Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,860 --> 00:00:13,693
di mimpi dan kenyataan.
2
00:00:14,050 --> 00:00:15,367
Semua membuatku jadi gila.
3
00:00:15,931 --> 00:00:18,756
Rasanya ingin minggat saja
dari rumah ini.
4
00:00:20,405 --> 00:00:22,580
Namun aku tidak bisa
pergi begitu saja.
5
00:00:22,605 --> 00:00:24,127
Ini rumahku, dan aku bekerja keras
untuk mendapatkannya.
6
00:00:24,728 --> 00:00:28,930
Aku ingin mengakhirinya.
Hantu itu ingin aku pergi dari sini.
7
00:00:29,014 --> 00:00:31,691
Tapi tak ada yang boleh mempermainkanku.
Tidak satu hal pun.
8
00:00:31,775 --> 00:00:34,965
Siapapun, termasuk Hantu Hellen.
9
00:00:35,049 --> 00:00:37,092
Meski dia mencoba menyakitiku.
10
00:00:45,325 --> 00:00:46,960
Sudahi ini sekarang juga!
11
00:00:47,745 --> 00:00:49,514
Demi Tuhan di surga!
12
00:00:51,422 --> 00:00:52,530
Hei.
13
00:00:53,251 --> 00:00:54,322
Hei!
14
00:00:55,171 --> 00:00:56,805
Kau pikir kau bisa menyentuhku?
15
00:00:57,897 --> 00:00:59,901
Semoga kau terbakar di neraka!
16
00:02:06,048 --> 00:02:12,048
KISAH DARI HELLEN VAN STOLCH, 1834
17
00:02:18,896 --> 00:02:21,531
Sampailah Hansel dan Gretel
di sebuah rumah.
18
00:02:22,525 --> 00:02:23,928
Yang terbuat dari cokelat
19
00:02:25,136 --> 00:02:26,136
permen
20
00:02:26,543 --> 00:02:27,543
dan manisan.
21
00:02:29,522 --> 00:02:32,259
Lalu mereka diam-diam masuk
ke dalam rumah itu.
22
00:02:34,244 --> 00:02:35,371
Dan ternyata
23
00:02:36,760 --> 00:02:38,876
rumah itu
24
00:02:38,960 --> 00:02:41,647
adalah rumah
seorang Nenek Sihir jahat.
25
00:02:44,386 --> 00:02:46,288
Hansel dan Gretel ditangkap.
26
00:02:48,689 --> 00:02:51,723
Mereka dimasukkan ke dalam
sangkar besi yang mengerikan.
27
00:02:53,226 --> 00:02:56,326
Dikasih makan, makanannya enak-enak.
28
00:02:57,471 --> 00:02:59,280
Supaya badan mereka cepet gemuk.
29
00:03:00,836 --> 00:03:04,313
Tapi, karena untuk
jadi santapan Nenek itu.
30
00:03:07,664 --> 00:03:10,490
Setiap nenek itu mau
megang tubuh keduanya
31
00:03:10,904 --> 00:03:12,854
mereka dengan pintarnya
menyodorkan tulang.
32
00:03:14,371 --> 00:03:16,140
Sehingga Nenek yang rabun itu
33
00:03:18,198 --> 00:03:19,259
berpikir
34
00:03:21,433 --> 00:03:26,766
Ih, tubuh dua anak ini
masih terlalu kurus untuk saya makan.
35
00:03:28,023 --> 00:03:29,023
Lalu
36
00:03:59,103 --> 00:04:01,048
Di dalamnya ada surat
yang sudah di translate.
37
00:04:01,516 --> 00:04:03,325
Itu akan menjadi ide tulisan kamu.
38
00:04:03,498 --> 00:04:06,023
Berikut surat kontrak dan DP
untuk kamu, Sarah.
39
00:04:06,385 --> 00:04:08,635
Kalo kamu setuju,
silakan kamu tanda tangani.
40
00:04:18,560 --> 00:04:20,869
Nah, ini fasilitas
yang dikasih Pak Kasman.
41
00:04:31,884 --> 00:04:33,487
Emily, Emily tunggu!
42
00:04:33,946 --> 00:04:34,946
Emily.
43
00:04:37,751 --> 00:04:38,751
Emily.
44
00:04:40,906 --> 00:04:42,818
Ma, amel main dulu ya?
