Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:18,320
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:19,360 --> 00:00:20,520
Gereon Rath.
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,000
Can't get rid of you, huh?
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,360
They've got König. He
didn't destroy the film.
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,960
But I explicitly told him to.
6
00:00:26,040 --> 00:00:29,120
Krajewski? He used to be one of us.
A police officer.
7
00:00:29,200 --> 00:00:33,080
He honestly thought he could just
go back to working after the war.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,480
A trembler.
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,640
You know what I'm looking for.
Where is the film?
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
You have no idea who
you're dealing with.
11
00:00:39,560 --> 00:00:44,200
I have been told that our mutual friend
is doing business for his own account.
12
00:00:44,720 --> 00:00:47,760
The train crossed the border this morning.
There were no problems.
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,560
It's going straight to Berlin!
14
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
You're my hero.
15
00:01:14,080 --> 00:01:20,080
POLICE HEADQUARTERS DETENTION
CELL WING, MITTE, BERLIN
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
Hello, König.
17
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
What do you want?
18
00:02:08,840 --> 00:02:10,000
Pray.
19
00:02:24,640 --> 00:02:30,400
Lord... God of revenge...
appear.
20
00:02:38,360 --> 00:02:39,760
Repeat after me.
21
00:02:41,640 --> 00:02:43,440
You are my Lord and God.
22
00:02:44,840 --> 00:02:46,560
You are my Lord and God.
23
00:02:46,640 --> 00:02:48,200
You watch over me.
24
00:02:49,000 --> 00:02:50,320
You watch over me.
25
00:02:50,400 --> 00:02:53,080
Even in the darkness
of my dungeon...
26
00:02:53,520 --> 00:02:55,960
Even in the darkness
of my dungeon...
27
00:02:56,040 --> 00:02:58,280
I know your strict
hand is above me.
28
00:02:58,360 --> 00:03:01,240
I know your strict
hand is above me.
29
00:03:01,360 --> 00:03:03,400
Your wrath is deserved.
30
00:03:04,440 --> 00:03:06,080
Your wrath is deserved.
31
00:03:06,440 --> 00:03:08,280
Your revenge is terrible.
32
00:03:10,400 --> 00:03:11,960
Your revenge is terrible.
33
00:04:36,680 --> 00:04:39,640
I'm sorry, but when a
picture is so ruined...
34
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
If you had the negative,
I could work with that.
35
00:04:43,960 --> 00:04:45,080
But I don't have it.
36
00:04:45,600 --> 00:04:48,560
Was it a professional
photographer, I mean cameraman?
37
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
Why?
38
00:04:50,280 --> 00:04:51,680
It's very thinly lit.
39
00:04:52,280 --> 00:04:54,880
It's a miracle you can see anything at all.
It was taken secretly.
40
00:04:59,520 --> 00:05:02,880
Very well. When it's finished, where
may I deliver it to, Inspector?
41
00:05:02,960 --> 00:05:04,360
I'll take it now.
42
00:05:10,920 --> 00:05:13,840
- And, Mr...
- Gräf.
43
00:05:14,640 --> 00:05:15,880
Don't tell anyone about this.
44
00:05:16,920 --> 00:05:18,640
You have never
seen this picture.
45
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
Gereon.
46
00:05:39,520 --> 00:05:40,840
I have something for you.
47
00:05:46,120 --> 00:05:49,760
Well, our 14 is on the ball.
Went down the shaft right away.
48
00:05:50,880 --> 00:05:54,160
Barrel calibrated and cleaned,
everything spick-and-span.
49
00:06:01,000 --> 00:06:03,360
Bruno, we could interrogate
the man together.
50
00:06:03,440 --> 00:06:06,760
I won't get involved.
Don't worry.
51
00:06:08,960 --> 00:06:12,400
One has to let Polly out of jail.
I'm off.
52
00:06:26,280 --> 00:06:27,400
Where is the film?
53
00:06:29,960 --> 00:06:33,080
Come on, blackmail is a
little ambitious for you.
54
00:06:36,920 --> 00:06:38,680
Tell me who your clients are,
55
00:06:38,760 --> 00:06:41,400
where the film is,
and you can go.
