Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,309 --> 00:01:09,644
� o...
2
00:01:09,727 --> 00:01:11,562
Ele est� aqui.
3
00:01:14,941 --> 00:01:17,110
Bruce, � voc�?
4
00:01:17,193 --> 00:01:18,611
Eu sei, em breve.
5
00:01:18,694 --> 00:01:20,113
Este lugar � incr�vel para isto.
6
00:01:20,196 --> 00:01:21,989
Um momento. Tenho que atender isto.
7
00:01:24,826 --> 00:01:26,411
Estou sozinho, Alfred. Me atualize.
8
00:01:26,494 --> 00:01:28,287
Nada at� agora.
9
00:01:29,247 --> 00:01:33,084
Patr�o Bruce,
� aceit�vel tirar uma noite de folga.
10
00:01:33,167 --> 00:01:35,795
Converse com algu�m sobre esportes.
11
00:01:44,804 --> 00:01:46,472
Selina Kyle est� aqui.
12
00:01:46,556 --> 00:01:49,976
Talvez a Srta. Kyle esteja
apenas aproveitando as festividades.
13
00:01:50,977 --> 00:01:53,688
Ela n�o se envolve em atividades ilegais
14
00:01:53,771 --> 00:01:55,481
h�, pelo menos, um ano.
15
00:01:55,565 --> 00:01:57,191
Dezesseis meses.
16
00:01:57,275 --> 00:01:58,651
Qual �, � a Mulher-Gato.
17
00:02:03,740 --> 00:02:05,074
Ela deve estar analisando o lugar.
18
00:02:07,660 --> 00:02:08,870
Um segundo.
19
00:02:14,751 --> 00:02:17,295
Voc� s� devia fazer reconhecimento hoje.
20
00:02:18,046 --> 00:02:19,505
Parece que deu errado.
21
00:02:19,589 --> 00:02:20,673
�.
22
00:02:23,843 --> 00:02:26,471
Descobri que o carregamento era hoje,
ent�o pensei em queim�-lo.
23
00:02:29,140 --> 00:02:30,892
Quem diria que hero�na � t�o inflam�vel?
24
00:02:35,021 --> 00:02:36,939
Chego a� em cinco minutos.
25
00:02:37,023 --> 00:02:39,484
Cinco? N�o confia em mim?
26
00:02:45,281 --> 00:02:46,324
Vai acabar em dois.
27
00:02:50,328 --> 00:02:52,288
A Pol�cia de Gotham chegou,
ent�o vou nessa.
28
00:02:53,873 --> 00:02:55,249
Senhor, faz ideia
29
00:02:55,333 --> 00:02:58,002
de qual seria o interesse
da Srta. Kyle na festa?
30
00:03:01,589 --> 00:03:03,299
Vou perguntar.
31
00:03:12,517 --> 00:03:14,310
Que grande surpresa.
32
00:03:14,394 --> 00:03:16,437
Bruce Wayne se misturando
com os gr�-finos.
33
00:03:16,938 --> 00:03:18,398
A que eles devem a honra?
34
00:03:18,481 --> 00:03:20,316
� obrigat�rio.
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,901
Sou membro do conselho.
36
00:03:22,819 --> 00:03:24,695
Como tem passado, Selina?
37
00:03:24,779 --> 00:03:25,988
Alguma novidade?
38
00:03:26,739 --> 00:03:28,741
Pode-se dizer que estou
num momento decisivo.
39
00:03:30,243 --> 00:03:31,494
Eu adorava meu trabalho.
40
00:03:32,620 --> 00:03:34,080
Na galeria.
41
00:03:34,163 --> 00:03:35,206
Mas agora...
42
00:03:35,289 --> 00:03:37,375
�s vezes, mudar � bom.
43
00:03:37,458 --> 00:03:39,252
Como se voc� soubesse.
44
00:03:39,335 --> 00:03:40,545
Bruce?
45
00:03:41,254 --> 00:03:43,131
Voc� veio mesmo.
46
00:03:43,214 --> 00:03:45,049
Voc� nunca vem a estas coisas.
47
00:03:47,760 --> 00:03:51,639
� como ver um unic�rnio
num terno de cinco mil d�lares.
48
00:03:52,724 --> 00:03:53,766
Selina,
49
00:03:53,850 --> 00:03:55,518
este � Thomas Elliot,
50
00:03:55,601 --> 00:03:57,562
um bom amigo
e neurocirurgi�o mundialmente renomado.
51
00:03:57,645 --> 00:04:00,022
Thomas, Selina Kyle.
52
00:04:00,648 --> 00:04:03,276
Ol�. E eu n�o diria
"mundialmente renomado".
53
00:04:03,818 --> 00:04:06,237
Talvez nos EUA
e em algumas partes do Canad�.
54
00:04:06,320 --> 00:04:08,906
O Tom e eu �ramos
insepar�veis na inf�ncia,
55
00:04:08,990 --> 00:04:11,075
principalmente ap�s eu perder meus pais.
56
00:04:11,159 --> 00:04:12,702
Voc� n�o vai escapar desta vez.
57
00:04:12,785 --> 00:04:13,995
Vamos tomar uma bebida.
58
00:04:16,497 --> 00:04:18,082
Tony, pode trazer.
59
00:04:20,835 --> 00:04:22,795
Desculpe interromper, Patr�o Bruce,
60
00:04:22,879 --> 00:04:27,050
mas estou recebendo relat�rios
de que o Bane sequestrou uma crian�a.
61
00:04:27,133 --> 00:04:28,885
Vou ligar para o seu telefone agora.
62
00:04:31,679 --> 00:04:33,598
Isto requer minha aten��o.
63
00:04:33,681 --> 00:04:35,058
Mas foi bom te ver.
64
00:04:35,725 --> 00:04:37,602
Eu gostaria de p�r o papo em dia.
65
00:04:37,685 --> 00:04:38,853
Em breve.
66
00:04:46,319 --> 00:04:47,653
Foi bom enquanto durou.
67
00:04:51,908 --> 00:04:55,203
AQUI, GATINHA.
68
00:05:00,666 --> 00:05:02,794
Aqui est�.
69
00:05:07,840 --> 00:05:09,801
S�rio, os dois?
70
00:05:15,431 --> 00:05:17,308
O casal perfeito.
71
00:05:31,823 --> 00:05:34,075
O herdeiro da fortuna da Dupree Chemical,
72
00:05:34,158 --> 00:05:35,618
Edward Dupree, de oito anos,
73
00:05:35,702 --> 00:05:38,788
foi sequestrado pelo criminoso
conhecido como Bane.
74
00:05:39,247 --> 00:05:41,457
Ele exigiu um resgate n�o divulgado,
75
00:05:41,541 --> 00:05:44,544
que a fam�lia concordou em pagar,
em desacordo com a pol�cia.
76
00:05:46,546 --> 00:05:48,715
Comiss�rio Gordon, alguma declara��o?
77
00:05:48,798 --> 00:05:50,842
Bane, se estiver assistindo,
78
00:05:51,467 --> 00:05:54,095
estamos com seu dinheiro.
N�o machuque o garoto.
79
00:06:19,120 --> 00:06:22,957
A crian�a foi levada
do parquinho em plena luz do dia.
80
00:06:31,591 --> 00:06:33,593
N�o � do feitio do Bane se expor tanto.
81
00:06:47,065 --> 00:06:48,816
Tudo vai ficar bem, Edward.
82
00:06:50,359 --> 00:06:51,569
Onde ele est�?
83
00:06:54,405 --> 00:06:56,783
Onde est� meu maldito dinheiro?
84
00:07:05,124 --> 00:07:08,753
Morcego velho e idiota,
meu Venom est� mais forte.
85
00:07:08,836 --> 00:07:11,005
Eu estou mais forte!
86
00:07:19,764 --> 00:07:20,807
Preciso do meu dinheiro.
87
00:07:31,442 --> 00:07:33,277
Vou te matar!
88
00:07:35,029 --> 00:07:38,324
Geralmente o Bane n�o �
um pouco mais eloquente?
89
00:07:41,369 --> 00:07:43,705
Deve ser efeito colateral do novo Venom.
90
00:07:43,788 --> 00:07:46,582
Significa que a mente dele est�
sob a mesma tens�o.
91
00:07:46,666 --> 00:07:49,544
Preciso do meu dinheiro para mais droga!
92
00:07:56,634 --> 00:07:58,428
Aqui est� o seu dinheiro.
93
00:08:00,430 --> 00:08:01,472
Venha pegar.
94
00:08:22,785 --> 00:08:24,245
Seus pais est�o esperando na frente.
95
00:08:29,333 --> 00:08:30,543
Idiota!
96
00:08:49,562 --> 00:08:50,563
Batman.
97
00:08:52,857 --> 00:08:54,525
Perd�o pela interrup��o.
98
00:08:55,234 --> 00:08:56,360
Lady Shiva.
99
00:08:56,986 --> 00:08:59,238
A Liga dos Assassinos n�o tem
direito de estar aqui.
100
00:08:59,322 --> 00:09:01,115
Talvez tenhamos.
101
00:09:01,199 --> 00:09:02,617
A Liga est� em mudan�a constante,
102
00:09:03,409 --> 00:09:05,495
fac��es diferentes disputando poder.
103
00:09:06,746 --> 00:09:07,747
E?
104
00:09:07,830 --> 00:09:11,501
E, no caos, o revigorante poder
do Po�o de L�zaro
105
00:09:11,584 --> 00:09:13,795
foi explorado por um intruso desconhecido.
106
00:09:14,921 --> 00:09:17,340
Eu ia perguntar
se sabe de algo a respeito.
107
00:09:18,007 --> 00:09:19,008
N�o.
108
00:09:20,218 --> 00:09:21,552
Mas vou pesquisar.
109
00:09:21,636 --> 00:09:23,262
Aqui embaixo.
110
00:09:23,763 --> 00:09:24,931
Obrigada.
111
00:09:25,640 --> 00:09:27,350
Foi um prazer te ver trabalhar.
112
00:09:28,101 --> 00:09:30,686
Ligue antes na pr�xima vez.
113
00:09:38,569 --> 00:09:40,613
� pedir demais um fim de semana tranquilo?
114
00:09:40,696 --> 00:09:42,156
Aparentemente.
115
00:09:42,240 --> 00:09:44,158
Obrigado por salvar o dia, como sempre.
116
00:09:44,992 --> 00:09:46,828
Espere, onde est� o resgate?
117
00:09:54,585 --> 00:09:55,628
Mulher-Gato?
118
00:09:56,170 --> 00:09:57,338
Droga!
119
00:09:58,214 --> 00:09:59,841
Voc� sabia que ela tinha voltado?
120
00:10:10,893 --> 00:10:12,019
Mulher-Gato.
121
00:10:13,479 --> 00:10:14,689
Voc� demorou.
122
00:10:35,418 --> 00:10:37,003
Gosta da vista?
123
00:10:37,086 --> 00:10:39,088
� tudo que voc� vai levar com voc� hoje.
124
00:10:49,057 --> 00:10:50,391
N�o tenha tanta certeza.
125
00:11:08,659 --> 00:11:09,660
N�o.
126
00:11:23,508 --> 00:11:25,009
Sil�ncio, Batman.
127
00:11:26,761 --> 00:11:28,054
Sil�ncio.
128
00:11:44,612 --> 00:11:51,452
BATMAN: SIL�NCIO
129
00:11:51,576 --> 00:11:58,629
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
130
00:11:59,168 --> 00:12:00,378
Falei que era ele.
