All language subtitles for Beat the Devil.1953.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,617 --> 00:01:42,618 These are four brilliant criminals 2 00:01:42,827 --> 00:01:45,454 at the climax of their most magnificent effort. 3 00:01:49,792 --> 00:01:52,502 This effort began six months ago in Portoverto, 4 00:01:52,712 --> 00:01:54,922 where we were all to board the ship for Africa. 5 00:01:55,131 --> 00:01:58,800 And they were my... associates, In a quest for uranium, 6 00:01:59,010 --> 00:02:00,761 an element not one of them knew the first thing 7 00:02:00,970 --> 00:02:03,639 about except they'd heard you could get dough for it. 8 00:02:03,848 --> 00:02:05,807 Big dough. 9 00:02:06,017 --> 00:02:08,310 Who, I mean, what do you suppose they are? 10 00:02:08,519 --> 00:02:10,719 Businessmen, does it matter? 11 00:02:10,813 --> 00:02:12,147 Well, if we're going to be on a small boat with them 12 00:02:12,357 --> 00:02:13,523 for weeks and weeks. 13 00:02:13,733 --> 00:02:16,068 I only said they might be from the pageant. 14 00:02:16,277 --> 00:02:17,986 Harry, we must beware of those men. 15 00:02:18,196 --> 00:02:19,696 They're desperate characters. 16 00:02:19,906 --> 00:02:21,114 What makes you say that? 17 00:02:21,324 --> 00:02:22,574 Not one of them looked at my legs. 18 00:02:28,456 --> 00:02:29,581 Good morning, Mrs. Dannreuther! 19 00:02:29,791 --> 00:02:30,832 Good morning, Billy boy! 20 00:02:31,042 --> 00:02:32,167 Care to join us in the stove? 21 00:02:32,377 --> 00:02:34,336 Stir up the liver, sweat out the toxins, 22 00:02:34,545 --> 00:02:35,754 help nature to help you? 23 00:02:35,964 --> 00:02:36,880 Wouldn't dream of it. 24 00:02:39,634 --> 00:02:40,759 Really, Billy. 25 00:02:40,969 --> 00:02:43,178 You mustn't be so frank with Mr. Peterson. 26 00:02:43,388 --> 00:02:45,555 If I were to treat him with more than common politeness, 27 00:02:45,765 --> 00:02:48,392 he'd misunderstand and try to push me around. 28 00:02:48,601 --> 00:02:50,769 Mr. Petersen is a bully. 29 00:02:50,979 --> 00:02:54,314 Billy, Did you see this? 30 00:02:54,524 --> 00:02:57,109 That man in London has been killed. 31 00:02:57,318 --> 00:02:58,652 What man? 32 00:02:58,861 --> 00:03:01,446 Paul Vanmeer, a high ranking official in the Colonial 33 00:03:01,656 --> 00:03:04,241 Office, was stabbed to death early this morning 34 00:03:04,450 --> 00:03:07,744 by an unknown assailant outside a club in Soho. 35 00:03:07,954 --> 00:03:09,454 This is the third crime of violence 36 00:03:09,664 --> 00:03:12,040 to occur in that vicinity within the past month. 37 00:03:15,461 --> 00:03:16,420 What is it, Billy? 38 00:03:27,473 --> 00:03:28,473 In Heaven's name, Billy. 39 00:03:28,683 --> 00:03:30,399 Say something. 40 00:03:41,529 --> 00:03:43,864 You understand, of course, that Peterson arranged this. 41 00:03:44,073 --> 00:03:45,782 It seems there's been a lot of violence 42 00:03:45,992 --> 00:03:46,825 around there lately. 43 00:03:47,035 --> 00:03:48,326 Oh, don't pretend to be a fool. 44 00:03:48,536 --> 00:03:49,536 But look, Billy. 45 00:03:49,746 --> 00:03:50,912 This happened early Tuesday morning. 46 00:03:51,122 --> 00:03:52,956 We'd all left London well before that. 47 00:03:53,166 --> 00:03:53,999 What about Jack Ross? 48 00:03:54,208 --> 00:03:56,001 What about the galloping major? 49 00:03:56,210 --> 00:03:58,587 He only... I thought he only stayed behind 50 00:03:58,796 --> 00:04:00,630 to get this phone call from Mombasa. 51 00:04:00,840 --> 00:04:03,759 If it came through, he'll be here this morning. 52 00:04:03,968 --> 00:04:04,801 Well? 53 00:04:05,011 --> 00:04:06,553 Don't get so excited. 54 00:04:06,763 --> 00:04:08,930 Don't jump to unpleasant conclusions. 55 00:04:09,140 --> 00:04:10,182 Jump? 56 00:04:10,391 --> 00:04:11,600 They might as well have drawn a map. 57 00:04:11,809 --> 00:04:13,310 Why was Peterson worried about Vanmeer? 58 00:04:13,519 --> 00:04:14,895 What made him think he was dangerous? 59 00:04:15,104 --> 00:04:17,397 He was afraid Vanmeer wouldn't stay bought. 60 00:04:17,607 --> 00:04:20,484 And afraid he'd get the wind up after we'd gone. 61 00:04:20,693 --> 00:04:24,279 He had visions of him trotting upstairs to his superiors, 62 00:04:24,489 --> 00:04:26,031 announcing I have certain information 63 00:04:26,240 --> 00:04:28,492 that certain persons are paid certain sums of money... 64 00:04:28,701 --> 00:04:30,202 Don't talk so loud, Billy! 65 00:04:30,411 --> 00:04:32,579 to obtain the legal rights to certain mineral supplies! 66 00:04:32,789 --> 00:04:34,581 That Indian, that Roger or whatever 67 00:04:34,791 --> 00:04:37,084 he was that you worked for in the old days, 68 00:04:37,293 --> 00:04:38,960 he killed a lot of people, didn't he? 69 00:04:39,170 --> 00:04:40,796 Ah, but he had a better style. 70 00:04:41,005 --> 00:04:42,756 Besides, he was out for a kingdom. 71 00:04:42,965 --> 00:04:44,508 Half the size of France. 72 00:04:44,717 --> 00:04:47,677 What's the difference between that and millions of dollars? 73 00:04:47,887 --> 00:04:49,930 We must think of the future, Billy. 74 00:04:50,139 --> 00:04:51,348 This is our big chance. 75 00:04:51,557 --> 00:04:52,808 It may be our last. 76 00:04:53,017 --> 00:04:54,893 Except for Mr. Peterson, we couldn't even 77 00:04:55,103 --> 00:04:56,603 pay last night's hotel bill. 78 00:04:56,813 --> 00:04:58,105 Where are you going? 79 00:04:58,314 --> 00:05:00,148 I'm going down to a cafe, drink a lot of Pernod, 80 00:05:00,358 --> 00:05:01,316 and listen to the band. 81 00:05:01,526 --> 00:05:02,692 You won't make a fuss, will you? 82 00:05:02,902 --> 00:05:04,111 It doesn't do to make a fuss. 83 00:05:04,320 --> 00:05:05,779 You have to think of the main objective. 84 00:05:09,117 --> 00:05:10,992 Naturally it doesn't do to be fussy. 85 00:05:19,127 --> 00:05:21,378 It's your move, Gwendolen. 86 00:05:21,387 --> 00:05:22,578 Gracias. 87 00:05:40,898 --> 00:05:42,149 Luggage is in there. 88 00:05:46,821 --> 00:05:48,012 Bring it up. 89 00:05:56,247 --> 00:05:58,038 Hey, look, the desperadoes. 90 00:05:58,207 --> 00:06:00,500 Shh. 91 00:06:00,710 --> 00:06:02,335 Not quite in our contract, Billy. 92 00:06:02,545 --> 00:06:03,837 Hard liquor before noon? 93 00:06:04,046 --> 00:06:05,005 I'm celebrating. 94 00:06:05,214 --> 00:06:06,047 Celebrating what? 95 00:06:06,257 --> 00:06:07,424 The safe arrival of the major. 96 00:06:07,633 --> 00:06:09,009 He came galloping in a minute ago 97 00:06:09,218 --> 00:06:10,343 looking tired but satisfied. 98 00:06:13,973 --> 00:06:16,099 I take it his mission was accomplished? 99 00:06:16,309 --> 00:06:18,226 Yes, but it's getting on for lunchtime, gentlemen. 100 00:06:18,436 --> 00:06:19,311 I'll see you later, Billy. 101 00:06:23,624 --> 00:06:25,332 Your move, Gwendolen. 102 00:06:27,278 --> 00:06:28,695 Gwendolen, it's your move. 103 00:06:28,805 --> 00:06:29,896 Oh. 104 00:06:30,006 --> 00:06:30,897 Check. 105 00:06:30,907 --> 00:06:33,200 Blast. 106 00:06:33,409 --> 00:06:35,368 Are you sailing on the Nyanga? 107 00:06:35,578 --> 00:06:37,870 - Africa bound. - So are we. 108 00:06:37,914 --> 00:06:41,080 - My name is Chelm. This is my wife. - How do you do? My name is Dannreuther. 109 00:06:41,083 --> 00:06:42,042 How do you do. 110 00:06:42,251 --> 00:06:43,668 Are your friends sailing too? 111 00:06:43,878 --> 00:06:45,962 The whole kit and caboodle. 112 00:06:46,172 --> 00:06:48,381 You're a very mysterious group, I must say. 113 00:06:48,591 --> 00:06:49,591 Really, Gwendolen. 114 00:06:49,800 --> 00:06:51,176 How so mysterious? 115 00:06:51,385 --> 00:06:53,553 Well, for one thing, you all appear 116 00:06:53,763 --> 00:06:55,764 to be of different nationalities. 117 00:06:55,973 --> 00:06:58,308 It's your move, Gwendolen. 118 00:06:58,517 --> 00:07:00,560 Check. 119 00:07:00,770 --> 00:07:02,604 I have a theory about you and your friends. 120 00:07:02,813 --> 00:07:04,913 Correction, my associates. 121 00:07:05,942 --> 00:07:09,319 As a matter of fact, I think you're doctors. 122 00:07:09,528 --> 00:07:10,946 Evil ones, I mean. 123 00:07:11,155 --> 00:07:12,572 You're going to the heart of the jungle 124 00:07:12,782 --> 00:07:14,658 where a human life is cheap to perform 125 00:07:14,867 --> 00:07:17,827 costly experiments which require the sacrifices of thousands 126 00:07:18,037 --> 00:07:19,829 on the altar of science. 127 00:07:20,039 --> 00:07:21,039 You must excuse my wife. 128 00:07:21,249 --> 00:07:22,290 She has a very lively imagination. 129 00:07:26,545 --> 00:07:28,046 Checkmate. 130 00:07:28,256 --> 00:07:29,798 I don't know how you expect me to play a decent game when 131 00:07:30,007 --> 00:07:32,217 you keep talking all the time. 132 00:07:32,426 --> 00:07:34,469 Harry's been all out of sorts today. 133 00:07:34,679 --> 00:07:36,471 Usually he's a wonderful loser. 134 00:07:36,681 --> 00:07:38,056 Good morning, Mr. Dannreuther. 135 00:07:38,266 --> 00:07:40,433 I bring you the captain's compliments 136 00:07:40,643 --> 00:07:43,436 along with the sad news that the sailing of the Nyanga 137 00:07:43,646 --> 00:07:44,646 has been postponed. 138 00:07:44,855 --> 00:07:46,147 Now look here. 139 00:07:46,357 --> 00:07:48,108 This boat is definitely, most definitely, scheduled 140 00:07:48,317 --> 00:07:50,193 to sail at 2400 hours. 141 00:07:50,403 --> 00:07:54,072 Scheduled, Mr. Chelm, but not, I fear, destined to do so. 142 00:07:54,282 --> 00:07:55,991 Propeller gone or is the captain drunk? 143 00:07:56,200 --> 00:07:57,742 Oh, of course the captain is drunk. 144 00:07:57,952 --> 00:07:59,619 But the real trouble is with the oil pump. 145 00:07:59,829 --> 00:08:00,912 Well, it's not good enough. 146 00:08:01,122 --> 00:08:02,497 Simply not good enough. 147 00:08:02,707 --> 00:08:04,749 Quite right, sir, but you're putting it too mildly. 148 00:08:04,959 --> 00:08:06,835 The present oil pump is no good at all. 149 00:08:07,044 --> 00:08:08,628 Well, how much delay does this mean? 150 00:08:08,838 --> 00:08:10,422 To locate, bargain for, purchase, 151 00:08:10,631 --> 00:08:12,048 and install a new one will require, 152 00:08:12,258 --> 00:08:17,178 I should say, more than a day, less than a fortnight. 153 00:08:17,388 --> 00:08:19,222 Utter hopeless inefficiency. 154 00:08:19,432 --> 00:08:21,725 Only it isn't the oil pump at all. 155 00:08:21,934 --> 00:08:25,020 Just making an excuse to hang about and pick up extra cargo. 156 00:08:25,229 --> 00:08:26,730 Guns or opium? 157 00:08:26,939 --> 00:08:28,773 I wouldn't be surprised if she turns out to be a smuggler. 158 00:08:28,983 --> 00:08:30,734 What a miserable place to be stuck in. 159 00:08:30,943 --> 00:08:33,570 Squalid, fifth-rate port. 160 00:08:33,779 --> 00:08:35,739 Ever been in Portoverto before? 161 00:08:35,948 --> 00:08:37,991 No, I don't know this part of the world at all. 162 00:08:38,200 --> 00:08:39,743 I thought not, otherwise you wouldn't 163 00:08:39,952 --> 00:08:41,202 be so upset about staying. 164 00:08:41,412 --> 00:08:43,163 Magnificent country. 165 00:08:43,372 --> 00:08:46,416 Ruins to visit by moonlight, fine stretch of beach. 166 00:08:46,625 --> 00:08:50,503 Back there in the hills, one of the few spots left in the world 167 00:08:50,713 --> 00:08:52,672 where you can get decent food and drink. 168 00:08:52,882 --> 00:08:54,632 It's called The Blue Pavilion. 169 00:08:54,842 --> 00:08:56,843 I insist you give me the pleasure of having 170 00:08:57,053 --> 00:08:58,553 dinner with us tonight. 171 00:08:58,763 --> 00:09:01,138 - Oh, that's awfully kind of you, but... - Us? 172 00:09:01,265 --> 00:09:02,932 You and your associates? 173 00:09:03,142 --> 00:09:04,517 My wife and me. 174 00:09:04,727 --> 00:09:06,102 The committee? 175 00:09:06,312 --> 00:09:09,230 Oh, Mr. Chelm, I want you to meet a friend of mine. 176 00:09:09,440 --> 00:09:10,732 This is the galloping major. 177 00:09:10,941 --> 00:09:12,734 The Committee wants you to toddle round. 178 00:09:12,943 --> 00:09:14,401 - OK. - Right away. 179 00:09:14,570 --> 00:09:16,320 - I'll be along. - Better toddle. 180 00:09:16,489 --> 00:09:17,614 I said I'd be along. 181 00:09:17,823 --> 00:09:20,950 They don't like to be kept waiting. 182 00:09:21,160 --> 00:09:22,285 I'll lay on a car. 183 00:09:22,495 --> 00:09:25,245 We'll meet in front of the hotel at six. Arrivederci. 184 00:09:28,876 --> 00:09:30,001 Dannreuther. 185 00:09:30,211 --> 00:09:32,253 An American, I suppose. 186 00:09:32,463 --> 00:09:35,006 Anyway, I quite like him. 187 00:09:35,216 --> 00:09:36,049 Time. 188 00:09:36,258 --> 00:09:37,759 Twenty-four hours in the day. 189 00:09:37,968 --> 00:09:41,054 1,440 minutes for somebody else to get busy on the same idea 190 00:09:41,263 --> 00:09:42,430 as ours. 191 00:09:42,640 --> 00:09:43,890 We ought to have got a plane and flown out, 192 00:09:44,100 --> 00:09:45,350 as I said from the start. 193 00:09:45,559 --> 00:09:47,102 You remember I say this, O'Hora? 194 00:09:47,311 --> 00:09:48,561 My name is not O'Hora. 195 00:09:48,771 --> 00:09:49,938 It is O'Hara, you hear? 196 00:09:50,147 --> 00:09:50,980 Mr. O'Hara. 197 00:09:51,190 --> 00:09:52,190 Yes, Mr. O'Hora. 198 00:09:52,400 --> 00:09:53,691 But you remember I said it? 199 00:09:53,901 --> 00:09:55,235 I said we ought to take a plane. 200 00:09:55,444 --> 00:09:57,320 Time, time, what is time? 201 00:09:57,530 --> 00:09:58,863 Swiss manufacture it. 202 00:09:59,073 --> 00:10:00,031 French hoard it. 203 00:10:00,241 --> 00:10:01,408 Italians squander it. 204 00:10:01,617 --> 00:10:02,742 Americans say it is money. 205 00:10:02,952 --> 00:10:04,494 Hindus say it does not exist. 206 00:10:04,703 --> 00:10:07,195 You know what I say? I say time is a crook. 207 00:10:07,248 --> 00:10:10,417 If we took a plane, we'd be there inside 15 hours, 208 00:10:10,626 --> 00:10:11,835 instead of who knows when. 209 00:10:12,044 --> 00:10:13,002 I don't want to hear any more talk about flying. 210 00:10:13,212 --> 00:10:14,045 The sky's for the birds. 211 00:10:14,255 --> 00:10:15,422 My feet are on the ground. 212 00:10:15,631 --> 00:10:18,341 Both of them. 213 00:10:18,551 --> 00:10:19,384 Come in, Billy boy. 214 00:10:22,096 --> 00:10:23,680 What's all the fuss about? 215 00:10:23,889 --> 00:10:24,889 No fuss, Billy. 216 00:10:25,099 --> 00:10:26,266 We're merely wondering what course 217 00:10:26,475 --> 00:10:29,018 to pursue in view of this unfortunate delay? 218 00:10:29,228 --> 00:10:33,278 Join the peasants in their revels, go to church, write your memoirs. 219 00:10:35,276 --> 00:10:36,693 Very funny. 220 00:10:36,902 --> 00:10:38,236 I like an associate of mine to have a sense of humor. 221 00:10:38,446 --> 00:10:40,905 A good laugh does more for the stomach muscles 222 00:10:41,115 --> 00:10:42,532 than five minutes setting up exercises. 223 00:10:45,453 --> 00:10:46,953 And now that we've had our moment of fun, 224 00:10:47,163 --> 00:10:50,081 and all the better for it, let's get back to the question. 225 00:10:50,291 --> 00:10:51,875 Doesn't this delay call for a cable 226 00:10:52,084 --> 00:10:53,710 to your friend in British East? 227 00:10:53,919 --> 00:10:54,878 Mustn't send cables. 228 00:10:55,087 --> 00:10:56,087 Can't you get it through your head 229 00:10:56,297 --> 00:10:57,422 that the population down there has 230 00:10:57,631 --> 00:10:59,549 trained noses that can smell a uranium 231 00:10:59,758 --> 00:11:01,843 deal like a cat smells fish? 232 00:11:02,052 --> 00:11:03,761 But aren't you afraid, Billy, that when 233 00:11:03,971 --> 00:11:05,597 our little party doesn't show up on the date 234 00:11:05,806 --> 00:11:08,308 you said, aren't you a teeny bit afraid 235 00:11:08,517 --> 00:11:11,227 that your friend might use that as an excuse to begin 236 00:11:11,437 --> 00:11:13,104 negotiations elsewhere? 237 00:11:13,314 --> 00:11:16,566 If my friend were looking for an excuse, 238 00:11:16,775 --> 00:11:19,068 he'd find a better one in the morning papers. 239 00:11:19,278 --> 00:11:20,445 What do you mean? 240 00:11:20,654 --> 00:11:24,071 I'm talking about the untimely demise of Paul Vanmeer. 