 00:28:02,404
You'll excuse us, Mr. Peterson.
636
00:28:02,614 --> 00:28:04,365
What have you been
telling that man?
637
00:28:04,574 --> 00:28:05,574
Oh nothing, Harry.
638
00:28:05,784 --> 00:28:06,992
He got on the
subject of religion
639
00:28:07,202 --> 00:28:08,911
and I just happened to
mention that we usually
640
00:28:09,120 --> 00:28:12,414
go to church on Sunday.
641
00:28:12,624 --> 00:28:16,418
Billy, I think it's high time
you take stock of yourself.
642
00:28:16,628 --> 00:28:20,714
Can you truthfully say about
yourself, I, Billy Dannreuther,
643
00:28:20,924 --> 00:28:23,467
have acted fairly and
squarely to my associates?
644
00:28:23,677 --> 00:28:24,677
Huh?
645
00:28:24,886 --> 00:28:26,628
But of course he
can, Mr. O'Hara.
646
00:28:26,838 --> 00:28:29,555
- Everybody knows Billy's the soul of honor.
- Shut up, sugar.
647
00:28:29,556 --> 00:28:33,007
Perhaps he is the soul of honor
and perhaps appearances are deceiving.
648
00:28:33,061 --> 00:28:36,061
You mind telling me what it is
I'm supposed to have done?
649
00:28:36,062 --> 00:28:38,247
Nothing. It's your conduct.
650
00:28:38,650 --> 00:28:43,486
Your conduct doesn't... your
conduct does not inspire confidence.
651
00:28:43,922 --> 00:28:46,448
And confidence, Billy, is
the most important necessity
652
00:28:46,658 --> 00:28:48,409
in an undertaking of our kind.
653
00:28:48,618 --> 00:28:50,577
One may be completely
innocent, but if one's accents
654
00:28:50,787 --> 00:28:52,913
invites suspicion one
might as well be guilty.
655
00:28:53,123 --> 00:28:55,207
To be trustworthy is
not more important
656
00:28:55,417 --> 00:28:56,667
than to seem to be trustworthy.
657
00:29:01,673 --> 00:29:05,634
Billy, have you done
something you shouldn't have?
658
00:29:05,844 --> 00:29:07,803
Tell me, Billy.
659
00:29:08,013 --> 00:29:09,179
Tell me the truth.
660
00:29:09,389 --> 00:29:11,098
My conduct.
661
00:29:11,308 --> 00:29:14,476
Who do they think I
am, their hired man?
662
00:29:14,686 --> 00:29:16,437
But you are, you know.
663
00:29:16,646 --> 00:29:18,731
You are their hired man.
664
00:29:18,940 --> 00:29:21,692
How good and kind
of you to remind me.
665
00:29:21,901 --> 00:29:26,568
How good. How true.
How kind.
666
00:29:41,713 --> 00:29:44,397
Oh, I say, Dannreuther, good to
see you. How about a drink?
667
00:29:44,398 --> 00:29:45,532
Well, I...
668
00:29:45,800 --> 00:29:47,051
Oh come on, my dear fellow,
let me buy you a drink.
669
00:29:49,512 --> 00:29:50,679
Oh, Gwendolen.
670
00:29:50,889 --> 00:29:51,722
Don't forget to send
one to Aunt Beatrice.
671
00:29:55,685 --> 00:29:57,061
Can't understand it.
672
00:29:57,270 --> 00:29:58,937
Gwendolen distinctly said
she'd join me on the beach
673
00:29:59,147 --> 00:30:01,857
and I come back and find her
sitting there in that cafe.
674
00:30:02,067 --> 00:30:03,275
Extraordinary creatures, women.
675
00:30:03,485 --> 00:30:04,985
Well, let's drink to them.
676
00:30:05,195 --> 00:30:06,195
Pernod.
677
00:30:06,404 --> 00:30:07,237
Scotch.
678
00:30:07,238 --> 00:30:10,988
Come on, you tiny little wreck, have
a drink. We're drinking to women.
679
00:30:13,203 --> 00:30:15,871
Take the drink, but won't
join you in the toast.
680
00:30:16,081 --> 00:30:17,289
Glass of Irish.
681
00:30:17,499 --> 00:30:18,624
Women.
682
00:30:18,833 --> 00:30:19,708
Hitler had the right idea.
683
00:30:19,918 --> 00:30:20,834
Keep them in their place.
684
00:30:21,044 --> 00:30:22,336
Kleine Kinder Kirche.
685
00:30:22,545 --> 00:30:23,879
Babies and the kitchen.
686
00:30:24,389 --> 00:30:26,297
Say what you want to about
Hitler, he had his points.
687
00:30:26,466 --> 00:30:29,224
- Come, come.
- This generation's had its chance.
688
00:30:29,344 --> 00:30:31,760
Hitler, Mussolini,
those are the men.
689
00:30:31,761 --> 00:30:34,619
Now is the age of the barbarians.
The world's going up in smoke.
690
00:30:34,620 --> 00:30:36,695
I say let it come,
get it over with.
691
00:30:36,696 --> 00:30:38,996
Well, if you don't mind,
I'd like another year or so of worry.
692
00:30:38,997 --> 00:30:41,447
Worry?
Just one minute, laddies.
693
00:30:41,481 --> 00:30:44,657
I've just two or three words to say to you,
laddies, and that's don't worry.
694
00:30:44,692 --> 00:30:45,901
Don't ever worry.
695
00:30:46,111 --> 00:30:48,987
I'm in the position to
know secret information.
696
00:30:49,197 --> 00:30:52,588
The Rosicrucians, the great white
brotherhood, the high secret orders.
697
00:30:52,589 --> 00:30:54,997
But you have no faith.
You must have faith.
698
00:30:55,036 --> 00:30:57,111
Faith in power,
secret power.
699
00:30:57,112 --> 00:31:00,029
Men who guard the trusts from the
deepest insides of the whatchamacallit.
700
00:31:00,030 --> 00:31:04,249
Mystic rulers, all one club chained
together by one purpose, one idea.
701
00:31:04,250 --> 00:31:06,317
Mankind's champions,
follow me, Billy?
702
00:31:06,423 --> 00:31:08,173
Oh, why of course.
703
00:31:08,383 --> 00:31:11,350
This generation's had its chance.
Hitler, Mussolini.
704
00:31:11,428 --> 00:31:12,970
I can't stand here
and permit you.
705
00:31:12,971 --> 00:31:14,271
Are you interrupting me?
706
00:31:14,389 --> 00:31:16,180
Relax, Jack.
Have another drink.
707
00:31:16,224 --> 00:31:20,782
I simply want to state that things don't
happen to be what certain people imagine.
708
00:31:20,854 --> 00:31:23,021
An officer may find
himself strapped for money
709
00:31:23,231 --> 00:31:24,523
and he may undertake
certain things
710
00:31:24,732 --> 00:31:27,609
which in other circumstances
no, absolutely no.
711
00:31:27,819 --> 00:31:30,369
Absolutely.
I mean, absolutely no.
712
00:31:30,488 --> 00:31:33,449
In the old days, I specifically
told people of your ilk
713
00:31:33,658 --> 00:31:34,992
to buy their own drinks.
714
00:31:35,201 --> 00:31:36,577
Poor old Jack.
715
00:31:36,786 --> 00:31:39,746
I'll teach you.
716
00:31:39,956 --> 00:31:44,918
I'll teach you to insult an
ex officer of the Indian Army.
717
00:31:45,128 --> 00:31:48,922
Well, are you yellow?
718
00:31:49,132 --> 00:31:51,675
The bar.
719
00:31:51,885 --> 00:31:54,502
- You're Major Ross?
- Right.
720
00:31:57,765 --> 00:31:59,224
Ross here.
721
00:31:59,434 --> 00:32:00,684
Right.
722
00:32:00,894 --> 00:32:03,061
Right again.
723
00:32:03,271 --> 00:32:06,770
- Come along, the committee.
- Saved by the bell.
724
00:32:10,445 --> 00:32:14,412
I've never heard such rot in my life.
Sin, ah, sin!
725
00:32:14,413 --> 00:32:17,404
All I could do was to keep a straight
face. No, I am certain of it now.
726
00:32:17,452 --> 00:32:19,453
These are two very clever
and dangerous antagonists.
727
00:32:19,662 --> 00:32:20,996
Sit here and help me close this.
728
00:32:21,206 --> 00:32:23,499
But how would they possibly
know what we are up to?
729
00:32:23,708 --> 00:32:25,959
Great interests like the
Chelms have ways and means.
730
00:32:26,169 --> 00:32:27,836
Yes, and I'm convinced
they're out to get us
731
00:32:28,046 --> 00:32:29,213
even before we get started.
732
00:32:29,422 --> 00:32:30,589
We must get ahead of them.
733
00:32:30,798 --> 00:32:32,299
Time has entered the
picture in a new way.
734
00:32:32,509 --> 00:32:34,009
Do not forget the time
factor, gentlemen.
735
00:32:34,219 --> 00:32:35,802
It always enters the
picture in the end.
736
00:32:36,012 --> 00:32:37,304
I'm sending a cable to London.
737
00:32:37,514 --> 00:32:40,057
I want full information
on those Chelm interests.
738
00:32:40,266 --> 00:32:41,141
British Africa too.
739
00:32:41,351 --> 00:32:42,893
Check up on his interests there.
740
00:32:43,102 --> 00:32:44,811
Every time the plane lands I'll
try and reach you by telephone.
741
00:32:45,021 --> 00:32:46,688
Keep me informed of
the latest development.
742
00:32:46,898 --> 00:32:50,816
Dannreuther, that lying, swinish,
rum-swilling double-crosser.
743
00:32:50,944 --> 00:32:52,069
What pleasure...
744
00:32:52,278 --> 00:32:53,737
No, you can't at the moment.
745
00:32:53,947 --> 00:32:55,155
We need him.
746
00:32:55,365 --> 00:32:56,740
Right now we need that
swinish, lying, double...
747
00:32:56,950 --> 00:32:58,575
Did I hear my name?
748
00:32:58,785 --> 00:33:02,454
Rub-a-dub-dub,
three men in a tub.
749
00:33:02,664 --> 00:33:04,164
Tub?
750
00:33:04,374 --> 00:33:05,666
Oh.
751
00:33:05,875 --> 00:33:07,793
There's been a change
of plan, Billy boy.
752
00:33:08,002 --> 00:33:09,461
You and I are
leaving for Africa.
753
00:33:09,671 --> 00:33:10,963
How's that?
754
00:33:11,172 --> 00:33:12,881
You and I are flying to
Africa by the next plane.
755
00:33:13,091 --> 00:33:14,424
What's happened, Peterson?
756
00:33:14,634 --> 00:33:16,176
Must be something important
to get you on a plane.
757
00:33:16,386 --> 00:33:17,803
Perfectly simple, Billy boy.
758
00:33:18,012 --> 00:33:19,846
Trouble with the oil pump
and the general uncertainty
759
00:33:20,056 --> 00:33:21,723
about when the Nyanga
will sail forces
760
00:33:21,933 --> 00:33:23,642
me to sacrifice my
personal comfort.
761
00:33:23,851 --> 00:33:25,060
I'd prefer to fly
rather than run
762
00:33:25,270 --> 00:33:27,062
the risk of arriving too late.
763
00:33:27,272 --> 00:33:29,982
There's also such a thing
as arriving too early.
764
00:33:30,191 --> 00:33:31,358
What do you mean by that?
765
00:33:31,568 --> 00:33:32,693
Well, the land doesn't
come up for auction
766
00:33:32,902 --> 00:33:34,027
for a couple of weeks.
767
00:33:34,237 --> 00:33:35,445
My friend can't make
his move until then.
768
00:33:35,655 --> 00:33:37,698
If we sit around British
East all that time,
769
00:33:37,907 --> 00:33:39,616
somebody's going to start
wondering who we are
770
00:33:39,826 --> 00:33:40,909
and ask questions.
771
00:33:41,119 --> 00:33:42,327
Is that your real
opinion, Billy,
772
00:33:42,537 --> 00:33:44,371
or are you just looking
forward to a long sea
773
00:33:44,581 --> 00:33:47,291
voyage with the attractive
Mrs. Chelm as your companion?
774
00:33:47,500 --> 00:33:49,459
Or perhaps you have
even other reasons.
775
00:33:49,669 --> 00:33:50,877
Such as?
776
00:33:51,087 --> 00:33:52,254
That's for you to know
and for us to find out.
777
00:33:52,463 --> 00:33:53,797
You'd better get
your packing done.
778
00:33:59,896 --> 00:34:01,646
Billy?
779
00:34:01,655 --> 00:34:05,214
- Where are you going?
- Off to Africa. Flying.
780
00:34:05,215 --> 00:34:06,382
Just like that?
781
00:34:06,786 --> 00:34:08,036
Aren't you even going
to kiss me goodbye?
782
00:34:14,252 --> 00:34:15,335
I wish.
783
00:34:15,545 --> 00:34:17,395
- Don't say it.
- What?
784
00:34:17,547 --> 00:34:18,714
That you which we'd never met.
785
00:34:18,923 --> 00:34:20,257
You'll be coming on
the boat and in Africa
786
00:34:20,467 --> 00:34:21,300
we'll get together and...
787
00:34:21,509 --> 00:34:23,051
I think I hate you.
