Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,119
"Meter a un corrupto en la cárcel",
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,800
(PADRE DE ANAÍS) ...el garaje,
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,240
¿Mi padre?
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,640
(PADRE DE ANAÍS) Anaís... Anaís,
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Hija...
¡Eh, eh, eh, eh!
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,240
¡Eh!
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,440
¿Qué?
8
00:00:26,280 --> 00:00:27,280
Nada,
9
00:00:28,440 --> 00:00:29,960
¿Te tratan bien en el teatro?
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,360
Sí,
-¿Cómo es eso?
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,000
Pues bien, estoy contenta,
he conseguido lo que quería,
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,360
estar en la compañía,
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,080
Pues cero agobios,
14
00:00:40,360 --> 00:00:42,480
Estás para aprender,
¿De acuerdo?
15
00:00:43,480 --> 00:00:45,800
Como eres la sustituta
es lo que tienes que hacer,
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,600
aprender de los demás
y disfrutar,
17
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
Y no te agobies, ¿vale?
18
00:00:49,720 --> 00:00:52,120
Sí, ya lo sé,
-Si no se convierte en un...
19
00:00:52,240 --> 00:00:53,720
¡Ya lo sé, estoy disfrutando!
20
00:00:53,840 --> 00:00:56,520
Bueno, No te conviene el estrés,
¿vale?
21
00:00:56,680 --> 00:00:59,720
Oye, necesito tu ordenador,
¿me lo puedes dejar un momento?
22
00:00:59,800 --> 00:01:01,280
Claro, ¿Te puedo ayudar?
23
00:01:05,480 --> 00:01:08,760
(VOZ DISTORSIONADA) Tu padre
lleva años robando a la gente,
24
00:01:14,720 --> 00:01:16,520
Se merece pagar
por lo que ha hecho,
25
00:01:25,400 --> 00:01:26,680
¿Has podido imprimir eso?
26
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
Se me olvidaba la cartera,
27
00:01:34,280 --> 00:01:35,360
Chao, mi niña,
28
00:01:35,800 --> 00:01:39,000
Oye, papá, ¿cuál era
la contraseña del ordenador?
29
00:01:39,080 --> 00:01:41,840
Estaba intentando meterme
para poder imprimir, y no...
30
00:01:42,080 --> 00:01:43,880
¿Por qué no lo imprimes
con el tuyo?
31
00:01:44,480 --> 00:01:46,040
Me lo dejé en el teatro,
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,600
Merece pagar
por lo que ha hecho,
33
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
La clave es Anaís,
-Ah,
34
00:01:53,280 --> 00:01:55,200
Ten cuidado
que tengo cosas importantes,
35
00:01:55,280 --> 00:01:56,920
"Es tu padre o tu sueño",
36
00:01:59,200 --> 00:02:00,440
¡Y recoge la mesa!
37
00:02:06,360 --> 00:02:07,520
Mi cumpleaños,
38
00:02:43,240 --> 00:02:52,640 L:4% A:end
(Sintonía de "Bajo la red")
39
00:03:07,040 --> 00:03:08,560
Irene me dijiste, ¿verdad?
40
00:03:10,240 --> 00:03:11,320
¿Quieres una?
41
00:03:11,800 --> 00:03:13,760
Pues ahora no creo
que sea el momento,
42
00:03:13,840 --> 00:03:15,760
Tampoco es el mejor lugar, pero...
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
lo hace más divertido, ¿no?
44
00:03:19,000 --> 00:03:20,360
¿Qué pasa con Kiu?
45
00:03:20,920 --> 00:03:22,040
¿De qué?
46
00:03:22,960 --> 00:03:25,840
No sé, está ahí arriba
con tu amigo Jo... ¿Joel?
47
00:03:26,320 --> 00:03:27,880
"Yoel",
"Yoel",
48
00:03:33,280 --> 00:03:34,360
¿Qué?
49
00:03:35,160 --> 00:03:36,240
¿Qué te pasa?
50
00:03:37,600 --> 00:03:40,000
Nada... Si es por Kiu,
eres una ridícula,
51
00:03:40,080 --> 00:03:41,160
¿Ah, sí?
52
00:03:41,560 --> 00:03:43,000
¿Por qué?
Porque somos amigos,
53
00:03:43,080 --> 00:03:44,920
¿Y eso él lo sabe?
Sí,
54
00:03:47,920 --> 00:03:50,000
¿Qué pasa,
que tú no te conformas con un no?
55
00:03:50,080 --> 00:03:52,960
Es que como no te escuché decirlo...