56
00:06:44,120 --> 00:06:45,520
I need some fresh air.
57
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
Please.
58
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
I can't breathe.
59
00:07:11,680 --> 00:07:13,320
Very good idea. And now?
Close your eyes.
60
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
And then?
61
00:07:19,600 --> 00:07:20,960
You won't get out of here.
62
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
Not alive.
63
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Close your eyes.
64
00:07:28,080 --> 00:07:31,400
Think about it, König.
We're not after you.
65
00:07:32,880 --> 00:07:35,280
- You have nothing to worry about.
- Close your eyes!
66
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
No. GENTS
67
00:08:38,760 --> 00:08:40,960
GENTS
68
00:09:24,920 --> 00:09:27,080
What happened? Can you hear me?
69
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
What? I can't understand.
70
00:09:32,120 --> 00:09:33,160
Inside pocket.
71
00:09:41,120 --> 00:09:42,480
This? Do you want this?
72
00:09:45,880 --> 00:09:47,200
How much? One?
73
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
Good?
74
00:10:22,840 --> 00:10:24,000
I'll get help.
75
00:10:27,040 --> 00:10:28,040
Please.
76
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
But you are bleeding.
77
00:10:31,240 --> 00:10:32,400
It's not mine.
78
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
Am I wrong here or is it you?
79
00:10:54,000 --> 00:10:56,360
Do you how many men's restrooms
there are in headquarters?
80
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
Fifty-two.
81
00:11:00,640 --> 00:11:01,800
And how many ladies'?
82
00:11:09,200 --> 00:11:10,640
May I ask you a favor?
83
00:11:11,040 --> 00:11:13,680
- You don't have to. I get it.
- You do?
84
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
I'm Charlotte Ritter.
85
00:11:23,440 --> 00:11:26,280
- Rath, Gereon.
- Gereon?
86
00:11:27,080 --> 00:11:28,800
Where are you from,
the Middle Ages?
87
00:11:29,200 --> 00:11:30,280
From Cologne.
88
00:11:32,920 --> 00:11:34,280
I'll manage on my own.
89
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
Are you sure?
90
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Yes.
91
00:11:40,440 --> 00:11:41,520
Alright.
92
00:11:44,360 --> 00:11:45,560
I'll close the door, OK?
93
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Drive on, please.
94
00:12:20,560 --> 00:12:21,920
Do you have the papers?
95
00:12:27,400 --> 00:12:28,560
Very good.
96
00:12:33,680 --> 00:12:36,840
CONSIGNMENT NOTE
97
00:12:37,200 --> 00:12:39,280
You have to put the
number of the car here.
98
00:12:39,920 --> 00:12:41,600
AB 32-2-1.
99
00:12:42,160 --> 00:12:43,920
And here the
destination station.
100
00:12:44,880 --> 00:12:46,200
Istanbul.
101
00:12:50,240 --> 00:12:51,800
Everyone at the
printer's is ready.
102
00:12:59,520 --> 00:13:04,040
Tomorrow, a new chapter will
begin for the Russian people.
103
00:13:05,360 --> 00:13:07,880
And you made it possible.
104
00:13:09,600 --> 00:13:11,440
And you will finish it.
105
00:13:15,160 --> 00:13:16,600
Kardakov...
106
00:13:17,880 --> 00:13:19,400
I love you.
107
00:13:24,360 --> 00:13:26,000
And I you.
108
00:13:57,520 --> 00:14:01,280
A call to Cologne. Thirteen-zero-eight.
Thank you.
109
00:14:06,080 --> 00:14:07,240
Hello?
110
00:14:08,600 --> 00:14:09,840
It's me.
111
00:14:10,600 --> 00:14:12,640
- G ereon?
- Can you talk?
112
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Yes.
113
00:14:16,040 --> 00:14:17,240
König is dead.
114
00:14:19,520 --> 00:14:21,600
- Do you have the material?
- No.
115
00:14:22,520 --> 00:14:25,600
- Just one single picture.
- What? No film?
116
00:14:26,040 --> 00:14:27,080
Not yet.
117
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
You know about your responsibility.
You must destroy the film.
118
00:14:32,680 --> 00:14:35,000
Nobody can know it exists.