241 00:11:27,953 --> 00:11:29,579 I'm appalled, Billy. 242 00:11:29,788 --> 00:11:32,749 What an unwholesome opinion you must have of your colleagues 243 00:11:32,958 --> 00:11:34,042 to imagine that we... 244 00:11:34,251 --> 00:11:35,376 Look here, Peterson. 245 00:11:35,586 --> 00:11:37,086 You don't have to convince me of anything. 246 00:11:37,296 --> 00:11:39,130 You don't care what I think as long as I don't do anything 247 00:11:39,340 --> 00:11:40,298 about it. 248 00:11:40,508 --> 00:11:41,674 And I won't unless you ever decide 249 00:11:41,884 --> 00:11:44,302 to sic that knife-happy little junkie on me. 250 00:11:44,512 --> 00:11:45,970 Watch yourself, laddie. 251 00:11:46,180 --> 00:11:47,138 Now Jack. 252 00:11:47,348 --> 00:11:48,848 Behave yourself. 253 00:11:49,058 --> 00:11:51,809 Sit down. 254 00:11:52,019 --> 00:11:53,645 For shame, Billy. 255 00:11:53,854 --> 00:11:56,523 I think you owe an apology to everybody in this room. 256 00:11:56,732 --> 00:11:59,192 And if you're half the gentleman I know you are, 257 00:11:59,401 --> 00:12:00,902 I'm sure you'll make it. 258 00:12:01,111 --> 00:12:02,820 As I was saying, Peterson, you have nothing to worry about. 259 00:12:03,030 --> 00:12:05,532 My friend won't pull out unless I tell him to. 260 00:12:05,741 --> 00:12:07,659 And for purely venal reasons, that's the last thing 261 00:12:07,868 --> 00:12:10,537 I have in mind. 262 00:12:10,746 --> 00:12:11,955 Jack, give Billy a light. 263 00:12:23,676 --> 00:12:25,134 What a wonderful car. 264 00:12:25,344 --> 00:12:29,011 It looks as if it had won the Grand Prix d'Elegance many years ago. 265 00:12:29,056 --> 00:12:31,906 Oh, it did. It was built for Oriposo. You know, the bullfighter. 266 00:12:31,907 --> 00:12:34,742 He had it made this way so he could stand up and take bows. 267 00:12:34,770 --> 00:12:35,770 He only got one ride in it. 268 00:12:35,980 --> 00:12:37,188 Bequeathed it to me on his deathbed. 269 00:12:37,398 --> 00:12:38,231 Well, here's to Oriposo. 270 00:12:38,440 --> 00:12:39,941 I hope you like champagne. 271 00:12:40,150 --> 00:12:41,234 You mean it's yours? 272 00:12:41,443 --> 00:12:42,819 Well, I gave it to my former chauffeur, 273 00:12:43,028 --> 00:12:44,654 the fat bandit in the front seat. 274 00:12:44,863 --> 00:12:46,573 Harry, look at that wonderful villa. 275 00:12:46,782 --> 00:12:48,366 Oh, that was Bertie Crampton's. 276 00:12:48,576 --> 00:12:51,411 Oh, you mean Lord Crampton, in Gloucestershire. 277 00:12:51,620 --> 00:12:54,706 His family acres marched hand-in-hand with ours. 278 00:12:54,915 --> 00:12:55,832 Gloucestershire. 279 00:12:56,041 --> 00:12:57,250 The cathedral towns. 280 00:12:57,459 --> 00:12:58,835 Trout-fishing. 281 00:12:59,044 --> 00:13:00,211 Garden parties. 282 00:13:00,421 --> 00:13:02,046 What a beautiful life. 283 00:13:02,256 --> 00:13:03,590 You know England well. 284 00:13:03,799 --> 00:13:06,175 Emotionally, I am English. 285 00:13:06,385 --> 00:13:09,095 I serve tea every afternoon with crumpets, 286 00:13:09,305 --> 00:13:13,141 and I've always kept up my subscription to Country Life 287 00:13:13,350 --> 00:13:14,892 and to Tattler. 288 00:13:15,102 --> 00:13:16,894 The trouble with England, it's all pomp and no circumstance. 289 00:13:17,104 --> 00:13:18,313 You're very wise to get out of it. 290 00:13:18,522 --> 00:13:19,772 Escape while you can. 291 00:13:19,982 --> 00:13:21,524 I'd hardly describe myself as escaping. 292 00:13:21,734 --> 00:13:23,067 It simply so happened that a relative 293 00:13:23,277 --> 00:13:25,194 of mine, first cousin actually, who died recently 294 00:13:25,404 --> 00:13:27,196 happened to be the owner of a coffee plantation. 295 00:13:27,406 --> 00:13:28,656 Africa is the place now. 296 00:13:28,866 --> 00:13:30,783 You talk about the diamond boys, the gold boys. 297 00:13:30,993 --> 00:13:32,785 They just skimmed a little off the top. 298 00:13:32,995 --> 00:13:34,203 Potential mineral wealth of Africa 299 00:13:34,413 --> 00:13:36,205 has hardly been scratched. 300 00:13:36,415 --> 00:13:38,583 Now there is a villa. 301 00:13:38,792 --> 00:13:39,876 Big. 302 00:13:40,085 --> 00:13:41,586 Oh, that's the Villa Capriccio, 303 00:13:41,795 --> 00:13:44,130 famed in song and story, a three star attraction in Baedeker. 304 00:13:44,340 --> 00:13:47,048 - Whose is it? - The banks own it now. It used to be mine. 305 00:13:47,134 --> 00:13:48,475 - Yours? - Yes. 306 00:13:48,476 --> 00:13:50,526 I brought old Charles over from Fouquet's. 307 00:13:50,721 --> 00:13:52,138 You know, the old Fouquet's, to run it for me. 308 00:13:52,348 --> 00:13:53,765 Then when I decided to pull up stakes, 309 00:13:53,974 --> 00:13:55,600 I bought him this restaurant we're going to. 310 00:13:55,809 --> 00:13:57,935 Least I could do to show my appreciation. 311 00:13:58,145 --> 00:13:59,812 Well, here we are. 312 00:14:00,022 --> 00:14:01,814 Charles! 313 00:14:02,024 --> 00:14:03,232 Charles! 314 00:14:03,442 --> 00:14:04,817 Wait here a minute while I route old Charles out. 315 00:14:05,027 --> 00:14:06,402 He doesn't even know we're in this neck of the woods. 316 00:14:10,532 --> 00:14:12,241 He must think we're extraordinarily naive. 317 00:14:12,451 --> 00:14:13,743 Knew all those people. 318 00:14:13,952 --> 00:14:15,662 Owned that vast villa. 319 00:14:15,871 --> 00:14:18,289 Bought this place because he liked the fellow's cooking. 320 00:14:18,499 --> 00:14:19,415 What utter balderdash. 321 00:14:19,625 --> 00:14:21,167 Ah, perhaps he did. 322 00:14:21,377 --> 00:14:22,502 I beg leave to doubt it. 323 00:14:22,711 --> 00:14:24,003 Did you notice his wife? 324 00:14:24,213 --> 00:14:26,089 She seemed to me a rather sensitive little woman. 325 00:14:26,298 --> 00:14:28,049 Really embarrassed by all that rot. 326 00:14:28,258 --> 00:14:29,759 I am sorry, Senore. 327 00:14:29,968 --> 00:14:31,552 As you see, we are closed. 328 00:14:31,762 --> 00:14:34,055 We do not open for another two months. 329 00:14:34,264 --> 00:14:35,848 Charles, what the devil's going on. 330 00:14:36,058 --> 00:14:37,558 This place is falling to rack and ruin. 331 00:14:37,768 --> 00:14:38,976 The place is closed. 332 00:14:39,186 --> 00:14:40,061 We shall have to dine in the hotel after all. 333 00:14:40,270 --> 00:14:42,403 Monsieur Dann! 334 00:14:44,108 --> 00:14:46,607 Monsieur, Monsieur Dann! 335 00:14:47,611 --> 00:14:48,820 Madame. 336 00:14:49,029 --> 00:14:51,572 Why did you not let me know you were coming. 337 00:14:51,782 --> 00:14:53,157 You did not say you were with Messr. 338 00:14:53,367 --> 00:14:54,450 Dann. 339 00:14:54,660 --> 00:14:56,810 Nothing is closed to Monsieur Dann! 340 00:14:56,811 --> 00:15:00,661 - It's good to see you again, Charles. - It's been too long, Monsieur Dann! 341 00:15:00,662 --> 00:15:02,830 Not since the night you left the villa. 342 00:15:03,419 --> 00:15:04,836 Remember your farewell party? 343 00:15:05,045 --> 00:15:07,046 I don't think I'd have a chance to forget it. 344 00:15:07,256 --> 00:15:08,548 Remember how in the morning 345 00:15:08,757 --> 00:15:12,009 we escorted you to the train with violins playing 346 00:15:12,219 --> 00:15:16,681 and everybody cried like when a king you love very much 347 00:15:16,890 --> 00:15:19,173 leaves his country. 348 00:15:21,145 --> 00:15:22,145 Aren't you dressed yet? 349 00:15:22,354 --> 00:15:24,188 Do I appear to be dressed? 350 00:15:24,398 --> 00:15:25,814 Do dress, do hurry. 351 00:15:25,983 --> 00:15:27,442 It's a most wonderful day. 352 00:15:27,651 --> 00:15:29,819 And Billy wants us to drive out and see his villa. 353 00:15:30,028 --> 00:15:32,613 His former villa. 354 00:15:32,823 --> 00:15:33,656 Obviously I can't go. 355 00:15:33,866 --> 00:15:34,741 I've got a chill on my liver. 356 00:15:37,661 --> 00:15:39,412 Miserable place to be ill. 357 00:15:39,621 --> 00:15:41,914 And you forgot to pack my hot water bottle. 358 00:15:42,124 --> 00:15:43,124 You packed it. 359 00:15:43,333 --> 00:15:44,709 Gwendolen, I distinctly remember... 360 00:15:48,630 --> 00:15:49,756 Hello. 361 00:15:49,965 --> 00:15:51,674 Oh, hello. 362 00:15:51,884 --> 00:15:53,676 No, I'm afraid we can't. 363 00:15:53,886 --> 00:15:54,969 Harry has this wretched chill... 364 00:15:55,179 --> 00:15:56,095 Now give me the telephone. 365 00:15:58,891 --> 00:16:00,308 Chelm here. 366 00:16:00,517 --> 00:16:02,310 Yes. 367 00:16:02,519 --> 00:16:03,436 Quite. 368 00:16:03,645 --> 00:16:04,812 Absolutely. 369 00:16:05,022 --> 00:16:07,899 A hot water bottle. 370 00:16:08,108 --> 00:16:11,444 That's very, very good of you, old boy. 371 00:16:11,653 --> 00:16:12,862 Look here, Dannreuther. 372 00:16:13,071 --> 00:16:15,615 Would you mind very much if my wife went alone? 373 00:16:15,824 --> 00:16:19,076 She enjoys this sightseeing sort of stuff, you know. 374 00:16:19,286 --> 00:16:20,203 Splendid. 375 00:16:20,412 --> 00:16:22,537 Splendid, I'll send her along. 376 00:16:26,168 --> 00:16:29,128 You know, Wendy, nowadays, you simply cannot afford to dismiss 377 00:16:29,338 --> 00:16:32,340 people just because they're not one's sort. 378 00:16:32,549 --> 00:16:35,551 One has to try and bridge the gulf. 379 00:16:35,761 --> 00:16:38,054 After all, it's a new world we're going into. 380 00:16:38,263 --> 00:16:40,181 One's got to take it as one finds it. 381 00:16:40,390 --> 00:16:42,892 Take it, use it, master it. 382 00:17:12,673 --> 00:17:15,049 You know, I've seen Americans on the street 383 00:17:15,259 --> 00:17:17,718 and in the cinema of course, but I've never 384 00:17:17,928 --> 00:17:19,428 talked to one before. 385 00:17:19,638 --> 00:17:21,472 Are you a typical American? 386 00:17:21,682 --> 00:17:23,474 I think it's important that I should know. 387 00:17:23,684 --> 00:17:26,269 Why important? 388 00:17:26,478 --> 00:17:29,313 There are two good reasons for falling in love. 389 00:17:29,523 --> 00:17:31,899 One is that the object of your affections 390 00:17:32,109 --> 00:17:33,776 is unlike anyone else. 391 00:17:33,986 --> 00:17:37,363 A rare spirit such as Lord Byron. 392 00:17:37,573 --> 00:17:41,409 The other is that he's like everybody else only superior. 393 00:17:41,618 --> 00:17:43,870 Harry, for instance, is the very best of a type. 394 00:17:44,079 --> 00:17:47,373 Well, if you must know I'm a typical rare spirit. 395 00:17:47,583 --> 00:17:49,166 How long did you live here? 396 00:17:49,376 --> 00:17:52,253 The longest I've ever lived anywhere is two years. 397 00:17:52,462 --> 00:17:55,256 When you were a child, didn't you have a mother and a father, 398 00:17:55,465 --> 00:17:57,800 and a house and a street in a town? 399 00:17:58,010 --> 00:18:01,721 No, I... I was an orphan until I was 20 and a rich and beautiful 400 00:18:01,930 --> 00:18:03,764 lady adopted me. 401 00:18:03,974 --> 00:18:05,725 You know, I've changed my mind about your 402 00:18:05,934 --> 00:18:07,977 being an evil doctor. 403 00:18:08,186 --> 00:18:11,272 You're off to keep a rendezvous someplace in Africa sacred 404 00:18:11,481 --> 00:18:12,940 to the tribesmen. 405 00:18:13,150 --> 00:18:15,234 You're going to found a new empire 406 00:18:15,444 --> 00:18:19,113 and make yourself master of the riches of the world. 407 00:18:19,323 --> 00:18:20,698 But you need a beautiful blonde queen 408 00:18:20,908 --> 00:18:24,160 to impress the natives as the incarnation 409 00:18:24,369 --> 00:18:26,120 of the Queen of Sheba. 410 00:18:26,330 --> 00:18:28,080 That's why you're making a pass at me. 411 00:18:28,290 --> 00:18:29,832 Am I? 412 00:18:30,042 --> 00:18:31,375 Of course. 413 00:18:31,585 --> 00:18:34,587 I don't generally go sightseeing with strange men. 414 00:18:34,796 --> 00:18:36,672 You don't believe that, do you? 415 00:18:36,882 --> 00:18:39,133 Oh, I believe anything you say. 416 00:18:39,343 --> 00:18:41,260 Do you? 417 00:18:41,470 --> 00:18:42,511 Well, you shouldn't, you know. 418 00:18:42,721 --> 00:18:44,680 You really shouldn't. 419 00:18:44,790 --> 00:18:46,823 - Mr. Chelm? - Yes? 420 00:18:46,934 --> 00:18:48,935 It's I, Mrs. Dannreuther. 421 00:18:49,144 --> 00:18:49,977 Maria. 422 00:18:50,187 --> 00:18:53,189 Oh, come in. 423 00:18:53,398 --> 00:18:55,858 Tea for two and two for tea? 424 00:18:56,068 --> 00:18:57,485 Now, that's most awfully kind of you 425 00:18:57,694 --> 00:18:59,153 and you shouldn't have troubled, really. 426 00:18:59,363 --> 00:19:03,729 - Billy told me you had a chill. - A bit of one. On the liver. Too tiresome. 427 00:19:03,759 --> 00:19:05,733 - Milk of course. - Of course. 428 00:19:09,690 --> 00:19:11,566 I feel I should like somehow to do 429 00:19:11,775 --> 00:19:13,651 him a good turn of some kind. 430 00:19:13,861 --> 00:19:14,819 You do? 431 00:19:15,028 --> 00:19:17,528 - Well naturally. - Oh, I see. Naturally. 432 00:19:18,657 --> 00:19:23,233 I think it would be nice if... if you were able to do something for him. 433 00:19:23,328 --> 00:19:24,370 Help him along. 434 00:19:24,580 --> 00:19:26,497 Give him the benefit of your advice. 435 00:19:26,707 --> 00:19:27,748 Delighted, of course. 436 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 For instance? 437 00:19:29,668 --> 00:19:31,919 Oh, something with business. 438 00:19:32,129 --> 00:19:33,379 He was very pleased with that tip 439 00:19:33,589 --> 00:19:34,964 you gave him on the way home last night 440 00:19:35,173 --> 00:19:36,007 about the gold shares. 441 00:19:36,216 --> 00:19:37,258 I've forgotten what I told him. 442 00:19:37,467 --> 00:19:39,969 What was it? 443 00:19:40,178 --> 00:19:41,721 I don't remember either. 444 00:19:41,930 --> 00:19:43,097 I was listening to your voice. 445 00:19:43,307 --> 00:19:44,891 I wasn't listening to what you said. 446 00:19:47,978 --> 00:19:50,855 You see, if you were helping him, 447 00:19:51,064 --> 00:19:53,024 it would be so much easier for us to be together 448 00:19:53,233 --> 00:19:54,734 a lot out there in Africa. 449 00:19:54,943 --> 00:19:56,235 Well, has he any head for business? 450 00:19:56,445 --> 00:19:58,362 Why, he's simply brilliant. 451 00:19:58,572 --> 00:20:00,197 I wouldn't have thought it. 452 00:20:00,407 --> 00:20:02,909 But of course he is. 453 00:20:03,118 --> 00:20:05,703 You don't suppose I'd marry a ninny, do you? 454 00:20:05,913 --> 00:20:07,371 If you imagine that Harry's simply 455 00:20:07,581 --> 00:20:11,876 going to Africa to plant coffee, you're very much mistaken. 456 00:20:12,085 --> 00:20:15,129 In point of fact... In point of fact, 457 00:20:15,339 --> 00:20:18,049 coffee is the least of Harry's interests. 458 00:20:18,258 --> 00:20:21,218 In point of fact, the land he is acquiring 459 00:20:21,428 --> 00:20:24,639 is extremely rich in certain minerals, 460 00:20:24,848 --> 00:20:28,309 minerals which are indispensable to the production of atomic energy. 461 00:20:28,518 --> 00:20:31,020 Harry's land simply teems with uranium. 462 00:20:31,229 --> 00:20:34,273 It wouldn't surprise me to see him become the uranium king. 463 00:20:34,483 --> 00:20:36,776 So you see, my husband isn't such a ninny 464 00:20:36,985 --> 00:20:39,153 as you may have imagined. 465 00:20:39,363 --> 00:20:42,239 It might very well be worth your while to go in with him. 466 00:20:42,449 --> 00:20:43,824 The potential mineral wealth of Africa 467 00:20:44,034 --> 00:20:45,117 has hardly been scratched. 468 00:20:45,327 --> 00:20:47,370 That's what I was telling you last night. 469 00:20:47,579 --> 00:20:48,871 Well of course. 470 00:20:49,081 --> 00:20:50,773 It's a well-known fact. 471 00:21:08,350 --> 00:21:10,075 Billy boy. 472 00:21:13,230 --> 00:21:14,438 Have a happy day? 473 00:21:14,648 --> 00:21:16,531 - Very. - I'm so glad. 474 00:21:16,817 --> 00:21:19,068 What an attractive woman Mrs. Chelm is. 475 00:21:19,277 --> 00:21:20,903 Is that what you called me over to tell me? 476 00:21:21,113 --> 00:21:22,279 Who are the Chelms? 477 00:21:22,489 --> 00:21:23,698 They're English, going out to British East. 478 00:21:23,907 --> 00:21:25,199 They have a coffee plantation. 