Ah... (RÍE)
56
00:03:56,720 --> 00:03:57,800
No,
57
00:03:58,440 --> 00:04:00,040
¿Lo has escuchado ahora bien?
58
00:04:02,080 --> 00:04:03,440
¿Sabes qué me encanta?
59
00:04:04,360 --> 00:04:06,760
Me encanta que juegues el papelito
de la niña buena
60
00:04:06,840 --> 00:04:08,360
que no rompe ni un vasito...
61
00:04:08,880 --> 00:04:11,360
Y más me gusta que lo juegues
con tus amiguitos,
62
00:04:11,800 --> 00:04:12,840
(RÍE)
63
00:04:12,920 --> 00:04:15,400
El problema es que yo te conozco,
yo sé quién eres,
64
00:04:15,480 --> 00:04:17,279
Yo sé qué hay detrás
de esa máscara,
65
00:04:20,920 --> 00:04:22,079
¿Por las fiestas?
66
00:04:27,920 --> 00:04:30,000
Me quedo con esto,
Gracias,
67
00:04:37,560 --> 00:04:39,320
¿Qué andáis? ¿Otras?
68
00:04:39,800 --> 00:04:40,960
Eh... vale, sí,
69
00:04:41,040 --> 00:04:42,400
¿Me traes una a mí?
Sí,
70
00:04:45,720 --> 00:04:47,200
Te llevas bien con él, ¿no?
71
00:04:47,480 --> 00:04:49,320
Lo digo
porque habéis venido juntos,
72
00:04:49,440 --> 00:04:51,760
No, es que nos hemos encontrado
en la barra,
73
00:04:51,840 --> 00:04:53,560
Hemos venido
un poquito antes,
74
00:04:57,040 --> 00:04:59,360
¿Y entre vosotros...
bien?
75
00:04:59,600 --> 00:05:01,120
No, no, poca cosa, Poca cosa,
76
00:05:02,160 --> 00:05:04,480
Todavía tiene que dejar atrás
muchos prejuicios,
77
00:05:04,560 --> 00:05:07,360
Ya, ya, Pero ¿lo de vivir juntos
entonces cómo...?
78
00:05:08,320 --> 00:05:10,480
Le acogí porque su familia
le echó de casa,
79
00:05:10,880 --> 00:05:12,520
Les dijo que era bisexual y...
80
00:05:15,360 --> 00:05:18,360
A mí me ha venido muy bien,
se está portando genial conmigo,
81
00:05:21,240 --> 00:05:22,760
¿De qué hablaban?
82
00:05:25,240 --> 00:05:26,280
Fútbol,
83
00:05:27,840 --> 00:05:30,160
Venga, empezamos,
¿Preparadas, chicas?
84
00:05:30,960 --> 00:05:32,360
Venga, Anaís, Va,
85
00:05:33,320 --> 00:05:34,320 L:4% A:end
(Música)
86
00:05:34,440 --> 00:05:36,280
Un, dos, tres...
87
00:05:40,760 --> 00:05:43,520
# Pasaré junto a tu puerta
88
00:05:43,680 --> 00:05:46,400
# pretendiendo que me esperas, #
89
00:05:46,480 --> 00:05:47,920
A mí no me mires,
saca la voz,
90
00:05:48,040 --> 00:05:49,120
Que puedes más,
91
00:05:51,120 --> 00:05:52,400
Fuerza, ¿eh, Anaís?
92
00:06:01,000 --> 00:06:04,200
# Pasaré junto a tu puerta
93
00:06:04,320 --> 00:06:07,240
# pretendiendo que me esperas, #
94
00:06:07,320 --> 00:06:09,360
Venga, que tienes más,
saca para fuera, va,
95
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
# ... por más... #
-Desafinado,
96
00:06:11,560 --> 00:06:13,760
# Por más que intento acercarme
# a ti, #
97
00:06:15,120 --> 00:06:17,880
No pasa nada, ¡va, seguimos!
¡Venga, va, fuerza!
98
00:06:18,280 --> 00:06:20,840
# Mi alma solo hace falta... #
99
00:06:20,920 --> 00:06:22,000
Cogemos micro y...
100
00:06:22,080 --> 00:06:23,400
#... un instante... #
101
00:06:23,480 --> 00:06:24,480 L:4% A:end
(Micro)
102
00:06:26,760 --> 00:06:27,800
¡Qué haces!
103
00:06:28,240 --> 00:06:29,840
¿A ti qué te parece? Cantar,
104
00:06:29,920 --> 00:06:31,720
Ni cantar, ni ensayar,
no haces nada,
105
00:06:31,800 --> 00:06:33,960
¡Ey, ey! ¿Qué mierda es esta, tías?