788
00:34:23,261 --> 00:34:25,762
Letting those revolting
men order you about.
789
00:34:25,972 --> 00:34:27,755
Don't deny it, I've watched them.
790
00:34:27,807 --> 00:34:32,440
They treat you like a servant.
They say hop it and off you hop.
791
00:34:32,604 --> 00:34:33,979
I know what it is.
792
00:34:34,189 --> 00:34:35,981
They have a hold on you.
793
00:34:36,191 --> 00:34:38,942
Some black secret
that could ruin you.
794
00:34:39,152 --> 00:34:40,527
What makes you think that?
795
00:34:40,737 --> 00:34:42,571
Oh, it happens all the time.
796
00:34:42,780 --> 00:34:44,698
My old Spanish nurse told
me that half the people
797
00:34:44,908 --> 00:34:46,700
in the world would be
ruined at once if everyone
798
00:34:46,910 --> 00:34:48,785
told what they knew.
799
00:34:48,995 --> 00:34:52,247
But couldn't you have
them done away with?
800
00:34:52,457 --> 00:34:56,251
You must know plenty of people
who could bump them off?
801
00:34:56,461 --> 00:34:58,295
It'd probably cost
a good deal, but it
802
00:34:58,505 --> 00:34:59,713
would be worth it certainly.
803
00:34:59,923 --> 00:35:02,807
Oh, it's not impossible except that
afterwards I wouldn't have any money.
804
00:35:02,808 --> 00:35:04,668
This way I stand to make a lot.
805
00:35:04,969 --> 00:35:06,644
- Millions?
- Maybe.
806
00:35:07,639 --> 00:35:09,640
Then perhaps your
connection with those men
807
00:35:09,849 --> 00:35:13,310
isn't quite so
undignified as I thought.
808
00:35:13,520 --> 00:35:17,356
Those millions, would
they be pounds or dollars?
809
00:35:17,565 --> 00:35:19,942
Oh, either way suits me.
810
00:35:20,151 --> 00:35:21,193
That's very careless of you.
811
00:35:21,402 --> 00:35:23,403
The state of the
pound is so uncertain.
812
00:35:23,613 --> 00:35:26,073
You must think in
terms of hard currency.
813
00:35:26,282 --> 00:35:29,326
Maybe I should hire you
to handle my affairs.
814
00:35:29,536 --> 00:35:30,827
You could do worse.
815
00:35:31,037 --> 00:35:33,330
I'm awfully intelligent, really.
816
00:35:33,740 --> 00:35:35,973
Coming along, Billy boy.
The car's waiting.
817
00:35:53,184 --> 00:35:57,227
If we can't go faster than this we'll
miss the plane. Press on. Press on!
818
00:36:05,730 --> 00:36:07,421
Try posting.
819
00:36:35,919 --> 00:36:37,718
Push, push.
820
00:36:41,566 --> 00:36:43,066
Come on.
821
00:36:43,276 --> 00:36:45,527
One, two, three.
822
00:37:15,124 --> 00:37:17,215
Driver! Driver!
823
00:38:14,242 --> 00:38:16,159
My car!
824
00:38:16,369 --> 00:38:17,536
My car!
825
00:38:17,745 --> 00:38:18,662
My beautiful car!
826
00:38:18,871 --> 00:38:20,205
You did that on purpose!
827
00:38:20,214 --> 00:38:21,780
- What?
- You planned it that way.
828
00:38:21,781 --> 00:38:23,548
I know what you're up to.
I know everything.
829
00:38:23,549 --> 00:38:25,508
I know about the uranium
on the Chelm's land.
830
00:38:25,586 --> 00:38:27,662
The Chelm interests
in the city of London.
831
00:38:27,672 --> 00:38:29,930
- The what?
- You heard me, the Chelm interests!
832
00:38:29,931 --> 00:38:31,856
I take it your information
comes from a reliable source.
833
00:38:31,857 --> 00:38:33,585
It does, from Mrs.
Chelm herself in fact.
834
00:38:33,594 --> 00:38:35,052
Aha! Magnificent.
835
00:38:35,096 --> 00:38:36,571
Simply magnificent.
836
00:38:36,681 --> 00:38:38,223
You must pay me back for
the loss of my beautiful car.
837
00:38:38,433 --> 00:38:39,725
If you weren't a
benighted jackass,
838
00:38:39,934 --> 00:38:41,393
if you could see as
far as you could spit,
839
00:38:41,602 --> 00:38:43,270
you'd see there's no such
thing as the Chelm interests.
840
00:38:43,479 --> 00:38:45,313
You'll have to do better
than that, Mr. Dannreuther.
841
00:38:45,523 --> 00:38:48,940
- Very much better than that.
- Don't believe me! Check with London.
842
00:38:48,941 --> 00:38:52,708
If you find out it's anything more than
a down-at-heel Gloucestershire squire,
843
00:38:52,709 --> 00:38:54,710
you can have my
services for nothing.
844
00:38:54,711 --> 00:38:57,904
You mean Mrs. Chelm
is an unqualified liar?
845
00:38:58,002 --> 00:39:01,453
Well, let's say she uses her
imagination rather than her memory.
846
00:39:01,454 --> 00:39:04,347
You will make restitution,
will you no, Mr. Dann.
847
00:39:04,567 --> 00:39:07,292
- Either the money or a new car.
- Why, you fat bandit.
848
00:39:07,295 --> 00:39:08,754
I gave you the car
in the first place.
849
00:39:08,963 --> 00:39:11,506
How I came by it
is beside the point.
850
00:39:11,716 --> 00:39:16,468
The fact you gave it to me doesn't
make it any the less mine.
851
00:39:16,512 --> 00:39:18,620
- Shut up.
- That's right.
852
00:39:18,890 --> 00:39:20,265
Threaten me.
853
00:39:20,475 --> 00:39:23,518
It is not enough that you
destroy my beautiful car.
854
00:39:23,728 --> 00:39:25,378
Now, you will...
855
00:39:28,149 --> 00:39:29,941
Stop!
856
00:39:37,617 --> 00:39:41,912
More than anything, I want
Billy to make a grand success
857
00:39:42,121 --> 00:39:43,872
out there.
858
00:39:44,081 --> 00:39:45,791
As you care so much about money,
859
00:39:46,000 --> 00:39:47,292
I should have thought
you would have
860
00:39:47,502 --> 00:39:49,711
left Billy for some rich man.
861
00:39:49,921 --> 00:39:52,172
I shouldn't think Billy
would mind, really.
862
00:39:52,381 --> 00:39:55,592
I mean, neither of you
are in love or anything.
863
00:39:55,802 --> 00:39:57,844
Gee, you are a strange girl.
864
00:39:58,054 --> 00:40:00,222
Of course I love Billy.
865
00:40:00,431 --> 00:40:02,390
Actually, I adore him.
866
00:40:02,600 --> 00:40:07,604
And Billy loves me very,
very, but very much.
867
00:40:07,814 --> 00:40:11,358
That's why I trust him with
his little unimportant amours.
868
00:40:11,567 --> 00:40:13,527
And what does he
say about yours?
869
00:40:13,736 --> 00:40:16,488
But darling, all
husbands like their wives
870
00:40:16,697 --> 00:40:18,949
to seem attractive to other men.
871
00:40:23,037 --> 00:40:25,080
Be sure you explain
that to Harry.
872
00:40:25,289 --> 00:40:26,248
I'm going back to the hotel.
873
00:40:33,089 --> 00:40:34,214
Mrs. Dannreuther.
874
00:40:34,423 --> 00:40:35,882
Maria.
875
00:40:35,892 --> 00:40:38,260
I have, I'm afraid... I have
some shocking news for you.
876
00:40:38,469 --> 00:40:40,053
The boat is not going at all?
877
00:40:40,263 --> 00:40:42,389
There's been a
terrible accident.
878
00:40:42,598 --> 00:40:44,391
Your husband's car
drove over a cliff.
879
00:40:44,600 --> 00:40:47,352
The people on the bus
saw it fall into the sea.
880
00:40:47,562 --> 00:40:49,412
It seems almost certain that...
881
00:40:49,421 --> 00:40:52,213
What is it?
What are you trying to say?
882
00:40:53,901 --> 00:40:56,862
He's saying that Billy is dead.
883
00:40:57,271 --> 00:41:00,730
It's become necessary to
redistribute the stock in our company.
884
00:41:00,741 --> 00:41:03,774
Stock? Stock?
What good is the stock now?
885
00:41:03,786 --> 00:41:06,246
We can't deal with
Dannreuther's friends.
886
00:41:06,455 --> 00:41:07,998
Not without Dannreuther.
887
00:41:08,207 --> 00:41:09,332
All the effort.
888
00:41:09,542 --> 00:41:10,709
The money.
889
00:41:10,918 --> 00:41:13,670
Everything went over
the cliff with that car.
890
00:41:13,880 --> 00:41:15,171
Ravello.
891
00:41:15,381 --> 00:41:17,340
You forget the English are
very sentimental people.
892
00:41:17,550 --> 00:41:20,010
I tell you, there is nothing
that Billy's friend will not
893
00:41:20,219 --> 00:41:21,428
do for his widow.
894
00:41:21,637 --> 00:41:26,474
And in black, she's a
very touching figure.
895
00:41:26,684 --> 00:41:28,059
Poor Maria.
896
00:41:28,269 --> 00:41:31,062
You really have had
a wretched time.
897
00:41:31,272 --> 00:41:33,940
You are very understanding.
898
00:41:34,150 --> 00:41:37,110
If only there was
something I could do.
899
00:41:37,320 --> 00:41:41,022
Just now if you could
bring an aspirin.
900
00:41:41,032 --> 00:41:43,781
- I have a headache.
- Don't move. Just you wait there.
901
00:41:43,784 --> 00:41:46,786
I'll be back in a moment.
902
00:41:46,996 --> 00:41:50,281
Mussolini, Hitler,
and now Peterson.
903
00:41:50,291 --> 00:41:54,794
A great man, a great loss.
904
00:41:55,004 --> 00:41:57,422
I'm going upstairs
and read my Bible.
905
00:42:00,635 --> 00:42:03,511
Why all the gloom?
906
00:42:03,721 --> 00:42:06,473
Maria has a headache.
907
00:42:09,352 --> 00:42:12,020
What's the matter with you?
908
00:42:12,229 --> 00:42:13,688
Go away.
909
00:42:13,898 --> 00:42:15,440
My dear girl, I'm as sorry
about Dannreuther as you are.
910
00:42:15,650 --> 00:42:17,734
But after all, it isn't as if he
were one of our oldest friends.
911
00:42:17,944 --> 00:42:18,985
I was in love with him.
912
00:42:19,195 --> 00:42:20,654
He was a very
pleasant acquaintance.
913
00:42:20,863 --> 00:42:22,322
What did you say?
914
00:42:22,531 --> 00:42:23,990
I was in love with him.
915
00:42:24,200 --> 00:42:25,408
Really, darling.
916
00:42:25,618 --> 00:42:26,785
Have you no control over
your romantic fantasies?
917
00:42:26,994 --> 00:42:28,203
I loved him!
918
00:42:28,712 --> 00:42:31,721
Can't you hear me?
I loved him! I loved him!
919
00:42:31,983 --> 00:42:34,416
Oh rot.
You're just dramatizing again.
920
00:42:34,502 --> 00:42:37,295
By George, you were
right after all.
921
00:42:37,505 --> 00:42:39,631
I did peg it.
922
00:42:39,840 --> 00:42:43,468
Oh, what shall I do?
923
00:42:43,678 --> 00:42:46,805
I feel as though
I were drowning.
924
00:42:47,014 --> 00:42:48,723
He's dead.
925
00:42:48,933 --> 00:42:53,436
He's dead and I'm left
with a fool like you.
926
00:42:53,646 --> 00:42:54,604
I tell you what to do.
927
00:42:54,814 --> 00:42:56,231
Have a bit of shut eye.
928
00:42:56,440 --> 00:42:57,482
You'll wake up in an hour
feeling your old self again.
929
00:42:57,692 --> 00:42:59,150
And there'll be no
more silly stories
930
00:42:59,360 --> 00:43:01,736
about for a
middle-aged roustabout.
931
00:43:01,946 --> 00:43:02,904
So...
932
00:43:03,114 --> 00:43:04,614
Oh, please go away.
933
00:43:04,824 --> 00:43:08,118
I'll just take these to Maria.
934
00:43:13,749 --> 00:43:15,125
Mr. Chelm?
935
00:43:15,334 --> 00:43:17,502
This is very important for
you as well as for myself.
936
00:43:17,712 --> 00:43:18,920
Yes, well, get on with it.
937
00:43:19,130 --> 00:43:20,672
There is now an
opportunity for you
938
00:43:20,881 --> 00:43:23,675
to secure enormous profits
with virtually no risk.
939
00:43:23,884 --> 00:43:25,635
I won't beat about the bush.
940
00:43:25,845 --> 00:43:26,845
Our purpose...
941
00:43:27,054 --> 00:43:28,388
For you, as Billy's
widow, it will
942
00:43:28,597 --> 00:43:30,849
be very easy to persuade
his friend in British East.
943
00:43:31,058 --> 00:43:33,184
And for capital, we have Chelm.
944
00:43:33,394 --> 00:43:35,854
I do think you have been
misinformed as to my interests.