Gereon.
119
00:14:35,080 --> 00:14:37,120
Man, where have you been?
120
00:14:41,880 --> 00:14:43,000
What happened?
121
00:14:45,040 --> 00:14:46,480
He grabbed my gun.
122
00:14:48,880 --> 00:14:51,640
- They're expecting us.
- Who are they?
123
00:14:53,080 --> 00:14:54,560
The political department.
124
00:14:55,360 --> 00:14:57,760
- Benda?
- In person. Come on.
125
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
Yes, I understand.
126
00:15:15,800 --> 00:15:17,080
Yes, of course.
127
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Goodbye.
128
00:15:24,120 --> 00:15:26,720
- Wolter, Rath. He's expecting us.
- Please.
129
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Councillor.
130
00:15:34,680 --> 00:15:38,160
How could you let this happen?
You knew König.
131
00:15:39,080 --> 00:15:41,720
You were sent here because you've
been trailing this guy for weeks.
132
00:15:41,800 --> 00:15:44,000
You must have known
what he's capable of.
133
00:15:44,760 --> 00:15:47,240
The inspector has not
acted negligently...
134
00:15:47,320 --> 00:15:48,960
Nobody is asking you, Wolter!
135
00:15:52,640 --> 00:15:54,440
You interrogated him yesterday.
136
00:15:55,080 --> 00:15:57,520
Together with the chief inspector.
Yesterday afternoon.
137
00:15:58,120 --> 00:16:00,520
- And the wounds?
- Pardon?
138
00:16:00,600 --> 00:16:06,520
This file here says that König arrived
at the detention center with injuries.
139
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
How come?
140
00:16:09,560 --> 00:16:12,440
He tried to resist
arrest by escaping.
141
00:16:16,480 --> 00:16:18,120
Please excuse us, gentlemen.
142
00:16:26,760 --> 00:16:28,440
Mr. Wolter, in private, please.
143
00:16:35,320 --> 00:16:36,720
Take a seat, inspector.
144
00:16:44,640 --> 00:16:47,600
It would be disastrous in your
position to keep something from me.
145
00:16:47,880 --> 00:16:49,400
I am aware of that.
146
00:16:52,760 --> 00:16:54,240
I phoned Cologne earlier.
147
00:16:54,320 --> 00:16:57,920
Your father told me you
would explain everything.
148
00:17:01,560 --> 00:17:03,800
The Lord Mayor of Cologne
is being blackmailed.
149
00:17:05,000 --> 00:17:07,640
Dr. Adenauer. My most
senior employer.
150
00:17:08,160 --> 00:17:11,640
The affair is unsavory. To be
dealt with before the elections.
151
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
Blackmailed. By König?
152
00:17:15,680 --> 00:17:16,800
I knew König.
153
00:17:18,560 --> 00:17:21,840
A stuck-up, arrogant chap.
Until this morning.
154
00:17:22,760 --> 00:17:26,400
- He was changed. A different guy.
- Meaning?
155
00:17:26,720 --> 00:17:28,480
I think there is a
contracting entity.
156
00:17:29,640 --> 00:17:30,640
Here in Berlin.
157
00:17:31,320 --> 00:17:33,640
Where is this film? Do
you have any leads yet?
158
00:17:34,200 --> 00:17:35,200
Yes.
159
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Good. Don't lose any time.
160
00:17:40,320 --> 00:17:43,040
And as far as the incident
with König is concerned,
161
00:17:43,120 --> 00:17:46,440
leave the apparatus in the castle,
the press and Wolter to me.
162
00:17:46,760 --> 00:17:49,240
- Cigarette?
- Please.
163
00:17:52,960 --> 00:17:57,520
Your father mentioned you have a
personal connection with Dr. Adenauer?
164
00:18:02,440 --> 00:18:04,768
My mother died immediately after the war.
From Spanish flu.
165
00:18:04,780 --> 00:18:07,120
Dr. Adenauer took good care of
the concerns of the family.
166
00:18:11,520 --> 00:18:15,480
He was a strong support for both my father
and me during a very difficult time.
167
00:18:19,560 --> 00:18:21,160
Where do you stay, Rath?