479 00:21:25,409 --> 00:21:26,492 Any money in coffee? 480 00:21:26,702 --> 00:21:28,244 No, but there's a type of Englishman 481 00:21:28,453 --> 00:21:30,579 goes off to coffee plantations without caring whether there's 482 00:21:30,789 --> 00:21:31,914 any money in it or not. 483 00:21:32,124 --> 00:21:34,000 Relatives leave them coffee plantations 484 00:21:34,209 --> 00:21:35,376 and they go out to them. 485 00:21:35,585 --> 00:21:37,461 But why this sudden interest in the Chelms? 486 00:21:37,671 --> 00:21:41,048 I just like to know who's making friends with my friends. 487 00:21:41,258 --> 00:21:43,082 Well, now you know. 488 00:21:55,022 --> 00:21:57,481 You know, if I ever leave you, it 489 00:21:57,691 --> 00:22:00,943 will be for someone of the type of Harry Chelm. 490 00:22:01,153 --> 00:22:02,361 Well, bully for you. 491 00:22:02,571 --> 00:22:04,697 I suppose that type of Englishman 492 00:22:04,906 --> 00:22:06,782 is like a story I once heard. 493 00:22:06,992 --> 00:22:10,578 An English gardener in England was showing some Americans 494 00:22:10,787 --> 00:22:13,664 one of those wonderful English lawns. 495 00:22:13,874 --> 00:22:15,374 And all because they wanted to know 496 00:22:15,584 --> 00:22:17,168 how to make a lawn like that. 497 00:22:17,377 --> 00:22:18,919 And this English gardener said... 498 00:22:19,129 --> 00:22:21,714 He said all you have to do is get some good grass roll it 499 00:22:21,923 --> 00:22:23,257 every day for 600 years. 500 00:22:23,467 --> 00:22:25,885 I heard that story before you were born. 501 00:22:26,094 --> 00:22:28,637 Englishmen tell it when they're feeling down in the mouth. 502 00:22:28,847 --> 00:22:33,059 You just don't understand the Chelm type. 503 00:22:33,268 --> 00:22:34,393 You're not even listening. 504 00:22:34,603 --> 00:22:36,062 You never do. 505 00:22:36,271 --> 00:22:39,940 Someday I'll say goodbye and you won't hear that either. 506 00:22:40,150 --> 00:22:44,320 One day I shall really meet my type and run off with him. 507 00:22:44,529 --> 00:22:45,571 And you'll be simply amazed. 508 00:22:45,781 --> 00:22:47,907 It's possible. 509 00:22:48,116 --> 00:22:52,286 George Moore said, I learned it by heart years ago, 510 00:22:52,496 --> 00:22:55,664 He said that each great passion is the fruit 511 00:22:55,874 --> 00:22:58,584 of many fruitless years. 512 00:22:58,794 --> 00:23:01,462 George Moore was a very distinguished English writer, 513 00:23:01,671 --> 00:23:02,671 you know. 514 00:23:02,881 --> 00:23:04,632 Except that he was Irish. 515 00:23:04,841 --> 00:23:05,883 Cheer up, sugar. 516 00:23:06,093 --> 00:23:07,635 When I make a million on this deal, 517 00:23:07,844 --> 00:23:10,096 I'll buy you an old English lawn. 518 00:23:10,305 --> 00:23:12,056 One we can roll up and take with us. 519 00:23:17,646 --> 00:23:19,146 Billy, good morning. 520 00:23:19,356 --> 00:23:21,732 And what's a wide-eyed Irish leprechaun 521 00:23:21,942 --> 00:23:23,526 doing outside my door? 522 00:23:23,735 --> 00:23:26,362 Why do you always make jokes about my name, huh? 523 00:23:26,571 --> 00:23:29,615 In Chile, the name of O'Hara is a tip top name. 524 00:23:29,825 --> 00:23:32,868 Many Germans in Chile happen to be called O'Hara. 525 00:23:32,928 --> 00:23:34,762 Good morning, Mr. O'Hara. 526 00:23:34,972 --> 00:23:36,671 Madame, my respect. 527 00:23:37,099 --> 00:23:39,517 Perhaps Mr. O'Hara would like something to drink? 528 00:23:39,726 --> 00:23:44,146 Yes, maybe perhaps a little whiskey, huh? 529 00:23:44,356 --> 00:23:45,606 Very weak, please. 530 00:23:45,816 --> 00:23:47,692 What's this visit in honor of? 531 00:23:47,901 --> 00:23:53,072 Oh, I just wanted to have a little talk with you. 532 00:23:53,281 --> 00:23:54,907 OK, but make it fast. 533 00:23:55,117 --> 00:23:56,784 Fast? 534 00:23:56,994 --> 00:23:58,077 I give you my word, Billy. 535 00:23:58,286 --> 00:24:00,788 I... I give you my word, I feel, to you 536 00:24:00,998 --> 00:24:04,542 like... like an older brother. 537 00:24:04,751 --> 00:24:06,544 It's not so much the difference of age. 538 00:24:06,753 --> 00:24:11,757 It's... it's probably... yes, the reason is because... because I 539 00:24:11,967 --> 00:24:14,760 come from a culture which is so much older than yours 540 00:24:14,970 --> 00:24:16,554 in my country. 541 00:24:16,763 --> 00:24:20,099 A child, six years old, is older in his heart 542 00:24:20,308 --> 00:24:23,185 than you will be at... at 60. 543 00:24:23,395 --> 00:24:25,813 It smokes, it drinks, it philosophizes. 544 00:24:26,023 --> 00:24:28,941 At this rate, I'll be 60 before you get to the point. 545 00:24:29,151 --> 00:24:30,443 The point. 546 00:24:30,652 --> 00:24:33,946 The point is that Peterson, Ravello, 547 00:24:34,156 --> 00:24:37,158 myself, we are the principals in this case. 548 00:24:37,367 --> 00:24:38,784 We are in with the money. 549 00:24:38,994 --> 00:24:42,913 We cannot switch around and turn and... but an agent... 550 00:24:43,123 --> 00:24:46,625 It's easy to imagine that he could conceivably... 551 00:24:46,835 --> 00:24:49,378 Doesn't feel himself quite as irrevocably committed 552 00:24:49,588 --> 00:24:51,839 as... as Peterson. 553 00:24:56,136 --> 00:24:57,970 We're fellow passengers, I believe. 554 00:24:58,180 --> 00:24:59,346 Not quite yet, wouldn't you say? 555 00:24:59,556 --> 00:25:01,414 True, sadly true. 556 00:25:01,433 --> 00:25:02,558 By any chance, you... You don't happen 557 00:25:02,768 --> 00:25:04,101 to have seen your Mr. Dannreuther about? 558 00:25:04,311 --> 00:25:08,061 I don't think Billy's up yet, it's not 11:00, he's rather a late riser. 559 00:25:08,148 --> 00:25:10,983 But he said... he said... well, anyway. 560 00:25:11,193 --> 00:25:12,610 I shouldn't put too much stock in what 561 00:25:12,819 --> 00:25:14,653 Billy says, particularly when he's had a few drinks. 562 00:25:14,863 --> 00:25:16,113 It's not that he means to break his word. 563 00:25:16,323 --> 00:25:17,823 He just forgets that he's given it. 564 00:25:18,033 --> 00:25:20,743 Charm and dependability so seldom go in one package. 565 00:25:20,952 --> 00:25:22,411 There are exceptions, of course. 566 00:25:22,621 --> 00:25:25,998 Your husband, I imagine, his manner and behavior is one. 567 00:25:26,208 --> 00:25:27,208 Oh yes, very. 568 00:25:27,417 --> 00:25:28,626 Well, quite, I mean. 569 00:25:28,835 --> 00:25:30,169 I'm so looking forward to meeting your husband 570 00:25:30,378 --> 00:25:32,254 and having a chat about Africa. 571 00:25:32,464 --> 00:25:34,173 By all means. 572 00:25:34,382 --> 00:25:36,092 I understand he's in coffee? 573 00:25:36,301 --> 00:25:39,220 You make it sound like a total immersion. 574 00:25:39,429 --> 00:25:40,805 The part of Africa we're going to 575 00:25:41,014 --> 00:25:42,681 is due for some pretty important changes. 576 00:25:42,891 --> 00:25:44,642 In my opinion, things will be booming out there 577 00:25:44,851 --> 00:25:46,560 before you can say Jack Robinson. 578 00:25:46,770 --> 00:25:48,312 I do hope there won't be too many changes. 579 00:25:48,522 --> 00:25:50,231 It's completely unspoiled, I hear, 580 00:25:50,440 --> 00:25:52,483 with some of the loveliest scenery in the world. 581 00:25:52,692 --> 00:25:54,944 I can't imagine anything more lovely in the way of scenery 582 00:25:55,153 --> 00:25:56,821 than to have a few acres of gold and diamonds 583 00:25:57,030 --> 00:25:59,990 cropping up on a piece of land I bought for a song. 584 00:26:00,200 --> 00:26:01,617 Heaven forbid. 585 00:26:01,827 --> 00:26:03,536 It seems there'd be big ugly holes everywhere and grey 586 00:26:03,745 --> 00:26:07,832 horrid machines instead of lovely scenery. 587 00:26:08,041 --> 00:26:09,834 Anyway, I don't think my husband worries 588 00:26:10,043 --> 00:26:12,545 much about money and business, that sort of thing. 589 00:26:12,754 --> 00:26:13,963 Really? 590 00:26:14,172 --> 00:26:16,340 I mean, to appreciate my husband's point of view, 591 00:26:16,550 --> 00:26:19,176 one has to understand his background. 592 00:26:19,386 --> 00:26:20,427 Those lawns. 593 00:26:20,637 --> 00:26:22,388 Hundreds of years in the making. 594 00:26:22,597 --> 00:26:24,431 Those immemorial elms. 595 00:26:24,641 --> 00:26:26,934 Those walls hung with family portraits. 596 00:26:27,144 --> 00:26:28,686 Generations of them. 597 00:26:28,895 --> 00:26:31,647 Those great echoing galleries where so much English history 598 00:26:31,857 --> 00:26:33,899 is being made. 599 00:26:34,109 --> 00:26:37,111 Taxes must be terrific on a place like that. 600 00:26:37,320 --> 00:26:39,905 What would people like the Chelms care about taxes? 601 00:26:40,115 --> 00:26:41,907 With their kind of money, I mean, 602 00:26:42,117 --> 00:26:45,202 when a family's being a power in the city of London for so long. 603 00:26:45,412 --> 00:26:47,496 One of the great financial families. 604 00:26:47,706 --> 00:26:49,039 Power in the city? 605 00:26:49,249 --> 00:26:52,793 You mean... oh yes, of course, one of those Chelms. 606 00:26:53,003 --> 00:26:55,254 I'm surprised you know about them at all. 607 00:26:55,463 --> 00:26:56,755 Very few people do. 608 00:26:56,965 --> 00:26:58,716 They prefer to work behind the scenes. 609 00:26:58,925 --> 00:27:00,176 I find it rather hard to believe 610 00:27:00,385 --> 00:27:02,428 that a man in your husband's position 611 00:27:02,637 --> 00:27:06,056 would go to Africa just for the coffee planting. 612 00:27:06,266 --> 00:27:08,392 You're very quick, aren't you? 613 00:27:08,602 --> 00:27:10,561 In point of fact, he isn't. 614 00:27:10,770 --> 00:27:13,022 In point of fact, he has a very special reason. 615 00:27:13,231 --> 00:27:14,565 So I suspected. 616 00:27:14,774 --> 00:27:19,028 It has to do with sin. 617 00:27:19,237 --> 00:27:20,196 Sin? 618 00:27:20,405 --> 00:27:21,989 Since the war, my husband's been 619 00:27:22,199 --> 00:27:25,951 almost exclusively concerned with spiritual values. 620 00:27:26,161 --> 00:27:27,912 He feels that if you can get away there, 621 00:27:28,121 --> 00:27:30,372 in the heart of Africa, he will come face 622 00:27:30,582 --> 00:27:32,416 to face with essentials. 623 00:27:32,626 --> 00:27:35,252 He wants to work out the problem of sin. 624 00:27:35,462 --> 00:27:38,086 - Sin? - Why yes, of course. 625 00:27:38,173 --> 00:27:40,758 Isn't that what we're all most concerned with? 626 00:27:41,167 --> 00:27:42,658 Sin? 627 00:27:44,346 --> 00:27:46,180 Gwendolen, what are you doing here? 628 00:27:46,389 --> 00:27:48,224 I thought we were supposed to meet on the beach. 629 00:27:48,433 --> 00:27:49,975 Harry, I want you to meet Mr... 630 00:27:50,185 --> 00:27:51,644 My name is Peterson. 631 00:27:51,853 --> 00:27:53,646 I've been having the most delightful talk to your wife. 632 00:27:53,855 --> 00:27:56,774 She tells me you're... you're interested in spiritual values. 633 00:27:56,983 --> 00:27:58,400 I myself am vastly concerned... 634 00:27:58,610 --> 00:28:00,319 Harry, we'd really better be going. 635 00:28:00,528 --> 00:28:02,404 You'll excuse us, Mr. Peterson. 636 00:28:02,614 --> 00:28:04,365 What have you been telling that man? 637 00:28:04,574 --> 00:28:05,574 Oh nothing, Harry. 638 00:28:05,784 --> 00:28:06,992 He got on the subject of religion 639 00:28:07,202 --> 00:28:08,911 and I just happened to mention that we usually 640 00:28:09,120 --> 00:28:12,414 go to church on Sunday. 641 00:28:12,624 --> 00:28:16,418 Billy, I think it's high time you take stock of yourself. 642 00:28:16,628 --> 00:28:20,714 Can you truthfully say about yourself, I, Billy Dannreuther, 643 00:28:20,924 --> 00:28:23,467 have acted fairly and squarely to my associates? 644 00:28:23,677 --> 00:28:24,677 Huh? 645 00:28:24,886 --> 00:28:26,628 But of course he can, Mr. O'Hara. 646 00:28:26,838 --> 00:28:29,555 - Everybody knows Billy's the soul of honor. - Shut up, sugar. 647 00:28:29,556 --> 00:28:33,007 Perhaps he is the soul of honor and perhaps appearances are deceiving. 648 00:28:33,061 --> 00:28:36,061 You mind telling me what it is I'm supposed to have done? 649 00:28:36,062 --> 00:28:38,247 Nothing. It's your conduct. 650 00:28:38,650 --> 00:28:43,486 Your conduct doesn't... your conduct does not inspire confidence. 651 00:28:43,922 --> 00:28:46,448 And confidence, Billy, is the most important necessity 652 00:28:46,658 --> 00:28:48,409 in an undertaking of our kind. 653 00:28:48,618 --> 00:28:50,577 One may be completely innocent, but if one's accents 654 00:28:50,787 --> 00:28:52,913 invites suspicion one might as well be guilty. 655 00:28:53,123 --> 00:28:55,207 To be trustworthy is not more important 656 00:28:55,417 --> 00:28:56,667 than to seem to be trustworthy. 657 00:29:01,673 --> 00:29:05,634 Billy, have you done something you shouldn't have? 658 00:29:05,844 --> 00:29:07,803 Tell me, Billy. 659 00:29:08,013 --> 00:29:09,179 Tell me the truth. 660 00:29:09,389 --> 00:29:11,098 My conduct. 661 00:29:11,308 --> 00:29:14,476 Who do they think I am, their hired man? 662 00:29:14,686 --> 00:29:16,437 But you are, you know. 663 00:29:16,646 --> 00:29:18,731 You are their hired man. 664 00:29:18,940 --> 00:29:21,692 How good and kind of you to remind me. 665 00:29:21,901 --> 00:29:26,568 How good. How true. How kind. 666 00:29:41,713 --> 00:29:44,397 Oh, I say, Dannreuther, good to see you. How about a drink? 667 00:29:44,398 --> 00:29:45,532 Well, I... 668 00:29:45,800 --> 00:29:47,051 Oh come on, my dear fellow, let me buy you a drink. 669 00:29:49,512 --> 00:29:50,679 Oh, Gwendolen. 670 00:29:50,889 --> 00:29:51,722 Don't forget to send one to Aunt Beatrice. 671 00:29:55,685 --> 00:29:57,061 Can't understand it. 672 00:29:57,270 --> 00:29:58,937 Gwendolen distinctly said she'd join me on the beach 673 00:29:59,147 --> 00:30:01,857 and I come back and find her sitting there in that cafe. 674 00:30:02,067 --> 00:30:03,275 Extraordinary creatures, women. 675 00:30:03,485 --> 00:30:04,985 Well, let's drink to them. 676 00:30:05,195 --> 00:30:06,195 Pernod. 677 00:30:06,404 --> 00:30:07,237 Scotch. 678 00:30:07,238 --> 00:30:10,988 Come on, you tiny little wreck, have a drink. We're drinking to women. 679 00:30:13,203 --> 00:30:15,871 Take the drink, but won't join you in the toast. 680 00:30:16,081 --> 00:30:17,289 Glass of Irish. 681 00:30:17,499 --> 00:30:18,624 Women. 682 00:30:18,833 --> 00:30:19,708 Hitler had the right idea. 683 00:30:19,918 --> 00:30:20,834 Keep them in their place. 684 00:30:21,044 --> 00:30:22,336 Kleine Kinder Kirche. 685 00:30:22,545 --> 00:30:23,879 Babies and the kitchen. 686 00:30:24,389 --> 00:30:26,297 Say what you want to about Hitler, he had his points. 687 00:30:26,466 --> 00:30:29,224 - Come, come. - This generation's had its chance. 688 00:30:29,344 --> 00:30:31,760 Hitler, Mussolini, those are the men. 689 00:30:31,761 --> 00:30:34,619 Now is the age of the barbarians. The world's going up in smoke. 690 00:30:34,620 --> 00:30:36,695 I say let it come, get it over with. 691 00:30:36,696 --> 00:30:38,996 Well, if you don't mind, I'd like another year or so of worry. 692 00:30:38,997 --> 00:30:41,447 Worry? Just one minute, laddies. 693 00:30:41,481 --> 00:30:44,657 I've just two or three words to say to you, laddies, and that's don't worry. 694 00:30:44,692 --> 00:30:45,901 Don't ever worry. 695 00:30:46,111 --> 00:30:48,987 I'm in the position to know secret information. 696 00:30:49,197 --> 00:30:52,588 The Rosicrucians, the great white brotherhood, the high secret orders. 697 00:30:52,589 --> 00:30:54,997 But you have no faith. You must have faith. 698 00:30:55,036 --> 00:30:57,111 Faith in power, secret power. 699 00:30:57,112 --> 00:31:00,029 Men who guard the trusts from the deepest insides of the whatchamacallit. 700 00:31:00,030 --> 00:31:04,249 Mystic rulers, all one club chained together by one purpose, one idea. 701 00:31:04,250 --> 00:31:06,317 Mankind's champions, follow me, Billy? 702 00:31:06,423 --> 00:31:08,173 Oh, why of course. 703 00:31:08,383 --> 00:31:11,350 This generation's had its chance. Hitler, Mussolini. 