945
00:43:48,117 --> 00:43:49,868
What's the matter
with all of you?
946
00:43:50,077 --> 00:43:51,077
Somebody dead?
947
00:43:51,287 --> 00:43:53,453
Your car.
It went over a cliff.
948
00:43:53,539 --> 00:43:55,206
We thought you'd
both been killed.
949
00:43:55,416 --> 00:43:57,333
Dannreuther, I'm delighted
to see you're alive,
950
00:43:57,543 --> 00:43:59,753
but your wife is in
a fainting condition.
951
00:43:59,962 --> 00:44:01,713
You mean you're not dead at all?
952
00:44:01,922 --> 00:44:03,089
Obviously I'm not dead.
953
00:44:03,599 --> 00:44:07,007
I knew you weren't dead, I knew it. And I
counted thirteen backwards thirteen times.
954
00:44:07,011 --> 00:44:10,103
My old Spanish nurse said if you did
that a miracle would happen.
955
00:44:10,104 --> 00:44:12,432
And you see it has.
956
00:44:12,641 --> 00:44:15,935
Ladies and gentlemen, I
bring you the glad tidings.
957
00:44:16,145 --> 00:44:21,341
The captain is sober and the
SS Nyanga will sail at midnight.
958
00:44:21,350 --> 00:44:23,283
Pull! Pull!
959
00:44:32,161 --> 00:44:35,038
He can't seat everyone.
960
00:44:35,247 --> 00:44:37,290
What can have happened to it?
961
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
My dispatch box, where is it?
962
00:44:38,709 --> 00:44:39,959
A black tin box, this size.
963
00:44:40,169 --> 00:44:41,086
What have you done with it?
964
00:44:44,090 --> 00:44:46,132
I told you to take the
most particular care of it.
965
00:44:46,342 --> 00:44:48,676
I shall not go on board until
my dispatch box has been found.
966
00:44:48,886 --> 00:44:50,178
Having trouble, Chelm?
967
00:44:50,387 --> 00:44:51,805
Nothing that I can't cope
with myself, thank you.
968
00:44:57,520 --> 00:44:59,604
He says he put it in your
cabin, whatever it is.
969
00:44:59,814 --> 00:45:02,939
Idiot! Why didn't he say so
in the first place?
970
00:45:04,318 --> 00:45:05,944
See, look.
971
00:45:06,153 --> 00:45:07,362
What's happened to Harry?
972
00:45:07,571 --> 00:45:09,656
He's been giving me the
fish eye all evening.
973
00:45:09,865 --> 00:45:11,923
- Oh?
- What is it?
974
00:45:12,034 --> 00:45:13,827
Perhaps it's because when
I thought you were dead,
975
00:45:14,036 --> 00:45:15,411
I told him I was
in love with you.
976
00:45:15,621 --> 00:45:16,496
You what?
977
00:45:16,705 --> 00:45:17,747
I couldn't help it.
978
00:45:17,957 --> 00:45:20,207
- It made you seem less dead.
- And?
979
00:45:20,376 --> 00:45:21,334
Oh, he didn't believe me.
980
00:45:21,544 --> 00:45:23,128
He thought my nerves were upset.
981
00:45:23,337 --> 00:45:24,629
Sort of delirium.
982
00:45:24,839 --> 00:45:26,506
He thought it quite a joke.
983
00:45:26,715 --> 00:45:28,591
The idea of my
inventing a love affair
984
00:45:28,801 --> 00:45:30,510
with a middle-aged
roustabout like you.
985
00:45:30,719 --> 00:45:31,719
That's what he called you.
986
00:45:31,929 --> 00:45:33,304
Well, now that I'm
back in the flesh,
987
00:45:33,514 --> 00:45:37,016
he'll begin wondering about
that delirium of yours.
988
00:45:37,226 --> 00:45:41,361
I suppose seeing you alive is
different from thinking of you dead.
989
00:45:41,522 --> 00:45:45,725
Just great, cooped up on that
tub with a suspicious husband.
990
00:45:49,154 --> 00:45:50,245
Billy.
991
00:45:54,651 --> 00:45:57,151
- Let's not go.
- What do you mean?
992
00:45:59,957 --> 00:46:02,750
I'm asking you to
run away with me.
993
00:46:02,960 --> 00:46:04,085
Now.
994
00:46:04,295 --> 00:46:05,587
What about the millions
in hard currency?
995
00:46:05,796 --> 00:46:07,005
What's happened to you?
996
00:46:07,214 --> 00:46:09,174
I thought you were my
shrewd little manager.
997
00:46:09,383 --> 00:46:11,676
I've changed my point of view.
998
00:46:11,886 --> 00:46:13,595
I thought we'd get
to Africa and you'd
999
00:46:13,804 --> 00:46:15,763
make your fortune and
everything would be wonderful.
1000
00:46:15,973 --> 00:46:18,224
But now I think
it's all too risky.
1001
00:46:18,434 --> 00:46:20,393
Too many things can happen.
1002
00:46:20,603 --> 00:46:23,445
- I want us to cut and run for it right now.
- You really mean that?
1003
00:46:23,446 --> 00:46:25,972
- With all my heart.
- Oh no. That's impossible.
1004
00:46:25,973 --> 00:46:28,000
- Why?
- Well, for one thing, Mrs. Dannreuther
1005
00:46:28,001 --> 00:46:29,210
might not go for the idea.
1006
00:46:29,211 --> 00:46:30,962
She's not quite as
sophisticated as you are.
1007
00:46:31,447 --> 00:46:32,864
Please, Billy, listen to me.
1008
00:46:33,073 --> 00:46:34,407
I've thought it all out.
1009
00:46:34,617 --> 00:46:36,384
We'll take the bus and
catch an express for some...
1010
00:46:36,385 --> 00:46:39,178
No, no. The shot's
not on the table.
1011
00:46:39,496 --> 00:46:41,873
Do you not love the way I am?
1012
00:46:42,082 --> 00:46:44,500
If I loved you a thousand times
more than you say you love me,
1013
00:46:44,710 --> 00:46:45,668
it still wouldn't
make any difference.
1014
00:46:45,878 --> 00:46:47,253
I've got to have money.
1015
00:46:47,463 --> 00:46:49,005
Doctor's orders are that I
must have a lot of money.
1016
00:46:49,215 --> 00:46:51,549
Otherwise I become
dull, listless, and have
1017
00:46:51,759 --> 00:46:53,176
trouble with my complexion.
1018
00:46:53,385 --> 00:46:55,220
But you're not like that now
and you haven't any money.
1019
00:46:55,429 --> 00:46:58,139
It's my expectations
that hold me together.
1020
00:46:58,349 --> 00:47:00,266
You really mean that,
don't you, darling?
1021
00:47:00,476 --> 00:47:01,726
Sure I mean it.
1022
00:47:01,936 --> 00:47:03,811
And your main reason
for wanting lots of money
1023
00:47:04,021 --> 00:47:05,438
is so that you'll be
ever so attractive
1024
00:47:05,648 --> 00:47:06,814
and I'll love you more and more.
1025
00:47:07,024 --> 00:47:08,983
That's right, baby.
1026
00:47:09,193 --> 00:47:10,360
I'll help you, Billy.
1027
00:47:10,569 --> 00:47:11,945
I can, too.
1028
00:47:12,154 --> 00:47:13,655
I'm something of a witch.
1029
00:47:13,864 --> 00:47:15,865
My old Spanish nurse said I
could have been professional.
1030
00:47:17,576 --> 00:47:19,786
Don't look now, but
they're raising the gangway.
1031
00:47:33,467 --> 00:47:35,508
The sea air. Ozone.
1032
00:47:35,594 --> 00:47:36,719
What a pity we can't
bottle it, gentlemen.
1033
00:47:36,929 --> 00:47:38,429
What a fortune we'd make.
1034
00:47:38,639 --> 00:47:40,014
Neptune's mixture.
1035
00:47:40,224 --> 00:47:41,683
Now, breathe deeply.
1036
00:47:41,892 --> 00:47:44,018
Remember every breath is a
guinea in the bank of health.
1037
00:47:50,526 --> 00:47:52,819
Good morning, Chelm.
1038
00:47:53,028 --> 00:47:54,237
Why, that's good.
1039
00:47:54,446 --> 00:47:55,822
Very good, indeed.
1040
00:47:56,031 --> 00:47:57,573
I didn't know you were an
artist, Mrs. Dannreuther.
1041
00:47:57,783 --> 00:47:59,325
I'd hardly call myself that.
1042
00:47:59,535 --> 00:48:01,160
I only dabble.
1043
00:48:01,370 --> 00:48:02,829
The nose is not enough long.
1044
00:48:03,038 --> 00:48:04,163
The ears are too small.
1045
00:48:04,373 --> 00:48:05,415
He only has one eye.
1046
00:48:05,624 --> 00:48:06,582
Now come along, gentlemen.
1047
00:48:06,792 --> 00:48:08,835
We must not dawdle.
1048
00:48:09,044 --> 00:48:12,755
Blow the man
down, bully, blow the man down.
1049
00:48:12,965 --> 00:48:16,634
Blow, blow, blow the man down.
1050
00:48:16,844 --> 00:48:20,054
Blow the man down,
bully, blow the man down.
1051
00:48:20,264 --> 00:48:21,431
Good morning, Mrs. Chelm!
1052
00:48:21,640 --> 00:48:23,099
Let's hope she breaks her neck.
1053
00:48:23,309 --> 00:48:24,767
Blow the man down, bully.
1054
00:48:24,977 --> 00:48:26,144
Blow the man down.
1055
00:48:26,353 --> 00:48:28,229
Blow the man down, bully.
1056
00:48:28,439 --> 00:48:29,772
Blow the man down.
1057
00:48:29,982 --> 00:48:33,651
Blow, blow, blow the man down.
1058
00:48:33,861 --> 00:48:35,153
Blow the man down, bully.
1059
00:48:35,362 --> 00:48:36,988
Blow the man down.
1060
00:48:37,197 --> 00:48:40,116
Give me some time to
blow the man down.
1061
00:48:40,326 --> 00:48:41,868
Mr. Peterson?
1062
00:48:42,077 --> 00:48:44,785
Mr. Peterson. A radiogram.
1063
00:49:00,763 --> 00:49:03,889
No Chelm estate Gloucestershire.
Stop.
1064
00:49:03,890 --> 00:49:06,517
No landed gentry Chelms.
1065
00:49:06,810 --> 00:49:07,769
What do you make of that?
1066
00:49:07,978 --> 00:49:09,854
He's not a
Gloucestershire squire.
1067
00:49:10,064 --> 00:49:11,522
Like Billy said.
1068
00:49:11,732 --> 00:49:13,399
Just as I was beginning to
take Billy at his face value.
1069
00:49:13,609 --> 00:49:17,236
Yes but, if he's not what Billy
said then... then what is he?
1070
00:49:17,446 --> 00:49:20,738
We are at see again, gentlemen.
In more ways than one.
1071
00:49:20,866 --> 00:49:22,566
Mystery, more mystery.
1072
00:49:22,618 --> 00:49:23,826
Billy is a liar.
1073
00:49:24,036 --> 00:49:26,120
Heaven only knows what Chelm is.
1074
00:49:26,330 --> 00:49:27,497
CID maybe.
1075
00:49:27,706 --> 00:49:28,539
You borrowed my thought.
1076
00:49:28,749 --> 00:49:29,791
Work to do.
1077
00:49:30,000 --> 00:49:31,042
Work to do.
1078
00:49:31,251 --> 00:49:32,794
The time has come
for direct action.
1079
00:49:33,003 --> 00:49:35,213
You remember last night
when we came on board?
1080
00:49:35,422 --> 00:49:37,298
The fuss he was making
about his dispatch box?
1081
00:49:48,727 --> 00:49:51,354
I love colors.
1082
00:49:51,563 --> 00:49:54,857
Working with them is
an endless puzzle.
1083
00:49:55,067 --> 00:49:56,234
Your face, for instance.
1084
00:49:56,443 --> 00:50:00,738
Ten minutes ago, it
was all brown and pink.
1085
00:50:00,948 --> 00:50:05,868
Now the light has changed
and it's chalky white.
1086
00:50:06,078 --> 00:50:07,286
What?
1087
00:50:07,496 --> 00:50:10,498
Tinged with green.
1088
00:50:10,707 --> 00:50:13,501
Green?
1089
00:50:13,710 --> 00:50:15,128
It must be getting rough.
1090
00:50:15,337 --> 00:50:17,088
Just a little.
1091
00:50:17,297 --> 00:50:19,382
Don't break the pose.
1092
00:50:19,591 --> 00:50:20,633
I don't feel very well.
1093
00:50:20,843 --> 00:50:22,677
I think I'll go below
and take a pill.
1094
00:50:28,725 --> 00:50:31,792
- It's incredible. Harry Chelm is just...
- Just Harry Chelm.
1095
00:50:31,812 --> 00:50:34,345
Nothing, nobody.
A ruddy refugee from Earls Court.
1096
00:50:34,398 --> 00:50:36,323
With a hot water bottle.
Look.
1097
00:50:36,324 --> 00:50:38,958
And a letter of introduction to
the Secretary of the Governor.
1098
00:50:39,027 --> 00:50:40,736
The Secretary, mind you.
1099
00:50:40,946 --> 00:50:42,221
Disgusting.