131
00:12:00,461 --> 00:12:02,797
Caiu do c�u como um pombo morto.
132
00:12:05,717 --> 00:12:06,759
Que droga � essa?
133
00:12:09,971 --> 00:12:12,390
S� tem um jeito de lidar
com este esquisito.
134
00:12:18,020 --> 00:12:19,021
Afastem-se, rapazes.
135
00:12:19,105 --> 00:12:20,231
Ele � meu.
136
00:12:21,774 --> 00:12:24,610
Que tal n�s o partirmos em dois,
e depois voc�?
137
00:12:24,694 --> 00:12:27,113
Depois que acabarmos com voc�,
ele quer dizer.
138
00:12:27,196 --> 00:12:28,448
Safadinhos.
139
00:12:28,531 --> 00:12:30,658
Neste estado,
existe a lei de reincid�ncia, rapazes.
140
00:12:32,493 --> 00:12:33,703
Essa foi a primeira.
141
00:12:33,995 --> 00:12:34,829
Segunda.
142
00:12:35,580 --> 00:12:36,622
Terceira.
143
00:12:40,752 --> 00:12:42,503
Alguns caras pagam por isso.
144
00:12:58,269 --> 00:12:59,687
Cara, que se dane.
145
00:13:03,524 --> 00:13:04,609
Isso foi...
146
00:13:06,277 --> 00:13:07,779
Desnecess�rio.
147
00:13:07,862 --> 00:13:09,447
Afaste-se dele.
148
00:13:09,530 --> 00:13:11,449
Voc� est� trabalhando com o Bane,
e vou acabar com voc�.
149
00:13:12,408 --> 00:13:14,118
Acalme-se, garotinha.
150
00:13:14,202 --> 00:13:16,454
N�o resista e n�o se machucar�.
151
00:13:17,705 --> 00:13:19,040
Que ador�vel.
152
00:13:30,802 --> 00:13:32,136
Cuide do seu chefe.
153
00:13:34,806 --> 00:13:36,224
Ele n�o � o meu chefe.
154
00:13:42,647 --> 00:13:44,690
Alfred, o Batman est� ferido.
155
00:13:45,566 --> 00:13:46,651
Bem ferido.
156
00:14:03,584 --> 00:14:05,253
Algum problema?
157
00:14:07,004 --> 00:14:08,256
Batman.
158
00:14:10,216 --> 00:14:11,592
O que aconteceu?
159
00:14:12,343 --> 00:14:13,928
Ele n�o conseguiu acompanhar.
160
00:14:14,679 --> 00:14:16,556
Voc� parece decepcionada.
161
00:14:16,639 --> 00:14:18,224
Isso importa?
162
00:14:18,307 --> 00:14:19,809
Fiz o trabalho.
163
00:14:21,060 --> 00:14:24,272
N�o se preocupe com ningu�m nem nada,
164
00:14:24,897 --> 00:14:26,816
a n�o ser me agradar.
165
00:14:28,818 --> 00:14:30,319
Agora traga o meu dinheiro.
166
00:14:39,787 --> 00:14:40,955
Boa gatinha.
167
00:14:42,040 --> 00:14:43,416
Como se diz?
168
00:14:43,916 --> 00:14:44,959
"Purr-feito."
169
00:14:45,752 --> 00:14:47,754
Diga para mim, gatinha.
170
00:14:47,837 --> 00:14:50,298
Diga: "Purr-feito."
171
00:14:52,258 --> 00:14:53,676
Purrfeito.
172
00:15:00,808 --> 00:15:02,143
Pode ir agora.
173
00:15:15,990 --> 00:15:17,033
Mas o que �...
174
00:15:17,116 --> 00:15:19,202
Ainda n�o, Hera.
175
00:15:19,786 --> 00:15:22,163
Metade, lembra?
176
00:15:23,039 --> 00:15:25,249
J� que n�o consigo te controlar,
177
00:15:25,333 --> 00:15:28,002
talvez eu termine
nosso acordo de outro jeito.
178
00:15:28,586 --> 00:15:30,046
Eu n�o faria isso.
179
00:15:30,755 --> 00:15:35,385
Se meus sinais vitais
n�o continuarem normais,
180
00:15:35,468 --> 00:15:40,556
esta bomba herbicida vai acabar
com voc� e seus bichinhos de estima��o.
181
00:15:43,267 --> 00:15:45,686
Mas n�o vamos seguir esse rumo.
182
00:15:46,521 --> 00:15:50,108
Tenho um trabalho que vai pagar
dez vezes mais do que ganhou hoje.
183
00:15:50,775 --> 00:15:53,903
Pense em todo o fertilizante
que pode comprar.
184
00:15:54,404 --> 00:15:56,823
Eu at� comprei um presente para voc�.
185
00:16:01,369 --> 00:16:04,414
Sua cor favorita, eu acho.
186
00:16:06,958 --> 00:16:08,668
Ele vai ficar bem?
187
00:16:08,751 --> 00:16:11,921
Receio que eu n�o possa cuidar
do ferimento da cabe�a dele.
188
00:16:12,463 --> 00:16:13,923
Ele precisa de um hospital.
189
00:16:14,006 --> 00:16:15,758
O Batman pode ir para o hospital?
190
00:16:16,217 --> 00:16:17,343
N�o.
191
00:16:17,427 --> 00:16:19,595
Mas o playboy imprudente Bruce Wayne pode.
192
00:16:20,138 --> 00:16:24,100
Leve o carro at� a Forest Road,
perto do KM 130 e bata com ele.
193
00:16:24,183 --> 00:16:26,394
O Dick Grayson vai lev�-lo
para o pronto-socorro.
194
00:16:26,477 --> 00:16:29,689
Setenta quil�metros
por hora deve ser o suficiente.
195
00:16:30,231 --> 00:16:32,942
Lembre-se de pular do carro.
196
00:16:33,484 --> 00:16:35,153
� muito perturbador terem
um plano para isto.
197
00:16:36,654 --> 00:16:38,614
Devo avisar o Thomas Elliot.
198
00:16:39,198 --> 00:16:43,745
Parece que o Patr�o Bruce vai passar
um tempo com o velho amigo.
199
00:16:52,545 --> 00:16:56,090
A cirurgia n�o poderia ter sido melhor.
200
00:16:58,509 --> 00:17:00,970
Mas ter� que ficar parado por um tempo.
201
00:17:01,596 --> 00:17:03,514
Tom, devo muito a voc�.
202
00:17:03,598 --> 00:17:07,060
� o m�nimo que posso fazer
pelas vezes que o deixei esperando.
203
00:17:08,436 --> 00:17:09,729
Espere.
204
00:17:11,272 --> 00:17:13,733
Sei que n�o tenho sido um amigo muito bom.
205
00:17:13,816 --> 00:17:15,234
Est� brincando?
206
00:17:15,318 --> 00:17:17,278
Veja toda a publicidade que voc� me deu.
207
00:17:17,361 --> 00:17:18,279
INFAME PLAYBOY SALVO POR AMIGO CIRURGI�O
208
00:17:18,362 --> 00:17:21,532
E n�o ache que �
o paciente mais infame que j� tive.
209
00:17:21,616 --> 00:17:22,617
Sou conhecido.
210
00:17:22,700 --> 00:17:25,286
Tem pacientes mais infames que eu?
211
00:17:25,370 --> 00:17:27,997
Voc� saberia se andasse mais comigo.
212
00:17:29,290 --> 00:17:30,708
Talvez eu ande.
213
00:17:33,211 --> 00:17:35,296
� s�rio, Tom.
214
00:17:35,380 --> 00:17:37,382
Quero ser um amigo melhor.
215
00:17:38,299 --> 00:17:41,594
Bruce, sempre serei seu amigo,
216
00:17:42,553 --> 00:17:44,847
n�o importa
o quanto isso possa ser irritante.
217
00:18:05,785 --> 00:18:09,956
O Dr. Elliot recomendou no m�nimo
mais duas semanas de repouso.
218
00:18:10,039 --> 00:18:13,126
N�o d�.
Preciso ir � Penitenci�ria Blackgate.
219
00:18:13,209 --> 00:18:17,922
Sim, entendo.
Sei que n�o adianta tentar convenc�-lo.
220
00:18:18,881 --> 00:18:21,384
A essa altura, espero que sim.
221
00:18:22,051 --> 00:18:24,345
No entanto, posso sugerir uma coisa?
222
00:18:29,267 --> 00:18:31,561
A parte da cabe�a est� com mais prote��o.
223
00:18:33,271 --> 00:18:35,523
Tente evitar golpes na cabe�a.
224
00:18:37,525 --> 00:18:41,404
Prefiro n�o ser mordomo
do Maior Vegetal do Mundo, senhor.
225
00:18:41,904 --> 00:18:44,323
Sim, muito atencioso, Alfred.
226
00:18:58,755 --> 00:19:00,631
Mudar o Bane de lugar � desnecess�rio.
227
00:19:00,715 --> 00:19:03,342
Waller, esta � uma
das pris�es mais seguras do planeta.
228
00:19:03,885 --> 00:19:06,137
A seguran�a n�o tem nada a ver com isso.
229
00:19:06,220 --> 00:19:09,015
Voc� n�o tem documentos nem ordens.
Vou ligar para o prefeito.
230
00:19:13,061 --> 00:19:14,687
Eu me perguntei quando voc� chegaria aqui.
231
00:19:16,814 --> 00:19:19,442
Tamb�m vai me dizer que n�o posso lev�-lo?
232
00:19:19,525 --> 00:19:21,611
N�o poder
e n�o dever s�o coisas diferentes.
233
00:19:22,320 --> 00:19:23,988
Preciso falar com o Bane.
234
00:19:24,072 --> 00:19:25,198
Sobre o qu�?
235
00:19:25,281 --> 00:19:28,201
Acho que ele est� trabalhando
com a Hera Venenosa e a Mulher-Gato.
236
00:19:28,910 --> 00:19:30,286
Preciso saber o motivo.
237
00:19:31,162 --> 00:19:32,872
-Cinco minutos � tudo...
-N�o.
238
00:19:33,790 --> 00:19:35,792
Posso ter informa��es para trocar.
239
00:19:35,875 --> 00:19:36,959
Eu tenho hora.
240
00:19:37,919 --> 00:19:40,838
Outra miss�o
com seu suposto Esquadr�o Suicida?
241
00:19:45,343 --> 00:19:47,512
O que est� acontecendo? Voc� n�o o sedou?
242
00:19:47,595 --> 00:19:50,348
Sim, senhora,
o suficiente para uma manada de elefantes.
243
00:19:52,600 --> 00:19:56,312
O Bane est� usando um Venom novo.
Deixa-o imune aos seus sedativos.
244
00:19:58,189 --> 00:20:00,233
Eu ia te contar.
245
00:20:00,316 --> 00:20:01,984
Estes tranquilizantes podem ser disparados
246
00:20:02,068 --> 00:20:04,278
das armas de 20 mil�metros
dos seus helic�pteros.
247
00:20:04,362 --> 00:20:06,614
N�o se aproximem,
e ajudo a prend�-lo de novo.
248
00:20:08,741 --> 00:20:09,951
Batman.
249
00:20:11,703 --> 00:20:13,496
Fique fora dos meus assuntos,
250
00:20:13,579 --> 00:20:15,581
e talvez eu fique fora dos seus.