168
00:18:22,160 --> 00:18:25,280
Nowhere since this morning,
my hotel is fully booked.
169
00:18:25,360 --> 00:18:26,920
We'll take care of it.
170
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
- Are you Catholic?
- Yes.
171
00:18:37,520 --> 00:18:40,840
Do come to mass on Sunday.
St Antonius in Friedenau.
172
00:18:40,920 --> 00:18:42,680
- I play the organ.
- I'd love to.
173
00:18:42,760 --> 00:18:46,640
And Mr. Wolter, please provide our
colleague with accommodation.
174
00:18:46,720 --> 00:18:48,800
- Long-term.
- Will do.
175
00:18:55,080 --> 00:18:57,040
- Behnke speaking.
- El isabeth.
176
00:18:57,120 --> 00:18:59,000
It's Bruno. I need a room.
177
00:18:59,400 --> 00:19:01,880
- For when?
- Immediately, ideally.
178
00:19:02,960 --> 00:19:06,160
The balcony room has just been vacated.
I need to prepare it.
179
00:19:06,480 --> 00:19:08,920
That's good. It's for
a colleague of mine.
180
00:19:09,000 --> 00:19:13,040
Thanks, Bruno. Send the gentleman over,
the room will be ready in two hours.
181
00:19:15,160 --> 00:19:18,000
ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY
JULY TO SEPTEMBER 1928
182
00:19:30,920 --> 00:19:34,440
It's six marks a week. If you pay
for a whole month, it's cheaper.
183
00:19:34,640 --> 00:19:36,880
Elisabeth will explain
it all to you.
184
00:19:36,960 --> 00:19:39,000
- Who?
- Behnke, your landlady.
185
00:19:39,560 --> 00:19:41,360
She's the widow of a mate.
186
00:19:42,400 --> 00:19:43,560
Jänicke?
187
00:19:44,000 --> 00:19:47,840
Now go to your new pad. And tomorrow
come over for dinner at ours.
188
00:19:48,520 --> 00:19:49,920
Alright, thanks.
189
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
- Chief?
- Can you drive?
190
00:19:52,760 --> 00:19:55,120
- I beg your pardon?
- Drive a car? Vroom, vroom?
191
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Yes.
192
00:19:59,320 --> 00:20:04,800
Staff car. Take this suitcase and
this inspector to 25 Bayreuther St.
193
00:20:04,880 --> 00:20:07,200
You'll bring the
car back washed.
194
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
Yes, sir.
195
00:20:08,920 --> 00:20:11,200
Why are you still standing
here looking helpless? Go.
196
00:20:13,400 --> 00:20:15,840
It's great that everything
runs so smoothly around here.
197
00:20:26,760 --> 00:20:28,760
- Let me take that.
- Thanks.
198
00:20:36,600 --> 00:20:39,600
- Please take me to Hermannplatz first.
- Right now?
199
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Yes, please.
200
00:20:52,440 --> 00:20:54,880
- I'm with Wolter.
- Alright.
201
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
Rabbit boy. Want
to warm up some?
202
00:21:07,840 --> 00:21:10,680
- Copper.
- So? They're cold too.
203
00:21:26,400 --> 00:21:28,440
- Where's the other one?
- It's my shift.
204
00:21:28,800 --> 00:21:29,960
Come with me.
205
00:21:32,720 --> 00:21:34,360
- Have you heard?
- Sure.
206
00:21:34,440 --> 00:21:36,280
Stuff like that spreads
like wildfire.
207
00:21:39,600 --> 00:21:41,480
König wasn't a guy who
would kill himself.
208
00:21:42,440 --> 00:21:44,800
Who is afraid that
König would spill?
209
00:21:46,600 --> 00:21:47,800
The... emperor?
210
00:21:51,320 --> 00:21:56,000
König was a mystery-monger. No one knew
for whom he was doing those films.
211
00:21:56,360 --> 00:21:58,320
But he made good money.
212
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Where did you record this?
213
00:22:11,000 --> 00:22:12,200
Who are the women?
214
00:22:17,600 --> 00:22:20,560
- This one, I know her.
- Which one?