1100
00:50:43,282 --> 00:50:45,099
Purser, my box.
1101
00:50:45,108 --> 00:50:46,951
A bit up and down,
isn't it, sir?
1102
00:50:47,161 --> 00:50:48,969
- It's gone.
- Oh yes, indeed.
1103
00:50:49,079 --> 00:50:50,163
Major Ross took it.
1104
00:50:50,372 --> 00:50:52,331
I saw him sneak it
out of your cabin.
1105
00:50:52,541 --> 00:50:54,584
I like to keep my eye on
what goes on aboard the ship.
1106
00:50:54,793 --> 00:50:55,751
Where did he take it?
1107
00:50:55,961 --> 00:50:57,545
I believe Mr. Peterson's cabin.
1108
00:50:57,754 --> 00:50:59,521
In fact, I'm sure.
1109
00:51:06,004 --> 00:51:07,295
Ah.
1110
00:51:09,183 --> 00:51:11,434
Now may I ask what
explanation you have to offer?
1111
00:51:16,023 --> 00:51:18,182
He forgot his hot water bottle.
1112
00:51:23,205 --> 00:51:25,021
- Billy.
- Come in.
1113
00:51:26,783 --> 00:51:28,409
Billy, have you
heard what's happened?
1114
00:51:28,619 --> 00:51:29,827
I haven't seen
the paper in days.
1115
00:51:30,037 --> 00:51:31,078
It's not funny.
1116
00:51:31,288 --> 00:51:34,207
They've stolen
Harry's dispatch box.
1117
00:51:34,416 --> 00:51:35,458
Who stole his dispatch box?
1118
00:51:35,667 --> 00:51:39,418
That dreadful-looking Major. He took it
to Peterson, they went through it.
1119
00:51:39,519 --> 00:51:41,735
Well, it's all your fault,
I suppose you know that.
1120
00:51:41,736 --> 00:51:43,962
- My fault?
- With the poppycock you've been peddling.
1121
00:51:43,965 --> 00:51:48,183
All that junk about the Chelm interest
in London, uranium on your land.
1122
00:51:48,305 --> 00:51:50,640
Well, in a way you're
the one to blame.
1123
00:51:50,849 --> 00:51:51,682
I'm the...
1124
00:51:51,892 --> 00:51:54,185
I mean, you acted so superior.
1125
00:51:54,394 --> 00:51:56,229
I was falling in
love with you and I
1126
00:51:56,438 --> 00:51:58,940
couldn't bear for you to
think I was just nobody.
1127
00:51:59,149 --> 00:52:02,401
Married to the son of a
boarding house in Earls Court.
1128
00:52:02,611 --> 00:52:04,195
The son of a what?
1129
00:52:04,404 --> 00:52:05,988
A boarding house.
1130
00:52:06,198 --> 00:52:07,490
That's what Harry's parents do.
1131
00:52:07,699 --> 00:52:11,494
They run a boarding house
for decayed gentle folk.
1132
00:52:11,703 --> 00:52:13,162
But the way he talks,
the way he acts.
1133
00:52:13,372 --> 00:52:14,914
I thought that...
1134
00:52:15,123 --> 00:52:16,165
It's just that he sees himself
in a place in the west country
1135
00:52:16,375 --> 00:52:18,251
with trout streams and horses.
1136
00:52:18,460 --> 00:52:20,419
Leading the life of
a country squire.
1137
00:52:20,629 --> 00:52:22,672
It's not his fault if
people take it for granted
1138
00:52:22,881 --> 00:52:23,923
that he has a place like that.
1139
00:52:24,132 --> 00:52:25,508
He's never once
said that he had.
1140
00:52:25,717 --> 00:52:27,385
Well, country gent,
son of a boarding house,
1141
00:52:27,594 --> 00:52:30,388
or whatever he is, I suppose
I'd better get his box back.
1142
00:52:30,597 --> 00:52:31,764
Oh he got it back himself.
1143
00:52:31,974 --> 00:52:33,140
So there's no harm done.
1144
00:52:33,350 --> 00:52:35,268
Except that Harry's
gone to the captain.
1145
00:52:35,477 --> 00:52:37,395
He's going to have
them put in irons.
1146
00:52:37,604 --> 00:52:39,063
He is what?
1147
00:52:39,273 --> 00:52:41,274
He says that's what they
did in the Royal Marines.
1148
00:52:41,483 --> 00:52:42,858
Look here, Skipper.
1149
00:52:43,068 --> 00:52:44,819
There's a perfectly simple
explanation for all this.
1150
00:52:45,028 --> 00:52:47,363
I happen to own a dispatch box
which is very similar to Mr.
1151
00:52:47,573 --> 00:52:48,531
Chelm's.
1152
00:52:48,740 --> 00:52:50,283
When I didn't find
it in my cabin,
1153
00:52:50,492 --> 00:52:52,118
I asked Major Ross to see if it
had been stowed away somewhere
1154
00:52:52,327 --> 00:52:53,327
else by mistake.
1155
00:52:53,537 --> 00:52:54,704
The Major found
what he thought was
1156
00:52:54,913 --> 00:52:56,747
my box in the saloon
with some other luggage.
1157
00:52:56,957 --> 00:52:59,333
The box has been in my
cabin ever since we sailed.
1158
00:52:59,543 --> 00:53:00,543
Under the berth.
1159
00:53:00,752 --> 00:53:01,836
As soon as I saw
the box, of course,
1160
00:53:02,045 --> 00:53:03,671
I realized at once
that it wasn't mine.
1161
00:53:03,880 --> 00:53:05,381
I simply opened it
to find out to whom
1162
00:53:05,591 --> 00:53:07,216
it belonged so that
I could return it
1163
00:53:07,426 --> 00:53:08,593
to its rightful owner.
1164
00:53:08,802 --> 00:53:10,344
I can't conceive why
this gentleman should
1165
00:53:10,554 --> 00:53:12,972
imagine I should be interested
in a box containing patent
1166
00:53:13,181 --> 00:53:14,265
medicines.
1167
00:53:14,474 --> 00:53:17,268
I'm not a hypochondriac.
1168
00:53:17,477 --> 00:53:18,853
Purser, tell the
captain exactly what
1169
00:53:19,062 --> 00:53:20,396
you told me about the box.
1170
00:53:20,606 --> 00:53:23,024
Why sir, you asked
me whether I'd seen it
1171
00:53:23,233 --> 00:53:24,525
and I said it might
be the one I'd
1172
00:53:24,735 --> 00:53:26,819
seen being carried along
the passage by Major Ross.
1173
00:53:27,029 --> 00:53:28,487
You distinctly told
me that you'd seen
1174
00:53:28,697 --> 00:53:29,989
it being taken from my cabin.
1175
00:53:30,198 --> 00:53:32,950
Oh, you must have misunderstood.
1176
00:53:33,160 --> 00:53:35,745
You were rather ill at the
time if you remember, sir.
1177
00:53:35,954 --> 00:53:37,246
That's all, Purser.
1178
00:53:37,456 --> 00:53:38,414
He's been bribed.
1179
00:53:38,624 --> 00:53:40,958
He's in league with
these criminals.
1180
00:53:41,168 --> 00:53:43,169
Just a case of a
misunderstanding.
1181
00:53:43,378 --> 00:53:44,879
That's how I look at it.
1182
00:53:45,088 --> 00:53:48,299
Now what about a little cognac
to wash away any ill feelings?
1183
00:53:48,508 --> 00:53:50,009
I don't care for a drink.
1184
00:53:50,218 --> 00:53:51,844
And let me assure you that this
matter is far from settled.
1185
00:53:52,054 --> 00:53:53,638
While rifling through
my personal effects,
1186
00:53:53,847 --> 00:53:55,139
I feel certain that
you must have noticed
1187
00:53:55,349 --> 00:53:56,932
I had a letter of introduction
from the Secretary
1188
00:53:57,142 --> 00:53:58,351
of the Governor.
1189
00:53:58,560 --> 00:53:59,694
I suspect he'll be much
more interested in what
1190
00:53:59,695 --> 00:54:02,563
I have to say than this
gin-soaked so-called ship's captain.
1191
00:54:02,814 --> 00:54:04,023
You mind your tongue!
1192
00:54:04,232 --> 00:54:06,317
Any more insults, you're
the one I put in irons!
1193
00:54:09,437 --> 00:54:13,406
As far as I'm concerned,
this is a closed incident!
1194
00:54:16,703 --> 00:54:18,753
Look, Chelm,
you've got your box back.
1195
00:54:18,754 --> 00:54:20,213
Why don't you forget
the whole thing?
1196
00:54:20,214 --> 00:54:22,915
What possible interest do you
expect the colonial office to take in it?
1197
00:54:22,916 --> 00:54:25,916
On the contrary, I expect them to show
considerable interest in a gang of crooks who are
1198
00:54:25,917 --> 00:54:29,042
trying to swindle the country out
of vast uranium deposits.
1199
00:54:36,682 --> 00:54:39,266
Just one moment, sir.
1200
00:54:39,476 --> 00:54:40,935
What leads you to believe...
1201
00:54:41,144 --> 00:54:42,561
This gentleman
obviously hasn't seen
1202
00:54:42,771 --> 00:54:44,855
fit to inform you that
during your supposed demise,
1203
00:54:45,065 --> 00:54:47,692
he attempted to lure me
into your nefarious venture.
1204
00:54:47,901 --> 00:54:49,527
Unfortunately for
you, he acquainted me
1205
00:54:49,736 --> 00:54:50,778
with all the pertinent facts.
1206
00:54:50,987 --> 00:54:52,446
Facts which I intend
to communicate
1207
00:54:52,656 --> 00:54:56,992
to the proper authority at
the very earliest opportunity.
1208
00:54:57,202 --> 00:54:58,327
I thought you were dead!
1209
00:54:58,537 --> 00:54:59,787
That's what they told me.
1210
00:54:59,996 --> 00:55:01,539
Everyone told me you were dead.
1211
00:55:01,748 --> 00:55:05,292
And if you were dead, we had to
have fresh capital, didn't we?
1212
00:55:05,502 --> 00:55:06,419
You, Ravello.
1213
00:55:06,628 --> 00:55:08,254
My own partner.
1214
00:55:08,463 --> 00:55:11,841
Sneak up behind my back
and try to cheat me.
1215
00:55:12,050 --> 00:55:14,942
The milk's spilt, it's no good crying
over it. Get after him, Billy.
1216
00:55:14,943 --> 00:55:18,310
Calm him down, talk to him, and see
if you can't get him to change his attitude.
1217
00:55:18,348 --> 00:55:20,099
I'll try, but I don't
think it'll do any good.
1218
00:55:20,308 --> 00:55:22,560
I don't know why we have to
worry about Chelm's attitude.
1219
00:55:22,769 --> 00:55:23,811
Talk's no good.
1220
00:55:24,020 --> 00:55:25,271
Conversation never
convinced anybody.
1221
00:55:25,480 --> 00:55:26,731
I say put an end to words.
1222
00:55:26,940 --> 00:55:28,190
Shut up, Jack.
1223
00:55:28,400 --> 00:55:30,234
The time factor has
entered the picture again.
1224
00:55:30,444 --> 00:55:32,945
This time, fortunately,
it's working on our side.
1225
00:55:33,155 --> 00:55:35,114
Two weeks before we reach port.
1226
00:55:35,323 --> 00:55:38,159
That should be plenty of time
to convince our friend, Chelm.
1227
00:55:38,368 --> 00:55:41,954
I beg you, please
end all this trouble.
1228
00:55:42,164 --> 00:55:44,206
If things go on, either
you will be done away
1229
00:55:44,416 --> 00:55:45,916
with before we
ever get to Africa
1230
00:55:46,126 --> 00:55:49,044
or you will leave and announce
Peterson to the authorities.
1231
00:55:49,254 --> 00:55:52,882
And that will be the ruin
of all my plans and hopes.
1232
00:55:53,091 --> 00:55:54,467
In the long run,
you'd do much better
1233
00:55:54,676 --> 00:55:55,718
to get clear of these people.
1234
00:55:55,927 --> 00:55:57,052
They are thoroughly undesirable.
1235
00:55:57,262 --> 00:55:59,012
The long run. I'm tired
of the long run.
1236
00:56:00,974 --> 00:56:02,933
I am not even
thinking about them.
1237
00:56:03,143 --> 00:56:04,685
Or about myself.
1238
00:56:04,895 --> 00:56:07,605
It's only you that
concerns me, Harry.
1239
00:56:07,814 --> 00:56:09,398
No need to worry about me.
1240
00:56:09,608 --> 00:56:13,944
Ever since I met you,
you feel my thinking.
1241
00:56:14,154 --> 00:56:17,615
You are becoming an obsession.
1242
00:56:17,824 --> 00:56:19,784
Don't you understand, Harry?
1243
00:56:19,993 --> 00:56:21,619
I am deeply in love.
1244
00:56:24,122 --> 00:56:25,713
Maria...
1245
00:56:27,167 --> 00:56:28,850
my dear.
1246
00:56:40,722 --> 00:56:44,558
Only you could make a
woman feel like this.
1247
00:56:44,768 --> 00:56:50,231
All I want is to be in
your arms now and always.
1248
00:56:50,440 --> 00:56:52,024
You forget I'm going
to be done away with.
1249
00:56:52,234 --> 00:56:54,683
Oh, no no.