251
00:20:33,099 --> 00:20:35,727
Onde est� meu dinheiro?
252
00:20:35,810 --> 00:20:37,061
Como eu deveria saber?
253
00:20:37,145 --> 00:20:39,397
Resposta errada.
254
00:20:40,565 --> 00:20:44,652
Esquisito, a Hera estava me controlando,
ela me fez roubar seu dinheiro.
255
00:20:46,446 --> 00:20:48,656
Ent�o voc� morre primeiro.
256
00:21:00,293 --> 00:21:01,836
Mulher-Gato, abaixe-se.
257
00:21:23,858 --> 00:21:26,402
O pacote est� seguro. Saiam.
258
00:21:34,869 --> 00:21:37,497
Obrigada. Parece que estamos quites.
259
00:21:38,206 --> 00:21:39,540
Fique fora de confus�o.
260
00:21:40,124 --> 00:21:42,585
Espere, nossa,
sei que n�o � f� de conversa,
261
00:21:43,044 --> 00:21:44,170
mas espere.
262
00:21:45,630 --> 00:21:47,715
Voc� vai atr�s da Hera, e quero ir junto.
263
00:21:49,050 --> 00:21:50,385
Tenho um c�digo de condutas.
264
00:21:51,094 --> 00:21:52,678
Vingan�a n�o faz parte dele.
265
00:21:54,639 --> 00:21:57,517
Que tal o endere�o dos capangas
controlados por ferom�nios dela?
266
00:21:59,602 --> 00:22:02,772
Todos sabem onde ela esteve,
os zumbis cuidavam das plantas.
267
00:22:03,689 --> 00:22:06,484
D�-me as informa��es que cuido da Hera.
268
00:22:07,693 --> 00:22:08,861
N�o.
269
00:22:10,947 --> 00:22:12,907
Tudo bem, vamos trabalhar juntos nisto.
270
00:22:12,990 --> 00:22:14,117
Qual � o endere�o?
271
00:22:14,200 --> 00:22:15,993
N�o terminei minhas exig�ncias.
272
00:22:18,705 --> 00:22:22,041
Tique-taque. A pista est� esfriando.
273
00:22:28,172 --> 00:22:30,717
J� fizemos isto por muito tempo.
274
00:22:30,800 --> 00:22:33,136
N�o est� nem um pouco
275
00:22:34,303 --> 00:22:35,680
curioso?
276
00:22:55,908 --> 00:22:57,368
Chega.
277
00:22:57,452 --> 00:22:58,870
Metr�polis.
278
00:22:58,953 --> 00:23:00,329
A Hera est� em Metr�polis.
279
00:23:07,962 --> 00:23:10,173
Nossa, voc� fica um gato
quando destr�i as coisas.
280
00:23:12,717 --> 00:23:14,635
Sou eu. Prepare o jato.
281
00:23:14,719 --> 00:23:15,887
Muito bem, senhor.
282
00:23:15,970 --> 00:23:17,764
E inclua as joias.
283
00:23:17,847 --> 00:23:19,265
Nossa.
284
00:23:20,933 --> 00:23:22,101
Joias?
285
00:23:25,688 --> 00:23:28,483
"Homem de A�o Salva Caminh�o
de Coleta de Sangue."
286
00:23:28,566 --> 00:23:30,068
Gostei.
287
00:23:30,818 --> 00:23:33,780
"Homem de A�o" tem h�fen? Nunca lembro.
288
00:23:33,863 --> 00:23:36,574
-N�o.
-E "caminh�o de coleta de sangue"?
289
00:23:36,657 --> 00:23:38,576
Lois, tenho prazo.
290
00:23:38,659 --> 00:23:41,204
Digite bem r�pido como voc� faz
quando acha que n�o estou vendo.
291
00:23:42,830 --> 00:23:46,084
Por que ainda est� por aqui?
N�o tem uma entrevista?
292
00:23:46,167 --> 00:23:48,628
Ele vem aqui. Belo achado.
293
00:23:49,087 --> 00:23:51,214
-Quem?
-Eu.
294
00:23:53,883 --> 00:23:55,843
Bruce, chegou cedo.
295
00:23:57,887 --> 00:23:59,847
Bruce Wayne, este � Clark Kent.
296
00:24:01,057 --> 00:24:02,767
Acho que nos conhecemos.
297
00:24:02,850 --> 00:24:05,353
Sim. Eu admiro seu trabalho, Clark.
298
00:24:05,436 --> 00:24:06,646
Ocasionalmente.
299
00:24:07,397 --> 00:24:09,857
Com licen�a, tenho que ver
se a sala de confer�ncia est� pronta.
300
00:24:12,026 --> 00:24:15,655
Algo me diz que um homem como voc�
n�o est� aqui s� para uma entrevista.
301
00:24:15,738 --> 00:24:17,698
Gosto de fazer v�rias coisas
ao mesmo tempo.
302
00:24:18,408 --> 00:24:20,368
Algum assunto que possa me contar?
303
00:24:20,743 --> 00:24:21,828
N�o no momento.
304
00:24:21,911 --> 00:24:24,664
N�o quero que terceiros se envolvam.
305
00:24:25,581 --> 00:24:26,624
Pronta.
306
00:24:27,250 --> 00:24:28,626
Vamos?
307
00:24:28,710 --> 00:24:31,170
J� pensei em comprar um jornal.
308
00:24:31,254 --> 00:24:33,589
N�o seria �timo
se eu fosse dono do Planeta?
309
00:24:33,673 --> 00:24:35,466
Voc� e o Clark
poderiam trabalhar para mim.
310
00:24:35,550 --> 00:24:38,219
S� n�o se esque�a do meu grande aumento,
Sr. Cheio da Grana.
311
00:24:38,302 --> 00:24:39,721
Lois.
312
00:24:54,444 --> 00:24:56,154
Por favor.
313
00:24:56,237 --> 00:24:59,490
N�o me diga que trocou
de cidade com o Bom Garoto.
314
00:24:59,574 --> 00:25:02,326
A LexCorp faz
um composto de etileno fortificado,
315
00:25:02,410 --> 00:25:04,078
produzido para permitir
que plantas ex�ticas
316
00:25:04,162 --> 00:25:07,165
resistam a mudan�as
de local e de temperatura.
317
00:25:07,248 --> 00:25:10,043
Por que est� aqui?
318
00:25:10,960 --> 00:25:13,838
Preciso da lista de entrega
desse composto na �ltima semana.
319
00:25:13,921 --> 00:25:17,675
Claro, voc� aparece �s 3h da manh�.
320
00:25:17,759 --> 00:25:21,637
O quanto antes eu tiver as informa��es,
mais cedo voc� volta a dormir.
321
00:25:23,556 --> 00:25:25,975
N�o poderia visitar
a pessoa que faz as entregas
322
00:25:26,059 --> 00:25:28,311
e que deve estar acordada agora?
323
00:25:29,729 --> 00:25:31,814
As informa��es foram apagadas
do computador dela.
324
00:25:31,898 --> 00:25:34,067
Presumo que as suas sejam
um pouco mais protegidas.
325
00:25:34,776 --> 00:25:35,985
Um pouco.
326
00:25:39,655 --> 00:25:40,740
Pronto.
327
00:25:43,409 --> 00:25:45,286
EDIF�CIO TRIFFID
TERCEIRO ANDAR, METR�POLIS 62.000
328
00:25:46,829 --> 00:25:48,289
Quer que eu imprima,
329
00:25:48,373 --> 00:25:50,792
talvez um chocolate quente antes de sair?
330
00:25:51,292 --> 00:25:52,752
Tenho o que preciso.
331
00:25:52,835 --> 00:25:55,838
Voc� precisa ter respeito.
332
00:25:55,922 --> 00:25:59,175
Salvei a pele de voc�s
contra o Superciborgue
333
00:25:59,258 --> 00:26:02,512
e vou lembr�-lo que agora sou
membro da Liga da Justi�a.
334
00:26:02,595 --> 00:26:06,891
Membro em per�odo experimental.
N�o nos ligue, ligamos para voc�.
335
00:26:14,399 --> 00:26:16,359
Veja quem chegou.
336
00:26:16,442 --> 00:26:17,944
Eu me perguntei quando voc� me acharia.
337
00:26:18,027 --> 00:26:19,779
Voltei por voc�.
338
00:26:20,988 --> 00:26:22,281
� mesmo?
339
00:26:25,868 --> 00:26:28,037
Ningu�m consegue resistir a voc�.
340
00:26:28,121 --> 00:26:29,956
E por que iam querer resistir?
341
00:26:31,541 --> 00:26:33,584
� verdade, gatinha.
342
00:26:35,336 --> 00:26:37,505
Mas ningu�m me engana.
343
00:26:40,925 --> 00:26:43,344
Certo, sua planta louca, � pra valer.
344
00:26:56,274 --> 00:26:57,817
Filtro nasal?
345
00:26:59,026 --> 00:27:01,863
O que vou fazer com voc�, gatinha?
346
00:27:02,780 --> 00:27:04,282
Eu sei.
347
00:27:15,251 --> 00:27:17,128
Meio em cima da hora, n�o acha?
348
00:27:19,297 --> 00:27:21,090
Voc� vai voltar para Arkham, Hera.
349
00:27:22,675 --> 00:27:24,719
O Batman � o seu novo brinquedinho?
350
00:27:30,391 --> 00:27:31,893
Tamb�m tenho um.
351
00:27:33,978 --> 00:27:35,688
Afastem-se dela.
352
00:27:37,231 --> 00:27:39,776
Voc� ouviu o meu Superman.
353
00:27:39,859 --> 00:27:40,860
Amante...
354
00:27:42,236 --> 00:27:43,237
Mate-os.
355
00:27:46,699 --> 00:27:48,868
-Diga que tem um plano.
-Sim.
356
00:27:48,951 --> 00:27:49,952
Fuja.
357
00:28:20,274 --> 00:28:22,860
Seu descuidado, in�til e idiota.
358
00:28:23,736 --> 00:28:25,947
Eu n�o recebo meu dinheiro
se eles ainda estiverem vivos.
359
00:28:27,115 --> 00:28:29,325
N�o vou matar.
360
00:28:30,451 --> 00:28:32,203
Est� tentando resistir?
361
00:28:33,287 --> 00:28:35,873
Parece que meus beijos de kryptonita
precisam de um retoque.
362
00:28:43,673 --> 00:28:45,258
Ache-os.
363
00:28:45,341 --> 00:28:46,592
Mate-os.
364
00:28:47,176 --> 00:28:48,177
Sim.
365
00:28:52,265 --> 00:28:53,599
Esses ajudantes de hoje.
366
00:28:55,143 --> 00:28:56,477
Por que ele n�o est� atr�s de n�s?
367
00:28:56,561 --> 00:28:58,813
Ele � r�pido como... Voc� sabe.
368
00:28:58,896 --> 00:29:00,565
T�neis revestidos com chumbo,
cortesia da LexCorp.
369
00:29:03,568 --> 00:29:04,694
V�o nos fazer ganhar tempo.
370
00:29:05,570 --> 00:29:07,029
Mas � o Superman.
371
00:29:07,113 --> 00:29:10,116
Sim, e se ele quisesse,
j� estar�amos mortos.
372
00:29:11,784 --> 00:29:13,036
No fundo, ele � uma boa pessoa.
373
00:29:13,119 --> 00:29:14,746
E, no fundo...
374
00:29:15,955 --> 00:29:17,081
Eu n�o sou.