215
00:22:21,760 --> 00:22:22,760
This one.
216
00:22:23,280 --> 00:22:24,440
That's...
217
00:22:25,920 --> 00:22:27,040
Mutti from Wedding.
218
00:22:45,800 --> 00:22:50,040
SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN
219
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Hello.
220
00:22:54,880 --> 00:22:56,000
Follow me.
221
00:23:03,080 --> 00:23:04,640
Who is the leader of the group?
222
00:23:11,000 --> 00:23:12,280
ALEXEY KARDAKOV
223
00:23:12,360 --> 00:23:14,200
Alexey Kardakov.
224
00:23:21,400 --> 00:23:22,720
Consider it done.
225
00:23:26,520 --> 00:23:28,880
On behalf of the
Soviet government...
226
00:23:30,280 --> 00:23:32,200
I thank you for your help.
227
00:23:44,400 --> 00:23:48,000
Comrade General. We managed to
identify the leader of the group.
228
00:23:50,400 --> 00:23:51,480
Alexey Kardakov.
229
00:23:51,800 --> 00:23:53,400
- Take this.
- No, I'm OK.
230
00:23:53,480 --> 00:23:57,640
Take it. I'm going to Istanbul
tomorrow where it's warm.
231
00:23:57,880 --> 00:23:58,880
Thanks.
232
00:23:59,920 --> 00:24:01,888
We also know where the
counterrevolutionaries meet.
233
00:24:01,900 --> 00:24:03,880
I have already arranged
for it, Comrade General.
234
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Thank you, Jänicke.
235
00:24:15,920 --> 00:24:17,000
Come on in.
236
00:24:24,080 --> 00:24:27,120
Breakfast is at half six, dinner is extra.
That's at six.
237
00:24:27,200 --> 00:24:29,456
Warm on Sundays and Wednesdays,
sandwiches the other days.
238
00:24:29,480 --> 00:24:33,360
I'll do the bed linen, but you have
to take care of towels and stuff.
239
00:24:34,760 --> 00:24:39,000
You can use the balcony as you wish,
but please air the room regularly.
240
00:24:44,040 --> 00:24:47,200
- Well, if that's not lucky.
- Are you superstitious?
241
00:24:47,880 --> 00:24:49,720
- No. You?
- No.
242
00:24:56,960 --> 00:25:00,080
- I'll take the room.
- On a weekly or monthly basis?
243
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
- Weekly.
- Fine.
244
00:25:01,600 --> 00:25:03,320
I need an advance for
the first three weeks.
245
00:25:04,440 --> 00:25:06,120
Mr. Katelbach! Excuse me.
246
00:25:08,760 --> 00:25:10,560
- Mr. Katelbach?
- Yes?
247
00:25:10,640 --> 00:25:13,280
Have you looked at the calendar?
End of the month.
248
00:25:14,240 --> 00:25:15,880
One more day and
you're moving out.
249
00:25:16,600 --> 00:25:21,320
Dear Ms. Elisabeth, I have
something very special for you.
250
00:25:21,560 --> 00:25:24,400
In three hours, a special
show at the Admiralspalast.
251
00:25:24,520 --> 00:25:27,960
A jazz opera like the other day? No.
You're not airing the room.
252
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
I promise you, you'll love it.
253
00:25:30,920 --> 00:25:33,160
Sell your complimentary
tickets, I want my rent.
254
00:25:33,240 --> 00:25:35,560
You'll get your money,
when I'm back from Vienna.
255
00:25:35,640 --> 00:25:38,200
Vienna again? Who is
paying for this trip?
256
00:25:38,280 --> 00:25:40,040
My publisher, of course.
257
00:25:40,640 --> 00:25:44,520
The government in Vienna wants to make
a guy from the Middle Ages chancellor
258
00:25:44,600 --> 00:25:47,040
- and revive the corporative state...
- When will you pay?
259
00:25:48,960 --> 00:25:52,200
As soon as my commentary is
printed, you'll get your money.
260
00:25:52,280 --> 00:25:53,760
What if it doesn't get printed?
261
00:25:53,960 --> 00:25:57,640
That, dear Ms. Elisabeth,
is a conjunctivus irrealis,
262
00:25:57,720 --> 00:25:59,600
an impossibility.