It will be easy to arrange.
1250
00:56:54,778 --> 00:56:56,195
What you must do is this.
1251
00:56:56,404 --> 00:56:58,072
You will write me a letter.
1252
00:56:58,281 --> 00:56:59,824
A love letter.
1253
00:57:00,033 --> 00:57:02,785
You will tell me that you cannot
denounce Peterson because then
1254
00:57:02,994 --> 00:57:05,246
I would suffer too.
1255
00:57:05,455 --> 00:57:10,334
Because you love me so much,
you cannot bear to hurt me.
1256
00:57:10,544 --> 00:57:13,462
Such a letter they will
believe if I show it to them.
1257
00:57:13,672 --> 00:57:15,005
My dear girl, you
must see that this
1258
00:57:15,215 --> 00:57:16,423
is quite out of the question.
1259
00:57:16,633 --> 00:57:18,717
I don't propose to
make compromises.
1260
00:57:18,927 --> 00:57:21,637
Not compromise, Harry darling.
1261
00:57:21,847 --> 00:57:23,305
But you can see if
you cause trouble,
1262
00:57:23,515 --> 00:57:29,186
the whole of our plans... my
plans, you would not want
1263
00:57:29,396 --> 00:57:32,439
to make the innocent suffer.
1264
00:57:32,649 --> 00:57:34,733
It would be much better if
you don't interfere, Maria.
1265
00:57:34,943 --> 00:57:36,902
I must handle this as I see fit.
1266
00:57:37,112 --> 00:57:39,530
Then you intend to go
ahead with this business?
1267
00:57:39,739 --> 00:57:41,574
Tell stories and
ruin everything?
1268
00:57:41,783 --> 00:57:43,909
It'll be much better if you
cut loose from these people.
1269
00:57:44,119 --> 00:57:45,870
No happiness can come
from such an association.
1270
00:57:46,079 --> 00:57:48,998
Harry, I'm asking
you not to do this.
1271
00:57:49,207 --> 00:57:50,708
Please, write a letter.
1272
00:57:50,917 --> 00:57:53,043
Then there will be no trouble
for you, no trouble for us,
1273
00:57:53,253 --> 00:57:55,504
no risk when we get to Africa.
1274
00:57:55,714 --> 00:57:56,755
I'm sorry, my dear.
1275
00:57:56,965 --> 00:57:58,591
We English are a
very pigheaded lot
1276
00:57:58,800 --> 00:58:00,718
You think you can
get away with this?
1277
00:58:00,927 --> 00:58:03,352
But Maria. My dear,
good Maria, listen...
1278
00:58:03,353 --> 00:58:04,712
First you make love to me.
1279
00:58:04,806 --> 00:58:06,599
Now you tell me
you will ruin me.
1280
00:58:06,808 --> 00:58:08,475
You'll forgive me, but
it was you who made...
1281
00:58:08,685 --> 00:58:09,852
Oh, shut your trap!
1282
00:58:10,061 --> 00:58:12,044
Go on. Do what you like!
1283
00:58:12,105 --> 00:58:13,731
You think you are
such a brave man.
1284
00:58:13,940 --> 00:58:15,608
I'll tell you what you are.
1285
00:58:15,817 --> 00:58:17,617
You are a heel!
1286
00:58:20,113 --> 00:58:21,363
What the blazes now?
1287
00:58:21,673 --> 00:58:23,439
What's happening?
What's going on here?
1288
00:58:23,440 --> 00:58:25,431
The oil pump's on the blink.
The electricity's failed.
1289
00:58:25,432 --> 00:58:27,491
Utter folly. A ship lying
in darkness this way.
1290
00:58:27,492 --> 00:58:29,517
We might well be
rammed at any minute.
1291
00:58:29,518 --> 00:58:31,660
I'll tend to this myself,
which way is the engine room?
1292
00:58:31,661 --> 00:58:32,761
The passengers are not...
1293
00:58:32,762 --> 00:58:37,263
I'm sure your chief engineer would welcome the
advice of an ex officer of the Royal Marines.
1294
00:58:51,811 --> 00:58:52,853
Look here, you fool.
1295
00:58:53,063 --> 00:58:54,396
Are we simply
abandoned to our fate?
1296
00:58:54,606 --> 00:58:55,856
I insist on
something being done.
1297
00:58:56,066 --> 00:58:57,999
- For instance?
- Well, give out the life belts.
1298
00:58:58,026 --> 00:58:59,610
Organize the boat drill.
1299
00:58:59,819 --> 00:59:02,279
The clientele are
requested to remain calm.
1300
00:59:02,489 --> 00:59:03,697
To remain calm?
1301
00:59:03,907 --> 00:59:04,949
Does the captain feel no
sense of responsibility
1302
00:59:05,158 --> 00:59:06,367
for the lives of his passengers?
1303
00:59:06,576 --> 00:59:08,285
It's my opinion that
the captain doesn't feel
1304
00:59:08,495 --> 00:59:09,620
much of anything at the moment.
1305
00:59:09,829 --> 00:59:11,288
You mean to say he's drunk?
1306
00:59:11,498 --> 00:59:13,457
The fellow ought to be
made to walk the plank.
1307
00:59:13,667 --> 00:59:15,334
I'm afraid just now
he cannot walk at all.
1308
00:59:15,543 --> 00:59:17,410
- This is outrageous!
- Oh, sit down, old man.
1309
00:59:17,411 --> 00:59:19,128
What have you got
to worry about?
1310
00:59:19,214 --> 00:59:21,423
We're only adrift in an open
sea with a drunken captain
1311
00:59:21,633 --> 00:59:23,634
and an engine that's liable
to explode at any moment.
1312
00:59:23,843 --> 00:59:25,427
Perfectly ordinary situation.
1313
00:59:25,637 --> 00:59:27,054
Happens every day.
1314
00:59:27,263 --> 00:59:30,307
But just in case any of you
are still at all anxious,
1315
00:59:30,517 --> 00:59:34,435
let it be known that Mr. Chelm
has taken charge in the engine room.
1316
00:59:34,479 --> 00:59:35,729
Who's taken charge?
1317
00:59:35,939 --> 00:59:38,172
Harry. And he'll
foozle it for sure.
1318
00:59:38,233 --> 00:59:39,750
Shall I get out the hymn books?
1319
00:59:39,859 --> 00:59:41,485
Your husband claims
to have learned
1320
00:59:41,695 --> 00:59:43,654
all about the engine
and such things
1321
00:59:43,863 --> 00:59:46,156
when he was an officer
in the Royal Marines.
1322
00:59:46,366 --> 00:59:47,616
If you ever was.
1323
00:59:47,826 --> 00:59:49,660
In point of fact, not
only was he an officer,
1324
00:59:49,869 --> 00:59:52,371
but he once won a medal for
jumping into a sea of fire
1325
00:59:52,580 --> 00:59:53,831
to rescue someone.
1326
00:59:54,040 --> 00:59:55,916
It was only a bit of
wreckage, not a man.
1327
00:59:56,126 --> 00:59:57,418
But that wasn't Harry's fault.
1328
00:59:57,627 --> 00:59:59,294
Just a slight error in judgment.
1329
01:00:01,881 --> 01:00:04,331
Oh. The lights, they come on.
1330
01:00:04,784 --> 01:00:06,635
He must have fixed it.
1331
01:00:06,745 --> 01:00:08,711
- Impossible.
- The engines are turning.
1332
01:00:08,805 --> 01:00:09,763
We are underway.
1333
01:00:09,973 --> 01:00:13,392
I still say it's impossible.
1334
01:00:13,601 --> 01:00:16,186
Ladies and gentlemen,
may I have your attention
1335
01:00:16,396 --> 01:00:17,604
for a moment?
1336
01:00:17,814 --> 01:00:18,814
I am happy to inform you
that the oil pump is now
1337
01:00:19,024 --> 01:00:20,482
in perfect working condition.
1338
01:00:20,692 --> 01:00:21,942
Putting it right was
no great accomplishment
1339
01:00:22,152 --> 01:00:23,777
for anyone with the
slightest mechanical bent.
1340
01:00:23,987 --> 01:00:27,863
Anyhow, we may now proceed without
further delay and in absolute safety.
1341
01:00:30,660 --> 01:00:33,410
Oh, Harry. You did, you did,
you foozled it.
1342
01:00:36,750 --> 01:00:39,749
Chelm! Forward please.
The captain wants to see you.
1343
01:00:39,803 --> 01:00:42,994
There you are. You tear it.
You wreck my beautiful ship!
1344
01:00:42,995 --> 01:00:44,287
Nothing of the sort.
1345
01:00:44,288 --> 01:00:47,397
Some scallywag down there
sabotaged my work out of pure malice.
1346
01:00:47,398 --> 01:00:49,623
You explode my engine!
I'll break your bones!
1347
01:00:49,624 --> 01:00:52,149
Keep your head, boys. Let's all
behave like little gentlemen.
1348
01:00:52,157 --> 01:00:55,307
Stay out of this, Dannreuther.
I can handle a brute.
1349
01:00:55,518 --> 01:00:58,952
What happens now?
Do we get the life belts?
1350
01:00:58,972 --> 01:01:00,689
Do we abandon the ship?
1351
01:01:00,899 --> 01:01:02,274
There's no immediate danger.
1352
01:01:02,484 --> 01:01:04,735
The passengers will please
to return to the saloon.
1353
01:01:04,944 --> 01:01:06,278
We're heading for
the nearest port
1354
01:01:06,488 --> 01:01:09,073
and there seems to be some
chance of our making it.
1355
01:01:14,103 --> 01:01:15,611
Come along.
1356
01:01:19,209 --> 01:01:21,417
- Now who was last down?
- Blast.
1357
01:01:24,756 --> 01:01:26,882
Billy boy, be a good fellow
and make a fourth in Bridge.
1358
01:01:27,092 --> 01:01:28,926
The Major has no head for cards.
1359
01:01:29,135 --> 01:01:31,095
A few rubbers will
soothe all our nerves.
1360
01:01:31,304 --> 01:01:33,746
No thank you, I'll soothe mine
with a double scotch.
1361
01:01:33,747 --> 01:01:36,213
In fact, I think I'll make it a triple.
No ice, no water.
1362
01:01:36,226 --> 01:01:38,809
- Right, sir.
- How about you, dear Mrs. Dannreuther?
1363
01:01:38,810 --> 01:01:40,968
A little Bridge?
- Oh, so sorry.
1364
01:01:40,969 --> 01:01:43,353
I have the most
fearful headache.
1365
01:01:43,525 --> 01:01:45,517
I think I'll go to my cabin.
1366
01:01:48,530 --> 01:01:49,863
Oh, what a shame.
1367
01:01:50,073 --> 01:01:51,657
Well boys, we'll have
to make it cutthroat.
1368
01:01:51,866 --> 01:01:52,866
What about Harry here?
1369
01:01:53,076 --> 01:01:54,743
Maybe he'll take a hand.
1370
01:01:54,953 --> 01:01:57,079
That, under the circumstances,
is a most unsuitable
1371
01:01:57,288 --> 01:01:58,747
suggestion.
1372
01:01:58,957 --> 01:02:00,290
Gwendolen, I must ask you to
either move to another table
1373
01:02:00,500 --> 01:02:02,209
or else leave us alone.
1374
01:02:02,418 --> 01:02:03,544
Oh Harry, for Heaven's sake.
1375
01:02:03,753 --> 01:02:06,770
I don't care for my wife to associate
with an associate of criminals.
1376
01:02:06,771 --> 01:02:09,396
Don't be absurd.
Billy is not a criminal.
1377
01:02:09,397 --> 01:02:11,640
He's the best friend
we have on this boat.
1378
01:02:11,641 --> 01:02:15,116
- We're not in need of such friends.
- You need any friends you can get.
1379
01:02:15,117 --> 01:02:18,832
The only thing standing between
you and a watery grave is your wits.
1380
01:02:18,833 --> 01:02:21,009
And that's not my idea
of adequate protection.
1381
01:02:21,146 --> 01:02:22,354
Uh, Purser.
1382
01:02:22,564 --> 01:02:23,814
How much longer before
this ship reaches port?
1383
01:02:24,023 --> 01:02:25,315
If we ever do get
to port, it should
1384
01:02:25,525 --> 01:02:27,818
be within 14 or 15 hours.
1385
01:02:28,027 --> 01:02:29,319
That's a long time.
1386
01:02:29,529 --> 01:02:31,655
Sit down, make yourself
comfortable, have a drink.
1387
01:02:31,865 --> 01:02:34,408
Enjoy the Major's piano recital.
1388
01:02:34,617 --> 01:02:35,576
Come on, Peterson.
1389
01:02:35,785 --> 01:02:36,952
Buy us a drink.
1390
01:02:37,162 --> 01:02:38,662
I'm afraid I
can't accept hospitality
1391
01:02:38,872 --> 01:02:40,914
from persons who I intend in
a few hours' time to denounce
1392
01:02:41,124 --> 01:02:42,457
in a place of justice.
1393
01:02:42,667 --> 01:02:43,834
Two spades.
1394
01:02:44,043 --> 01:02:46,336
I admire your
sang-froid, Mr. Peterson.
1395
01:02:46,546 --> 01:02:48,589
Or perhaps you don't
think I'm serious.