704 00:31:11,428 --> 00:31:12,970 I can't stand here and permit you. 705 00:31:12,971 --> 00:31:14,271 Are you interrupting me? 706 00:31:14,389 --> 00:31:16,180 Relax, Jack. Have another drink. 707 00:31:16,224 --> 00:31:20,782 I simply want to state that things don't happen to be what certain people imagine. 708 00:31:20,854 --> 00:31:23,021 An officer may find himself strapped for money 709 00:31:23,231 --> 00:31:24,523 and he may undertake certain things 710 00:31:24,732 --> 00:31:27,609 which in other circumstances no, absolutely no. 711 00:31:27,819 --> 00:31:30,369 Absolutely. I mean, absolutely no. 712 00:31:30,488 --> 00:31:33,449 In the old days, I specifically told people of your ilk 713 00:31:33,658 --> 00:31:34,992 to buy their own drinks. 714 00:31:35,201 --> 00:31:36,577 Poor old Jack. 715 00:31:36,786 --> 00:31:39,746 I'll teach you. 716 00:31:39,956 --> 00:31:44,918 I'll teach you to insult an ex officer of the Indian Army. 717 00:31:45,128 --> 00:31:48,922 Well, are you yellow? 718 00:31:49,132 --> 00:31:51,675 The bar. 719 00:31:51,885 --> 00:31:54,502 - You're Major Ross? - Right. 720 00:31:57,765 --> 00:31:59,224 Ross here. 721 00:31:59,434 --> 00:32:00,684 Right. 722 00:32:00,894 --> 00:32:03,061 Right again. 723 00:32:03,271 --> 00:32:06,770 - Come along, the committee. - Saved by the bell. 724 00:32:10,445 --> 00:32:14,412 I've never heard such rot in my life. Sin, ah, sin! 725 00:32:14,413 --> 00:32:17,404 All I could do was to keep a straight face. No, I am certain of it now. 726 00:32:17,452 --> 00:32:19,453 These are two very clever and dangerous antagonists. 727 00:32:19,662 --> 00:32:20,996 Sit here and help me close this. 728 00:32:21,206 --> 00:32:23,499 But how would they possibly know what we are up to? 729 00:32:23,708 --> 00:32:25,959 Great interests like the Chelms have ways and means. 730 00:32:26,169 --> 00:32:27,836 Yes, and I'm convinced they're out to get us 731 00:32:28,046 --> 00:32:29,213 even before we get started. 732 00:32:29,422 --> 00:32:30,589 We must get ahead of them. 733 00:32:30,798 --> 00:32:32,299 Time has entered the picture in a new way. 734 00:32:32,509 --> 00:32:34,009 Do not forget the time factor, gentlemen. 735 00:32:34,219 --> 00:32:35,802 It always enters the picture in the end. 736 00:32:36,012 --> 00:32:37,304 I'm sending a cable to London. 737 00:32:37,514 --> 00:32:40,057 I want full information on those Chelm interests. 738 00:32:40,266 --> 00:32:41,141 British Africa too. 739 00:32:41,351 --> 00:32:42,893 Check up on his interests there. 740 00:32:43,102 --> 00:32:44,811 Every time the plane lands I'll try and reach you by telephone. 741 00:32:45,021 --> 00:32:46,688 Keep me informed of the latest development. 742 00:32:46,898 --> 00:32:50,816 Dannreuther, that lying, swinish, rum-swilling double-crosser. 743 00:32:50,944 --> 00:32:52,069 What pleasure... 744 00:32:52,278 --> 00:32:53,737 No, you can't at the moment. 745 00:32:53,947 --> 00:32:55,155 We need him. 746 00:32:55,365 --> 00:32:56,740 Right now we need that swinish, lying, double... 747 00:32:56,950 --> 00:32:58,575 Did I hear my name? 748 00:32:58,785 --> 00:33:02,454 Rub-a-dub-dub, three men in a tub. 749 00:33:02,664 --> 00:33:04,164 Tub? 750 00:33:04,374 --> 00:33:05,666 Oh. 751 00:33:05,875 --> 00:33:07,793 There's been a change of plan, Billy boy. 752 00:33:08,002 --> 00:33:09,461 You and I are leaving for Africa. 753 00:33:09,671 --> 00:33:10,963 How's that? 754 00:33:11,172 --> 00:33:12,881 You and I are flying to Africa by the next plane. 755 00:33:13,091 --> 00:33:14,424 What's happened, Peterson? 756 00:33:14,634 --> 00:33:16,176 Must be something important to get you on a plane. 757 00:33:16,386 --> 00:33:17,803 Perfectly simple, Billy boy. 758 00:33:18,012 --> 00:33:19,846 Trouble with the oil pump and the general uncertainty 759 00:33:20,056 --> 00:33:21,723 about when the Nyanga will sail forces 760 00:33:21,933 --> 00:33:23,642 me to sacrifice my personal comfort. 761 00:33:23,851 --> 00:33:25,060 I'd prefer to fly rather than run 762 00:33:25,270 --> 00:33:27,062 the risk of arriving too late. 763 00:33:27,272 --> 00:33:29,982 There's also such a thing as arriving too early. 764 00:33:30,191 --> 00:33:31,358 What do you mean by that? 765 00:33:31,568 --> 00:33:32,693 Well, the land doesn't come up for auction 766 00:33:32,902 --> 00:33:34,027 for a couple of weeks. 767 00:33:34,237 --> 00:33:35,445 My friend can't make his move until then. 768 00:33:35,655 --> 00:33:37,698 If we sit around British East all that time, 769 00:33:37,907 --> 00:33:39,616 somebody's going to start wondering who we are 770 00:33:39,826 --> 00:33:40,909 and ask questions. 771 00:33:41,119 --> 00:33:42,327 Is that your real opinion, Billy, 772 00:33:42,537 --> 00:33:44,371 or are you just looking forward to a long sea 773 00:33:44,581 --> 00:33:47,291 voyage with the attractive Mrs. Chelm as your companion? 774 00:33:47,500 --> 00:33:49,459 Or perhaps you have even other reasons. 775 00:33:49,669 --> 00:33:50,877 Such as? 776 00:33:51,087 --> 00:33:52,254 That's for you to know and for us to find out. 777 00:33:52,463 --> 00:33:53,797 You'd better get your packing done. 778 00:33:59,896 --> 00:34:01,646 Billy? 779 00:34:01,655 --> 00:34:05,214 - Where are you going? - Off to Africa. Flying. 780 00:34:05,215 --> 00:34:06,382 Just like that? 781 00:34:06,786 --> 00:34:08,036 Aren't you even going to kiss me goodbye? 782 00:34:14,252 --> 00:34:15,335 I wish. 783 00:34:15,545 --> 00:34:17,395 - Don't say it. - What? 784 00:34:17,547 --> 00:34:18,714 That you which we'd never met. 785 00:34:18,923 --> 00:34:20,257 You'll be coming on the boat and in Africa 786 00:34:20,467 --> 00:34:21,300 we'll get together and... 787 00:34:21,509 --> 00:34:23,051 I think I hate you. 788 00:34:23,261 --> 00:34:25,762 Letting those revolting men order you about. 789 00:34:25,972 --> 00:34:27,755 Don't deny it, I've watched them. 790 00:34:27,807 --> 00:34:32,440 They treat you like a servant. They say hop it and off you hop. 791 00:34:32,604 --> 00:34:33,979 I know what it is. 792 00:34:34,189 --> 00:34:35,981 They have a hold on you. 793 00:34:36,191 --> 00:34:38,942 Some black secret that could ruin you. 794 00:34:39,152 --> 00:34:40,527 What makes you think that? 795 00:34:40,737 --> 00:34:42,571 Oh, it happens all the time. 796 00:34:42,780 --> 00:34:44,698 My old Spanish nurse told me that half the people 797 00:34:44,908 --> 00:34:46,700 in the world would be ruined at once if everyone 798 00:34:46,910 --> 00:34:48,785 told what they knew. 799 00:34:48,995 --> 00:34:52,247 But couldn't you have them done away with? 800 00:34:52,457 --> 00:34:56,251 You must know plenty of people who could bump them off? 801 00:34:56,461 --> 00:34:58,295 It'd probably cost a good deal, but it 802 00:34:58,505 --> 00:34:59,713 would be worth it certainly. 803 00:34:59,923 --> 00:35:02,807 Oh, it's not impossible except that afterwards I wouldn't have any money. 804 00:35:02,808 --> 00:35:04,668 This way I stand to make a lot. 805 00:35:04,969 --> 00:35:06,644 - Millions? - Maybe. 806 00:35:07,639 --> 00:35:09,640 Then perhaps your connection with those men 807 00:35:09,849 --> 00:35:13,310 isn't quite so undignified as I thought. 808 00:35:13,520 --> 00:35:17,356 Those millions, would they be pounds or dollars? 809 00:35:17,565 --> 00:35:19,942 Oh, either way suits me. 810 00:35:20,151 --> 00:35:21,193 That's very careless of you. 811 00:35:21,402 --> 00:35:23,403 The state of the pound is so uncertain. 812 00:35:23,613 --> 00:35:26,073 You must think in terms of hard currency. 813 00:35:26,282 --> 00:35:29,326 Maybe I should hire you to handle my affairs. 814 00:35:29,536 --> 00:35:30,827 You could do worse. 815 00:35:31,037 --> 00:35:33,330 I'm awfully intelligent, really. 816 00:35:33,740 --> 00:35:35,973 Coming along, Billy boy. The car's waiting. 817 00:35:53,184 --> 00:35:57,227 If we can't go faster than this we'll miss the plane. Press on. Press on! 818 00:36:05,730 --> 00:36:07,421 Try posting. 819 00:36:35,919 --> 00:36:37,718 Push, push. 820 00:36:41,566 --> 00:36:43,066 Come on. 821 00:36:43,276 --> 00:36:45,527 One, two, three. 822 00:37:15,124 --> 00:37:17,215 Driver! Driver! 823 00:38:14,242 --> 00:38:16,159 My car! 824 00:38:16,369 --> 00:38:17,536 My car! 825 00:38:17,745 --> 00:38:18,662 My beautiful car! 826 00:38:18,871 --> 00:38:20,205 You did that on purpose! 827 00:38:20,214 --> 00:38:21,780 - What? - You planned it that way. 828 00:38:21,781 --> 00:38:23,548 I know what you're up to. I know everything. 829 00:38:23,549 --> 00:38:25,508 I know about the uranium on the Chelm's land. 830 00:38:25,586 --> 00:38:27,662 The Chelm interests in the city of London. 831 00:38:27,672 --> 00:38:29,930 - The what? - You heard me, the Chelm interests! 832 00:38:29,931 --> 00:38:31,856 I take it your information comes from a reliable source. 833 00:38:31,857 --> 00:38:33,585 It does, from Mrs. Chelm herself in fact. 834 00:38:33,594 --> 00:38:35,052 Aha! Magnificent. 835 00:38:35,096 --> 00:38:36,571 Simply magnificent. 836 00:38:36,681 --> 00:38:38,223 You must pay me back for the loss of my beautiful car. 837 00:38:38,433 --> 00:38:39,725 If you weren't a benighted jackass, 838 00:38:39,934 --> 00:38:41,393 if you could see as far as you could spit, 839 00:38:41,602 --> 00:38:43,270 you'd see there's no such thing as the Chelm interests. 840 00:38:43,479 --> 00:38:45,313 You'll have to do better than that, Mr. Dannreuther. 841 00:38:45,523 --> 00:38:48,940 - Very much better than that. - Don't believe me! Check with London. 842 00:38:48,941 --> 00:38:52,708 If you find out it's anything more than a down-at-heel Gloucestershire squire, 843 00:38:52,709 --> 00:38:54,710 you can have my services for nothing. 844 00:38:54,711 --> 00:38:57,904 You mean Mrs. Chelm is an unqualified liar? 845 00:38:58,002 --> 00:39:01,453 Well, let's say she uses her imagination rather than her memory. 846 00:39:01,454 --> 00:39:04,347 You will make restitution, will you no, Mr. Dann. 847 00:39:04,567 --> 00:39:07,292 - Either the money or a new car. - Why, you fat bandit. 848 00:39:07,295 --> 00:39:08,754 I gave you the car in the first place. 849 00:39:08,963 --> 00:39:11,506 How I came by it is beside the point. 850 00:39:11,716 --> 00:39:16,468 The fact you gave it to me doesn't make it any the less mine. 851 00:39:16,512 --> 00:39:18,620 - Shut up. - That's right. 852 00:39:18,890 --> 00:39:20,265 Threaten me. 853 00:39:20,475 --> 00:39:23,518 It is not enough that you destroy my beautiful car. 854 00:39:23,728 --> 00:39:25,378 Now, you will... 855 00:39:28,149 --> 00:39:29,941 Stop! 856 00:39:37,617 --> 00:39:41,912 More than anything, I want Billy to make a grand success 857 00:39:42,121 --> 00:39:43,872 out there. 858 00:39:44,081 --> 00:39:45,791 As you care so much about money, 859 00:39:46,000 --> 00:39:47,292 I should have thought you would have 860 00:39:47,502 --> 00:39:49,711 left Billy for some rich man. 861 00:39:49,921 --> 00:39:52,172 I shouldn't think Billy would mind, really. 862 00:39:52,381 --> 00:39:55,592 I mean, neither of you are in love or anything. 863 00:39:55,802 --> 00:39:57,844 Gee, you are a strange girl. 864 00:39:58,054 --> 00:40:00,222 Of course I love Billy. 865 00:40:00,431 --> 00:40:02,390 Actually, I adore him. 866 00:40:02,600 --> 00:40:07,604 And Billy loves me very, very, but very much. 867 00:40:07,814 --> 00:40:11,358 That's why I trust him with his little unimportant amours. 868 00:40:11,567 --> 00:40:13,527 And what does he say about yours? 869 00:40:13,736 --> 00:40:16,488 But darling, all husbands like their wives 870 00:40:16,697 --> 00:40:18,949 to seem attractive to other men. 871 00:40:23,037 --> 00:40:25,080 Be sure you explain that to Harry. 872 00:40:25,289 --> 00:40:26,248 I'm going back to the hotel. 873 00:40:33,089 --> 00:40:34,214 Mrs. Dannreuther. 874 00:40:34,423 --> 00:40:35,882 Maria. 875 00:40:35,892 --> 00:40:38,260 I have, I'm afraid... I have some shocking news for you. 876 00:40:38,469 --> 00:40:40,053 The boat is not going at all? 877 00:40:40,263 --> 00:40:42,389 There's been a terrible accident. 878 00:40:42,598 --> 00:40:44,391 Your husband's car drove over a cliff. 879 00:40:44,600 --> 00:40:47,352 The people on the bus saw it fall into the sea. 880 00:40:47,562 --> 00:40:49,412 It seems almost certain that... 881 00:40:49,421 --> 00:40:52,213 What is it? What are you trying to say? 882 00:40:53,901 --> 00:40:56,862 He's saying that Billy is dead. 883 00:40:57,271 --> 00:41:00,730 It's become necessary to redistribute the stock in our company. 884 00:41:00,741 --> 00:41:03,774 Stock? Stock? What good is the stock now? 885 00:41:03,786 --> 00:41:06,246 We can't deal with Dannreuther's friends. 886 00:41:06,455 --> 00:41:07,998 Not without Dannreuther. 887 00:41:08,207 --> 00:41:09,332 All the effort. 888 00:41:09,542 --> 00:41:10,709 The money. 889 00:41:10,918 --> 00:41:13,670 Everything went over the cliff with that car. 890 00:41:13,880 --> 00:41:15,171 Ravello. 891 00:41:15,381 --> 00:41:17,340 You forget the English are very sentimental people. 892 00:41:17,550 --> 00:41:20,010 I tell you, there is nothing that Billy's friend will not 893 00:41:20,219 --> 00:41:21,428 do for his widow. 894 00:41:21,637 --> 00:41:26,474 And in black, she's a very touching figure. 895 00:41:26,684 --> 00:41:28,059 Poor Maria. 896 00:41:28,269 --> 00:41:31,062 You really have had a wretched time. 897 00:41:31,272 --> 00:41:33,940 You are very understanding. 898 00:41:34,150 --> 00:41:37,110 If only there was something I could do. 899 00:41:37,320 --> 00:41:41,022 Just now if you could bring an aspirin. 900 00:41:41,032 --> 00:41:43,781 - I have a headache. - Don't move. Just you wait there. 901 00:41:43,784 --> 00:41:46,786 I'll be back in a moment. 902 00:41:46,996 --> 00:41:50,281 Mussolini, Hitler, and now Peterson. 903 00:41:50,291 --> 00:41:54,794 A great man, a great loss. 904 00:41:55,004 --> 00:41:57,422 I'm going upstairs and read my Bible. 905 00:42:00,635 --> 00:42:03,511 Why all the gloom? 906 00:42:03,721 --> 00:42:06,473 Maria has a headache. 907 00:42:09,352 --> 00:42:12,020 What's the matter with you? 908 00:42:12,229 --> 00:42:13,688 Go away. 909 00:42:13,898 --> 00:42:15,440 My dear girl, I'm as sorry about Dannreuther as you are. 910 00:42:15,650 --> 00:42:17,734 But after all, it isn't as if he were one of our oldest friends. 911 00:42:17,944 --> 00:42:18,985 I was in love with him. 912 00:42:19,195 --> 00:42:20,654 He was a very pleasant acquaintance. 913 00:42:20,863 --> 00:42:22,322 What did you say? 914 00:42:22,531 --> 00:42:23,990 I was in love with him. 915 00:42:24,200 --> 00:42:25,408 Really, darling. 916 00:42:25,618 --> 00:42:26,785 Have you no control over your romantic fantasies? 917 00:42:26,994 --> 00:42:28,203 I loved him! 918 00:42:28,712 --> 00:42:31,721 Can't you hear me? I loved him! I loved him! 919 00:42:31,983 --> 00:42:34,416 Oh rot. You're just dramatizing again. 920 00:42:34,502 --> 00:42:37,295 By George, you were right after all. 921 00:42:37,505 --> 00:42:39,631 I did peg it. 922 00:42:39,840 --> 00:42:43,468 Oh, what shall I do? 923 00:42:43,678 --> 00:42:46,805 I feel as though I were drowning. 924 00:42:47,014 --> 00:42:48,723 He's dead. 925 00:42:48,933 --> 00:42:53,436 He's dead and I'm left with a fool like you. 926 00:42:53,646 --> 00:42:54,604 I tell you what to do. 927 00:42:54,814 --> 00:42:56,231 Have a bit of shut eye. 928 00:42:56,440 --> 00:42:57,482 You'll wake up in an hour feeling your old self again. 929 00:42:57,692 --> 00:42:59,150 And there'll be no more silly stories 930 00:42:59,360 --> 00:43:01,736 about for a middle-aged roustabout. 931 00:43:01,946 --> 00:43:02,904 So... 932 00:43:03,114 --> 00:43:04,614 Oh, please go away. 933 00:43:04,824 --> 00:43:08,118 I'll just take these to Maria. 934 00:43:13,749 --> 00:43:15,125 Mr. Chelm? 935 00:43:15,334 --> 00:43:17,502 This is very important for you as well as for myself. 936 00:43:17,712 --> 00:43:18,920 Yes, well, get on with it. 937 00:43:19,130 --> 00:43:20,672 There is now an opportunity for you 938 00:43:20,881 --> 00:43:23,675 to secure enormous profits with virtually no risk. 939 00:43:23,884 --> 00:43:25,635 I won't beat about the bush. 940 00:43:25,845 --> 00:43:26,845 Our purpose... 