263
00:26:01,280 --> 00:26:05,760
However, would it be possible in return
to have some of that delicious...
264
00:26:05,840 --> 00:26:07,320
First pay, then eat.
265
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Said the executioner
to the delinquent.
266
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
I bid you goodbye. Your
respectful servant.
267
00:26:13,600 --> 00:26:14,680
Good day.
268
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
A journalist?
269
00:26:19,280 --> 00:26:22,040
- An Austrian snot.
- What's on the menu?
270
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Dumplings.
271
00:26:25,320 --> 00:26:27,560
- And at ours?
- What do you think?
272
00:26:27,840 --> 00:26:30,160
- Black pudding.
- With or without?
273
00:26:30,240 --> 00:26:32,080
Without you? That would be nice.
274
00:26:32,640 --> 00:26:34,360
Get going, we need briquettes.
275
00:26:34,640 --> 00:26:36,120
Bloody bitches.
276
00:26:39,720 --> 00:26:43,080
Jesus, Karlchen, get on the bench! Do
I have to write it on your forehead?
277
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Now!
278
00:26:48,200 --> 00:26:50,840
What's up with you going
off over nothing today?
279
00:26:51,680 --> 00:26:53,960
- Haven't slept all night.
- Why not?
280
00:26:54,640 --> 00:26:56,480
Mother was coughing,
Erich was puking,
281
00:26:56,560 --> 00:26:59,160
Grandpa wet the bed,
Toni was crying,
282
00:26:59,240 --> 00:27:01,440
Magda was yelling,
Karlchen had diarrhea.
283
00:27:02,600 --> 00:27:05,600
- And Lotte wasn't home, as always.
- But I got the sausage.
284
00:27:10,960 --> 00:27:13,600
- And how was school today?
- It was nothing.
285
00:27:16,400 --> 00:27:18,680
- You didn't actually go, right?
- I did.
286
00:27:22,800 --> 00:27:25,320
- You were at the spinning mill.
- Just a few hours.
287
00:27:25,400 --> 00:27:26,760
They needed someone.
288
00:27:27,200 --> 00:27:29,240
- How much?
- One fifty.
289
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
- Who has it?
- Ilse, of course.
290
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
If you go to work, you
won't keep up in school.
291
00:27:36,120 --> 00:27:38,160
Finished. As good as new, madam.
292
00:27:38,840 --> 00:27:40,040
Don't distract, madam.
293
00:27:41,320 --> 00:27:43,600
- Dolly.
- Yes, Mother?
294
00:27:45,120 --> 00:27:48,280
You need to rub some
rubbing alcohol on me.
295
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
Grandpa!
296
00:28:05,720 --> 00:28:08,720
Your money and very
soon we own the world!
297
00:28:08,800 --> 00:28:12,960
Banks eat up your money and
very soon we own the world!
298
00:28:13,040 --> 00:28:16,880
Banks eat up your money and
very soon we own the world...
299
00:28:26,080 --> 00:28:27,720
- Good evening, Charlotte.
- Good evening.
300
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
Thank you.
301
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
Hello there. Put some in?
302
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
Thank you.
303
00:29:09,120 --> 00:29:10,200
It has to be you.
304
00:29:30,880 --> 00:29:34,080
Oh, Saint Gereon of Cologne.
305
00:29:34,160 --> 00:29:38,200
- Good evening, Mr. Döhmann.
- Robert, do me a favor
306
00:29:38,280 --> 00:29:41,400
and leave your master
alone with the inspector.
307
00:29:41,480 --> 00:29:44,840
Go buy some cigarettes or something
and flip the sign over, OK?
308
00:29:44,920 --> 00:29:48,080
- Will do.
- Good. Well then.
309
00:29:49,000 --> 00:29:51,040
So, when are you
going back home?
310
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Soon.
311
00:29:53,880 --> 00:29:57,440
I'm hoping you have that
prescription for me.
312
00:30:03,120 --> 00:30:07,600
Thank you. Yeah, yeah, you're
lucky, you still have hope.
313
00:30:07,680 --> 00:30:13,120
I'll probably be amongst those frigid
Berlin broads until the end of my life.