1396
01:02:48,798 --> 01:02:50,549
We shall see.
1397
01:02:50,758 --> 01:02:53,260
Three clubs.
1398
01:02:53,469 --> 01:02:55,262
Gwendolen, are you
going to do as I say?
1399
01:02:55,471 --> 01:02:57,139
Not when you speak
to me in that tone.
1400
01:02:57,348 --> 01:02:58,599
Not when you try
to order me about.
1401
01:02:58,808 --> 01:03:00,517
In that case.
1402
01:03:00,727 --> 01:03:01,852
Where are you going?
1403
01:03:02,061 --> 01:03:03,061
On deck where the
air is less polluted.
1404
01:03:09,569 --> 01:03:10,485
Purser.
1405
01:03:10,695 --> 01:03:11,695
Four tonics.
1406
01:03:11,905 --> 01:03:13,363
I think you'd better
go after Harry.
1407
01:03:13,573 --> 01:03:16,707
Why should I if he's going to be
so childish and unreasonable?
1408
01:03:16,708 --> 01:03:19,107
Take my advice. Go to him.
Stay with him.
1409
01:03:19,996 --> 01:03:21,955
I suppose you think we
should keep up appearances.
1410
01:03:22,165 --> 01:03:25,042
The loyal wife at
her husband's side.
1411
01:03:25,251 --> 01:03:26,627
No, Billy.
1412
01:03:26,836 --> 01:03:29,546
I'm experiencing something
that is rare and beautiful
1413
01:03:29,547 --> 01:03:32,882
and I shall not deny it
either by word or by deed.
1414
01:03:32,883 --> 01:03:35,374
I love you.
Let the whole world know it.
1415
01:03:35,411 --> 01:03:36,887
I love you, I love you.
1416
01:03:36,888 --> 01:03:39,598
Keeping up appearances
isn't exactly what I meant.
1417
01:03:40,016 --> 01:03:42,142
Then why do you want to
send me tagging after Harry?
1418
01:03:42,352 --> 01:03:43,685
He's been such a
deadly bore tonight.
1419
01:03:43,895 --> 01:03:44,770
Deadly, but not dead.
1420
01:03:44,979 --> 01:03:46,021
Not yet.
1421
01:03:46,231 --> 01:03:47,439
What do you mean?
1422
01:03:47,649 --> 01:03:49,066
They killed one man just
because they thought he
1423
01:03:49,275 --> 01:03:50,400
might try to get in their way.
1424
01:03:50,610 --> 01:03:54,069
Now handsome Harry here is certain
to blow the whole thing wide open.
1425
01:03:54,347 --> 01:03:56,739
They killed a man?
Really?
1426
01:03:56,908 --> 01:03:58,158
Who?
1427
01:03:58,368 --> 01:03:59,825
Just a man.
1428
01:04:02,038 --> 01:04:03,747
For all Harry's being
too, too tiresome
1429
01:04:03,957 --> 01:04:06,416
and my loving you
to distraction,
1430
01:04:06,626 --> 01:04:08,961
I still wouldn't want
to see him done in.
1431
01:04:09,170 --> 01:04:11,588
He has some perfectly
darling traits, really.
1432
01:04:11,798 --> 01:04:14,758
I mean like always
remembering one's birthday.
1433
01:04:14,968 --> 01:04:17,219
No, we simply mustn't
let anybody murder Harry.
1434
01:04:17,428 --> 01:04:18,470
Well, keep him in your cabin.
1435
01:04:18,680 --> 01:04:19,805
Never let him out of your sight.
1436
01:04:20,014 --> 01:04:23,392
Keep him under lock and key.
1437
01:04:23,601 --> 01:04:25,310
Oh, Billy.
1438
01:04:25,520 --> 01:04:26,603
That awful music.
1439
01:04:26,813 --> 01:04:27,646
It's so loud.
1440
01:04:27,855 --> 01:04:29,856
It comes right into our cabin.
1441
01:04:30,066 --> 01:04:32,359
Peterson, tell the
Major to soft-pedal it.
1442
01:04:32,568 --> 01:04:35,237
And while he's about it
he might change the tune.
1443
01:04:35,446 --> 01:04:37,696
Oh, don't you like it?
It's one of my favorites.
1444
01:04:37,797 --> 01:04:39,831
I'm afraid he doesn't
know any others.
1445
01:04:39,832 --> 01:04:41,364
Do you, Jack?
1446
01:04:50,386 --> 01:04:51,877
Major!
1447
01:05:21,743 --> 01:05:24,369
Do I hear the lady screaming?
1448
01:05:24,579 --> 01:05:27,331
One down.
1449
01:05:28,700 --> 01:05:30,250
Stop them!
1450
01:05:30,460 --> 01:05:32,251
Stop them!
1451
01:05:45,683 --> 01:05:46,975
What happened?
1452
01:05:47,385 --> 01:05:50,209
Oh Billy, all that screaming,
I thought someone had been killed.
1453
01:05:50,210 --> 01:05:52,785
- Well, someone nearly was.
- Indeed they were, look at the Major.
1454
01:05:52,786 --> 01:05:55,169
Better get a new act, Peterson.
The curtain's going down on this one.
1455
01:05:55,170 --> 01:05:57,403
Every time I turn my
back, someone makes trouble!
1456
01:05:57,404 --> 01:06:00,038
The passengers break the engine,
they beat each other with their fists
1457
01:06:00,039 --> 01:06:02,615
- and they throw each other overboard!
- That man attacked me.
1458
01:06:02,825 --> 01:06:04,541
You! You again!
1459
01:06:04,542 --> 01:06:06,192
If I socked him,
it was in self-defense.
1460
01:06:06,193 --> 01:06:09,002
He came sneaking up behind me and
tried to run me through with his sword.
1461
01:06:09,003 --> 01:06:10,945
- Is that true?
- Well...
1462
01:06:10,946 --> 01:06:12,254
It's no use, Billy.
1463
01:06:12,327 --> 01:06:15,003
I'm not trying to protect
Harry any further.
1464
01:06:15,213 --> 01:06:17,964
I may as well tell
the whole truth.
1465
01:06:18,174 --> 01:06:20,967
Captain, it grieves
me to confess this.
1466
01:06:21,177 --> 01:06:25,180
But in point of fact, my husband
has an illness of the mind.
1467
01:06:25,390 --> 01:06:28,141
The medical word
for it is paranoia.
1468
01:06:28,351 --> 01:06:31,770
On occasion, he displays
homicidal tendencies.
1469
01:06:31,979 --> 01:06:34,689
The psychiatrists say it's
because he believes people
1470
01:06:34,899 --> 01:06:36,191
are plotting against him.
1471
01:06:36,401 --> 01:06:38,777
And so he strikes back
and tries to kill them.
1472
01:06:38,986 --> 01:06:41,136
Gwendolen!
For Heaven's sake, woman.
1473
01:06:41,239 --> 01:06:42,739
What's the meaning
of this treachery?
1474
01:06:42,949 --> 01:06:45,659
Believe it or not, Harry, I'm
doing it for your own good.
1475
01:06:45,868 --> 01:06:48,451
He knows. He saved my life.
He'll tell the truth.
1476
01:06:48,579 --> 01:06:49,746
I wouldn't contradict the lady.
1477
01:06:49,956 --> 01:06:51,239
You wrecked my ship!
1478
01:06:51,240 --> 01:06:52,607
You tried to kill
the passengers!
1479
01:06:52,625 --> 01:06:54,451
But I'm the only sane
person on this ship!
1480
01:06:54,452 --> 01:06:55,761
They're conspiring against me!
1481
01:06:55,762 --> 01:06:58,429
Let me go! I'll kill all of you!
I warn you, Captain!
1482
01:06:59,841 --> 01:07:02,249
Poor Harry. It's awfully sad.
1483
01:07:02,385 --> 01:07:03,844
We've tried everything
to cure him.
1484
01:07:04,053 --> 01:07:05,362
Take your hooligans off me!
1485
01:07:05,363 --> 01:07:07,247
How dare you lay hands on me?
1486
01:07:07,248 --> 01:07:09,981
You hooligans!
I'll have you put in irons!
1487
01:07:09,982 --> 01:07:12,167
You'll be the ones in irons!
1488
01:07:12,168 --> 01:07:15,002
Good. We'll have no
trouble from you.
1489
01:07:16,124 --> 01:07:18,415
Scum! Mongrels!
1490
01:07:18,416 --> 01:07:20,725
I'll bring you to
book, every one of you!
1491
01:07:20,726 --> 01:07:22,620
Every man jack of you!
1492
01:07:24,991 --> 01:07:27,242
After all, it was
the only solution.
1493
01:07:27,452 --> 01:07:29,119
Harry is safely
locked in his cabin
1494
01:07:29,328 --> 01:07:31,705
where those beastly men
can't do him any harm.
1495
01:07:31,914 --> 01:07:34,291
On the other hand, he can't
say or do anything now
1496
01:07:34,500 --> 01:07:36,960
to interfere with your making
that fortune in Africa.
1497
01:07:37,170 --> 01:07:38,879
I mean, the authorities
would hardly
1498
01:07:39,088 --> 01:07:41,298
listen to the ravings of
a lunatic, would they?
1499
01:07:41,507 --> 01:07:44,134
They won't even let
him off the boat.
1500
01:07:44,343 --> 01:07:45,635
Well, in that case,
he'll just have
1501
01:07:45,845 --> 01:07:47,679
to stay shut up for a few weeks.
1502
01:07:47,889 --> 01:07:49,931
It's a bit hard on the
old boy, don't you think?
1503
01:07:50,141 --> 01:07:53,935
Yes, but after you've amassed
all those African millions,
1504
01:07:54,145 --> 01:07:55,937
we'll make it up to him.
1505
01:07:56,147 --> 01:07:58,440
We'll buy him a country
place in Gloucestershire
1506
01:07:58,649 --> 01:08:02,110
with some rough shooting
and a trout stream
1507
01:08:02,320 --> 01:08:04,070
like he's always wanted.
1508
01:08:04,280 --> 01:08:06,323
Maria will marry him, perhaps.
1509
01:08:06,532 --> 01:08:09,659
She seems to have a very real
feeling for English country
1510
01:08:09,869 --> 01:08:10,994
life.
1511
01:08:11,204 --> 01:08:13,205
And everybody lives
happily ever after.
1512
01:08:13,414 --> 01:08:15,165
Especially us, Billy.
1513
01:08:16,834 --> 01:08:17,667
Boat stations, everyone.
1514
01:08:17,877 --> 01:08:18,960
Prepare to abandon ship!
1515
01:08:19,170 --> 01:08:20,170
What's going on?
1516
01:08:20,379 --> 01:08:21,588
I believe, sir,
that we are sinking.
1517
01:08:21,797 --> 01:08:24,132
Boat station, everybody.
1518
01:08:24,342 --> 01:08:27,594
We are sinking.
1519
01:08:27,803 --> 01:08:30,295
Harry! Harry, open the door.
1520
01:08:30,296 --> 01:08:33,421
- You must! The ship's sinking!
- Here, get back.
1521
01:09:53,306 --> 01:09:55,098
We simply can't leave
without finding out
1522
01:09:55,308 --> 01:09:56,474
what's happened to Harry.
1523
01:09:56,684 --> 01:09:58,059
Maybe we'll run
across him out there.
1524
01:09:58,269 --> 01:09:59,686
He's a strong swimmer, isn't he?
1525
01:09:59,895 --> 01:10:00,979
Do you really think...
1526
01:10:01,188 --> 01:10:02,606
I don't say we will,
but it's possible.
1527
01:10:02,815 --> 01:10:04,581
Anything's possible.
1528
01:10:16,813 --> 01:10:18,304
Harry!
1529
01:10:23,478 --> 01:10:25,069
Harry!
1530
01:11:00,748 --> 01:11:03,207
- Where do you suppose we are?
- Africa.
1531
01:11:03,208 --> 01:11:05,775
- What part of Africa?
- Yes, that's important. What part?
1532
01:11:05,776 --> 01:11:08,693
It's not a bad place to land.
No customs. No forms to fill out.
1533
01:11:08,694 --> 01:11:11,702
Tell us at once where we are.
It's important I know.
1534
01:11:11,703 --> 01:11:15,678
You mean to say there are parts of the dark continent
where you won't be received like the prodigal son?
1535
01:11:15,679 --> 01:11:17,754
- Arlio.
- What's that?
1536
01:11:17,755 --> 01:11:19,339
Arlio.
1537
01:11:23,813 --> 01:11:25,563
Better get down, everybody.
1538
01:11:28,109 --> 01:11:29,275
Get rid of your passports, boys.
1539
01:11:29,485 --> 01:11:32,943
Mrs. Chelm, Billy boy.
My identity must remain a secret.
1540
01:12:18,884 --> 01:12:20,342
Arlio. What's that?
1541
01:12:20,343 --> 01:12:22,994
It was a company that sold
arms to the Arab legions.
1542
01:12:22,995 --> 01:12:25,120
Wait a minute.
That rings a bell.
1543
01:12:25,291 --> 01:12:28,835
Some of the equipment we
sold them was defective.
1544
01:12:29,044 --> 01:12:31,486
Been too long under the water.
The Gulf of Leyte.
1545
01:12:31,556 --> 01:12:35,057
The Arabs claim they lost the war
because of rusty guns and dud ammunition.