941 00:43:27,054 --> 00:43:28,388 For you, as Billy's widow, it will 942 00:43:28,597 --> 00:43:30,849 be very easy to persuade his friend in British East. 943 00:43:31,058 --> 00:43:33,184 And for capital, we have Chelm. 944 00:43:33,394 --> 00:43:35,854 I do think you have been misinformed as to my interests. 945 00:43:48,117 --> 00:43:49,868 What's the matter with all of you? 946 00:43:50,077 --> 00:43:51,077 Somebody dead? 947 00:43:51,287 --> 00:43:53,453 Your car. It went over a cliff. 948 00:43:53,539 --> 00:43:55,206 We thought you'd both been killed. 949 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 Dannreuther, I'm delighted to see you're alive, 950 00:43:57,543 --> 00:43:59,753 but your wife is in a fainting condition. 951 00:43:59,962 --> 00:44:01,713 You mean you're not dead at all? 952 00:44:01,922 --> 00:44:03,089 Obviously I'm not dead. 953 00:44:03,599 --> 00:44:07,007 I knew you weren't dead, I knew it. And I counted thirteen backwards thirteen times. 954 00:44:07,011 --> 00:44:10,103 My old Spanish nurse said if you did that a miracle would happen. 955 00:44:10,104 --> 00:44:12,432 And you see it has. 956 00:44:12,641 --> 00:44:15,935 Ladies and gentlemen, I bring you the glad tidings. 957 00:44:16,145 --> 00:44:21,341 The captain is sober and the SS Nyanga will sail at midnight. 958 00:44:21,350 --> 00:44:23,283 Pull! Pull! 959 00:44:32,161 --> 00:44:35,038 He can't seat everyone. 960 00:44:35,247 --> 00:44:37,290 What can have happened to it? 961 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 My dispatch box, where is it? 962 00:44:38,709 --> 00:44:39,959 A black tin box, this size. 963 00:44:40,169 --> 00:44:41,086 What have you done with it? 964 00:44:44,090 --> 00:44:46,132 I told you to take the most particular care of it. 965 00:44:46,342 --> 00:44:48,676 I shall not go on board until my dispatch box has been found. 966 00:44:48,886 --> 00:44:50,178 Having trouble, Chelm? 967 00:44:50,387 --> 00:44:51,805 Nothing that I can't cope with myself, thank you. 968 00:44:57,520 --> 00:44:59,604 He says he put it in your cabin, whatever it is. 969 00:44:59,814 --> 00:45:02,939 Idiot! Why didn't he say so in the first place? 970 00:45:04,318 --> 00:45:05,944 See, look. 971 00:45:06,153 --> 00:45:07,362 What's happened to Harry? 972 00:45:07,571 --> 00:45:09,656 He's been giving me the fish eye all evening. 973 00:45:09,865 --> 00:45:11,923 - Oh? - What is it? 974 00:45:12,034 --> 00:45:13,827 Perhaps it's because when I thought you were dead, 975 00:45:14,036 --> 00:45:15,411 I told him I was in love with you. 976 00:45:15,621 --> 00:45:16,496 You what? 977 00:45:16,705 --> 00:45:17,747 I couldn't help it. 978 00:45:17,957 --> 00:45:20,207 - It made you seem less dead. - And? 979 00:45:20,376 --> 00:45:21,334 Oh, he didn't believe me. 980 00:45:21,544 --> 00:45:23,128 He thought my nerves were upset. 981 00:45:23,337 --> 00:45:24,629 Sort of delirium. 982 00:45:24,839 --> 00:45:26,506 He thought it quite a joke. 983 00:45:26,715 --> 00:45:28,591 The idea of my inventing a love affair 984 00:45:28,801 --> 00:45:30,510 with a middle-aged roustabout like you. 985 00:45:30,719 --> 00:45:31,719 That's what he called you. 986 00:45:31,929 --> 00:45:33,304 Well, now that I'm back in the flesh, 987 00:45:33,514 --> 00:45:37,016 he'll begin wondering about that delirium of yours. 988 00:45:37,226 --> 00:45:41,361 I suppose seeing you alive is different from thinking of you dead. 989 00:45:41,522 --> 00:45:45,725 Just great, cooped up on that tub with a suspicious husband. 990 00:45:49,154 --> 00:45:50,245 Billy. 991 00:45:54,651 --> 00:45:57,151 - Let's not go. - What do you mean? 992 00:45:59,957 --> 00:46:02,750 I'm asking you to run away with me. 993 00:46:02,960 --> 00:46:04,085 Now. 994 00:46:04,295 --> 00:46:05,587 What about the millions in hard currency? 995 00:46:05,796 --> 00:46:07,005 What's happened to you? 996 00:46:07,214 --> 00:46:09,174 I thought you were my shrewd little manager. 997 00:46:09,383 --> 00:46:11,676 I've changed my point of view. 998 00:46:11,886 --> 00:46:13,595 I thought we'd get to Africa and you'd 999 00:46:13,804 --> 00:46:15,763 make your fortune and everything would be wonderful. 1000 00:46:15,973 --> 00:46:18,224 But now I think it's all too risky. 1001 00:46:18,434 --> 00:46:20,393 Too many things can happen. 1002 00:46:20,603 --> 00:46:23,445 - I want us to cut and run for it right now. - You really mean that? 1003 00:46:23,446 --> 00:46:25,972 - With all my heart. - Oh no. That's impossible. 1004 00:46:25,973 --> 00:46:28,000 - Why? - Well, for one thing, Mrs. Dannreuther 1005 00:46:28,001 --> 00:46:29,210 might not go for the idea. 1006 00:46:29,211 --> 00:46:30,962 She's not quite as sophisticated as you are. 1007 00:46:31,447 --> 00:46:32,864 Please, Billy, listen to me. 1008 00:46:33,073 --> 00:46:34,407 I've thought it all out. 1009 00:46:34,617 --> 00:46:36,384 We'll take the bus and catch an express for some... 1010 00:46:36,385 --> 00:46:39,178 No, no. The shot's not on the table. 1011 00:46:39,496 --> 00:46:41,873 Do you not love the way I am? 1012 00:46:42,082 --> 00:46:44,500 If I loved you a thousand times more than you say you love me, 1013 00:46:44,710 --> 00:46:45,668 it still wouldn't make any difference. 1014 00:46:45,878 --> 00:46:47,253 I've got to have money. 1015 00:46:47,463 --> 00:46:49,005 Doctor's orders are that I must have a lot of money. 1016 00:46:49,215 --> 00:46:51,549 Otherwise I become dull, listless, and have 1017 00:46:51,759 --> 00:46:53,176 trouble with my complexion. 1018 00:46:53,385 --> 00:46:55,220 But you're not like that now and you haven't any money. 1019 00:46:55,429 --> 00:46:58,139 It's my expectations that hold me together. 1020 00:46:58,349 --> 00:47:00,266 You really mean that, don't you, darling? 1021 00:47:00,476 --> 00:47:01,726 Sure I mean it. 1022 00:47:01,936 --> 00:47:03,811 And your main reason for wanting lots of money 1023 00:47:04,021 --> 00:47:05,438 is so that you'll be ever so attractive 1024 00:47:05,648 --> 00:47:06,814 and I'll love you more and more. 1025 00:47:07,024 --> 00:47:08,983 That's right, baby. 1026 00:47:09,193 --> 00:47:10,360 I'll help you, Billy. 1027 00:47:10,569 --> 00:47:11,945 I can, too. 1028 00:47:12,154 --> 00:47:13,655 I'm something of a witch. 1029 00:47:13,864 --> 00:47:15,865 My old Spanish nurse said I could have been professional. 1030 00:47:17,576 --> 00:47:19,786 Don't look now, but they're raising the gangway. 1031 00:47:33,467 --> 00:47:35,508 The sea air. Ozone. 1032 00:47:35,594 --> 00:47:36,719 What a pity we can't bottle it, gentlemen. 1033 00:47:36,929 --> 00:47:38,429 What a fortune we'd make. 1034 00:47:38,639 --> 00:47:40,014 Neptune's mixture. 1035 00:47:40,224 --> 00:47:41,683 Now, breathe deeply. 1036 00:47:41,892 --> 00:47:44,018 Remember every breath is a guinea in the bank of health. 1037 00:47:50,526 --> 00:47:52,819 Good morning, Chelm. 1038 00:47:53,028 --> 00:47:54,237 Why, that's good. 1039 00:47:54,446 --> 00:47:55,822 Very good, indeed. 1040 00:47:56,031 --> 00:47:57,573 I didn't know you were an artist, Mrs. Dannreuther. 1041 00:47:57,783 --> 00:47:59,325 I'd hardly call myself that. 1042 00:47:59,535 --> 00:48:01,160 I only dabble. 1043 00:48:01,370 --> 00:48:02,829 The nose is not enough long. 1044 00:48:03,038 --> 00:48:04,163 The ears are too small. 1045 00:48:04,373 --> 00:48:05,415 He only has one eye. 1046 00:48:05,624 --> 00:48:06,582 Now come along, gentlemen. 1047 00:48:06,792 --> 00:48:08,835 We must not dawdle. 1048 00:48:09,044 --> 00:48:12,755 Blow the man down, bully, blow the man down. 1049 00:48:12,965 --> 00:48:16,634 Blow, blow, blow the man down. 1050 00:48:16,844 --> 00:48:20,054 Blow the man down, bully, blow the man down. 1051 00:48:20,264 --> 00:48:21,431 Good morning, Mrs. Chelm! 1052 00:48:21,640 --> 00:48:23,099 Let's hope she breaks her neck. 1053 00:48:23,309 --> 00:48:24,767 Blow the man down, bully. 1054 00:48:24,977 --> 00:48:26,144 Blow the man down. 1055 00:48:26,353 --> 00:48:28,229 Blow the man down, bully. 1056 00:48:28,439 --> 00:48:29,772 Blow the man down. 1057 00:48:29,982 --> 00:48:33,651 Blow, blow, blow the man down. 1058 00:48:33,861 --> 00:48:35,153 Blow the man down, bully. 1059 00:48:35,362 --> 00:48:36,988 Blow the man down. 1060 00:48:37,197 --> 00:48:40,116 Give me some time to blow the man down. 1061 00:48:40,326 --> 00:48:41,868 Mr. Peterson? 1062 00:48:42,077 --> 00:48:44,785 Mr. Peterson. A radiogram. 1063 00:49:00,763 --> 00:49:03,889 No Chelm estate Gloucestershire. Stop. 1064 00:49:03,890 --> 00:49:06,517 No landed gentry Chelms. 1065 00:49:06,810 --> 00:49:07,769 What do you make of that? 1066 00:49:07,978 --> 00:49:09,854 He's not a Gloucestershire squire. 1067 00:49:10,064 --> 00:49:11,522 Like Billy said. 1068 00:49:11,732 --> 00:49:13,399 Just as I was beginning to take Billy at his face value. 1069 00:49:13,609 --> 00:49:17,236 Yes but, if he's not what Billy said then... then what is he? 1070 00:49:17,446 --> 00:49:20,738 We are at see again, gentlemen. In more ways than one. 1071 00:49:20,866 --> 00:49:22,566 Mystery, more mystery. 1072 00:49:22,618 --> 00:49:23,826 Billy is a liar. 1073 00:49:24,036 --> 00:49:26,120 Heaven only knows what Chelm is. 1074 00:49:26,330 --> 00:49:27,497 CID maybe. 1075 00:49:27,706 --> 00:49:28,539 You borrowed my thought. 1076 00:49:28,749 --> 00:49:29,791 Work to do. 1077 00:49:30,000 --> 00:49:31,042 Work to do. 1078 00:49:31,251 --> 00:49:32,794 The time has come for direct action. 1079 00:49:33,003 --> 00:49:35,213 You remember last night when we came on board? 1080 00:49:35,422 --> 00:49:37,298 The fuss he was making about his dispatch box? 1081 00:49:48,727 --> 00:49:51,354 I love colors. 1082 00:49:51,563 --> 00:49:54,857 Working with them is an endless puzzle. 1083 00:49:55,067 --> 00:49:56,234 Your face, for instance. 1084 00:49:56,443 --> 00:50:00,738 Ten minutes ago, it was all brown and pink. 1085 00:50:00,948 --> 00:50:05,868 Now the light has changed and it's chalky white. 1086 00:50:06,078 --> 00:50:07,286 What? 1087 00:50:07,496 --> 00:50:10,498 Tinged with green. 1088 00:50:10,707 --> 00:50:13,501 Green? 1089 00:50:13,710 --> 00:50:15,128 It must be getting rough. 1090 00:50:15,337 --> 00:50:17,088 Just a little. 1091 00:50:17,297 --> 00:50:19,382 Don't break the pose. 1092 00:50:19,591 --> 00:50:20,633 I don't feel very well. 1093 00:50:20,843 --> 00:50:22,677 I think I'll go below and take a pill. 1094 00:50:28,725 --> 00:50:31,792 - It's incredible. Harry Chelm is just... - Just Harry Chelm. 1095 00:50:31,812 --> 00:50:34,345 Nothing, nobody. A ruddy refugee from Earls Court. 1096 00:50:34,398 --> 00:50:36,323 With a hot water bottle. Look. 1097 00:50:36,324 --> 00:50:38,958 And a letter of introduction to the Secretary of the Governor. 1098 00:50:39,027 --> 00:50:40,736 The Secretary, mind you. 1099 00:50:40,946 --> 00:50:42,221 Disgusting. 1100 00:50:43,282 --> 00:50:45,099 Purser, my box. 1101 00:50:45,108 --> 00:50:46,951 A bit up and down, isn't it, sir? 1102 00:50:47,161 --> 00:50:48,969 - It's gone. - Oh yes, indeed. 1103 00:50:49,079 --> 00:50:50,163 Major Ross took it. 1104 00:50:50,372 --> 00:50:52,331 I saw him sneak it out of your cabin. 1105 00:50:52,541 --> 00:50:54,584 I like to keep my eye on what goes on aboard the ship. 1106 00:50:54,793 --> 00:50:55,751 Where did he take it? 1107 00:50:55,961 --> 00:50:57,545 I believe Mr. Peterson's cabin. 1108 00:50:57,754 --> 00:50:59,521 In fact, I'm sure. 1109 00:51:06,004 --> 00:51:07,295 Ah. 1110 00:51:09,183 --> 00:51:11,434 Now may I ask what explanation you have to offer? 1111 00:51:16,023 --> 00:51:18,182 He forgot his hot water bottle. 1112 00:51:23,205 --> 00:51:25,021 - Billy. - Come in. 1113 00:51:26,783 --> 00:51:28,409 Billy, have you heard what's happened? 1114 00:51:28,619 --> 00:51:29,827 I haven't seen the paper in days. 1115 00:51:30,037 --> 00:51:31,078 It's not funny. 1116 00:51:31,288 --> 00:51:34,207 They've stolen Harry's dispatch box. 1117 00:51:34,416 --> 00:51:35,458 Who stole his dispatch box? 1118 00:51:35,667 --> 00:51:39,418 That dreadful-looking Major. He took it to Peterson, they went through it. 1119 00:51:39,519 --> 00:51:41,735 Well, it's all your fault, I suppose you know that. 1120 00:51:41,736 --> 00:51:43,962 - My fault? - With the poppycock you've been peddling. 1121 00:51:43,965 --> 00:51:48,183 All that junk about the Chelm interest in London, uranium on your land. 1122 00:51:48,305 --> 00:51:50,640 Well, in a way you're the one to blame. 1123 00:51:50,849 --> 00:51:51,682 I'm the... 1124 00:51:51,892 --> 00:51:54,185 I mean, you acted so superior. 1125 00:51:54,394 --> 00:51:56,229 I was falling in love with you and I 1126 00:51:56,438 --> 00:51:58,940 couldn't bear for you to think I was just nobody. 1127 00:51:59,149 --> 00:52:02,401 Married to the son of a boarding house in Earls Court. 1128 00:52:02,611 --> 00:52:04,195 The son of a what? 1129 00:52:04,404 --> 00:52:05,988 A boarding house. 1130 00:52:06,198 --> 00:52:07,490 That's what Harry's parents do. 1131 00:52:07,699 --> 00:52:11,494 They run a boarding house for decayed gentle folk. 1132 00:52:11,703 --> 00:52:13,162 But the way he talks, the way he acts. 1133 00:52:13,372 --> 00:52:14,914 I thought that... 1134 00:52:15,123 --> 00:52:16,165 It's just that he sees himself in a place in the west country 1135 00:52:16,375 --> 00:52:18,251 with trout streams and horses. 1136 00:52:18,460 --> 00:52:20,419 Leading the life of a country squire. 1137 00:52:20,629 --> 00:52:22,672 It's not his fault if people take it for granted 1138 00:52:22,881 --> 00:52:23,923 that he has a place like that. 1139 00:52:24,132 --> 00:52:25,508 He's never once said that he had. 1140 00:52:25,717 --> 00:52:27,385 Well, country gent, son of a boarding house, 1141 00:52:27,594 --> 00:52:30,388 or whatever he is, I suppose I'd better get his box back. 1142 00:52:30,597 --> 00:52:31,764 Oh he got it back himself. 1143 00:52:31,974 --> 00:52:33,140 So there's no harm done. 1144 00:52:33,350 --> 00:52:35,268 Except that Harry's gone to the captain. 1145 00:52:35,477 --> 00:52:37,395 He's going to have them put in irons. 1146 00:52:37,604 --> 00:52:39,063 He is what? 1147 00:52:39,273 --> 00:52:41,274 He says that's what they did in the Royal Marines. 1148 00:52:41,483 --> 00:52:42,858 Look here, Skipper. 1149 00:52:43,068 --> 00:52:44,819 There's a perfectly simple explanation for all this. 1150 00:52:45,028 --> 00:52:47,363 I happen to own a dispatch box which is very similar to Mr. 1151 00:52:47,573 --> 00:52:48,531 Chelm's. 1152 00:52:48,740 --> 00:52:50,283 When I didn't find it in my cabin, 1153 00:52:50,492 --> 00:52:52,118 I asked Major Ross to see if it had been stowed away somewhere 1154 00:52:52,327 --> 00:52:53,327 else by mistake. 1155 00:52:53,537 --> 00:52:54,704 The Major found what he thought was 1156 00:52:54,913 --> 00:52:56,747 my box in the saloon with some other luggage. 1157 00:52:56,957 --> 00:52:59,333 The box has been in my cabin ever since we sailed. 1158 00:52:59,543 --> 00:53:00,543 Under the berth. 1159 00:53:00,752 --> 00:53:01,836 As soon as I saw the box, of course, 1160 00:53:02,045 --> 00:53:03,671 I realized at once that it wasn't mine. 1161 00:53:03,880 --> 00:53:05,381 I simply opened it to find out to whom 1162 00:53:05,591 --> 00:53:07,216 it belonged so that I could return it 1163 00:53:07,426 --> 00:53:08,593 to its rightful owner. 1164 00:53:08,802 --> 00:53:10,344 I can't conceive why this gentleman should 1165 00:53:10,554 --> 00:53:12,972 imagine I should be interested in a box containing patent 1166 00:53:13,181 --> 00:53:14,265 medicines. 1167 00:53:14,474 --> 00:53:17,268 I'm not a hypochondriac. 