314
00:30:13,400 --> 00:30:15,640
What have I done
to deserve this?
315
00:30:16,520 --> 00:30:18,800
Just because I married a
girl from Charlottenburg.
316
00:30:18,880 --> 00:30:20,760
How could I be so stupid?
317
00:30:21,000 --> 00:30:24,840
They pretend to be swinging, but
compared to a proper Cologne bird
318
00:30:24,920 --> 00:30:30,000
you can forget them all. Here.
Ten milligrams max.
319
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
Orally. That's two per day.
320
00:30:32,760 --> 00:30:36,520
No more. Or you'll get addicted.
321
00:30:37,840 --> 00:30:39,440
I just want some rest.
322
00:30:40,960 --> 00:30:44,600
Rest, at your age? You
should be ashamed.
323
00:30:44,960 --> 00:30:47,600
- Have a nice evening.
- Yes, you too.
324
00:31:11,960 --> 00:31:13,440
What the heck is this?
325
00:31:32,280 --> 00:31:36,720
Now look here, old chap.
Those broads.
326
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Look around.
327
00:31:39,560 --> 00:31:40,640
They're everywhere.
328
00:31:42,040 --> 00:31:44,120
Broads over broads.
329
00:31:44,840 --> 00:31:47,520
- You don't know where to look.
- I do.
330
00:31:50,120 --> 00:31:51,120
That one?
331
00:31:51,440 --> 00:31:52,840
Is that your bird?
332
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
Well, I wouldn't
say that, but...
333
00:31:57,160 --> 00:31:59,160
But she doesn't
know it yet, right?
334
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
Hold this.
335
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Hey.
336
00:32:13,120 --> 00:32:14,400
A little soda?
337
00:32:17,640 --> 00:32:20,400
- Thanks.
- My friend sends me.
338
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
- Oh yeah, I know him.
- He feels unable to.
339
00:32:24,440 --> 00:32:25,520
But you don't?
340
00:32:29,360 --> 00:32:32,320
- Does he dance?
- Why, of course. Hold these.
341
00:32:33,800 --> 00:32:35,680
Hey, what else can I do for you?
342
00:32:35,760 --> 00:32:38,480
Please welcome Le Grand Nikoros.
343
00:32:38,560 --> 00:32:40,640
Bye, you were wonderful.
Come on.
344
00:32:42,040 --> 00:32:44,960
- I have to see you again.
- Definitely.
345
00:33:14,120 --> 00:33:16,320
To ashes, to dust
346
00:33:17,720 --> 00:33:19,320
Stolen from the light
347
00:33:21,360 --> 00:33:22,840
But not yet now
348
00:33:25,480 --> 00:33:28,400
Miracles wait until the end
349
00:33:35,840 --> 00:33:38,720
Ocean of time
350
00:33:39,960 --> 00:33:41,840
Eternal law
351
00:33:43,280 --> 00:33:45,640
To ashes, to dust
352
00:33:47,000 --> 00:33:48,360
To ashes
353
00:33:48,760 --> 00:33:50,680
But not yet now
354
00:34:18,120 --> 00:34:20,880
To ashes, to dust
355
00:34:21,720 --> 00:34:24,080
Stolen from the light
356
00:34:25,440 --> 00:34:28,080
But not yet now
357
00:34:29,640 --> 00:34:32,640
Miracles wait until the end
358
00:34:44,800 --> 00:34:47,760
It must be just a dream
359
00:34:48,400 --> 00:34:52,440
Trying to snatch the wind
360
00:34:52,960 --> 00:34:57,080
Who really knows?
361
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
The clock on your wall
362
00:35:03,080 --> 00:35:06,240
It is filled with sand
363
00:35:06,560 --> 00:35:09,320
Put your hand in mine
364
00:35:10,200 --> 00:35:13,320
And let us be forever
365
00:35:13,960 --> 00:35:16,680
Now you make your choice
366
00:35:17,560 --> 00:35:22,200
And throw us in between
happiness and agony
367
00:35:22,280 --> 00:35:26,560
But I can forgive you
368
00:35:28,560 --> 00:35:31,760
You are very close to death
369
00:35:32,480 --> 00:35:34,960
But your eye still clear
370
00:35:35,040 --> 00:35:38,640
Does it recognize me? I'm ready
371
00:35:38,720 --> 00:35:43,320
To seek immortality with you
372
00:35:44,000 --> 00:35:45,840
- Do you know this one too?