375
00:29:17,874 --> 00:29:19,625
Essa � a joia?
376
00:29:20,293 --> 00:29:21,919
Normalmente eu ficaria decepcionada.
377
00:29:22,003 --> 00:29:23,796
Entendeu sua parte?
378
00:29:24,172 --> 00:29:26,591
A invas�o de sempre,
como se eu n�o tivesse feito isso antes.
379
00:29:29,218 --> 00:29:30,303
Essa � a minha deixa.
380
00:29:41,647 --> 00:29:44,108
Escute, Clark, abri o cano de g�s.
381
00:29:44,192 --> 00:29:47,153
Uma fagulha da sua vis�o de calor,
e o quarteir�o inteiro explode.
382
00:29:47,236 --> 00:29:48,905
E voc� sabe sob qual edif�cio estamos.
383
00:30:07,215 --> 00:30:09,175
Lembra-se do que falei
sobre o cano de g�s?
384
00:30:09,258 --> 00:30:10,468
Eu menti.
385
00:30:26,067 --> 00:30:27,902
Aquilo doeu.
386
00:30:30,905 --> 00:30:32,782
Era para doer.
387
00:30:34,659 --> 00:30:37,245
O que est� fazendo?
388
00:30:37,328 --> 00:30:38,705
O que... Tire suas m�os...
389
00:30:38,788 --> 00:30:40,873
Calada e tor�a para que o Bom Garoto
de Azul saia dessa.
390
00:30:42,250 --> 00:30:44,210
Assuma o controle que vai poder salv�-la.
391
00:30:45,002 --> 00:30:47,588
A escolha � sua, n�o da Hera.
392
00:30:50,216 --> 00:30:51,300
Droga.
393
00:30:53,553 --> 00:30:55,638
Parece que ser� do jeito dif�cil.
394
00:30:59,308 --> 00:31:01,310
Superman, socorro!
395
00:31:11,446 --> 00:31:13,489
Como est� sendo seu dia, querido?
396
00:31:13,573 --> 00:31:15,366
O meu foi agitado.
397
00:31:15,450 --> 00:31:18,369
Vou explicar tudo. Eu prometo.
398
00:31:23,332 --> 00:31:25,376
Eu apaguei nessa parte.
399
00:31:26,419 --> 00:31:27,962
� melhor ter apagado.
400
00:31:31,340 --> 00:31:32,925
Mulher-Gato.
401
00:31:39,724 --> 00:31:41,559
Ele me for�ou a fazer isso.
402
00:31:44,187 --> 00:31:46,773
Eu n�o ficaria muito � vontade
se fosse voc�.
403
00:31:46,856 --> 00:31:48,024
Merda.
404
00:31:56,324 --> 00:31:57,909
Isso foi realmente necess�rio?
405
00:31:57,992 --> 00:31:59,202
-Sim.
-Sim.
406
00:32:00,828 --> 00:32:02,372
Voc� podia ter matado a Lois.
407
00:32:02,455 --> 00:32:04,248
Eu tinha f� que voc� a salvaria.
408
00:32:05,666 --> 00:32:06,793
Batman.
409
00:32:06,876 --> 00:32:07,877
Pegue.
410
00:32:11,714 --> 00:32:13,341
Kryptonita sint�tica.
411
00:32:13,424 --> 00:32:15,593
-Sabe quem fez?
-Estou trabalhando nisso.
412
00:32:17,970 --> 00:32:19,180
Filho...
413
00:32:21,724 --> 00:32:23,851
Nada disto � culpa minha.
414
00:32:23,935 --> 00:32:26,896
Fui for�ada a usar a Mulher-Gato
para roubar o resgate do Bane.
415
00:32:27,605 --> 00:32:29,899
A� ele me fez controlar o Superman.
416
00:32:30,817 --> 00:32:32,485
N�o d� pra dizer que ele resistiu muito.
417
00:32:33,861 --> 00:32:34,946
Qual � o nome dele?
418
00:32:35,738 --> 00:32:37,573
Isso seria dizer demais.
419
00:32:41,703 --> 00:32:43,121
O cabelo n�o!
420
00:32:45,623 --> 00:32:47,792
Eles podem pegar leve com voc�,
mas eu n�o vou.
421
00:32:47,875 --> 00:32:49,377
O nome. Agora.
422
00:32:49,460 --> 00:32:50,878
Sil�ncio.
423
00:32:50,962 --> 00:32:53,464
� verdade, ele se chama "Sil�ncio".
424
00:32:54,048 --> 00:32:55,425
Nunca o conheci.
425
00:32:56,134 --> 00:32:57,802
Ele sabia muito sobre mim.
426
00:32:57,885 --> 00:32:59,178
Demais.
427
00:32:59,929 --> 00:33:01,472
Chega.
428
00:33:01,556 --> 00:33:02,765
Vou lev�-la.
429
00:33:07,395 --> 00:33:09,313
Acho que voc� j� acabou aqui.
430
00:33:17,655 --> 00:33:20,575
Voc� n�o devia jogar a Lois do telhado.
431
00:33:21,826 --> 00:33:23,494
� o seu c�digo de conduta de novo?
432
00:33:26,998 --> 00:33:29,083
O Superman ia acabar com voc�.
433
00:33:29,167 --> 00:33:30,918
Ent�o improvisei.
434
00:33:31,586 --> 00:33:33,629
� o que parceiros fazem, n�o �?
435
00:33:47,685 --> 00:33:50,146
Isto fica cada vez melhor.
436
00:33:59,947 --> 00:34:02,033
Veja s� voc�, se esfor�ando.
437
00:34:02,742 --> 00:34:07,163
Espere, isto significa que a Selina
est� traindo o Batman com voc�
438
00:34:07,246 --> 00:34:10,083
-ou vice-versa?
-N�o tem nada para fazer?
439
00:34:10,166 --> 00:34:11,542
N�o.
440
00:34:11,626 --> 00:34:12,877
Pensei em outra coisa.
441
00:34:12,960 --> 00:34:15,254
Talvez ela goste de voc�s dois
por serem o mesmo cara,
442
00:34:15,338 --> 00:34:16,714
s� que ela n�o sabe.
443
00:34:19,175 --> 00:34:20,385
Obrigado, Alfred.
444
00:34:22,804 --> 00:34:24,055
A� vai ele.
445
00:34:24,138 --> 00:34:25,765
Bruce Wayne num aut�ntico encontro.
446
00:34:28,476 --> 00:34:30,353
N�o fa�a nada que eu n�o faria!
447
00:34:37,110 --> 00:34:38,319
Ol�, Damian.
448
00:34:39,529 --> 00:34:40,530
Titus.
449
00:34:40,613 --> 00:34:43,950
O Pennyworth me contou que est� envolvido
com uma criminosa agora?
450
00:34:44,033 --> 00:34:46,869
Ex-criminosa. E � s� um encontro.
451
00:34:46,953 --> 00:34:49,330
N�o existem ex-criminosos, pai,
452
00:34:49,414 --> 00:34:51,749
s� os que n�o est�o violando
a lei no momento.
453
00:34:53,167 --> 00:34:55,294
Ela n�o � mais assim.
454
00:34:55,378 --> 00:34:57,505
-Damian, eu...
-Eu entendo.
455
00:34:57,588 --> 00:35:00,675
Esta nossa miss�o sem fim �
uma luta solit�ria.
456
00:35:00,758 --> 00:35:03,636
Se esta danada proporcionar
algum al�vio, que seja assim.
457
00:35:03,720 --> 00:35:05,054
"Danada"?
458
00:35:05,138 --> 00:35:06,931
Precisa atualizar suas g�rias.
459
00:35:07,014 --> 00:35:09,976
Mas n�o preciso falar das suas
escolhas ruins com mulheres no passado,
460
00:35:10,059 --> 00:35:11,936
incluindo minha m�e, mas n�o s� ela.
461
00:35:12,019 --> 00:35:13,563
Damian, eu n�o...
462
00:35:13,646 --> 00:35:15,690
N�o que eu seja ingrato
por estar aqui, saiba disso.
463
00:35:15,773 --> 00:35:18,109
No entanto, insisto que use prote��o.
464
00:35:18,192 --> 00:35:19,402
E outra coisa,
465
00:35:19,485 --> 00:35:20,945
-proteja sua bebida.
-Tchau, Damian.
466
00:35:22,280 --> 00:35:24,741
BRINQUEDOS
467
00:35:24,824 --> 00:35:26,367
CASA DE DIVERS�ES
468
00:35:28,411 --> 00:35:30,038
Aqui est� sua carne, Larry.
469
00:35:30,788 --> 00:35:32,498
E uma para voc�, Moe.
470
00:35:32,582 --> 00:35:34,083
E, Shemp,
471
00:35:34,167 --> 00:35:36,502
voc� ganha duas porque � seu anivers�rio.
472
00:35:38,755 --> 00:35:41,174
N�o sei por que o Sr. C n�o chegou.
473
00:35:47,346 --> 00:35:48,765
Ele n�o vem.
474
00:35:50,391 --> 00:35:54,437
Muito bem, esquisito, quem � voc�
e o que sabe sobre o meu pudim?
475
00:35:54,520 --> 00:35:56,898
Sei que ele precisa da sua ajuda.
476
00:35:56,981 --> 00:36:00,693
Sou a �nica que pode amarrar o Sr. C.
477
00:36:01,277 --> 00:36:05,531
Me fa�a um favorzinho
e pode ter ele de volta.
478
00:36:06,407 --> 00:36:07,825
Como se fosse novo.
479
00:36:10,745 --> 00:36:12,914
Est� aberta. Entre.
480
00:36:19,212 --> 00:36:20,588
S�o para moi?
481
00:36:21,422 --> 00:36:23,424
Sim. Voc� est�...
482
00:36:24,467 --> 00:36:25,468
Incr�vel.
483
00:36:26,552 --> 00:36:27,929
Voc� tamb�m.
484
00:36:29,055 --> 00:36:31,265
-Temos tempo para uma bebida?
-Por que n�o?
485
00:36:32,350 --> 00:36:36,312
Apostei com a Eartha
que voc� n�o apareceria.
486
00:36:36,396 --> 00:36:39,148
Achei que receberia
uma liga��o com alguma desculpa.
487
00:36:40,608 --> 00:36:41,609
E, mesmo assim...
488
00:36:44,153 --> 00:36:45,238
Estou aqui.
489
00:36:47,824 --> 00:36:49,117
Na verdade,
490
00:36:49,575 --> 00:36:51,703
tenho repensado
algumas coisas na minha vida.
491
00:36:53,162 --> 00:36:54,497
Hora da confiss�o.
492
00:36:54,580 --> 00:36:55,623
Conte.
493
00:36:56,165 --> 00:36:57,500
Nada espec�fico.
494
00:36:58,251 --> 00:37:02,463
Tenho sentido necessidade
de mudar algumas coisas.
495
00:37:03,172 --> 00:37:04,507
Sei como �.
496
00:37:05,216 --> 00:37:07,844
Fiz algumas mudan�as
desde que nos conhecemos.
497
00:37:09,011 --> 00:37:10,722
Eu era mais louca.
498
00:37:10,805 --> 00:37:12,598
Achei que pudesse ter me largado por isso,
499
00:37:12,682 --> 00:37:15,393
eu era muito bruta
para o seu c�rculo social.
500
00:37:16,060 --> 00:37:17,854
N�o foi isso.
501
00:37:17,937 --> 00:37:19,939
Verdade seja dita,
eu gostava disso em voc�.