1546
01:12:35,058 --> 01:12:37,699
For Heaven's sake, be quiet.
If you go on like that, I'll be...
1547
01:12:37,700 --> 01:12:40,660
I'll see you drawn
and quartered.
1548
01:13:01,076 --> 01:13:03,119
Are you going to allow them
to bully you in this way?
1549
01:13:03,329 --> 01:13:05,163
Why, it's simply...
1550
01:13:05,372 --> 01:13:06,414
Shocking.
1551
01:13:06,624 --> 01:13:08,166
Harry wouldn't
have let them do it.
1552
01:13:08,375 --> 01:13:09,751
He had a sense of dignity.
1553
01:13:09,960 --> 01:13:11,628
I have a sense of survival.
1554
01:13:11,837 --> 01:13:12,879
Billy.
1555
01:13:13,088 --> 01:13:14,589
What's going to happen?
1556
01:13:14,799 --> 01:13:16,257
Do you think they
will torture us?
1557
01:13:16,317 --> 01:13:17,942
Just like them try it.
1558
01:13:18,152 --> 01:13:19,110
I'm a British subject.
1559
01:13:19,320 --> 01:13:20,403
I wouldn't say it too loud.
1560
01:13:41,175 --> 01:13:43,176
We ship wreck.
1561
01:13:43,386 --> 01:13:46,304
Big boat go down.
1562
01:13:46,514 --> 01:13:48,056
Bottom ocean.
1563
01:13:48,265 --> 01:13:51,518
We take little boat.
1564
01:13:51,727 --> 01:13:54,521
Row all day.
1565
01:13:54,730 --> 01:13:56,064
Row all night.
1566
01:13:56,273 --> 01:13:57,482
Savvy?
1567
01:13:57,692 --> 01:13:58,858
Only one way to
deal with this swine.
1568
01:13:59,068 --> 01:14:00,652
Walk up to them and
kick them in the belly.
1569
01:14:00,861 --> 01:14:03,029
Show them who's boss right away.
1570
01:14:03,239 --> 01:14:04,823
We sight land.
1571
01:14:05,032 --> 01:14:06,241
Your land.
1572
01:14:06,450 --> 01:14:08,660
Praise Allah.
1573
01:14:08,869 --> 01:14:10,203
Come ashore.
1574
01:14:10,413 --> 01:14:13,164
Suddenly, boom boom boom.
1575
01:14:13,374 --> 01:14:15,750
No good way to treat
shipwrecked people.
1576
01:14:15,960 --> 01:14:17,627
You will please to hand
over your passports.
1577
01:14:37,857 --> 01:14:39,941
There seem to be four missing.
1578
01:14:40,151 --> 01:14:42,277
Will those who have not
handed over their passports
1579
01:14:42,486 --> 01:14:43,653
hold up their hands?
1580
01:14:50,411 --> 01:14:52,871
All left on board
ship, your excellency.
1581
01:14:53,080 --> 01:14:54,831
A terrifying experience.
1582
01:14:55,040 --> 01:14:56,499
An incompetent crew.
1583
01:14:56,709 --> 01:14:57,917
A burning ship.
1584
01:14:58,127 --> 01:15:00,378
Put overboard in a small
boat in dead of night.
1585
01:15:00,588 --> 01:15:02,130
What was the name of the vessel?
1586
01:15:02,139 --> 01:15:04,747
The SS Nyanga.
She's a Portuguese ship.
1587
01:15:04,884 --> 01:15:08,568
I will investigate whether such a ship
has been reported lost at sea.
1588
01:15:08,587 --> 01:15:10,380
Well, does it stand to
reason, your excellency,
1589
01:15:10,389 --> 01:15:12,382
we should come to this
shore in a small boat
1590
01:15:12,391 --> 01:15:13,975
if we'd not been shipwrecked.
1591
01:15:14,185 --> 01:15:16,811
Our country is in
a state of unrest.
1592
01:15:17,021 --> 01:15:18,104
Oh, I am sorry.
1593
01:15:18,314 --> 01:15:20,732
Agents of certain
foreign governments
1594
01:15:20,941 --> 01:15:25,236
sometimes try to enter it
by stealth, hoping to fan
1595
01:15:25,446 --> 01:15:27,697
the flames of revolution.
1596
01:15:27,907 --> 01:15:32,952
Therefore, we track carefully
on the activities of strangers.
1597
01:15:33,162 --> 01:15:35,497
Surely, your excellency,
in our case one look
1598
01:15:35,706 --> 01:15:38,500
is sufficient to convince
you of our innocence.
1599
01:15:54,016 --> 01:15:56,017
No.
1600
01:15:56,227 --> 01:15:59,020
One look is not enough.
1601
01:16:04,109 --> 01:16:06,236
If you think we're the
enemies of your country,
1602
01:16:06,445 --> 01:16:08,238
the logical thing
is to boot us out.
1603
01:16:08,447 --> 01:16:10,615
Send us packing by the first
available boat or train.
1604
01:16:10,825 --> 01:16:12,116
We shan't object.
1605
01:16:12,326 --> 01:16:13,993
We've got important
business elsewhere.
1606
01:16:14,203 --> 01:16:16,579
Where is elsewhere?
1607
01:16:16,789 --> 01:16:18,498
Central Africa.
1608
01:16:18,707 --> 01:16:21,000
And what sort of business?
1609
01:16:21,210 --> 01:16:23,293
Vacuum cleaners.
Sewing machines.
1610
01:16:23,379 --> 01:16:25,380
Ah yes.
1611
01:16:25,589 --> 01:16:27,023
Businessmen.
1612
01:16:27,024 --> 01:16:31,236
All going to Central Africa
to sell vacuum cleaners.
1613
01:16:31,554 --> 01:16:34,347
Hut to hut, I suppose.
1614
01:16:34,557 --> 01:16:36,933
And you, sir, I take it,
are the head salesman.
1615
01:16:37,142 --> 01:16:39,477
The ringleader of this group.
1616
01:16:39,687 --> 01:16:41,271
No, no group.
1617
01:16:41,480 --> 01:16:44,065
We met for the first
time on board ship.
1618
01:16:44,275 --> 01:16:46,276
Complete strangers
to one another.
1619
01:16:46,485 --> 01:16:47,944
Liar!
1620
01:16:48,153 --> 01:16:50,780
They others all look at you
each time I ask a question.
1621
01:16:50,990 --> 01:16:52,740
I am a keen observer.
1622
01:16:52,950 --> 01:16:54,450
You four are together.
1623
01:16:54,660 --> 01:16:57,328
Oh no, my fat-gutted
friend, I'm not
1624
01:16:57,538 --> 01:16:59,247
the little and
simple-minded native
1625
01:16:59,456 --> 01:17:01,332
you are fool enough
to take me for.
1626
01:17:01,542 --> 01:17:04,210
I am a great man, a serious man.
1627
01:17:04,420 --> 01:17:06,004
I spit on you.
1628
01:17:06,213 --> 01:17:08,256
I spit on you and
all your luggage.
1629
01:17:08,465 --> 01:17:10,133
Off to the wrong
start, Peterson.
1630
01:17:10,342 --> 01:17:12,427
There's only one way to
deal with these swine!
1631
01:17:12,636 --> 01:17:15,386
Swine! Swine!
Swine! Swine!
1632
01:17:15,387 --> 01:17:17,088
You'd better be careful.
1633
01:17:17,292 --> 01:17:21,418
My husband, my late husband who was
drowned in the Nyanga disaster,
1634
01:17:21,419 --> 01:17:24,520
happened to be one of the most
important figures in the British government.
1635
01:17:24,521 --> 01:17:26,138
Sir Harry Chelm.
1636
01:17:26,150 --> 01:17:29,027
In point of fact, we had
letters from the Prime Minister
1637
01:17:29,236 --> 01:17:31,070
and the Queen telling
everybody to be
1638
01:17:31,280 --> 01:17:34,073
particularly courteous
to us and our friends.
1639
01:17:34,283 --> 01:17:36,951
So you see, if any harm
befalls us at your hands,
1640
01:17:37,161 --> 01:17:39,954
it will become a major
international incident.
1641
01:17:40,164 --> 01:17:43,708
Would you instruct that
one that in my country,
1642
01:17:43,918 --> 01:17:48,129
a female's lips may move
but her words are not heard.
1643
01:17:48,339 --> 01:17:49,797
But Harry.
1644
01:17:50,007 --> 01:17:52,050
Harry.
1645
01:17:52,259 --> 01:17:55,929
If only you were here.
1646
01:17:56,138 --> 01:17:57,513
And now, Sir.
1647
01:17:57,723 --> 01:17:59,949
You will stop abusing
my intelligence
1648
01:17:59,950 --> 01:18:02,359
and tell me who you
really are and what is
1649
01:18:02,360 --> 01:18:04,936
your actual purpose
in being here.
1650
01:18:05,064 --> 01:18:08,030
I am a sick man. I've got a bad heart,
I mustn't talk anymore.
1651
01:18:08,031 --> 01:18:10,116
You refuse to answer.
1652
01:18:10,252 --> 01:18:11,294
That is interesting.
1653
01:18:11,504 --> 01:18:13,213
It makes of it a contest.
1654
01:18:13,422 --> 01:18:17,008
A contest in a game
at which we excel.
1655
01:18:17,218 --> 01:18:21,304
We of this country have
had 4,000 years' experience
1656
01:18:21,514 --> 01:18:25,642
in asking questions
and getting answers.
1657
01:18:25,851 --> 01:18:27,435
Who are you?
1658
01:18:27,645 --> 01:18:29,771
Why are you here?
1659
01:18:29,980 --> 01:18:33,447
Don't hit me again.
My heart, I'll have an attack.
1660
01:18:59,718 --> 01:19:01,719
Of course, Billy has led
a thoroughly decadent life,
1661
01:19:01,929 --> 01:19:06,558
but honestly I thought he
had more backbone than that.
1662
01:19:06,767 --> 01:19:07,725
Backbone.
1663
01:19:07,935 --> 01:19:09,102
Either you have
it or you haven't.
1664
01:19:09,311 --> 01:19:10,895
Did you see the beating
I took at the hands
1665
01:19:11,105 --> 01:19:14,148
of that great ugly brute
without even flinching?
1666
01:19:14,658 --> 01:19:17,942
Billy was crazed with fear
before they even laid a finger on him.
1667
01:19:19,655 --> 01:19:21,990
Tell me more about Rita Hayworth.
1668
01:19:22,199 --> 01:19:24,033
You really know her very well?
1669
01:19:24,243 --> 01:19:25,285
Do I know Rita?
1670
01:19:25,494 --> 01:19:26,911
Do I know her.
1671
01:19:27,121 --> 01:19:28,830
I'll get you a letter
of introduction.
1672
01:19:29,039 --> 01:19:31,291
She'll fall immediate
victim to your charms.
1673
01:19:31,500 --> 01:19:34,976
- You really think so?
- Oh, but certainly, a man like you.
1674
01:19:34,977 --> 01:19:39,172
Suave, intelligent,
darkly handsome.
1675
01:19:39,592 --> 01:19:42,176
You have everything,
Ahmed, except money.
1676
01:19:42,386 --> 01:19:45,054
And, if you listen
to me, a boat
1677
01:19:45,264 --> 01:19:48,023
will be placed at our disposal,
a very slow boat,
1678
01:19:48,033 --> 01:19:50,651
so that fat gut's check will
have plenty of time to clear.
1679
01:19:50,661 --> 01:19:53,730
And you will trust
me for your share?
1680
01:19:53,939 --> 01:19:57,690
Doesn't one man of the world ask
another to trust his own brother?
1681
01:19:57,693 --> 01:19:58,985
Oh no, Ahmed.
1682
01:19:59,194 --> 01:20:00,653
You'll give me a check for half.
1683
01:20:00,863 --> 01:20:04,616
Your demands are very great
under the circumstances.
1684
01:20:04,825 --> 01:20:06,326
Why shouldn't they be?
1685
01:20:06,535 --> 01:20:10,038
Fat gut's my best friend and
I will not betray him cheaply.
1686
01:20:10,247 --> 01:20:13,415
You are certain that you are
the friend of the peerless Rita?
1687
01:20:13,417 --> 01:20:16,334
Come, come, Ahmed.
Mind back to business.
1688
01:20:17,713 --> 01:20:18,746
Very well.
1689
01:20:18,756 --> 01:20:20,214
50-50.
1690
01:20:20,424 --> 01:20:23,635
Oh, by the way, Fat Gut's
nature isn't noble like ours.
1691
01:20:23,844 --> 01:20:25,053
He might try to bargain.
1692
01:20:25,262 --> 01:20:27,305
I do not bargain with
a puff ball like that.
1693
01:20:27,514 --> 01:20:29,766
It's beneath my dignity.
1694
01:20:29,975 --> 01:20:31,643
It'll be dawn soon.
1695
01:20:31,852 --> 01:20:33,853
The correct hour
for a firing squad.
1696
01:20:34,063 --> 01:20:37,190
But if we have him shot,
what about the money?
1697
01:20:37,399 --> 01:20:38,733
Well, I was just
thinking that if he
1698
01:20:38,943 --> 01:20:41,194
had a volley at the
psychological moment,
1699
01:20:41,403 --> 01:20:44,030
he might not be so
inclined to haggle.
1700
01:20:44,239 --> 01:20:47,909
I believe you must
have Arab blood.