1168 00:53:17,477 --> 00:53:18,853 Purser, tell the captain exactly what 1169 00:53:19,062 --> 00:53:20,396 you told me about the box. 1170 00:53:20,606 --> 00:53:23,024 Why sir, you asked me whether I'd seen it 1171 00:53:23,233 --> 00:53:24,525 and I said it might be the one I'd 1172 00:53:24,735 --> 00:53:26,819 seen being carried along the passage by Major Ross. 1173 00:53:27,029 --> 00:53:28,487 You distinctly told me that you'd seen 1174 00:53:28,697 --> 00:53:29,989 it being taken from my cabin. 1175 00:53:30,198 --> 00:53:32,950 Oh, you must have misunderstood. 1176 00:53:33,160 --> 00:53:35,745 You were rather ill at the time if you remember, sir. 1177 00:53:35,954 --> 00:53:37,246 That's all, Purser. 1178 00:53:37,456 --> 00:53:38,414 He's been bribed. 1179 00:53:38,624 --> 00:53:40,958 He's in league with these criminals. 1180 00:53:41,168 --> 00:53:43,169 Just a case of a misunderstanding. 1181 00:53:43,378 --> 00:53:44,879 That's how I look at it. 1182 00:53:45,088 --> 00:53:48,299 Now what about a little cognac to wash away any ill feelings? 1183 00:53:48,508 --> 00:53:50,009 I don't care for a drink. 1184 00:53:50,218 --> 00:53:51,844 And let me assure you that this matter is far from settled. 1185 00:53:52,054 --> 00:53:53,638 While rifling through my personal effects, 1186 00:53:53,847 --> 00:53:55,139 I feel certain that you must have noticed 1187 00:53:55,349 --> 00:53:56,932 I had a letter of introduction from the Secretary 1188 00:53:57,142 --> 00:53:58,351 of the Governor. 1189 00:53:58,560 --> 00:53:59,694 I suspect he'll be much more interested in what 1190 00:53:59,695 --> 00:54:02,563 I have to say than this gin-soaked so-called ship's captain. 1191 00:54:02,814 --> 00:54:04,023 You mind your tongue! 1192 00:54:04,232 --> 00:54:06,317 Any more insults, you're the one I put in irons! 1193 00:54:09,437 --> 00:54:13,406 As far as I'm concerned, this is a closed incident! 1194 00:54:16,703 --> 00:54:18,753 Look, Chelm, you've got your box back. 1195 00:54:18,754 --> 00:54:20,213 Why don't you forget the whole thing? 1196 00:54:20,214 --> 00:54:22,915 What possible interest do you expect the colonial office to take in it? 1197 00:54:22,916 --> 00:54:25,916 On the contrary, I expect them to show considerable interest in a gang of crooks who are 1198 00:54:25,917 --> 00:54:29,042 trying to swindle the country out of vast uranium deposits. 1199 00:54:36,682 --> 00:54:39,266 Just one moment, sir. 1200 00:54:39,476 --> 00:54:40,935 What leads you to believe... 1201 00:54:41,144 --> 00:54:42,561 This gentleman obviously hasn't seen 1202 00:54:42,771 --> 00:54:44,855 fit to inform you that during your supposed demise, 1203 00:54:45,065 --> 00:54:47,692 he attempted to lure me into your nefarious venture. 1204 00:54:47,901 --> 00:54:49,527 Unfortunately for you, he acquainted me 1205 00:54:49,736 --> 00:54:50,778 with all the pertinent facts. 1206 00:54:50,987 --> 00:54:52,446 Facts which I intend to communicate 1207 00:54:52,656 --> 00:54:56,992 to the proper authority at the very earliest opportunity. 1208 00:54:57,202 --> 00:54:58,327 I thought you were dead! 1209 00:54:58,537 --> 00:54:59,787 That's what they told me. 1210 00:54:59,996 --> 00:55:01,539 Everyone told me you were dead. 1211 00:55:01,748 --> 00:55:05,292 And if you were dead, we had to have fresh capital, didn't we? 1212 00:55:05,502 --> 00:55:06,419 You, Ravello. 1213 00:55:06,628 --> 00:55:08,254 My own partner. 1214 00:55:08,463 --> 00:55:11,841 Sneak up behind my back and try to cheat me. 1215 00:55:12,050 --> 00:55:14,942 The milk's spilt, it's no good crying over it. Get after him, Billy. 1216 00:55:14,943 --> 00:55:18,310 Calm him down, talk to him, and see if you can't get him to change his attitude. 1217 00:55:18,348 --> 00:55:20,099 I'll try, but I don't think it'll do any good. 1218 00:55:20,308 --> 00:55:22,560 I don't know why we have to worry about Chelm's attitude. 1219 00:55:22,769 --> 00:55:23,811 Talk's no good. 1220 00:55:24,020 --> 00:55:25,271 Conversation never convinced anybody. 1221 00:55:25,480 --> 00:55:26,731 I say put an end to words. 1222 00:55:26,940 --> 00:55:28,190 Shut up, Jack. 1223 00:55:28,400 --> 00:55:30,234 The time factor has entered the picture again. 1224 00:55:30,444 --> 00:55:32,945 This time, fortunately, it's working on our side. 1225 00:55:33,155 --> 00:55:35,114 Two weeks before we reach port. 1226 00:55:35,323 --> 00:55:38,159 That should be plenty of time to convince our friend, Chelm. 1227 00:55:38,368 --> 00:55:41,954 I beg you, please end all this trouble. 1228 00:55:42,164 --> 00:55:44,206 If things go on, either you will be done away 1229 00:55:44,416 --> 00:55:45,916 with before we ever get to Africa 1230 00:55:46,126 --> 00:55:49,044 or you will leave and announce Peterson to the authorities. 1231 00:55:49,254 --> 00:55:52,882 And that will be the ruin of all my plans and hopes. 1232 00:55:53,091 --> 00:55:54,467 In the long run, you'd do much better 1233 00:55:54,676 --> 00:55:55,718 to get clear of these people. 1234 00:55:55,927 --> 00:55:57,052 They are thoroughly undesirable. 1235 00:55:57,262 --> 00:55:59,012 The long run. I'm tired of the long run. 1236 00:56:00,974 --> 00:56:02,933 I am not even thinking about them. 1237 00:56:03,143 --> 00:56:04,685 Or about myself. 1238 00:56:04,895 --> 00:56:07,605 It's only you that concerns me, Harry. 1239 00:56:07,814 --> 00:56:09,398 No need to worry about me. 1240 00:56:09,608 --> 00:56:13,944 Ever since I met you, you feel my thinking. 1241 00:56:14,154 --> 00:56:17,615 You are becoming an obsession. 1242 00:56:17,824 --> 00:56:19,784 Don't you understand, Harry? 1243 00:56:19,993 --> 00:56:21,619 I am deeply in love. 1244 00:56:24,122 --> 00:56:25,713 Maria... 1245 00:56:27,167 --> 00:56:28,850 my dear. 1246 00:56:40,722 --> 00:56:44,558 Only you could make a woman feel like this. 1247 00:56:44,768 --> 00:56:50,231 All I want is to be in your arms now and always. 1248 00:56:50,440 --> 00:56:52,024 You forget I'm going to be done away with. 1249 00:56:52,234 --> 00:56:54,683 Oh, no no. It will be easy to arrange. 1250 00:56:54,778 --> 00:56:56,195 What you must do is this. 1251 00:56:56,404 --> 00:56:58,072 You will write me a letter. 1252 00:56:58,281 --> 00:56:59,824 A love letter. 1253 00:57:00,033 --> 00:57:02,785 You will tell me that you cannot denounce Peterson because then 1254 00:57:02,994 --> 00:57:05,246 I would suffer too. 1255 00:57:05,455 --> 00:57:10,334 Because you love me so much, you cannot bear to hurt me. 1256 00:57:10,544 --> 00:57:13,462 Such a letter they will believe if I show it to them. 1257 00:57:13,672 --> 00:57:15,005 My dear girl, you must see that this 1258 00:57:15,215 --> 00:57:16,423 is quite out of the question. 1259 00:57:16,633 --> 00:57:18,717 I don't propose to make compromises. 1260 00:57:18,927 --> 00:57:21,637 Not compromise, Harry darling. 1261 00:57:21,847 --> 00:57:23,305 But you can see if you cause trouble, 1262 00:57:23,515 --> 00:57:29,186 the whole of our plans... my plans, you would not want 1263 00:57:29,396 --> 00:57:32,439 to make the innocent suffer. 1264 00:57:32,649 --> 00:57:34,733 It would be much better if you don't interfere, Maria. 1265 00:57:34,943 --> 00:57:36,902 I must handle this as I see fit. 1266 00:57:37,112 --> 00:57:39,530 Then you intend to go ahead with this business? 1267 00:57:39,739 --> 00:57:41,574 Tell stories and ruin everything? 1268 00:57:41,783 --> 00:57:43,909 It'll be much better if you cut loose from these people. 1269 00:57:44,119 --> 00:57:45,870 No happiness can come from such an association. 1270 00:57:46,079 --> 00:57:48,998 Harry, I'm asking you not to do this. 1271 00:57:49,207 --> 00:57:50,708 Please, write a letter. 1272 00:57:50,917 --> 00:57:53,043 Then there will be no trouble for you, no trouble for us, 1273 00:57:53,253 --> 00:57:55,504 no risk when we get to Africa. 1274 00:57:55,714 --> 00:57:56,755 I'm sorry, my dear. 1275 00:57:56,965 --> 00:57:58,591 We English are a very pigheaded lot 1276 00:57:58,800 --> 00:58:00,718 You think you can get away with this? 1277 00:58:00,927 --> 00:58:03,352 But Maria. My dear, good Maria, listen... 1278 00:58:03,353 --> 00:58:04,712 First you make love to me. 1279 00:58:04,806 --> 00:58:06,599 Now you tell me you will ruin me. 1280 00:58:06,808 --> 00:58:08,475 You'll forgive me, but it was you who made... 1281 00:58:08,685 --> 00:58:09,852 Oh, shut your trap! 1282 00:58:10,061 --> 00:58:12,044 Go on. Do what you like! 1283 00:58:12,105 --> 00:58:13,731 You think you are such a brave man. 1284 00:58:13,940 --> 00:58:15,608 I'll tell you what you are. 1285 00:58:15,817 --> 00:58:17,617 You are a heel! 1286 00:58:20,113 --> 00:58:21,363 What the blazes now? 1287 00:58:21,673 --> 00:58:23,439 What's happening? What's going on here? 1288 00:58:23,440 --> 00:58:25,431 The oil pump's on the blink. The electricity's failed. 1289 00:58:25,432 --> 00:58:27,491 Utter folly. A ship lying in darkness this way. 1290 00:58:27,492 --> 00:58:29,517 We might well be rammed at any minute. 1291 00:58:29,518 --> 00:58:31,660 I'll tend to this myself, which way is the engine room? 1292 00:58:31,661 --> 00:58:32,761 The passengers are not... 1293 00:58:32,762 --> 00:58:37,263 I'm sure your chief engineer would welcome the advice of an ex officer of the Royal Marines. 1294 00:58:51,811 --> 00:58:52,853 Look here, you fool. 1295 00:58:53,063 --> 00:58:54,396 Are we simply abandoned to our fate? 1296 00:58:54,606 --> 00:58:55,856 I insist on something being done. 1297 00:58:56,066 --> 00:58:57,999 - For instance? - Well, give out the life belts. 1298 00:58:58,026 --> 00:58:59,610 Organize the boat drill. 1299 00:58:59,819 --> 00:59:02,279 The clientele are requested to remain calm. 1300 00:59:02,489 --> 00:59:03,697 To remain calm? 1301 00:59:03,907 --> 00:59:04,949 Does the captain feel no sense of responsibility 1302 00:59:05,158 --> 00:59:06,367 for the lives of his passengers? 1303 00:59:06,576 --> 00:59:08,285 It's my opinion that the captain doesn't feel 1304 00:59:08,495 --> 00:59:09,620 much of anything at the moment. 1305 00:59:09,829 --> 00:59:11,288 You mean to say he's drunk? 1306 00:59:11,498 --> 00:59:13,457 The fellow ought to be made to walk the plank. 1307 00:59:13,667 --> 00:59:15,334 I'm afraid just now he cannot walk at all. 1308 00:59:15,543 --> 00:59:17,410 - This is outrageous! - Oh, sit down, old man. 1309 00:59:17,411 --> 00:59:19,128 What have you got to worry about? 1310 00:59:19,214 --> 00:59:21,423 We're only adrift in an open sea with a drunken captain 1311 00:59:21,633 --> 00:59:23,634 and an engine that's liable to explode at any moment. 1312 00:59:23,843 --> 00:59:25,427 Perfectly ordinary situation. 1313 00:59:25,637 --> 00:59:27,054 Happens every day. 1314 00:59:27,263 --> 00:59:30,307 But just in case any of you are still at all anxious, 1315 00:59:30,517 --> 00:59:34,435 let it be known that Mr. Chelm has taken charge in the engine room. 1316 00:59:34,479 --> 00:59:35,729 Who's taken charge? 1317 00:59:35,939 --> 00:59:38,172 Harry. And he'll foozle it for sure. 1318 00:59:38,233 --> 00:59:39,750 Shall I get out the hymn books? 1319 00:59:39,859 --> 00:59:41,485 Your husband claims to have learned 1320 00:59:41,695 --> 00:59:43,654 all about the engine and such things 1321 00:59:43,863 --> 00:59:46,156 when he was an officer in the Royal Marines. 1322 00:59:46,366 --> 00:59:47,616 If you ever was. 1323 00:59:47,826 --> 00:59:49,660 In point of fact, not only was he an officer, 1324 00:59:49,869 --> 00:59:52,371 but he once won a medal for jumping into a sea of fire 1325 00:59:52,580 --> 00:59:53,831 to rescue someone. 1326 00:59:54,040 --> 00:59:55,916 It was only a bit of wreckage, not a man. 1327 00:59:56,126 --> 00:59:57,418 But that wasn't Harry's fault. 1328 00:59:57,627 --> 00:59:59,294 Just a slight error in judgment. 1329 01:00:01,881 --> 01:00:04,331 Oh. The lights, they come on. 1330 01:00:04,784 --> 01:00:06,635 He must have fixed it. 1331 01:00:06,745 --> 01:00:08,711 - Impossible. - The engines are turning. 1332 01:00:08,805 --> 01:00:09,763 We are underway. 1333 01:00:09,973 --> 01:00:13,392 I still say it's impossible. 1334 01:00:13,601 --> 01:00:16,186 Ladies and gentlemen, may I have your attention 1335 01:00:16,396 --> 01:00:17,604 for a moment? 1336 01:00:17,814 --> 01:00:18,814 I am happy to inform you that the oil pump is now 1337 01:00:19,024 --> 01:00:20,482 in perfect working condition. 1338 01:00:20,692 --> 01:00:21,942 Putting it right was no great accomplishment 1339 01:00:22,152 --> 01:00:23,777 for anyone with the slightest mechanical bent. 1340 01:00:23,987 --> 01:00:27,863 Anyhow, we may now proceed without further delay and in absolute safety. 1341 01:00:30,660 --> 01:00:33,410 Oh, Harry. You did, you did, you foozled it. 1342 01:00:36,750 --> 01:00:39,749 Chelm! Forward please. The captain wants to see you. 1343 01:00:39,803 --> 01:00:42,994 There you are. You tear it. You wreck my beautiful ship! 1344 01:00:42,995 --> 01:00:44,287 Nothing of the sort. 1345 01:00:44,288 --> 01:00:47,397 Some scallywag down there sabotaged my work out of pure malice. 1346 01:00:47,398 --> 01:00:49,623 You explode my engine! I'll break your bones! 1347 01:00:49,624 --> 01:00:52,149 Keep your head, boys. Let's all behave like little gentlemen. 1348 01:00:52,157 --> 01:00:55,307 Stay out of this, Dannreuther. I can handle a brute. 1349 01:00:55,518 --> 01:00:58,952 What happens now? Do we get the life belts? 1350 01:00:58,972 --> 01:01:00,689 Do we abandon the ship? 1351 01:01:00,899 --> 01:01:02,274 There's no immediate danger. 1352 01:01:02,484 --> 01:01:04,735 The passengers will please to return to the saloon. 1353 01:01:04,944 --> 01:01:06,278 We're heading for the nearest port 1354 01:01:06,488 --> 01:01:09,073 and there seems to be some chance of our making it. 1355 01:01:14,103 --> 01:01:15,611 Come along. 1356 01:01:19,209 --> 01:01:21,417 - Now who was last down? - Blast. 1357 01:01:24,756 --> 01:01:26,882 Billy boy, be a good fellow and make a fourth in Bridge. 1358 01:01:27,092 --> 01:01:28,926 The Major has no head for cards. 1359 01:01:29,135 --> 01:01:31,095 A few rubbers will soothe all our nerves. 1360 01:01:31,304 --> 01:01:33,746 No thank you, I'll soothe mine with a double scotch. 1361 01:01:33,747 --> 01:01:36,213 In fact, I think I'll make it a triple. No ice, no water. 1362 01:01:36,226 --> 01:01:38,809 - Right, sir. - How about you, dear Mrs. Dannreuther? 1363 01:01:38,810 --> 01:01:40,968 A little Bridge? - Oh, so sorry. 1364 01:01:40,969 --> 01:01:43,353 I have the most fearful headache. 1365 01:01:43,525 --> 01:01:45,517 I think I'll go to my cabin. 1366 01:01:48,530 --> 01:01:49,863 Oh, what a shame. 1367 01:01:50,073 --> 01:01:51,657 Well boys, we'll have to make it cutthroat. 1368 01:01:51,866 --> 01:01:52,866 What about Harry here? 1369 01:01:53,076 --> 01:01:54,743 Maybe he'll take a hand. 1370 01:01:54,953 --> 01:01:57,079 That, under the circumstances, is a most unsuitable 1371 01:01:57,288 --> 01:01:58,747 suggestion. 1372 01:01:58,957 --> 01:02:00,290 Gwendolen, I must ask you to either move to another table 1373 01:02:00,500 --> 01:02:02,209 or else leave us alone. 1374 01:02:02,418 --> 01:02:03,544 Oh Harry, for Heaven's sake. 1375 01:02:03,753 --> 01:02:06,770 I don't care for my wife to associate with an associate of criminals. 1376 01:02:06,771 --> 01:02:09,396 Don't be absurd. Billy is not a criminal. 1377 01:02:09,397 --> 01:02:11,640 He's the best friend we have on this boat. 1378 01:02:11,641 --> 01:02:15,116 - We're not in need of such friends. - You need any friends you can get. 1379 01:02:15,117 --> 01:02:18,832 The only thing standing between you and a watery grave is your wits. 1380 01:02:18,833 --> 01:02:21,009 And that's not my idea of adequate protection. 1381 01:02:21,146 --> 01:02:22,354 Uh, Purser. 1382 01:02:22,564 --> 01:02:23,814 How much longer before this ship reaches port? 1383 01:02:24,023 --> 01:02:25,315 If we ever do get to port, it should 1384 01:02:25,525 --> 01:02:27,818 be within 14 or 15 hours. 1385 01:02:28,027 --> 01:02:29,319 That's a long time. 1386 01:02:29,529 --> 01:02:31,655 Sit down, make yourself comfortable, have a drink. 1387 01:02:31,865 --> 01:02:34,408 Enjoy the Major's piano recital. 1388 01:02:34,617 --> 01:02:35,576 Come on, Peterson. 