106
00:06:34,880 --> 00:06:38,120
Aquí hay mucha gente currando
para estar haciendo el gilipollas,
107
00:06:39,520 --> 00:06:41,760
Nos tomamos diez minutos todos
y volvemos,
108
00:06:47,240 --> 00:06:49,600
Mira, Anaís,
si no quieres estar aquí, te piras,
109
00:06:49,720 --> 00:06:52,440
eso es lo que te gustaría,
-Yo no quiero perder mi tiempo,
110
00:06:52,520 --> 00:06:54,560
¡Yo sí quiero perder mi tiempo!
-¡Céntrate!
111
00:06:54,640 --> 00:06:58,120
Sujetar un micrófono es muy sencillo,
-Tengo ELA, hija de puta,
112
00:07:15,040 --> 00:07:17,200
(VOZ DISTORSIONADA)
En todo hay matices, Kiu,
113
00:07:17,280 --> 00:07:19,880
La gente no es completamente buena
o completamente mala,
114
00:07:19,960 --> 00:07:21,000
No al 100 %,
115
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
No vas a conseguir
que este hijo de puta me dé pena,
116
00:07:23,560 --> 00:07:26,440
No me estás pidiendo justicia,
me estás pidiendo venganza,
117
00:07:27,000 --> 00:07:29,360
Una venganza
que tiene daños colaterales,
118
00:07:29,840 --> 00:07:33,040
Un niño va a perder a su padre,
Y tú podrías haber sido ese niño,
119
00:07:34,120 --> 00:07:35,760
Tu padre también era un alcohólico,
120
00:07:35,840 --> 00:07:37,680
¡Me da igual que quiera a su padre!
121
00:07:37,760 --> 00:07:41,200
Me da igual que se quede sin padre,
yo también me he quedado sin madre,
122
00:07:41,280 --> 00:07:43,920
¿Qué hago, te enseño vídeos con ella
o cómo va esto?
123
00:07:45,960 --> 00:07:47,480
No soy gilipollas,
ni un ingenuo,
124
00:07:47,560 --> 00:07:50,000
sé en el mundo en el que estoy,
no es un mundo justo,
125
00:07:50,080 --> 00:07:52,840
Y el juez al que pagó el cabrón este
me lo ha dejado claro,
126
00:07:52,920 --> 00:07:54,400
por eso yo quiero venganza,
127
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
Venganza para mi madre,
128
00:07:59,880 --> 00:08:02,400
La cadena no mata,
La cadena no mata,
129
00:08:03,000 --> 00:08:04,120
Pregúntaselo a Irene,
130
00:08:04,480 --> 00:08:06,320
Pregúntale a Irene
si la cadena mata,
131
00:08:06,440 --> 00:08:08,240
Pregúntale lo que le pasó
a su hermana,
132
00:08:08,320 --> 00:08:10,480
No, No, no...
133
00:08:10,640 --> 00:08:11,680
No... no...
134
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
No... no es lo mismo,
135
00:08:15,640 --> 00:08:16,720
Hostia,
136
00:08:19,320 --> 00:08:21,120
Es la primera vez
que te veo nervioso,
137
00:08:23,520 --> 00:08:25,120
¿Te estás ablandando o qué?
138
00:08:28,600 --> 00:08:31,680
Si no me vas a ayudar no tiene
sentido que sigamos hablando,
139
00:08:34,320 --> 00:08:36,480
Te agradezco la llamada, pero...
140
00:08:37,640 --> 00:08:38,919
no vas a convencerme,
141
00:08:41,440 --> 00:08:42,799
Lo haré por mi cuenta,
142
00:08:45,040 --> 00:08:46,720
Por las buenas o por las malas,
143
00:08:47,280 --> 00:08:48,800 L:4% A:end
(Golpe al cerrar ordenador)
144
00:09:05,280 --> 00:09:08,120
¿Podemos vernos?
Necesito hablar contigo,
145
00:10:26,920 --> 00:10:28,720
Es el programa
que utiliza la policía,
146
00:10:28,800 --> 00:10:31,160
con esto puedes desencriptar
cualquier cosa,
147
00:10:34,320 --> 00:10:35,400
¿Cómo estás?
148
00:10:38,320 --> 00:10:41,200
Ser conseguidora es más difícil
de lo que habría imaginado,
149
00:10:41,280 --> 00:10:43,400
Nunca te dije
que fuera a ser fácil,
150
00:10:47,800 --> 00:10:49,840
He tenido que negarle
un favor a un amigo,
151
00:10:49,920 --> 00:10:52,200
Un favor
que me habría encantado concederle,
152
00:10:52,280 --> 00:10:54,000
¿Y por qué se lo has negado?