502
00:37:21,315 --> 00:37:23,401
Espero que voc� n�o esteja
totalmente domesticada.
503
00:37:24,235 --> 00:37:25,778
N�o.
504
00:37:25,862 --> 00:37:27,780
Mas gosto de equilibrar mais as coisas.
505
00:37:29,073 --> 00:37:30,074
Ao equil�brio.
506
00:38:15,870 --> 00:38:18,623
Quem precisa de palha�os chor�es,
n�o estou certa?
507
00:38:19,707 --> 00:38:21,501
Senhoras e idiotas,
508
00:38:21,584 --> 00:38:24,420
houve uma pequena mudan�a
na programa��o da noite de hoje.
509
00:38:24,504 --> 00:38:28,549
Al�m da �pera roub�-los
pelo ingresso de mil pratas...
510
00:38:29,217 --> 00:38:31,511
Tamb�m vamos roub�-los!
511
00:38:33,012 --> 00:38:37,350
Tamb�m vim pelo meu pudim,
que foi sequestrado.
512
00:38:37,433 --> 00:38:39,936
Para recuper�-lo, tenho que matar...
513
00:38:40,686 --> 00:38:41,854
Voc� n�o.
514
00:38:41,938 --> 00:38:43,272
Talvez voc�.
515
00:38:44,023 --> 00:38:45,024
Voc�!
516
00:38:45,108 --> 00:38:47,276
Eu deveria te matar por essa barba idiota!
517
00:38:48,861 --> 00:38:50,279
A� est� voc�.
518
00:38:50,363 --> 00:38:52,490
Bruce Wayne.
519
00:38:53,116 --> 00:38:56,619
Belo smoking. Espero que n�o seja alugado.
520
00:39:02,417 --> 00:39:04,335
Tom, proteja as mo�as.
521
00:39:04,419 --> 00:39:06,587
Certo, mas vou voltar.
522
00:39:07,213 --> 00:39:09,090
O que voc� vai fazer?
523
00:39:09,173 --> 00:39:11,509
Ela me quer, ela vai me seguir.
524
00:39:12,677 --> 00:39:14,721
N�o morra.
525
00:39:19,308 --> 00:39:20,893
Bingo-m�tica.
526
00:39:32,196 --> 00:39:34,699
Fique parado, seu coelho trapaceiro.
527
00:39:37,952 --> 00:39:39,454
Desculpe, Rico!
528
00:39:44,876 --> 00:39:45,877
O qu�?
529
00:39:49,172 --> 00:39:52,592
Sua fantasia de palha�o saiu de moda
nos anos 90. Hoje em dia � triste.
530
00:40:24,374 --> 00:40:26,501
O que o pessoal do teatro diz?
531
00:40:28,169 --> 00:40:29,462
Quebre a cara!
532
00:40:33,800 --> 00:40:35,802
Morcegos com gatas?
533
00:40:36,969 --> 00:40:38,763
Acabei de vomitar um pouco.
534
00:40:41,891 --> 00:40:44,894
-Batman.
-Fique parada. Voc� se machucou.
535
00:40:45,520 --> 00:40:46,979
N�o foi s�rio.
536
00:40:47,063 --> 00:40:48,648
Pegue o palha�o.
537
00:41:09,377 --> 00:41:10,712
BANGUE
538
00:41:13,297 --> 00:41:14,340
Nossa.
539
00:41:14,424 --> 00:41:17,051
Isto n�o me parece bom, parece?
540
00:41:18,845 --> 00:41:20,430
Coringa.
541
00:41:20,513 --> 00:41:23,850
Sabe qual � a piada aqui?
Sou totalmente inocente.
542
00:41:24,600 --> 00:41:26,227
Nem parece correto, n�o �?
543
00:41:30,898 --> 00:41:34,318
Morceguinho, eu estava num por�o
at� cinco minutos atr�s.
544
00:41:34,402 --> 00:41:37,029
Tamb�m procuro a Arlequina. Voc� a viu?
545
00:41:39,574 --> 00:41:40,992
Pare!
546
00:41:54,839 --> 00:41:56,632
Pare!
547
00:42:05,266 --> 00:42:07,018
Batman, pare...
548
00:42:09,020 --> 00:42:11,564
Diga se j� ouviu esta antes.
549
00:42:11,647 --> 00:42:13,107
Dois caras entram num bar...
550
00:42:24,369 --> 00:42:26,996
Quero que voc� viole seu c�digo,
551
00:42:27,080 --> 00:42:29,707
mas por algo que eu realmente fiz.
552
00:42:30,708 --> 00:42:32,710
Batman, n�o!
553
00:42:33,628 --> 00:42:37,006
Estou te avisando, Batman. Solte-o!
554
00:42:39,675 --> 00:42:42,220
N�o me force a fazer isto. N�o por ele.
555
00:42:43,638 --> 00:42:45,765
N�o vou deix�-lo desperdi�ar sua vida.
556
00:42:47,934 --> 00:42:50,395
Gotham precisa do Batman.
557
00:43:19,590 --> 00:43:22,468
A conversa fiada sentimental funcionou?
558
00:43:24,846 --> 00:43:26,472
De volta ao trabalho.
559
00:43:27,265 --> 00:43:28,766
Quem � o Robin atualmente?
560
00:43:29,308 --> 00:43:30,685
Cale a boca.
561
00:43:32,854 --> 00:43:33,980
Tira a roupa dele.
562
00:43:34,856 --> 00:43:36,649
Algemas nas duas m�os e nas pernas.
563
00:43:37,608 --> 00:43:38,776
Que depravado.
564
00:43:52,540 --> 00:43:54,584
"N�o ajunteis tesouros na terra,
565
00:43:55,168 --> 00:43:57,920
onde a tra�a e a ferrugem tudo consomem,
566
00:43:58,546 --> 00:44:00,715
e onde os ladr�es minam e roubam.
567
00:44:01,340 --> 00:44:03,134
Mas ajuntai tesouros no c�u,
568
00:44:03,217 --> 00:44:05,386
onde nem a tra�a nem a ferrugem consomem
569
00:44:05,845 --> 00:44:07,972
e onde os ladr�es n�o minam nem roubam.
570
00:44:09,682 --> 00:44:11,100
Porque onde estiver o vosso tesouro,
571
00:44:11,851 --> 00:44:15,063
a� estar� tamb�m o vosso cora��o.
572
00:44:19,525 --> 00:44:21,319
A candeia do corpo s�o os olhos,
573
00:44:21,402 --> 00:44:23,529
de sorte que,
574
00:44:24,781 --> 00:44:26,199
se os teus olhos forem bons,
575
00:44:26,282 --> 00:44:28,534
todo o teu corpo ter� luz.
576
00:44:29,619 --> 00:44:31,245
Se, por�m, os teus olhos forem maus,
577
00:44:31,954 --> 00:44:33,915
o teu corpo ser� tenebroso.
578
00:44:35,625 --> 00:44:39,170
Se, portanto,
a luz que em ti h� s�o trevas
579
00:44:40,380 --> 00:44:42,548
qu�o grandes ser�o tais trevas."
580
00:44:52,350 --> 00:44:54,894
G�s do sono de uma caixa de surpresa.
581
00:44:54,977 --> 00:44:56,771
Algu�m fez o dever de casa.
582
00:44:56,854 --> 00:44:59,857
O g�s do sono s� o manteve
inconsciente por 15 minutos.
583
00:44:59,941 --> 00:45:01,192
Depois que acordou,
584
00:45:01,275 --> 00:45:04,195
o Coringa usou o �cido da flor da lapela
para queimar as cordas.
585
00:45:04,278 --> 00:45:06,531
Como se esqueceu da flor da lapela?
586
00:45:06,614 --> 00:45:09,325
Ele n�o esqueceu.
Ele queria que o Coringa escapasse.
587
00:45:09,409 --> 00:45:12,870
Foi tudo planejado para que o Coringa
acordasse a tempo de se libertar,
588
00:45:12,954 --> 00:45:14,288
enquanto a Arlequina atacava.
589
00:45:14,372 --> 00:45:15,915
Ent�o ele fugiu para a �pera,
590
00:45:15,998 --> 00:45:18,251
chegando na hora em que o Tom foi morto.
591
00:45:18,793 --> 00:45:21,087
O Coringa � realmente inocente?
592
00:45:21,170 --> 00:45:22,213
Desta vez.
593
00:45:22,296 --> 00:45:25,258
Os eventos dos �ltimos meses subiram
t�o alto quanto o Superman
594
00:45:25,341 --> 00:45:26,926
e t�o baixo quanto o Coringa.
595
00:45:28,469 --> 00:45:31,139
Tudo foi colocado
em pr�tica pelo Sil�ncio.
596
00:45:31,222 --> 00:45:33,516
Mas por que matar o Thomas Elliot?
597
00:45:33,599 --> 00:45:35,268
Ela n�o tem rela��o com o Batman.
598
00:45:35,893 --> 00:45:39,647
Mas ele tem...
Ele tinha com o Bruce Wayne.
599
00:45:41,524 --> 00:45:43,776
O Sil�ncio sabe
que Bruce Wayne � o Batman.
600
00:45:48,030 --> 00:45:50,616
SELINA KYLE
LIGANDO
601
00:45:56,414 --> 00:45:58,499
Oi, Selina. Como vai?
602
00:45:59,584 --> 00:46:02,712
-Desculpe por n�o retornar suas liga��es.
-Tudo bem.
603
00:46:02,795 --> 00:46:06,716
Eu queria lhe agradecer pelo...
No funeral.
604
00:46:06,799 --> 00:46:08,718
Significou muito para mim.
605
00:46:09,302 --> 00:46:11,554
Achei que voc� precisasse de um amigo.
606
00:46:11,637 --> 00:46:13,473
Sinto muito pelo Thomas.
607
00:46:14,307 --> 00:46:16,100
Ele parecia ser um dos bons.
608
00:46:16,851 --> 00:46:18,269
Ele era.
609
00:46:18,352 --> 00:46:21,731
N�o esperemos mais dez anos
para nos vermos, certo?
610
00:46:21,814 --> 00:46:23,357
Gostei disso.
611
00:46:23,441 --> 00:46:26,152
S� preciso cuidar de um assunto antes.
612
00:46:26,235 --> 00:46:29,447
Se eu fosse voc�, n�o esperaria muito.
613
00:46:29,530 --> 00:46:31,949
Est� dizendo que tenho concorr�ncia?
614
00:46:33,284 --> 00:46:34,994
Falando com toda sinceridade?
615
00:46:35,078 --> 00:46:38,206
Eu estava saindo esporadicamente
com algu�m antes de me ligar.
616
00:46:38,623 --> 00:46:40,541
� complicado.
617
00:46:42,377 --> 00:46:44,253
Um homem misterioso.
618
00:46:44,337 --> 00:46:45,838
N�o faz ideia.
619
00:46:46,672 --> 00:46:49,217
Que o melhor homem misterioso ven�a.
620
00:46:49,884 --> 00:46:51,552
Tenha cuidado com o que deseja.
621
00:46:52,553 --> 00:46:54,680
Fique bem, Bruce.
622
00:47:01,771 --> 00:47:03,481
Eu n�o ouvi nada.
623
00:47:05,358 --> 00:47:06,943
ALERTA
624
00:47:07,026 --> 00:47:08,444
O que foi agora?
625
00:47:15,326 --> 00:47:16,911
O Charada.