1389 01:02:35,785 --> 01:02:36,952 Buy us a drink. 1390 01:02:37,162 --> 01:02:38,662 I'm afraid I can't accept hospitality 1391 01:02:38,872 --> 01:02:40,914 from persons who I intend in a few hours' time to denounce 1392 01:02:41,124 --> 01:02:42,457 in a place of justice. 1393 01:02:42,667 --> 01:02:43,834 Two spades. 1394 01:02:44,043 --> 01:02:46,336 I admire your sang-froid, Mr. Peterson. 1395 01:02:46,546 --> 01:02:48,589 Or perhaps you don't think I'm serious. 1396 01:02:48,798 --> 01:02:50,549 We shall see. 1397 01:02:50,758 --> 01:02:53,260 Three clubs. 1398 01:02:53,469 --> 01:02:55,262 Gwendolen, are you going to do as I say? 1399 01:02:55,471 --> 01:02:57,139 Not when you speak to me in that tone. 1400 01:02:57,348 --> 01:02:58,599 Not when you try to order me about. 1401 01:02:58,808 --> 01:03:00,517 In that case. 1402 01:03:00,727 --> 01:03:01,852 Where are you going? 1403 01:03:02,061 --> 01:03:03,061 On deck where the air is less polluted. 1404 01:03:09,569 --> 01:03:10,485 Purser. 1405 01:03:10,695 --> 01:03:11,695 Four tonics. 1406 01:03:11,905 --> 01:03:13,363 I think you'd better go after Harry. 1407 01:03:13,573 --> 01:03:16,707 Why should I if he's going to be so childish and unreasonable? 1408 01:03:16,708 --> 01:03:19,107 Take my advice. Go to him. Stay with him. 1409 01:03:19,996 --> 01:03:21,955 I suppose you think we should keep up appearances. 1410 01:03:22,165 --> 01:03:25,042 The loyal wife at her husband's side. 1411 01:03:25,251 --> 01:03:26,627 No, Billy. 1412 01:03:26,836 --> 01:03:29,546 I'm experiencing something that is rare and beautiful 1413 01:03:29,547 --> 01:03:32,882 and I shall not deny it either by word or by deed. 1414 01:03:32,883 --> 01:03:35,374 I love you. Let the whole world know it. 1415 01:03:35,411 --> 01:03:36,887 I love you, I love you. 1416 01:03:36,888 --> 01:03:39,598 Keeping up appearances isn't exactly what I meant. 1417 01:03:40,016 --> 01:03:42,142 Then why do you want to send me tagging after Harry? 1418 01:03:42,352 --> 01:03:43,685 He's been such a deadly bore tonight. 1419 01:03:43,895 --> 01:03:44,770 Deadly, but not dead. 1420 01:03:44,979 --> 01:03:46,021 Not yet. 1421 01:03:46,231 --> 01:03:47,439 What do you mean? 1422 01:03:47,649 --> 01:03:49,066 They killed one man just because they thought he 1423 01:03:49,275 --> 01:03:50,400 might try to get in their way. 1424 01:03:50,610 --> 01:03:54,069 Now handsome Harry here is certain to blow the whole thing wide open. 1425 01:03:54,347 --> 01:03:56,739 They killed a man? Really? 1426 01:03:56,908 --> 01:03:58,158 Who? 1427 01:03:58,368 --> 01:03:59,825 Just a man. 1428 01:04:02,038 --> 01:04:03,747 For all Harry's being too, too tiresome 1429 01:04:03,957 --> 01:04:06,416 and my loving you to distraction, 1430 01:04:06,626 --> 01:04:08,961 I still wouldn't want to see him done in. 1431 01:04:09,170 --> 01:04:11,588 He has some perfectly darling traits, really. 1432 01:04:11,798 --> 01:04:14,758 I mean like always remembering one's birthday. 1433 01:04:14,968 --> 01:04:17,219 No, we simply mustn't let anybody murder Harry. 1434 01:04:17,428 --> 01:04:18,470 Well, keep him in your cabin. 1435 01:04:18,680 --> 01:04:19,805 Never let him out of your sight. 1436 01:04:20,014 --> 01:04:23,392 Keep him under lock and key. 1437 01:04:23,601 --> 01:04:25,310 Oh, Billy. 1438 01:04:25,520 --> 01:04:26,603 That awful music. 1439 01:04:26,813 --> 01:04:27,646 It's so loud. 1440 01:04:27,855 --> 01:04:29,856 It comes right into our cabin. 1441 01:04:30,066 --> 01:04:32,359 Peterson, tell the Major to soft-pedal it. 1442 01:04:32,568 --> 01:04:35,237 And while he's about it he might change the tune. 1443 01:04:35,446 --> 01:04:37,696 Oh, don't you like it? It's one of my favorites. 1444 01:04:37,797 --> 01:04:39,831 I'm afraid he doesn't know any others. 1445 01:04:39,832 --> 01:04:41,364 Do you, Jack? 1446 01:04:50,386 --> 01:04:51,877 Major! 1447 01:05:21,743 --> 01:05:24,369 Do I hear the lady screaming? 1448 01:05:24,579 --> 01:05:27,331 One down. 1449 01:05:28,700 --> 01:05:30,250 Stop them! 1450 01:05:30,460 --> 01:05:32,251 Stop them! 1451 01:05:45,683 --> 01:05:46,975 What happened? 1452 01:05:47,385 --> 01:05:50,209 Oh Billy, all that screaming, I thought someone had been killed. 1453 01:05:50,210 --> 01:05:52,785 - Well, someone nearly was. - Indeed they were, look at the Major. 1454 01:05:52,786 --> 01:05:55,169 Better get a new act, Peterson. The curtain's going down on this one. 1455 01:05:55,170 --> 01:05:57,403 Every time I turn my back, someone makes trouble! 1456 01:05:57,404 --> 01:06:00,038 The passengers break the engine, they beat each other with their fists 1457 01:06:00,039 --> 01:06:02,615 - and they throw each other overboard! - That man attacked me. 1458 01:06:02,825 --> 01:06:04,541 You! You again! 1459 01:06:04,542 --> 01:06:06,192 If I socked him, it was in self-defense. 1460 01:06:06,193 --> 01:06:09,002 He came sneaking up behind me and tried to run me through with his sword. 1461 01:06:09,003 --> 01:06:10,945 - Is that true? - Well... 1462 01:06:10,946 --> 01:06:12,254 It's no use, Billy. 1463 01:06:12,327 --> 01:06:15,003 I'm not trying to protect Harry any further. 1464 01:06:15,213 --> 01:06:17,964 I may as well tell the whole truth. 1465 01:06:18,174 --> 01:06:20,967 Captain, it grieves me to confess this. 1466 01:06:21,177 --> 01:06:25,180 But in point of fact, my husband has an illness of the mind. 1467 01:06:25,390 --> 01:06:28,141 The medical word for it is paranoia. 1468 01:06:28,351 --> 01:06:31,770 On occasion, he displays homicidal tendencies. 1469 01:06:31,979 --> 01:06:34,689 The psychiatrists say it's because he believes people 1470 01:06:34,899 --> 01:06:36,191 are plotting against him. 1471 01:06:36,401 --> 01:06:38,777 And so he strikes back and tries to kill them. 1472 01:06:38,986 --> 01:06:41,136 Gwendolen! For Heaven's sake, woman. 1473 01:06:41,239 --> 01:06:42,739 What's the meaning of this treachery? 1474 01:06:42,949 --> 01:06:45,659 Believe it or not, Harry, I'm doing it for your own good. 1475 01:06:45,868 --> 01:06:48,451 He knows. He saved my life. He'll tell the truth. 1476 01:06:48,579 --> 01:06:49,746 I wouldn't contradict the lady. 1477 01:06:49,956 --> 01:06:51,239 You wrecked my ship! 1478 01:06:51,240 --> 01:06:52,607 You tried to kill the passengers! 1479 01:06:52,625 --> 01:06:54,451 But I'm the only sane person on this ship! 1480 01:06:54,452 --> 01:06:55,761 They're conspiring against me! 1481 01:06:55,762 --> 01:06:58,429 Let me go! I'll kill all of you! I warn you, Captain! 1482 01:06:59,841 --> 01:07:02,249 Poor Harry. It's awfully sad. 1483 01:07:02,385 --> 01:07:03,844 We've tried everything to cure him. 1484 01:07:04,053 --> 01:07:05,362 Take your hooligans off me! 1485 01:07:05,363 --> 01:07:07,247 How dare you lay hands on me? 1486 01:07:07,248 --> 01:07:09,981 You hooligans! I'll have you put in irons! 1487 01:07:09,982 --> 01:07:12,167 You'll be the ones in irons! 1488 01:07:12,168 --> 01:07:15,002 Good. We'll have no trouble from you. 1489 01:07:16,124 --> 01:07:18,415 Scum! Mongrels! 1490 01:07:18,416 --> 01:07:20,725 I'll bring you to book, every one of you! 1491 01:07:20,726 --> 01:07:22,620 Every man jack of you! 1492 01:07:24,991 --> 01:07:27,242 After all, it was the only solution. 1493 01:07:27,452 --> 01:07:29,119 Harry is safely locked in his cabin 1494 01:07:29,328 --> 01:07:31,705 where those beastly men can't do him any harm. 1495 01:07:31,914 --> 01:07:34,291 On the other hand, he can't say or do anything now 1496 01:07:34,500 --> 01:07:36,960 to interfere with your making that fortune in Africa. 1497 01:07:37,170 --> 01:07:38,879 I mean, the authorities would hardly 1498 01:07:39,088 --> 01:07:41,298 listen to the ravings of a lunatic, would they? 1499 01:07:41,507 --> 01:07:44,134 They won't even let him off the boat. 1500 01:07:44,343 --> 01:07:45,635 Well, in that case, he'll just have 1501 01:07:45,845 --> 01:07:47,679 to stay shut up for a few weeks. 1502 01:07:47,889 --> 01:07:49,931 It's a bit hard on the old boy, don't you think? 1503 01:07:50,141 --> 01:07:53,935 Yes, but after you've amassed all those African millions, 1504 01:07:54,145 --> 01:07:55,937 we'll make it up to him. 1505 01:07:56,147 --> 01:07:58,440 We'll buy him a country place in Gloucestershire 1506 01:07:58,649 --> 01:08:02,110 with some rough shooting and a trout stream 1507 01:08:02,320 --> 01:08:04,070 like he's always wanted. 1508 01:08:04,280 --> 01:08:06,323 Maria will marry him, perhaps. 1509 01:08:06,532 --> 01:08:09,659 She seems to have a very real feeling for English country 1510 01:08:09,869 --> 01:08:10,994 life. 1511 01:08:11,204 --> 01:08:13,205 And everybody lives happily ever after. 1512 01:08:13,414 --> 01:08:15,165 Especially us, Billy. 1513 01:08:16,834 --> 01:08:17,667 Boat stations, everyone. 1514 01:08:17,877 --> 01:08:18,960 Prepare to abandon ship! 1515 01:08:19,170 --> 01:08:20,170 What's going on? 1516 01:08:20,379 --> 01:08:21,588 I believe, sir, that we are sinking. 1517 01:08:21,797 --> 01:08:24,132 Boat station, everybody. 1518 01:08:24,342 --> 01:08:27,594 We are sinking. 1519 01:08:27,803 --> 01:08:30,295 Harry! Harry, open the door. 1520 01:08:30,296 --> 01:08:33,421 - You must! The ship's sinking! - Here, get back. 1521 01:09:53,306 --> 01:09:55,098 We simply can't leave without finding out 1522 01:09:55,308 --> 01:09:56,474 what's happened to Harry. 1523 01:09:56,684 --> 01:09:58,059 Maybe we'll run across him out there. 1524 01:09:58,269 --> 01:09:59,686 He's a strong swimmer, isn't he? 1525 01:09:59,895 --> 01:10:00,979 Do you really think... 1526 01:10:01,188 --> 01:10:02,606 I don't say we will, but it's possible. 1527 01:10:02,815 --> 01:10:04,581 Anything's possible. 1528 01:10:16,813 --> 01:10:18,304 Harry! 1529 01:10:23,478 --> 01:10:25,069 Harry! 1530 01:11:00,748 --> 01:11:03,207 - Where do you suppose we are? - Africa. 1531 01:11:03,208 --> 01:11:05,775 - What part of Africa? - Yes, that's important. What part? 1532 01:11:05,776 --> 01:11:08,693 It's not a bad place to land. No customs. No forms to fill out. 1533 01:11:08,694 --> 01:11:11,702 Tell us at once where we are. It's important I know. 1534 01:11:11,703 --> 01:11:15,678 You mean to say there are parts of the dark continent where you won't be received like the prodigal son? 1535 01:11:15,679 --> 01:11:17,754 - Arlio. - What's that? 1536 01:11:17,755 --> 01:11:19,339 Arlio. 1537 01:11:23,813 --> 01:11:25,563 Better get down, everybody. 1538 01:11:28,109 --> 01:11:29,275 Get rid of your passports, boys. 1539 01:11:29,485 --> 01:11:32,943 Mrs. Chelm, Billy boy. My identity must remain a secret. 1540 01:12:18,884 --> 01:12:20,342 Arlio. What's that? 1541 01:12:20,343 --> 01:12:22,994 It was a company that sold arms to the Arab legions. 1542 01:12:22,995 --> 01:12:25,120 Wait a minute. That rings a bell. 1543 01:12:25,291 --> 01:12:28,835 Some of the equipment we sold them was defective. 1544 01:12:29,044 --> 01:12:31,486 Been too long under the water. The Gulf of Leyte. 1545 01:12:31,556 --> 01:12:35,057 The Arabs claim they lost the war because of rusty guns and dud ammunition. 1546 01:12:35,058 --> 01:12:37,699 For Heaven's sake, be quiet. If you go on like that, I'll be... 1547 01:12:37,700 --> 01:12:40,660 I'll see you drawn and quartered. 1548 01:13:01,076 --> 01:13:03,119 Are you going to allow them to bully you in this way? 1549 01:13:03,329 --> 01:13:05,163 Why, it's simply... 1550 01:13:05,372 --> 01:13:06,414 Shocking. 1551 01:13:06,624 --> 01:13:08,166 Harry wouldn't have let them do it. 1552 01:13:08,375 --> 01:13:09,751 He had a sense of dignity. 1553 01:13:09,960 --> 01:13:11,628 I have a sense of survival. 1554 01:13:11,837 --> 01:13:12,879 Billy. 1555 01:13:13,088 --> 01:13:14,589 What's going to happen? 1556 01:13:14,799 --> 01:13:16,257 Do you think they will torture us? 1557 01:13:16,317 --> 01:13:17,942 Just like them try it. 1558 01:13:18,152 --> 01:13:19,110 I'm a British subject. 1559 01:13:19,320 --> 01:13:20,403 I wouldn't say it too loud. 1560 01:13:41,175 --> 01:13:43,176 We ship wreck. 1561 01:13:43,386 --> 01:13:46,304 Big boat go down. 1562 01:13:46,514 --> 01:13:48,056 Bottom ocean. 1563 01:13:48,265 --> 01:13:51,518 We take little boat. 1564 01:13:51,727 --> 01:13:54,521 Row all day. 1565 01:13:54,730 --> 01:13:56,064 Row all night. 1566 01:13:56,273 --> 01:13:57,482 Savvy? 1567 01:13:57,692 --> 01:13:58,858 Only one way to deal with this swine. 1568 01:13:59,068 --> 01:14:00,652 Walk up to them and kick them in the belly. 1569 01:14:00,861 --> 01:14:03,029 Show them who's boss right away. 1570 01:14:03,239 --> 01:14:04,823 We sight land. 1571 01:14:05,032 --> 01:14:06,241 Your land. 1572 01:14:06,450 --> 01:14:08,660 Praise Allah. 1573 01:14:08,869 --> 01:14:10,203 Come ashore. 1574 01:14:10,413 --> 01:14:13,164 Suddenly, boom boom boom. 1575 01:14:13,374 --> 01:14:15,750 No good way to treat shipwrecked people. 1576 01:14:15,960 --> 01:14:17,627 You will please to hand over your passports. 1577 01:14:37,857 --> 01:14:39,941 There seem to be four missing. 1578 01:14:40,151 --> 01:14:42,277 Will those who have not handed over their passports 1579 01:14:42,486 --> 01:14:43,653 hold up their hands? 1580 01:14:50,411 --> 01:14:52,871 All left on board ship, your excellency. 1581 01:14:53,080 --> 01:14:54,831 A terrifying experience. 1582 01:14:55,040 --> 01:14:56,499 An incompetent crew. 1583 01:14:56,709 --> 01:14:57,917 A burning ship. 1584 01:14:58,127 --> 01:15:00,378 Put overboard in a small boat in dead of night. 1585 01:15:00,588 --> 01:15:02,130 What was the name of the vessel? 1586 01:15:02,139 --> 01:15:04,747 The SS Nyanga. She's a Portuguese ship. 1587 01:15:04,884 --> 01:15:08,568 I will investigate whether such a ship has been reported lost at sea. 1588 01:15:08,587 --> 01:15:10,380 Well, does it stand to reason, your excellency, 1589 01:15:10,389 --> 01:15:12,382 we should come to this shore in a small boat 1590 01:15:12,391 --> 01:15:13,975 if we'd not been shipwrecked. 1591 01:15:14,185 --> 01:15:16,811 Our country is in a state of unrest. 1592 01:15:17,021 --> 01:15:18,104 Oh, I am sorry. 1593 01:15:18,314 --> 01:15:20,732 Agents of certain foreign governments 1594 01:15:20,941 --> 01:15:25,236 sometimes try to enter it by stealth, hoping to fan 1595 01:15:25,446 --> 01:15:27,697 the flames of revolution. 1596 01:15:27,907 --> 01:15:32,952 Therefore, we track carefully on the activities of strangers. 1597 01:15:33,162 --> 01:15:35,497 Surely, your excellency, in our case one look 1598 01:15:35,706 --> 01:15:38,500 is sufficient to convince you of our innocence. 1599 01:15:54,016 --> 01:15:56,017 No. 1600 01:15:56,227 --> 01:15:59,020 One look is not enough. 1601 01:16:04,109 --> 01:16:06,236 If you think we're the enemies of your country, 1602 01:16:06,445 --> 01:16:08,238 the logical thing is to boot us out. 1603 01:16:08,447 --> 01:16:10,615 Send us packing by the first available boat or train. 1604 01:16:10,825 --> 01:16:12,116 We shan't object. 1605 01:16:12,326 --> 01:16:13,993 We've got important business elsewhere. 1606 01:16:14,203 --> 01:16:16,579 Where is elsewhere? 1607 01:16:16,789 --> 01:16:18,498 Central Africa. 1608 01:16:18,707 --> 01:16:21,000 And what sort of business? 1609 01:16:21,210 --> 01:16:23,293 Vacuum cleaners. Sewing machines. 1610 01:16:23,379 --> 01:16:25,380 Ah yes. 1611 01:16:25,589 --> 01:16:27,023 Businessmen. 1612 01:16:27,024 --> 01:16:31,236 All going to Central Africa to sell vacuum cleaners. 1613 01:16:31,554 --> 01:16:34,347 Hut to hut, I suppose. 1614 01:16:34,557 --> 01:16:36,933 And you, sir, I take it, are the head salesman. 1615 01:16:37,142 --> 01:16:39,477 The ringleader of this group. 1616 01:16:39,687 --> 01:16:41,271 No, no group. 1617 01:16:41,480 --> 01:16:44,065 We met for the first time on board ship. 1618 01:16:44,275 --> 01:16:46,276 Complete strangers to one another. 1619 01:16:46,485 --> 01:16:47,944 Liar! 1620 01:16:48,153 --> 01:16:50,780 They others all look at you each time I ask a question. 1621 01:16:50,990 --> 01:16:52,740 I am a keen observer. 