1701
01:20:48,118 --> 01:20:50,787
Westerners are not
usually so subtle.
1702
01:21:04,176 --> 01:21:05,301
Where are you taking me?
1703
01:21:05,611 --> 01:21:08,719
I won't go.
I demand to see a doctor.
1704
01:21:08,806 --> 01:21:14,102
Would you say that in
Paris, among smart people,
1705
01:21:14,311 --> 01:21:20,400
the Rolls Royce or the Cadillac
is considered more chic?
1706
01:21:20,609 --> 01:21:23,403
Well that's no problem,
the problem at all.
1707
01:21:23,612 --> 01:21:26,239
A man in your position
should have both.
1708
01:21:26,448 --> 01:21:27,539
Ah.
1709
01:21:33,414 --> 01:21:37,667
Mr. Dannreuther, I believe,
would like a word with you.
1710
01:21:37,876 --> 01:21:40,501
- Billy.
- Sit down, Peterson.
1711
01:21:48,887 --> 01:21:50,763
I've been talking
to Ahmed here and...
1712
01:21:58,814 --> 01:22:01,024
That's blackmail.
1713
01:22:01,233 --> 01:22:03,484
I can't pay it.
1714
01:22:07,114 --> 01:22:09,365
What was that?
1715
01:22:09,575 --> 01:22:10,867
Firing squad.
1716
01:22:11,076 --> 01:22:14,412
It's execution day.
1717
01:22:14,621 --> 01:22:15,913
Will he take a check?
1718
01:22:43,108 --> 01:22:44,599
Billy!
1719
01:22:46,161 --> 01:22:47,270
Billy!
1720
01:22:47,279 --> 01:22:50,157
Look, the Nyanga.
1721
01:22:55,329 --> 01:22:56,579
Stay away!
1722
01:22:56,789 --> 01:22:58,081
Stay away from my ship!
1723
01:22:58,290 --> 01:23:00,666
If you try to get my
boat, I will shoot you!
1724
01:23:00,876 --> 01:23:02,710
I will shoot you!
1725
01:23:02,920 --> 01:23:04,003
Get my gun!
1726
01:23:04,213 --> 01:23:05,797
Get my gun!
1727
01:23:06,206 --> 01:23:08,056
Give it to him.
Maybe he'll shoot himself.
1728
01:23:08,759 --> 01:23:11,150
My gun!
My gun!
1729
01:23:27,152 --> 01:23:28,185
Excuse me.
1730
01:23:28,195 --> 01:23:29,778
- Are you Mr. William Dannreuther?
- That's right.
1731
01:23:29,779 --> 01:23:33,188
- I'd like to ask you a few questions if I may.
- Oh, I'm sorry, not now.
1732
01:23:33,189 --> 01:23:35,839
- Forgive me, but it's rather important.
- Yes, it always is.
1733
01:23:35,840 --> 01:23:37,841
I was a newspaperman
myself once.
1734
01:23:37,842 --> 01:23:42,993
Well you may quote me as saying that everybody was
heroic except Mr. Dannreuther who ate all our boots.
1735
01:23:42,994 --> 01:23:46,228
- Very amusing, but I'm not a reporter.
- Oh?
1736
01:23:46,229 --> 01:23:50,828
Jack. Go to the phone, make reservations.
The first plane to Nairobi, six seats.
1737
01:23:50,829 --> 01:23:53,646
Yes and if they don't have any,
talk to the right man and tell him
1738
01:23:53,647 --> 01:23:56,657
if he kicks other people off the plane
we'll make it worth his while.
1739
01:23:56,658 --> 01:23:58,359
I always said we
ought to take a plane.
1740
01:23:58,433 --> 01:24:00,259
You remember I said
that, Mr. O'Hora?
1741
01:24:00,269 --> 01:24:01,394
I said we ought to take a plane.
1742
01:24:01,603 --> 01:24:02,645
Mustn't dawdle, Billy boy.
1743
01:24:02,855 --> 01:24:04,230
A great deal to do
and not much time.
1744
01:24:04,439 --> 01:24:05,923
Those are the other
members of your party?
1745
01:24:05,933 --> 01:24:08,066
- Yes.
- I'd like to talk with them too.
1746
01:24:08,277 --> 01:24:09,652
What's it all about?
1747
01:24:09,653 --> 01:24:13,195
I believe you were acquainted
with a Mr. Vanmeer, now deceased.
1748
01:24:15,325 --> 01:24:17,285
Peterson, you and the
boys better come back down.
1749
01:24:17,494 --> 01:24:18,995
The gentleman here
wants to speak to you.
1750
01:24:19,204 --> 01:24:22,248
A Mr. Jack Clayton
of Scotland Yard.
1751
01:24:22,457 --> 01:24:24,584
You'll take your wine
here or upstairs, Mr. Dann?
1752
01:24:24,793 --> 01:24:25,835
We'll have it here.
1753
01:24:26,044 --> 01:24:27,336
Care to join us in
a drink, Clayton?
1754
01:24:27,546 --> 01:24:28,504
No thanks.
1755
01:24:28,714 --> 01:24:29,922
It's a bit early
in the day for me.
1756
01:24:30,132 --> 01:24:31,799
I read somewhere that a
Scotland Yard man never
1757
01:24:32,009 --> 01:24:34,552
accepts a drink from anyone
he intends to arrest.
1758
01:24:34,761 --> 01:24:35,970
Is that true, Mr. Clayton?
1759
01:24:36,180 --> 01:24:38,071
Quite so.
Mrs. Dannreuther?
1760
01:24:38,182 --> 01:24:40,141
No, I'm Mrs. Chelm.
1761
01:24:40,350 --> 01:24:42,059
This is Mrs. Dannreuther.
1762
01:24:42,269 --> 01:24:43,686
How do you do?
1763
01:24:43,896 --> 01:24:45,730
Well, I wouldn't dream of
alarming you lovely ladies.
1764
01:24:45,939 --> 01:24:48,725
So perhaps I'll have a
class of bubbly after all.
1765
01:24:49,234 --> 01:24:50,443
Peterson.
1766
01:24:50,444 --> 01:24:52,469
- How do you do, sir?
- How do you do.
1767
01:24:52,470 --> 01:24:56,236
Ravello. And Mr. O'Hora.
1768
01:24:56,237 --> 01:24:58,836
- O'Hara. Julius O'Hara.
- Delighted.
1769
01:24:58,837 --> 01:25:00,279
No, I'm the one to be delighted.
1770
01:25:00,871 --> 01:25:03,730
It had begun to look as though
I'd never catch up with you people.
1771
01:25:03,732 --> 01:25:05,449
That would've been
a bit embarrassing.
1772
01:25:05,459 --> 01:25:08,760
You see, this is the first time I've
ever been abroad on an investigation.
1773
01:25:09,129 --> 01:25:11,255
I've spent quite a lot
of money and my chief
1774
01:25:11,465 --> 01:25:13,841
can be very sarcastic
about the money one spends.
1775
01:25:14,051 --> 01:25:16,385
Particularly if you fail
to deliver the goods.
1776
01:25:16,595 --> 01:25:18,512
Mr. Clayton is presently
interested in the Vanmeer
1777
01:25:18,722 --> 01:25:19,972
murder case.
1778
01:25:20,182 --> 01:25:21,807
The Vanmeer murder case.
1779
01:25:22,017 --> 01:25:26,208
Oh yes, yes, that fellow in the colonial office.
Yes, I read about that in the paper.
1780
01:25:26,238 --> 01:25:27,805
It was a shocking affair.
1781
01:25:27,814 --> 01:25:30,733
According to Mr. Vanmeer's
appointment book, Mr. Peterson,
1782
01:25:30,943 --> 01:25:32,193
you had lunch with
him at the Savoy
1783
01:25:32,402 --> 01:25:33,778
a few days before his death.
1784
01:25:33,987 --> 01:25:35,154
That's quite correct.
1785
01:25:35,364 --> 01:25:37,865
Mr. Vanmeer was expert
on African matters.
1786
01:25:38,075 --> 01:25:40,952
We wanted his advice about
affairs in British East.
1787
01:25:41,161 --> 01:25:43,037
Do you recall the
subject under discussion?
1788
01:25:43,247 --> 01:25:44,330
Vaguely.
1789
01:25:44,539 --> 01:25:45,498
Crop yield.
1790
01:25:45,707 --> 01:25:47,416
The native labor situation.
1791
01:25:47,626 --> 01:25:48,818
Inches of rain.
1792
01:25:48,827 --> 01:25:51,060
Vaccination. Shots.
1793
01:25:51,061 --> 01:25:52,837
How long had you
known Mr. Vanmeer?
1794
01:25:52,881 --> 01:25:55,431
A couple of months.
We met half a dozen times.
1795
01:25:55,432 --> 01:25:57,600
Did he ever make mention of any
enemies, business or otherwise?
1796
01:25:57,970 --> 01:26:00,320
Did he say anything about
romantic attachments?
1797
01:26:00,321 --> 01:26:01,880
I mean, did he name any women?
1798
01:26:02,099 --> 01:26:05,191
No. I should have been very
surprised if he had done.
1799
01:26:05,192 --> 01:26:08,018
Mr. Vanmeer struck me as
being every inch a gentleman.
1800
01:26:08,105 --> 01:26:10,221
Oh, of course, of course.
1801
01:26:10,499 --> 01:26:16,245
Well, that's all unless somebody
has anything further to add.
1802
01:26:16,246 --> 01:26:17,737
I have.
1803
01:26:21,034 --> 01:26:23,202
I think you ought to know
that the business of one
1804
01:26:23,412 --> 01:26:26,414
of these businessmen is murder.
1805
01:26:26,623 --> 01:26:28,916
I beg your pardon.
1806
01:26:29,126 --> 01:26:30,751
Major Ross, I mean.
1807
01:26:30,961 --> 01:26:34,046
I can't guarantee Major Ross
murdered this Vanmeer person.
1808
01:26:34,256 --> 01:26:37,091
I assure you, however, he
attempted to murder my husband.
1809
01:26:37,301 --> 01:26:39,260
With a long thin
dagger, which he always
1810
01:26:39,469 --> 01:26:42,930
carried about in what looked
like an innocent swagger stick.
1811
01:26:43,140 --> 01:26:44,348
Go on, Mrs. Chelm.
1812
01:26:44,558 --> 01:26:47,685
You see, Major Ross is
employed by Mr. Peterson
1813
01:26:47,894 --> 01:26:49,687
there to do his dirty work.
1814
01:26:49,896 --> 01:26:52,023
One might say he's a
professional killer.
1815
01:26:52,232 --> 01:26:55,276
My husband found out certain
things about Mr. Peterson.
1816
01:26:55,485 --> 01:26:57,820
Things in point of fact
that are a matter of empire,
1817
01:26:58,030 --> 01:27:00,906
involving as they do a plot to
exploit our kingdom's uranium
1818
01:27:01,116 --> 01:27:02,325
resources.
1819
01:27:02,534 --> 01:27:03,784
And that's why Mr.
Peterson decided
1820
01:27:03,994 --> 01:27:05,494
to have him done away with.
1821
01:27:05,704 --> 01:27:06,954
Don't run away, Mr. Peterson.
1822
01:27:07,164 --> 01:27:10,124
That's always tantamount
to a confession of guilt.
1823
01:27:10,334 --> 01:27:12,585
Tantamount is what I call it.
1824
01:27:12,794 --> 01:27:14,462
More champagne, Clayton?
1825
01:27:14,671 --> 01:27:15,579
No thank you.
1826
01:27:33,065 --> 01:27:36,692
As I've said before,
very smart fellows indeed.
1827
01:27:40,322 --> 01:27:43,032
Should you ever think of
me in Earls Court,
1828
01:27:43,033 --> 01:27:46,394
that's where I'll be, helping
Harry's parents with the lodgers,
1829
01:27:46,411 --> 01:27:52,208
if you do ever think of me, try
not to let it be too harshly.
1830
01:27:52,417 --> 01:27:55,711
You kiss her too, Billy,
and tell her she's forgiven.
1831
01:27:55,921 --> 01:27:57,755
Sure, sure.
1832
01:27:57,964 --> 01:27:59,465
Goodbye, Billy.
1833
01:27:59,574 --> 01:28:00,665
Bye.
1834
01:28:05,389 --> 01:28:06,514
For Mrs. Chelm.
1835
01:28:06,723 --> 01:28:09,517
Just came on the ship's wire.
1836
01:28:09,726 --> 01:28:11,352
Oh by the way, Mr. Dannreuther.
1837
01:28:11,561 --> 01:28:15,314
Do you know that your
associates are all in hoosegow?
1838
01:28:15,524 --> 01:28:17,441
Oh, not that I'm
a bit surprised.
1839
01:28:17,651 --> 01:28:21,485
I put them down as thoroughly
bad characters, right off the bat,
1840
01:28:21,486 --> 01:28:24,671
but then there are so many
bad characters, nowadays.
1841
01:28:24,741 --> 01:28:27,284
Take mine for instance.
1842
01:28:27,494 --> 01:28:29,245
Harry!
1843
01:28:29,354 --> 01:28:30,546
He's alive!
1844
01:29:07,534 --> 01:29:08,993
Oh, this is the end.
1845
01:29:13,699 --> 01:29:15,232
The end.
139230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.