626
00:47:19,455 --> 00:47:21,457
Aquele farsante?
627
00:47:21,541 --> 00:47:24,502
Parece que todos est�o saindo
de baixo do carpete agora.
628
00:47:32,343 --> 00:47:34,429
Pode n�o ser da minha conta,
629
00:47:34,512 --> 00:47:36,764
mas quero que saiba que sou a favor disto.
630
00:47:36,848 --> 00:47:38,182
Disto?
631
00:47:38,266 --> 00:47:39,600
Voc� e a Selina.
632
00:47:39,684 --> 00:47:41,018
Brucelina?
633
00:47:41,728 --> 00:47:44,021
Enfim, acho que ela � boa para voc�.
634
00:47:44,105 --> 00:47:45,481
Ela te deixa...
635
00:47:48,359 --> 00:47:49,777
Menos intenso.
636
00:47:58,119 --> 00:47:59,203
Espere.
637
00:48:00,538 --> 00:48:01,831
Se est� falando s�rio a respeito dela,
638
00:48:01,914 --> 00:48:03,791
ter� que contar tudo a ela.
639
00:48:04,417 --> 00:48:06,085
Ou n�o vai dar certo.
640
00:48:06,836 --> 00:48:08,546
-Tem raz�o.
-Tenho?
641
00:48:08,629 --> 00:48:10,214
N�o � da sua conta.
642
00:49:00,723 --> 00:49:01,849
Merda.
643
00:49:03,226 --> 00:49:05,645
N�o vou resistir.
644
00:49:05,728 --> 00:49:06,729
Onde ele est�?
645
00:49:06,813 --> 00:49:09,232
N�o sei de quem est� falando.
646
00:49:09,315 --> 00:49:10,983
O Sil�ncio te incentivou a fazer isto.
647
00:49:11,067 --> 00:49:14,320
Pode reformular isso como uma charada?
648
00:49:16,489 --> 00:49:18,950
N�o tinha charada. A quest�o � essa.
649
00:49:19,534 --> 00:49:21,202
Talvez eu esteja tentando algo novo.
650
00:49:21,285 --> 00:49:23,121
Para dar uma variada.
651
00:49:23,204 --> 00:49:24,288
Variar, variar, variar
652
00:49:42,223 --> 00:49:44,392
Que bom que est� aqui, Batman.
653
00:49:45,351 --> 00:49:46,686
Quem � voc�?
654
00:49:46,769 --> 00:49:50,940
Sou o homem que vai destruir
sua vida antes de tir�-la.
655
00:49:51,023 --> 00:49:52,442
Veremos.
656
00:49:53,651 --> 00:49:55,528
J� vimos.
657
00:49:56,195 --> 00:49:58,448
Ou, pelo menos, Thomas Elliot viu.
658
00:50:00,867 --> 00:50:04,454
Voc� vai ficar dando voltas
enquanto mato seus amigos
659
00:50:04,537 --> 00:50:06,247
um a um.
660
00:50:07,790 --> 00:50:08,875
Enfrente-me.
661
00:50:10,793 --> 00:50:13,671
Ningu�m com quem voc�
se importa est� seguro.
662
00:50:41,365 --> 00:50:44,452
Em breve, Batman. Muito em breve.
663
00:50:59,217 --> 00:51:00,426
Batman.
664
00:51:01,552 --> 00:51:04,680
N�o vou roubar nada, s� dar uma olhada.
665
00:51:05,264 --> 00:51:06,599
H�bitos antigos.
666
00:51:06,682 --> 00:51:08,810
Sei que este � o seu lar, Selina.
667
00:51:09,560 --> 00:51:10,937
Sei h� muito tempo.
668
00:51:12,105 --> 00:51:14,482
Certo. O melhor detetive do mundo.
669
00:51:14,565 --> 00:51:16,150
Por que est� aqui?
670
00:51:17,068 --> 00:51:18,444
Quero que saia da cidade.
671
00:51:21,072 --> 00:51:22,448
N�o sei o que acha que temos,
672
00:51:22,532 --> 00:51:24,367
mas n�o pode me dizer o que fazer.
673
00:51:24,450 --> 00:51:27,078
Eu n�o estaria aqui se n�o fosse s�rio.
674
00:51:27,620 --> 00:51:30,623
O Sil�ncio disse que vai ferir
quem for pr�ximo a mim.
675
00:51:30,707 --> 00:51:32,500
As pessoas com quem mais me importo.
676
00:51:33,835 --> 00:51:35,461
Certo. Isso � inesperado.
677
00:51:37,505 --> 00:51:41,259
Seja l� quem for o Sil�ncio, ele esteve
um passo � minha frente o tempo todo.
678
00:51:42,427 --> 00:51:44,262
Ele, sem d�vidas,
sabe que estamos envolvidos.
679
00:51:48,015 --> 00:51:50,935
Eu perdi algu�m h� alguns dias.
680
00:51:52,645 --> 00:51:55,273
Foi sugerido
que estou lidando melhor com isso
681
00:51:56,107 --> 00:51:59,318
porque voc� est� na minha vida.
682
00:52:01,112 --> 00:52:03,906
Na sua vida? N�o � um pouco exagerado?
683
00:52:04,699 --> 00:52:06,576
Talvez seja hora de descobrir.
684
00:52:09,495 --> 00:52:11,247
Espere.
685
00:52:11,330 --> 00:52:12,498
Tem certeza?
686
00:52:15,168 --> 00:52:16,169
Tenho.
687
00:52:18,212 --> 00:52:20,131
Ent�o me permita.
688
00:52:25,803 --> 00:52:27,305
Bruce?
689
00:52:27,388 --> 00:52:28,931
Bruce Wayne � o Batman?
690
00:52:29,849 --> 00:52:32,351
E agora?
691
00:52:34,353 --> 00:52:36,314
Posso pensar em algumas coisas.
692
00:52:47,241 --> 00:52:49,786
Geralmente n�o digo que valeu esperar
693
00:52:49,869 --> 00:52:51,537
porque odeio esperar.
694
00:52:52,622 --> 00:52:55,708
Mas isso? Miau.
695
00:52:55,792 --> 00:52:57,335
Acho o mesmo.
696
00:52:59,170 --> 00:53:00,380
Meu Deus.
697
00:53:01,130 --> 00:53:02,382
Suas cicatrizes.
698
00:53:03,383 --> 00:53:04,634
S�o tantas.
699
00:53:04,717 --> 00:53:07,136
Lembra-se destas?
700
00:53:08,763 --> 00:53:10,807
Eu tinha acabado de comprar
minhas garras retr�teis.
701
00:53:11,849 --> 00:53:13,267
Custaram uma pequena fortuna.
702
00:53:13,768 --> 00:53:15,019
Elas funcionaram.
703
00:53:15,103 --> 00:53:17,688
Tive que melhorar
minha armadura de Kevlar depois disso.
704
00:53:19,607 --> 00:53:20,650
Desculpe?
705
00:53:23,403 --> 00:53:25,196
Foi por isso que voc� terminou comigo.
706
00:53:25,279 --> 00:53:26,572
Foi quando voc� descobriu que eu era
707
00:53:26,656 --> 00:53:27,907
-a Mulher-Gato.
-Uma cleptoman�aca.
708
00:53:28,741 --> 00:53:29,742
O qu�?
709
00:53:30,451 --> 00:53:35,581
Desculpe. Voc� era linda,
brilhante e talentosa.
710
00:53:35,665 --> 00:53:37,041
Voc� poderia fazer o que quisesse.
711
00:53:37,625 --> 00:53:39,711
Presumi que voc� fazia
porque n�o conseguia parar e...
712
00:53:39,794 --> 00:53:43,214
E se n�o consegue controlar seus atos,
n�o � muito s�o.
713
00:53:43,756 --> 00:53:44,882
Completamente.
714
00:53:46,134 --> 00:53:47,343
E eu estava errado.
715
00:53:48,094 --> 00:53:49,846
Voc� mudou.
716
00:53:49,929 --> 00:53:50,972
Sinto muito.
717
00:53:51,431 --> 00:53:54,726
Tudo bem.
Estamos em territ�rio inexplorado.
718
00:53:58,229 --> 00:54:00,273
J� que voc� n�o vai sair da cidade,
719
00:54:00,940 --> 00:54:02,692
talvez possamos ir para minha casa.
720
00:54:02,775 --> 00:54:04,110
A Mans�o Wayne?
721
00:54:05,194 --> 00:54:06,571
Melhor.
722
00:54:22,754 --> 00:54:24,088
Voc� conseguiu.
723
00:54:24,172 --> 00:54:26,299
Voc� realmente conseguiu.
724
00:54:26,966 --> 00:54:28,760
Alfred, ele conseguiu!
725
00:54:30,678 --> 00:54:33,097
Oi, Selina. Dick Grayson.
726
00:54:36,434 --> 00:54:37,518
Prazer.
727
00:54:38,227 --> 00:54:42,607
Srta. Kyle, tomei a liberdade
de preparar ch� com biscoitos sortidos.
728
00:54:43,524 --> 00:54:45,568
Ent�o todos sabem quem eu sou?
729
00:54:45,651 --> 00:54:48,071
S� n�s e o Damian, o Gordon n�o.
730
00:54:48,154 --> 00:54:52,450
-Quem � Damian?
-Robin, o filho dele.
731
00:54:55,078 --> 00:54:57,538
Voc�s dois v�o se divertir muito.
732
00:56:11,696 --> 00:56:13,030
Bom dia, querido.
733
00:56:16,701 --> 00:56:17,952
Com licen�a.
734
00:56:19,954 --> 00:56:21,164
Isso � caf�?
735
00:56:24,375 --> 00:56:26,377
Temos caf� sem dono.
736
00:56:26,794 --> 00:56:28,004
O seu � melhor.
737
00:56:30,965 --> 00:56:32,383
Veja isto.
738
00:56:32,467 --> 00:56:35,053
F�RIAS RADICAIS!
739
00:56:38,306 --> 00:56:39,599
Eu at� pago.
740
00:56:41,350 --> 00:56:42,393
Certo, voc� paga.
741
00:56:43,936 --> 00:56:45,396
Depois que pegarmos o Sil�ncio.
742
00:56:46,314 --> 00:56:47,690
Que desapareceu.
743
00:56:48,232 --> 00:56:50,693
Talvez ele tenha sabido
da sua nova parceira, feroz e gata
744
00:56:50,777 --> 00:56:53,279
ou tenha morrido fazendo uma armadilha
pra voc�. De qualquer forma...
745
00:56:53,362 --> 00:56:55,323
V� voc�. Pegue o avi�o.
746
00:56:55,406 --> 00:56:56,699
Tenho que ficar aqui.
747
00:56:56,783 --> 00:56:59,369
N�o ficar� para sempre. Sabe disso, n�o �?
748
00:57:00,203 --> 00:57:01,662
Dick vai assumir um dia.
749
00:57:01,746 --> 00:57:03,539
N�o tem preparado ele para isso?
750
00:57:04,248 --> 00:57:05,500
Ele n�o est� pronto.
751
00:57:05,583 --> 00:57:07,001
E voc� estava?
752
00:57:08,628 --> 00:57:10,296
N�o estou pedindo
para se aposentar, Bruce.
753
00:57:10,380 --> 00:57:12,840
Estou pedindo para passar
um tempo longe disto.
754
00:57:12,924 --> 00:57:13,925
Comigo.