1622 01:16:52,950 --> 01:16:54,450 You four are together. 1623 01:16:54,660 --> 01:16:57,328 Oh no, my fat-gutted friend, I'm not 1624 01:16:57,538 --> 01:16:59,247 the little and simple-minded native 1625 01:16:59,456 --> 01:17:01,332 you are fool enough to take me for. 1626 01:17:01,542 --> 01:17:04,210 I am a great man, a serious man. 1627 01:17:04,420 --> 01:17:06,004 I spit on you. 1628 01:17:06,213 --> 01:17:08,256 I spit on you and all your luggage. 1629 01:17:08,465 --> 01:17:10,133 Off to the wrong start, Peterson. 1630 01:17:10,342 --> 01:17:12,427 There's only one way to deal with these swine! 1631 01:17:12,636 --> 01:17:15,386 Swine! Swine! Swine! Swine! 1632 01:17:15,387 --> 01:17:17,088 You'd better be careful. 1633 01:17:17,292 --> 01:17:21,418 My husband, my late husband who was drowned in the Nyanga disaster, 1634 01:17:21,419 --> 01:17:24,520 happened to be one of the most important figures in the British government. 1635 01:17:24,521 --> 01:17:26,138 Sir Harry Chelm. 1636 01:17:26,150 --> 01:17:29,027 In point of fact, we had letters from the Prime Minister 1637 01:17:29,236 --> 01:17:31,070 and the Queen telling everybody to be 1638 01:17:31,280 --> 01:17:34,073 particularly courteous to us and our friends. 1639 01:17:34,283 --> 01:17:36,951 So you see, if any harm befalls us at your hands, 1640 01:17:37,161 --> 01:17:39,954 it will become a major international incident. 1641 01:17:40,164 --> 01:17:43,708 Would you instruct that one that in my country, 1642 01:17:43,918 --> 01:17:48,129 a female's lips may move but her words are not heard. 1643 01:17:48,339 --> 01:17:49,797 But Harry. 1644 01:17:50,007 --> 01:17:52,050 Harry. 1645 01:17:52,259 --> 01:17:55,929 If only you were here. 1646 01:17:56,138 --> 01:17:57,513 And now, Sir. 1647 01:17:57,723 --> 01:17:59,949 You will stop abusing my intelligence 1648 01:17:59,950 --> 01:18:02,359 and tell me who you really are and what is 1649 01:18:02,360 --> 01:18:04,936 your actual purpose in being here. 1650 01:18:05,064 --> 01:18:08,030 I am a sick man. I've got a bad heart, I mustn't talk anymore. 1651 01:18:08,031 --> 01:18:10,116 You refuse to answer. 1652 01:18:10,252 --> 01:18:11,294 That is interesting. 1653 01:18:11,504 --> 01:18:13,213 It makes of it a contest. 1654 01:18:13,422 --> 01:18:17,008 A contest in a game at which we excel. 1655 01:18:17,218 --> 01:18:21,304 We of this country have had 4,000 years' experience 1656 01:18:21,514 --> 01:18:25,642 in asking questions and getting answers. 1657 01:18:25,851 --> 01:18:27,435 Who are you? 1658 01:18:27,645 --> 01:18:29,771 Why are you here? 1659 01:18:29,980 --> 01:18:33,447 Don't hit me again. My heart, I'll have an attack. 1660 01:18:59,718 --> 01:19:01,719 Of course, Billy has led a thoroughly decadent life, 1661 01:19:01,929 --> 01:19:06,558 but honestly I thought he had more backbone than that. 1662 01:19:06,767 --> 01:19:07,725 Backbone. 1663 01:19:07,935 --> 01:19:09,102 Either you have it or you haven't. 1664 01:19:09,311 --> 01:19:10,895 Did you see the beating I took at the hands 1665 01:19:11,105 --> 01:19:14,148 of that great ugly brute without even flinching? 1666 01:19:14,658 --> 01:19:17,942 Billy was crazed with fear before they even laid a finger on him. 1667 01:19:19,655 --> 01:19:21,990 Tell me more about Rita Hayworth. 1668 01:19:22,199 --> 01:19:24,033 You really know her very well? 1669 01:19:24,243 --> 01:19:25,285 Do I know Rita? 1670 01:19:25,494 --> 01:19:26,911 Do I know her. 1671 01:19:27,121 --> 01:19:28,830 I'll get you a letter of introduction. 1672 01:19:29,039 --> 01:19:31,291 She'll fall immediate victim to your charms. 1673 01:19:31,500 --> 01:19:34,976 - You really think so? - Oh, but certainly, a man like you. 1674 01:19:34,977 --> 01:19:39,172 Suave, intelligent, darkly handsome. 1675 01:19:39,592 --> 01:19:42,176 You have everything, Ahmed, except money. 1676 01:19:42,386 --> 01:19:45,054 And, if you listen to me, a boat 1677 01:19:45,264 --> 01:19:48,023 will be placed at our disposal, a very slow boat, 1678 01:19:48,033 --> 01:19:50,651 so that fat gut's check will have plenty of time to clear. 1679 01:19:50,661 --> 01:19:53,730 And you will trust me for your share? 1680 01:19:53,939 --> 01:19:57,690 Doesn't one man of the world ask another to trust his own brother? 1681 01:19:57,693 --> 01:19:58,985 Oh no, Ahmed. 1682 01:19:59,194 --> 01:20:00,653 You'll give me a check for half. 1683 01:20:00,863 --> 01:20:04,616 Your demands are very great under the circumstances. 1684 01:20:04,825 --> 01:20:06,326 Why shouldn't they be? 1685 01:20:06,535 --> 01:20:10,038 Fat gut's my best friend and I will not betray him cheaply. 1686 01:20:10,247 --> 01:20:13,415 You are certain that you are the friend of the peerless Rita? 1687 01:20:13,417 --> 01:20:16,334 Come, come, Ahmed. Mind back to business. 1688 01:20:17,713 --> 01:20:18,746 Very well. 1689 01:20:18,756 --> 01:20:20,214 50-50. 1690 01:20:20,424 --> 01:20:23,635 Oh, by the way, Fat Gut's nature isn't noble like ours. 1691 01:20:23,844 --> 01:20:25,053 He might try to bargain. 1692 01:20:25,262 --> 01:20:27,305 I do not bargain with a puff ball like that. 1693 01:20:27,514 --> 01:20:29,766 It's beneath my dignity. 1694 01:20:29,975 --> 01:20:31,643 It'll be dawn soon. 1695 01:20:31,852 --> 01:20:33,853 The correct hour for a firing squad. 1696 01:20:34,063 --> 01:20:37,190 But if we have him shot, what about the money? 1697 01:20:37,399 --> 01:20:38,733 Well, I was just thinking that if he 1698 01:20:38,943 --> 01:20:41,194 had a volley at the psychological moment, 1699 01:20:41,403 --> 01:20:44,030 he might not be so inclined to haggle. 1700 01:20:44,239 --> 01:20:47,909 I believe you must have Arab blood. 1701 01:20:48,118 --> 01:20:50,787 Westerners are not usually so subtle. 1702 01:21:04,176 --> 01:21:05,301 Where are you taking me? 1703 01:21:05,611 --> 01:21:08,719 I won't go. I demand to see a doctor. 1704 01:21:08,806 --> 01:21:14,102 Would you say that in Paris, among smart people, 1705 01:21:14,311 --> 01:21:20,400 the Rolls Royce or the Cadillac is considered more chic? 1706 01:21:20,609 --> 01:21:23,403 Well that's no problem, the problem at all. 1707 01:21:23,612 --> 01:21:26,239 A man in your position should have both. 1708 01:21:26,448 --> 01:21:27,539 Ah. 1709 01:21:33,414 --> 01:21:37,667 Mr. Dannreuther, I believe, would like a word with you. 1710 01:21:37,876 --> 01:21:40,501 - Billy. - Sit down, Peterson. 1711 01:21:48,887 --> 01:21:50,763 I've been talking to Ahmed here and... 1712 01:21:58,814 --> 01:22:01,024 That's blackmail. 1713 01:22:01,233 --> 01:22:03,484 I can't pay it. 1714 01:22:07,114 --> 01:22:09,365 What was that? 1715 01:22:09,575 --> 01:22:10,867 Firing squad. 1716 01:22:11,076 --> 01:22:14,412 It's execution day. 1717 01:22:14,621 --> 01:22:15,913 Will he take a check? 1718 01:22:43,108 --> 01:22:44,599 Billy! 1719 01:22:46,161 --> 01:22:47,270 Billy! 1720 01:22:47,279 --> 01:22:50,157 Look, the Nyanga. 1721 01:22:55,329 --> 01:22:56,579 Stay away! 1722 01:22:56,789 --> 01:22:58,081 Stay away from my ship! 1723 01:22:58,290 --> 01:23:00,666 If you try to get my boat, I will shoot you! 1724 01:23:00,876 --> 01:23:02,710 I will shoot you! 1725 01:23:02,920 --> 01:23:04,003 Get my gun! 1726 01:23:04,213 --> 01:23:05,797 Get my gun! 1727 01:23:06,206 --> 01:23:08,056 Give it to him. Maybe he'll shoot himself. 1728 01:23:08,759 --> 01:23:11,150 My gun! My gun! 1729 01:23:27,152 --> 01:23:28,185 Excuse me. 1730 01:23:28,195 --> 01:23:29,778 - Are you Mr. William Dannreuther? - That's right. 1731 01:23:29,779 --> 01:23:33,188 - I'd like to ask you a few questions if I may. - Oh, I'm sorry, not now. 1732 01:23:33,189 --> 01:23:35,839 - Forgive me, but it's rather important. - Yes, it always is. 1733 01:23:35,840 --> 01:23:37,841 I was a newspaperman myself once. 1734 01:23:37,842 --> 01:23:42,993 Well you may quote me as saying that everybody was heroic except Mr. Dannreuther who ate all our boots. 1735 01:23:42,994 --> 01:23:46,228 - Very amusing, but I'm not a reporter. - Oh? 1736 01:23:46,229 --> 01:23:50,828 Jack. Go to the phone, make reservations. The first plane to Nairobi, six seats. 1737 01:23:50,829 --> 01:23:53,646 Yes and if they don't have any, talk to the right man and tell him 1738 01:23:53,647 --> 01:23:56,657 if he kicks other people off the plane we'll make it worth his while. 1739 01:23:56,658 --> 01:23:58,359 I always said we ought to take a plane. 1740 01:23:58,433 --> 01:24:00,259 You remember I said that, Mr. O'Hora? 1741 01:24:00,269 --> 01:24:01,394 I said we ought to take a plane. 1742 01:24:01,603 --> 01:24:02,645 Mustn't dawdle, Billy boy. 1743 01:24:02,855 --> 01:24:04,230 A great deal to do and not much time. 1744 01:24:04,439 --> 01:24:05,923 Those are the other members of your party? 1745 01:24:05,933 --> 01:24:08,066 - Yes. - I'd like to talk with them too. 1746 01:24:08,277 --> 01:24:09,652 What's it all about? 1747 01:24:09,653 --> 01:24:13,195 I believe you were acquainted with a Mr. Vanmeer, now deceased. 1748 01:24:15,325 --> 01:24:17,285 Peterson, you and the boys better come back down. 1749 01:24:17,494 --> 01:24:18,995 The gentleman here wants to speak to you. 1750 01:24:19,204 --> 01:24:22,248 A Mr. Jack Clayton of Scotland Yard. 1751 01:24:22,457 --> 01:24:24,584 You'll take your wine here or upstairs, Mr. Dann? 1752 01:24:24,793 --> 01:24:25,835 We'll have it here. 1753 01:24:26,044 --> 01:24:27,336 Care to join us in a drink, Clayton? 1754 01:24:27,546 --> 01:24:28,504 No thanks. 1755 01:24:28,714 --> 01:24:29,922 It's a bit early in the day for me. 1756 01:24:30,132 --> 01:24:31,799 I read somewhere that a Scotland Yard man never 1757 01:24:32,009 --> 01:24:34,552 accepts a drink from anyone he intends to arrest. 1758 01:24:34,761 --> 01:24:35,970 Is that true, Mr. Clayton? 1759 01:24:36,180 --> 01:24:38,071 Quite so. Mrs. Dannreuther? 1760 01:24:38,182 --> 01:24:40,141 No, I'm Mrs. Chelm. 1761 01:24:40,350 --> 01:24:42,059 This is Mrs. Dannreuther. 1762 01:24:42,269 --> 01:24:43,686 How do you do? 1763 01:24:43,896 --> 01:24:45,730 Well, I wouldn't dream of alarming you lovely ladies. 1764 01:24:45,939 --> 01:24:48,725 So perhaps I'll have a class of bubbly after all. 1765 01:24:49,234 --> 01:24:50,443 Peterson. 1766 01:24:50,444 --> 01:24:52,469 - How do you do, sir? - How do you do. 1767 01:24:52,470 --> 01:24:56,236 Ravello. And Mr. O'Hora. 1768 01:24:56,237 --> 01:24:58,836 - O'Hara. Julius O'Hara. - Delighted. 1769 01:24:58,837 --> 01:25:00,279 No, I'm the one to be delighted. 1770 01:25:00,871 --> 01:25:03,730 It had begun to look as though I'd never catch up with you people. 1771 01:25:03,732 --> 01:25:05,449 That would've been a bit embarrassing. 1772 01:25:05,459 --> 01:25:08,760 You see, this is the first time I've ever been abroad on an investigation. 1773 01:25:09,129 --> 01:25:11,255 I've spent quite a lot of money and my chief 1774 01:25:11,465 --> 01:25:13,841 can be very sarcastic about the money one spends. 1775 01:25:14,051 --> 01:25:16,385 Particularly if you fail to deliver the goods. 1776 01:25:16,595 --> 01:25:18,512 Mr. Clayton is presently interested in the Vanmeer 1777 01:25:18,722 --> 01:25:19,972 murder case. 1778 01:25:20,182 --> 01:25:21,807 The Vanmeer murder case. 1779 01:25:22,017 --> 01:25:26,208 Oh yes, yes, that fellow in the colonial office. Yes, I read about that in the paper. 1780 01:25:26,238 --> 01:25:27,805 It was a shocking affair. 1781 01:25:27,814 --> 01:25:30,733 According to Mr. Vanmeer's appointment book, Mr. Peterson, 1782 01:25:30,943 --> 01:25:32,193 you had lunch with him at the Savoy 1783 01:25:32,402 --> 01:25:33,778 a few days before his death. 1784 01:25:33,987 --> 01:25:35,154 That's quite correct. 1785 01:25:35,364 --> 01:25:37,865 Mr. Vanmeer was expert on African matters. 1786 01:25:38,075 --> 01:25:40,952 We wanted his advice about affairs in British East. 1787 01:25:41,161 --> 01:25:43,037 Do you recall the subject under discussion? 1788 01:25:43,247 --> 01:25:44,330 Vaguely. 1789 01:25:44,539 --> 01:25:45,498 Crop yield. 1790 01:25:45,707 --> 01:25:47,416 The native labor situation. 1791 01:25:47,626 --> 01:25:48,818 Inches of rain. 1792 01:25:48,827 --> 01:25:51,060 Vaccination. Shots. 1793 01:25:51,061 --> 01:25:52,837 How long had you known Mr. Vanmeer? 1794 01:25:52,881 --> 01:25:55,431 A couple of months. We met half a dozen times. 1795 01:25:55,432 --> 01:25:57,600 Did he ever make mention of any enemies, business or otherwise? 1796 01:25:57,970 --> 01:26:00,320 Did he say anything about romantic attachments? 1797 01:26:00,321 --> 01:26:01,880 I mean, did he name any women? 1798 01:26:02,099 --> 01:26:05,191 No. I should have been very surprised if he had done. 1799 01:26:05,192 --> 01:26:08,018 Mr. Vanmeer struck me as being every inch a gentleman. 1800 01:26:08,105 --> 01:26:10,221 Oh, of course, of course. 1801 01:26:10,499 --> 01:26:16,245 Well, that's all unless somebody has anything further to add. 1802 01:26:16,246 --> 01:26:17,737 I have. 1803 01:26:21,034 --> 01:26:23,202 I think you ought to know that the business of one 1804 01:26:23,412 --> 01:26:26,414 of these businessmen is murder. 1805 01:26:26,623 --> 01:26:28,916 I beg your pardon. 1806 01:26:29,126 --> 01:26:30,751 Major Ross, I mean. 1807 01:26:30,961 --> 01:26:34,046 I can't guarantee Major Ross murdered this Vanmeer person. 1808 01:26:34,256 --> 01:26:37,091 I assure you, however, he attempted to murder my husband. 1809 01:26:37,301 --> 01:26:39,260 With a long thin dagger, which he always 1810 01:26:39,469 --> 01:26:42,930 carried about in what looked like an innocent swagger stick. 1811 01:26:43,140 --> 01:26:44,348 Go on, Mrs. Chelm. 1812 01:26:44,558 --> 01:26:47,685 You see, Major Ross is employed by Mr. Peterson 1813 01:26:47,894 --> 01:26:49,687 there to do his dirty work. 1814 01:26:49,896 --> 01:26:52,023 One might say he's a professional killer. 1815 01:26:52,232 --> 01:26:55,276 My husband found out certain things about Mr. Peterson. 1816 01:26:55,485 --> 01:26:57,820 Things in point of fact that are a matter of empire, 1817 01:26:58,030 --> 01:27:00,906 involving as they do a plot to exploit our kingdom's uranium 1818 01:27:01,116 --> 01:27:02,325 resources. 1819 01:27:02,534 --> 01:27:03,784 And that's why Mr. Peterson decided 1820 01:27:03,994 --> 01:27:05,494 to have him done away with. 1821 01:27:05,704 --> 01:27:06,954 Don't run away, Mr. Peterson. 1822 01:27:07,164 --> 01:27:10,124 That's always tantamount to a confession of guilt. 1823 01:27:10,334 --> 01:27:12,585 Tantamount is what I call it. 1824 01:27:12,794 --> 01:27:14,462 More champagne, Clayton? 1825 01:27:14,671 --> 01:27:15,579 No thank you. 1826 01:27:33,065 --> 01:27:36,692 As I've said before, very smart fellows indeed. 1827 01:27:40,322 --> 01:27:43,032 Should you ever think of me in Earls Court, 1828 01:27:43,033 --> 01:27:46,394 that's where I'll be, helping Harry's parents with the lodgers, 1829 01:27:46,411 --> 01:27:52,208 if you do ever think of me, try not to let it be too harshly. 1830 01:27:52,417 --> 01:27:55,711 You kiss her too, Billy, and tell her she's forgiven. 1831 01:27:55,921 --> 01:27:57,755 Sure, sure. 1832 01:27:57,964 --> 01:27:59,465 Goodbye, Billy. 1833 01:27:59,574 --> 01:28:00,665 Bye. 1834 01:28:05,389 --> 01:28:06,514 For Mrs. Chelm. 1835 01:28:06,723 --> 01:28:09,517 Just came on the ship's wire. 1836 01:28:09,726 --> 01:28:11,352 Oh by the way, Mr. Dannreuther. 1837 01:28:11,561 --> 01:28:15,314 Do you know that your associates are all in hoosegow? 1838 01:28:15,524 --> 01:28:17,441 Oh, not that I'm a bit surprised. 1839 01:28:17,651 --> 01:28:21,485 I put them down as thoroughly bad characters, right off the bat, 1840 01:28:21,486 --> 01:28:24,671 but then there are so many bad characters, nowadays. 1841 01:28:24,741 --> 01:28:27,284 Take mine for instance. 1842 01:28:27,494 --> 01:28:29,245 Harry! 1843 01:28:29,354 --> 01:28:30,546 He's alive! 1844 01:29:07,534 --> 01:29:08,993 Oh, this is the end. 1845 01:29:13,699 --> 01:29:15,232 The end. 139230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.