153
00:10:54,080 --> 00:10:56,560
Porque mi amigo me pidió
que matase a alguien,
154
00:10:57,240 --> 00:10:58,440
Y no voy a hacer eso,
155
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
La cadena no debe juzgar a nadie,
156
00:11:02,040 --> 00:11:04,480
La cadena no es moral o inmoral,
lo son sus miembros,
157
00:11:04,560 --> 00:11:06,560
Quien entra en la cadena
lo hace libremente
158
00:11:06,640 --> 00:11:08,760
y se expone a las consecuencias
de sus deseos,
159
00:11:08,840 --> 00:11:11,000
Cuando yo estaba al mando
no juzgaba a nadie,
160
00:11:11,280 --> 00:11:12,720
Pero ya no estás al mando,
161
00:11:14,160 --> 00:11:17,000
Y me alegra ver que no me equivoqué
al cederte el testigo,
162
00:11:17,080 --> 00:11:20,040
Quizá sí, porque he hecho algo
que va en contra de las normas,
163
00:11:20,120 --> 00:11:22,080
La he utilizado
para proteger a un amigo,
164
00:11:22,160 --> 00:11:23,920
¿Y de qué querías proteger
a tu amigo?
165
00:11:24,000 --> 00:11:25,040
De sí mismo,
166
00:11:25,400 --> 00:11:28,520
Porque está en un momento en el que
podría hacer cualquier locura,
167
00:11:29,160 --> 00:11:32,720
Y tienes miedo de haber traicionado
a la cadena con eso,
168
00:11:32,800 --> 00:11:33,840
Sí,
169
00:11:34,600 --> 00:11:36,520
De utilizarla
para mis propios fines,
170
00:11:37,280 --> 00:11:40,160
Si la cadena está cumpliendo
un deseo de Irene,
171
00:11:40,240 --> 00:11:42,960
la cadena tendrá que exigirle
a Irene pagar un precio,
172
00:11:43,040 --> 00:11:44,800
Esas son las normas,
¿Y qué precio?
173
00:11:46,160 --> 00:11:47,720
Eso debe decidirlo C,
174
00:11:48,760 --> 00:11:52,280
Por suerte, he oído que la nueva C
dirige una cadena justa y moral,
175
00:11:52,920 --> 00:11:55,280
Estoy segura que el precio
que te exigirá pagar
176
00:11:55,440 --> 00:11:56,720
no será demasiado alto,
177
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
Hola, Kiu,
178
00:12:37,640 --> 00:12:38,720
¿Qué haces?
179
00:12:38,800 --> 00:12:39,840
Me voy,
180
00:12:41,240 --> 00:12:44,000
Bueno, ¿quieres que te acompañe?
No, voy solo,
181
00:13:14,280 --> 00:13:16,200
(VOZ DISTORSIONADA)
A ti no te esperaba,
182
00:13:17,720 --> 00:13:19,040
¿A quién esperabas?
183
00:13:20,680 --> 00:13:22,480
Desde esta dirección IP, a Kiu,
184
00:13:24,280 --> 00:13:25,720
Sí, sí,
185
00:13:26,920 --> 00:13:28,560
Me dejó su computadora y...
186
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Hola,
187
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
Supongo que tú debes ser Gabriel,
188
00:13:36,360 --> 00:13:37,640
¿Cómo lo sabes?
189
00:13:37,760 --> 00:13:39,720
Sé más cosas de ti
de las que imaginarías,
190
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
Como...
191
00:13:42,920 --> 00:13:45,800
(VOZ DISTORSIONADA)
...que Kiu y tú estáis juntos,
192
00:13:48,600 --> 00:13:50,960
Kiu y yo somos amigos,
nada más,
193
00:13:51,520 --> 00:13:53,560
Amigos como para pasar
la noche juntos,
194
00:13:56,400 --> 00:13:58,120
(CARRASPEA) Te lo he dicho,
195
00:13:59,320 --> 00:14:01,560
Cuanto antes aceptes
que lo sé todo sobre ti,
196
00:14:01,640 --> 00:14:03,440
más fácil será nuestra relación,
197
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
Además de mirar cosas,
cumples deseos,
198
00:14:09,920 --> 00:14:11,120
Depende,
199
00:14:12,640 --> 00:14:14,840
¿De qué?