755
00:57:16,469 --> 00:57:18,721
Se f�ssemos fazer isto, ter�amos...
756
00:57:20,306 --> 00:57:21,933
Pe�o perd�o, senhor.
757
00:57:22,600 --> 00:57:24,185
� o comiss�rio Gordon.
758
00:57:27,855 --> 00:57:28,898
O que foi, Jim?
759
00:57:28,981 --> 00:57:32,485
H� dois minutos, um alarme silencioso
foi disparado num consult�rio m�dico.
760
00:57:32,985 --> 00:57:35,988
A sala pertence ao m�dico
que o Sil�ncio matou na �pera.
761
00:57:36,072 --> 00:57:37,407
Thomas Elliot.
762
00:57:37,490 --> 00:57:40,618
Achei que ia querer saber.
763
00:57:40,702 --> 00:57:42,745
Obrigado.
764
00:57:43,746 --> 00:57:46,207
Houve uma invas�o
no consult�rio do Thomas.
765
00:57:47,750 --> 00:57:51,379
Talvez o Batman deva fazer isto sozinho.
766
00:57:52,296 --> 00:57:53,881
Isto n�o deve demorar.
767
00:58:05,309 --> 00:58:06,728
Que bagun�a.
768
00:58:06,811 --> 00:58:08,229
Trabalho de profissional.
769
00:58:08,312 --> 00:58:11,357
Sem digitais.
Sem DNA nos pap�is revirados.
770
00:58:11,858 --> 00:58:13,151
N�o foi roubo.
771
00:58:14,152 --> 00:58:16,863
Veja todas esta porcaria valiosa.
O que eles queriam?
772
00:58:18,698 --> 00:58:19,991
Informa��es.
773
00:58:20,074 --> 00:58:21,534
LIXEIRA
774
00:58:22,243 --> 00:58:24,746
Tumor cerebral glioblastoma multiforme.
775
00:58:24,829 --> 00:58:25,830
Quase inoper�vel.
776
00:58:26,622 --> 00:58:28,041
Isso n�o parece bom.
777
00:58:28,124 --> 00:58:30,835
N�o �. Para ele.
778
00:58:31,711 --> 00:58:35,006
Mas pode ser para n�s.
Est� a fim de ir at� Arkham?
779
00:58:35,089 --> 00:58:36,674
Que alegria.
780
00:58:44,724 --> 00:58:46,434
Professor,
781
00:58:46,517 --> 00:58:48,853
hora de prestar nossas homenagens.
782
00:58:53,357 --> 00:58:55,860
Vou patrulhar, Alfred.
Pode operar a comunica��o?
783
00:58:56,986 --> 00:58:58,821
Claro, Patr�o Dick.
784
00:59:00,239 --> 00:59:02,116
N�o vou ficar parada sem fazer nada.
785
00:59:02,200 --> 00:59:03,868
Se importa se eu for junto?
786
00:59:05,453 --> 00:59:06,496
Entre.
787
00:59:07,205 --> 00:59:08,456
Mas vou dirigir.
788
00:59:13,461 --> 00:59:15,755
Ent�o voc�s faziam isto toda noite?
789
00:59:15,838 --> 00:59:16,881
Praticamente.
790
00:59:17,757 --> 00:59:20,009
Se importa se eu fizer
uma pergunta pessoal?
791
00:59:20,093 --> 00:59:21,636
Pode perguntar.
792
00:59:21,719 --> 00:59:24,180
Como � namorar o homem que � o Batman?
793
00:59:25,681 --> 00:59:27,308
� estranho.
794
00:59:27,392 --> 00:59:28,768
Complicado.
795
00:59:28,851 --> 00:59:30,353
Incr�vel.
796
00:59:31,437 --> 00:59:34,649
A �nica desvantagem �
que ele n�o para de falar dos sentimentos.
797
00:59:36,609 --> 00:59:37,610
Boa.
798
00:59:37,693 --> 00:59:38,903
71 Charlie.
799
00:59:38,986 --> 00:59:41,781
Relato de algu�m arrombando
o port�o do Cemit�rio de Gotham.
800
00:59:41,864 --> 00:59:43,699
Acredita-se que o suspeito
adentrou o recinto.
801
01:00:00,967 --> 01:00:02,593
Parece o Dia das Bruxas.
802
01:00:03,720 --> 01:00:05,513
Tudo menos A Grande Ab�bora.
803
01:00:05,596 --> 01:00:07,932
Mulher-Gato, aqui.
804
01:00:13,980 --> 01:00:16,149
Espere, j� estive aqui.
805
01:00:17,191 --> 01:00:18,401
Voc� tamb�m.
806
01:00:18,985 --> 01:00:21,988
AQUI JAZ THOMAS ELLIOT
807
01:00:24,115 --> 01:00:25,616
-Mas por que algu�m...
-Asa Noturna!
808
01:00:41,924 --> 01:00:43,634
Encha a cara de medo!
809
01:00:53,311 --> 01:00:55,229
N�o! V� embora!
810
01:01:01,360 --> 01:01:02,779
Fique parado.
811
01:01:03,154 --> 01:01:04,781
Isto vai doer um pouco.
812
01:01:11,371 --> 01:01:13,373
A gatinha assustada quer brincar.
813
01:01:25,051 --> 01:01:27,512
-Como?
-Plugues nasais.
814
01:01:27,595 --> 01:01:29,347
J� sentiu seu cheiro?
815
01:01:38,147 --> 01:01:41,234
N�o, ele vai me matar! N�o posso falhar.
816
01:01:45,947 --> 01:01:48,032
Claro que pode. Idiota.
817
01:02:04,048 --> 01:02:05,049
Afaste-se!
818
01:02:05,925 --> 01:02:09,137
Asa Noturna, � a Selina.
Pare de lutar comigo.
819
01:02:18,646 --> 01:02:20,022
Leve-me para o carro.
820
01:02:29,157 --> 01:02:30,616
Alfred, est� ouvindo?
821
01:02:30,700 --> 01:02:31,784
Estou.
822
01:02:31,868 --> 01:02:35,204
Vou pilotar o Batm�vel remotamente
para a Batcaverna
823
01:02:35,288 --> 01:02:37,540
enquanto voc� cuida do Espantalho.
824
01:03:01,022 --> 01:03:02,690
Calma.
825
01:03:02,774 --> 01:03:04,817
Eu n�o queria facilitar muito.
826
01:03:19,332 --> 01:03:21,542
Ent�o finalmente descobriu?
827
01:03:22,210 --> 01:03:24,003
Eu estava ficando entediado.
828
01:03:24,087 --> 01:03:26,005
Que loucura.
Como o Charada est� envolvido?
829
01:03:26,089 --> 01:03:27,298
Ele ficou preso aqui.
830
01:03:27,924 --> 01:03:30,760
Quando vi o nome Arthur Wynne
nos arquivos do Thomas Elliot,
831
01:03:30,843 --> 01:03:33,012
eu sabia que ele era mais
que um figurante.
832
01:03:35,223 --> 01:03:37,266
Certo, eu desisto, quem � Arthur Wynne?
833
01:03:37,683 --> 01:03:40,103
Inventor das palavras cruzadas?
834
01:03:41,062 --> 01:03:42,146
Cretino.
835
01:03:42,230 --> 01:03:46,401
Foi o nome que voc� usou quando visitou
o Dr. Thomas Elliot, pelo tumor cerebral.
836
01:03:48,152 --> 01:03:49,737
Aquele incompetente in�til!
837
01:03:49,821 --> 01:03:51,614
Ele deveria ser brilhante.
838
01:03:51,697 --> 01:03:54,075
Ele foi o �nico m�dico
que aceitou me operar.
839
01:03:55,243 --> 01:03:59,288
Depois que a cirurgia fracassou,
ele disse para cuidar das minhas coisas.
840
01:04:00,540 --> 01:04:02,583
Mas me recusei a deixar
que isso fosse o meu fim.
841
01:04:02,667 --> 01:04:04,961
N�o, achei outro jeito.
842
01:04:05,044 --> 01:04:06,796
O Po�o de L�zaro.
843
01:04:07,880 --> 01:04:09,465
S� precisei de alguns subornos,
844
01:04:09,549 --> 01:04:12,802
e consegui entrar nas �guas curativas.
845
01:04:12,885 --> 01:04:14,762
Naquele momento, vi tudo,
846
01:04:14,846 --> 01:04:16,305
soube de tudo,
847
01:04:16,389 --> 01:04:20,351
incluindo a resposta
da minha charada mais frustrante.
848
01:04:21,436 --> 01:04:23,604
Quem � o Batman?
849
01:04:30,862 --> 01:04:34,490
Era muito �bvio,
estava na minha cara o tempo todo.
850
01:04:35,575 --> 01:04:38,578
Em um momento de inspira��o,
vi um jeito de destru�-lo
851
01:04:38,661 --> 01:04:43,249
e me vingar do criminoso desprez�vel
que me desrespeitou no passado.
852
01:04:46,794 --> 01:04:48,546
Eu precisava de uma nova personalidade.
853
01:04:48,629 --> 01:04:51,758
Minha verdadeira identidade teve
que ficar mantida em segredo.
854
01:04:52,300 --> 01:04:54,677
Um a um, eu convenci, induzi
855
01:04:54,761 --> 01:04:58,056
e obriguei os outros
a fazerem suas partes...
856
01:04:59,932 --> 01:05:01,434
E a cumprir minhas ordens.
857
01:05:03,728 --> 01:05:06,189
Entenda, Batman, este � o meu jogo,
858
01:05:06,272 --> 01:05:08,733
e todos seguem minhas regras.
859
01:05:09,776 --> 01:05:11,360
At� voc�.
860
01:05:11,444 --> 01:05:14,572
� um mon�logo sofisticado
para uma cara de algemas.
861
01:05:15,406 --> 01:05:16,991
O Batman te pegou.
862
01:05:17,075 --> 01:05:20,203
Ai de mim! Frustrado de novo.
863
01:05:21,371 --> 01:05:23,373
Acho que � hora de uma charada.
864
01:05:24,082 --> 01:05:26,376
Decifre isto para mim, comiss�rio Gordon.
865
01:05:28,503 --> 01:05:30,171
Quem � o Batman?
866
01:05:31,381 --> 01:05:32,382
Nossa.
867
01:05:36,010 --> 01:05:37,762
Voc� n�o devia ter feito isso.
868
01:05:37,845 --> 01:05:39,639
Eu estava usando isso para control�-lo.
869
01:05:45,436 --> 01:05:46,854
Merda. O Cara-de-Barro.
870
01:05:47,855 --> 01:05:50,608
Finalmente estou livre.
871
01:05:58,157 --> 01:06:00,326
Pegue-o!
872
01:06:00,410 --> 01:06:01,994
Isso, mate-o!
873
01:06:06,666 --> 01:06:08,751
Jantar e show.
874
01:06:08,876 --> 01:06:10,920
Este lugar n�o � t�o ruim.
875
01:06:19,637 --> 01:06:20,638
Isso!
876
01:06:21,889 --> 01:06:24,684
J� est� saindo com outro vil�o?
877
01:06:24,767 --> 01:06:27,145
Achei que tiv�ssemos algo especial.
878
01:06:27,228 --> 01:06:28,521
Calado, esquisito!
879
01:06:28,896 --> 01:06:33,025
"Esquisito"? Morceguinho,
vai deix�-lo falar comigo assim?
880
01:06:33,109 --> 01:06:34,235
Pegue-o, Cara-de-Barro!