- Sure thing.
373
00:36:56,640 --> 00:36:59,440
It must be just a dream
374
00:37:00,120 --> 00:37:04,400
Trying to snatch the wind
375
00:37:04,960 --> 00:37:08,600
Who really knows?
376
00:37:11,200 --> 00:37:14,080
You are very close to death
377
00:37:14,680 --> 00:37:17,720
But your eye still clear
378
00:37:17,800 --> 00:37:21,120
Does it recognize me? I'm ready
379
00:37:21,400 --> 00:37:28,320
To seek immortality with you
380
00:37:33,920 --> 00:37:34,920
Bravo!
381
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Et maintenant...
382
00:37:46,440 --> 00:37:47,840
mesdames et messieurs...
383
00:37:50,280 --> 00:37:51,720
Ladies' choice!
384
00:37:53,200 --> 00:37:54,720
What's up? You seem so tense.
385
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
Good work, mate. No
difference to the original.
386
00:38:09,520 --> 00:38:14,320
Wagon number AB three-two-two-one.
And the signature.
387
00:38:14,400 --> 00:38:15,760
- That's right.
- Thanks.
388
00:38:21,480 --> 00:38:24,120
PRINTER'S
389
00:41:43,520 --> 00:41:45,920
PRINTER'S
390
00:42:29,000 --> 00:42:30,640
You were wonderful, ma chère.
391
00:42:42,920 --> 00:42:43,920
Wegener.
392
00:42:47,520 --> 00:42:48,680
You were wonderful.
393
00:42:56,240 --> 00:42:58,040
Where is Kardakov,
that scoundrel?
394
00:42:58,680 --> 00:43:00,040
I haven't seen him.
395
00:43:04,760 --> 00:43:06,440
Look at this. Is this something?
396
00:43:09,480 --> 00:43:12,200
We'll take it, for the boss.
397
00:43:12,760 --> 00:43:13,920
Come on, let's go.
398
00:43:14,680 --> 00:43:15,880
Parasites!
399
00:43:25,880 --> 00:43:26,880
Back to the embassy.
400
00:43:53,160 --> 00:43:54,280
We have to go!
401
00:44:39,000 --> 00:44:41,280
To ashes, to dust
402
00:44:42,880 --> 00:44:44,840
Stolen from the light
403
00:44:46,440 --> 00:44:48,320
But not yet now
404
00:44:50,760 --> 00:44:53,560
Miracles wait until the end
405
00:45:01,000 --> 00:45:03,720
Ocean of time
406
00:45:05,040 --> 00:45:06,920
Eternal law
407
00:45:08,360 --> 00:45:10,640
To ashes, to dust
408
00:45:12,000 --> 00:45:13,400
To ashes
409
00:45:14,040 --> 00:45:16,000
But not yet now
410
00:45:36,880 --> 00:45:40,400
It must be just a dream
411
00:45:40,560 --> 00:45:45,120
Trying to snatch the wind
412
00:45:45,200 --> 00:45:48,720
Who really knows?
413
00:45:51,560 --> 00:45:54,560
The clock on your wall
414
00:45:55,160 --> 00:45:58,360
It is filled with sand
415
00:45:58,760 --> 00:46:02,080
Put your hand in mine
416
00:46:02,520 --> 00:46:05,640
And let us be forever
417
00:46:06,120 --> 00:46:09,160
Now you make your choice
418
00:46:09,840 --> 00:46:14,360
And throw us in between
happiness and agony
419
00:46:14,440 --> 00:46:19,040
But I can forgive you
420
00:46:20,880 --> 00:46:23,840
You are very close to death
421
00:46:24,520 --> 00:46:27,160
But your eye still clear
422
00:46:27,240 --> 00:46:30,880
Does it recognize me? I'm ready
423
00:46:30,960 --> 00:46:36,480
To seek immortality with you
30617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.