-Depende de qué desees
200
00:14:14,920 --> 00:14:17,800
y depende de cuál es el precio
que estés dispuesto a pagar,
201
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
Necesito 50,000 dólares,
202
00:14:29,960 --> 00:14:31,840
Para comprarte un coche, supongo,
203
00:14:33,760 --> 00:14:38,040
Es para ayudar a una persona
que tiene problemas y los necesita,
204
00:14:52,320 --> 00:14:53,360
Perdón,
205
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Perdón,
206
00:15:08,920 --> 00:15:10,360
Esta es la condición:
207
00:15:11,560 --> 00:15:14,400
hay una chica que quiere ser
protagonista en un musical,
208
00:15:14,720 --> 00:15:16,360
y ahora mismo es la suplente,
209
00:15:17,520 --> 00:15:20,040
Necesito que consigas
que sea la protagonista,
210
00:15:25,840 --> 00:15:27,600
"¡Me da igual que sea
un puto padre!"
211
00:15:27,680 --> 00:15:29,520
¡Yo también me he quedado
sin madre!
212
00:15:29,600 --> 00:15:31,360
¿Vas a volver a entrar
en la cadena?
213
00:15:31,440 --> 00:15:33,800
No es nada comparado
con lo que estoy pensando,
214
00:15:46,640 --> 00:15:47,800
¿Qué coño haces?
215
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
¿Tú quién eres?
216
00:15:50,920 --> 00:15:53,880
El otro día estuve
superdesagradable,
217
00:15:54,920 --> 00:15:58,840
Es que verte intentado entrar aquí
me supera todavía,
218
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
Esto es todo lo que me queda
de Claudia,
219
00:16:11,080 --> 00:16:13,120
No quiero tener secretos contigo,
Joel,
220
00:16:14,200 --> 00:16:15,240
Ya,
221
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
Pues los tienes,
222
00:16:18,960 --> 00:16:21,680
La llave esta de la mariposa,
la que tienes con Gabriel,
223
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
¿eso qué es?
224
00:16:24,080 --> 00:16:26,760
¿Qué?
Que no me fío de él, Irene,
225
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Ni un pelo,
226
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
Y además no para
de marear todo el día a Kiu,
227
00:16:31,680 --> 00:16:33,360
Estás sonando como un paranoico,
228
00:16:33,480 --> 00:16:34,680
¿Como un paranoico?
229
00:16:36,680 --> 00:16:37,920
Me estás vacilando,
230
00:16:50,120 --> 00:16:51,280
Soy un paranoico,
231
00:16:53,880 --> 00:16:56,240
Entonces me vas a decir
que esto tampoco es tuyo,
232
00:16:56,320 --> 00:16:59,400
Joel, deja de hurgar en mi vida,
233
00:17:00,520 --> 00:17:02,440
Lo que estás haciendo
es joderte la vida,
234
00:17:02,520 --> 00:17:03,920
Pero no te preocupes,
235
00:17:04,280 --> 00:17:06,920
que yo puedo hacer lo mismo,
eso hacen los amigos, ¿no?
236
00:17:18,960 --> 00:17:20,200
¿Quieres una?
237
00:17:21,319 --> 00:17:22,400
Toma,
238
00:17:23,440 --> 00:17:24,480
Toma una,
239
00:17:27,440 --> 00:17:29,640
¿No?
Bueno, pues me la como yo,
240
00:17:29,840 --> 00:17:32,120
¿Y por qué no le dijiste esto
a mi hermana?
241
00:17:35,120 --> 00:17:37,320
En vez de darle una pastilla
y matarla,
242
00:17:39,320 --> 00:17:41,000
Ojalá se lo hubiese dicho, Irene,
243
00:17:58,840 --> 00:18:07,680 L:4% A:end
(Música ópera)
244
00:18:10,360 --> 00:18:11,520
¡Claudia!
245
00:18:21,120 --> 00:18:22,200
¡Claudia!
246
00:18:46,680 --> 00:18:49,640
# Solo pido hacer un trato,
247
00:18:51,880 --> 00:18:55,440
# No quiero casi nada a cambio,
248
00:18:58,320 --> 00:19:01,560
# Vamos a firmar el pacto,
249
00:19:04,160 --> 00:19:08,040
# Que yo estaré siempre de tu lado,
250
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
# Y tú
251
00:19:12,920 --> 00:19:15,800
# caerás
252
00:19:16,120 --> 00:19:19,000
# bajo la red,
253
00:19:22,360 --> 00:19:24,840
# Y tú
254
00:19:24,920 --> 00:19:27,800
# caerás
255
00:19:28,120 --> 00:19:30,680
# bajo la red,
256
00:19:34,560 --> 00:19:37,080
# Y tú
257
00:19:37,520 --> 00:19:40,160
# caerás,
258
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
# y tú
259
00:19:43,520 --> 00:19:46,400
# caerás... #
17522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.