881
01:06:34,318 --> 01:06:37,029
� a sua cara n�o me defender.
882
01:06:37,989 --> 01:06:39,907
Quantos outros existiram? N�o me diga!
883
01:06:41,868 --> 01:06:43,411
Acho que eu estava errado.
884
01:06:44,537 --> 01:06:46,247
E corta.
885
01:06:52,420 --> 01:06:54,505
Parab�ns por n�o morrer, morceguinho.
886
01:06:55,339 --> 01:06:59,093
Gordon! Como sempre,
est� a� sem fazer nada.
887
01:06:59,177 --> 01:07:00,428
Fa�a alguma coisa, cara!
888
01:07:04,724 --> 01:07:05,725
Isso!
889
01:07:05,808 --> 01:07:07,018
Na mosca!
890
01:07:22,909 --> 01:07:25,203
Isso foi um balde de �gua fria.
891
01:07:30,041 --> 01:07:31,292
Essa n�o!
892
01:07:40,218 --> 01:07:41,511
Algu�m tem uma bala?
893
01:07:43,679 --> 01:07:46,182
Parece que ainda est� brincando
de pega-pega, Batman.
894
01:07:46,349 --> 01:07:47,892
Vamos terminar isto, Sil�ncio.
895
01:07:47,975 --> 01:07:50,228
Concordo, mas venha at� mim.
896
01:07:50,311 --> 01:07:52,855
Fui ao cemit�rio ca�ar um morcego,
897
01:07:52,939 --> 01:07:54,816
mas acabei encontrando um gato.
898
01:07:54,899 --> 01:07:56,275
Adeusinho.
899
01:07:57,026 --> 01:07:58,986
O que isso quis dizer?
900
01:08:17,171 --> 01:08:20,049
Admirando minha bela marca?
901
01:08:20,133 --> 01:08:23,511
O dano a voc� pode ser mais s�rio.
902
01:08:24,178 --> 01:08:25,430
O Batman vai te achar.
903
01:08:25,847 --> 01:08:27,515
Claro que vai.
904
01:08:27,598 --> 01:08:29,851
Dentro de segundos,
ele vai desarmar o dispositivo
905
01:08:29,934 --> 01:08:33,020
que usei para transformar
o Cara-de-Barro no meu s�sia.
906
01:08:33,104 --> 01:08:35,815
Ele ent�o saber�
que o alcance efetivo � de 16 quil�metros
907
01:08:35,898 --> 01:08:37,608
e vai fazer uma busca nesse raio.
908
01:08:37,734 --> 01:08:39,026
Isso significa...
909
01:08:39,235 --> 01:08:41,612
� melhor come�armos.
910
01:08:48,369 --> 01:08:52,373
O Batman vai entrar em contato
com o Alfred pra confirmar que voc� sumiu.
911
01:08:56,169 --> 01:08:58,296
O Batman vir� sozinho.
912
01:08:58,796 --> 01:09:01,966
Ele vai deduzir que preparei
um lugar para o nosso confronto.
913
01:09:02,300 --> 01:09:05,219
Ele vai fazer uma lista
de todas as f�bricas e armaz�ns
914
01:09:05,303 --> 01:09:06,345
num raio de 16 quil�metros,
915
01:09:06,471 --> 01:09:08,639
que s�o 62.
916
01:09:10,058 --> 01:09:12,310
Ele vai reduzir a lista para 14,
917
01:09:12,393 --> 01:09:14,312
muitos para procurar individualmente.
918
01:09:14,395 --> 01:09:16,939
Calado!
919
01:09:17,023 --> 01:09:19,150
J� que n�o deixei outras pistas,
920
01:09:19,233 --> 01:09:22,278
o Batman vai analisar o nome Arthur Wynne
921
01:09:22,361 --> 01:09:25,948
e verificar os nomes dos 14 lugares
para descobrir que s� um
922
01:09:26,074 --> 01:09:28,743
� um anagrama para "Arthur Wynne."
923
01:09:29,619 --> 01:09:30,953
New Thurnary.
924
01:09:31,037 --> 01:09:34,374
Mesmo com tr�nsito,
ele deve chegar a qualquer momento.
925
01:09:34,832 --> 01:09:36,125
Vai se ferrar!
926
01:09:36,209 --> 01:09:37,752
N�o d� tempo.
927
01:09:48,096 --> 01:09:49,722
Decifre isto para mim.
928
01:09:50,723 --> 01:09:53,684
O quanto menos tiver de mim,
mais eu valho.
929
01:09:54,185 --> 01:09:55,186
O que eu sou?
930
01:10:00,358 --> 01:10:01,567
A resposta?
931
01:10:02,402 --> 01:10:03,486
Um amigo.
932
01:10:13,287 --> 01:10:14,831
Vou te matar.
933
01:10:14,914 --> 01:10:17,792
N�o vai a lugar nenhum, exceto para baixo.
934
01:10:49,741 --> 01:10:51,200
O que um morcego vai fazer?
935
01:10:59,333 --> 01:11:03,087
Um dos al�vios mais breves,
garanto a voc�.
936
01:11:31,949 --> 01:11:35,953
Hoje, vou mostrar a todos eles
fazendo o que ningu�m conseguiu.
937
01:11:36,037 --> 01:11:37,497
Matar o Batman!
938
01:11:43,961 --> 01:11:45,922
Consegue sentir, Bruce?
939
01:11:46,005 --> 01:11:48,674
Consegue sentir tudo se esvaindo?
940
01:11:56,015 --> 01:11:57,517
O que acha de mim agora?
941
01:12:01,062 --> 01:12:02,230
Voc� fala demais.
942
01:12:09,695 --> 01:12:13,366
Repito, o que acha de mim agora?
943
01:12:13,449 --> 01:12:16,077
Que voc� �
o mesmo farsante inseguro que era,
944
01:12:16,160 --> 01:12:18,371
antes de entrar no Po�o de L�zaro.
945
01:12:19,038 --> 01:12:21,457
Fala muito para um homem morto!
946
01:12:22,125 --> 01:12:24,210
Conta charadas que uma crian�a
da quinta s�rie resolve
947
01:12:24,293 --> 01:12:26,045
e se diz ser o Charada.
948
01:12:26,129 --> 01:12:28,923
A completa falta
de imagina��o � inacredit�vel.
949
01:12:29,674 --> 01:12:31,217
Retire isso!
950
01:12:31,300 --> 01:12:32,760
Um picareta de um truque.
951
01:12:32,844 --> 01:12:34,262
A piada do submundo.
952
01:12:34,387 --> 01:12:35,972
Maldito. Calado!
953
01:12:38,224 --> 01:12:41,310
Acha que tirou vantagem da Hera,
do Coringa e do Bane?
954
01:12:41,394 --> 01:12:43,521
Quando descobrirem
que o Sil�ncio era o Charada...
955
01:12:45,189 --> 01:12:47,859
V�o te ca�ar como um cachorro.
956
01:12:47,942 --> 01:12:49,485
N�o vai ser bom.
957
01:12:50,027 --> 01:12:52,238
N�o tenho mais medo deles!
958
01:12:52,321 --> 01:12:55,450
Vou mat�-los do jeito que vou te matar.
959
01:13:00,580 --> 01:13:02,457
Os efeitos do Po�o de L�zaro
n�o duram para sempre.
960
01:13:02,540 --> 01:13:04,625
Aposto que mesmo agora consegue sentir.
961
01:13:04,709 --> 01:13:07,628
Toda a for�a e genialidade se esvaindo
962
01:13:07,712 --> 01:13:09,964
quando voc� mais precisa.
963
01:13:10,048 --> 01:13:11,841
N�o!
964
01:13:14,844 --> 01:13:17,889
Decifre isto para mim,
quem � seu pr�prio inimigo?
965
01:13:37,075 --> 01:13:38,284
Agora voc� � meu!
966
01:14:38,177 --> 01:14:40,388
Eu venci!
967
01:14:41,097 --> 01:14:42,181
Eu venci!
968
01:14:48,438 --> 01:14:49,939
Nove vidas, lembra?
969
01:14:52,400 --> 01:14:54,444
Vamos arrebentar este idiota agora.
970
01:15:30,480 --> 01:15:33,399
N�o me deixe morrer! Por favor!
971
01:15:33,483 --> 01:15:35,943
Me puxe!
972
01:15:36,027 --> 01:15:37,153
Por favor!
973
01:15:37,236 --> 01:15:38,404
Deixe-o!
974
01:15:39,989 --> 01:15:40,990
V�!
975
01:15:46,287 --> 01:15:47,622
Espere!
976
01:15:48,331 --> 01:15:51,918
Voc� � o Batman.
N�o pode me deixar morrer!
977
01:15:53,002 --> 01:15:54,128
Esta merda que se dane.
978
01:16:30,623 --> 01:16:32,250
Ele n�o precisava morrer.
979
01:16:33,251 --> 01:16:34,460
O qu�?
980
01:16:35,962 --> 01:16:37,588
Ele n�o precisava morrer.
981
01:16:39,090 --> 01:16:40,800
Voc� est� louco.
982
01:16:44,178 --> 01:16:45,763
Voc� est� totalmente louco.
983
01:16:46,472 --> 01:16:48,099
Ele matou seu amigo.
984
01:16:48,516 --> 01:16:49,892
Tentou matar o Asa Noturna.
985
01:16:49,976 --> 01:16:52,729
Ele quase me matou,
e lamenta a morte dele?
986
01:16:54,564 --> 01:16:56,065
Eu tinha que tentar.
987
01:16:56,774 --> 01:16:58,526
Se algu�m pode ser salvo,
988
01:16:59,444 --> 01:17:00,903
tenho que tentar.
989
01:17:03,448 --> 01:17:05,241
Tem mesmo, n�o �?
990
01:17:06,784 --> 01:17:08,661
� uma compuls�o.
991
01:17:08,745 --> 01:17:10,496
Voc� e o seu maldito c�digo.
992
01:17:11,539 --> 01:17:14,000
E vai morrer por causa disso,
voc� sabe, n�o �?
993
01:17:14,083 --> 01:17:15,626
Isso vai melhorar tudo?
994
01:17:16,461 --> 01:17:17,920
Sem um c�digo,
995
01:17:18,755 --> 01:17:20,381
n�o sou melhor que eles.
996
01:17:24,343 --> 01:17:26,387
Sou uma idiota.
997
01:17:26,471 --> 01:17:28,848
N�o acredito
que me deixei envolver nisto de novo.
998
01:17:32,268 --> 01:17:33,811
N�o, eu mudei!
999
01:17:33,895 --> 01:17:36,856
Eu teria mudado mais,
muito mais, por voc�!
1000
01:17:36,939 --> 01:17:38,232
Por n�s!
1001
01:17:42,570 --> 01:17:44,906
Selina, eu...
1002
01:17:51,704 --> 01:17:52,955
Mas voc� n�o vai mudar.
1003
01:17:54,332 --> 01:17:56,125
Ou n�o consegue.
1004
01:18:00,588 --> 01:18:02,131
Talvez um dia.
1005
01:18:07,512 --> 01:18:08,930
Mas hoje n�o.
1006
01:18:12,350 --> 01:18:13,643
Adeus, Bruce.
1007
01:18:31,285 --> 01:18:32,662
Um dia.
1008
01:21:47,254 --> 01:21:52,354
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
1009
01:21:52,779 --> 01:21:54,781
Tradu��o: Marcio A. Santos
71538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.