45
00:04:44,539 --> 00:04:46,088
Ya udah, tapi jangan jauh-jauh.
46
00:06:35,607 --> 00:06:37,297
- Ma.
- Emily!
47
00:06:37,803 --> 00:06:39,170
Kok ngagetin mama aja sih.
48
00:06:39,894 --> 00:06:40,894
Kenapa, Sayang?
49
00:06:42,125 --> 00:06:44,711
Ma, amel mau main piano ya?
50
00:06:51,029 --> 00:06:52,139
Liat kamar kamu aja yuk.
51
00:07:16,334 --> 00:07:18,120
Ini kamar kamu, Emily.
52
00:07:19,960 --> 00:07:22,032
- Bagus ya?
- Iya Ma, bagus.
53
00:07:31,187 --> 00:07:34,329
Emily, ini buku-buku
mau taruh di mana?
54
00:07:36,593 --> 00:07:37,593
Emily?
55
00:07:40,474 --> 00:07:41,474
Emily.
56
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Emily?
57
00:07:45,911 --> 00:07:46,911
Emily?
58
00:07:49,186 --> 00:07:50,670
- Ma.
- Kamu ngeliatin apa sih?
59
00:07:52,248 --> 00:07:53,248
Nggak, Ma.
60
00:08:19,512 --> 00:08:21,616
Ayo gowes lagi,
ayo gowes lagi ya, Sayang.
61
00:08:23,528 --> 00:08:26,601
Ayo lagi ya.
Ayo gowes, Emily. Ayo.
62
00:13:16,408 --> 00:13:18,056
Hei, dia pembunuhnya.
63
00:13:18,188 --> 00:13:20,913
Sialan!
Tangkap dan gantung dia sekarang!
64
00:13:21,360 --> 00:13:24,129
Tolong saya! Tuan Jacob!
65
00:13:25,006 --> 00:13:26,351
Tolong saya!
66
00:13:27,054 --> 00:13:29,062
Tuan Jacob!
67
00:13:29,178 --> 00:13:30,951
Tolong!
68
00:16:04,979 --> 00:16:06,431
Hai.
69
00:16:06,997 --> 00:16:09,764
- Ngapain sih kamu?
- Nggak, ini lagi ngeliatin foto.
70
00:16:09,808 --> 00:16:12,973
Kemarin kan beres-beres gudang,
terus nemuin foto-foto ini.
71
00:16:15,750 --> 00:16:18,765
Fotonya sih seusia nenek kita ini.
Tua banget.
72
00:16:19,067 --> 00:16:20,067
Iya.
73
00:16:21,266 --> 00:16:22,321
Ini lagi?
74
00:16:23,523 --> 00:16:26,131
Yang, aku ada rapat mendadak hari ini.
75
00:16:26,976 --> 00:16:29,912
Kalo misalnya rapatnya lancar,
aku berangkat ke Bali, sore.
76
00:16:30,507 --> 00:16:32,395
- Berapa lama?
- Belum tau sih.
77
00:16:32,443 --> 00:16:34,133
Doain aja semoga lancar.
78
00:16:36,456 --> 00:16:37,792
- Yaudah aku berangkat ya.
- Iya.
79
00:16:38,052 --> 00:16:39,059
Hati-hati ya Pa, ya.
80
00:16:44,698 --> 00:16:46,459
- Bye.
- Aku berangkat ya Sayang, ya.
81
00:16:46,561 --> 00:16:48,063
- Dadah. Hati-hati.
- Assalamualaikum.
82
00:16:48,111 --> 00:16:49,796
- Bye. Dadah dong.
- Wa alaikum salam.
83
00:16:49,830 --> 00:16:50,847
Dadah.
84
00:18:27,311 --> 00:18:29,271
Mama!
85
00:18:30,186 --> 00:18:32,747
Mama!
86
00:18:36,915 --> 00:18:39,085
Emily!
87
00:18:41,242 --> 00:18:43,716
Nak!
88
00:18:44,735 --> 00:18:46,321
- Emily!
- Mama!
89
00:18:46,405 --> 00:18:48,569
Kenapa, Nak?
Ini mama, Nak.
90
00:18:49,059 --> 00:18:51,855
Kenapa kamu nangis? Emily?
91
00:18:54,257 --> 00:18:55,754
Mama!
92
00:18:58,342 --> 00:18:59,771
Mama!
93
00:20:46,723 --> 00:20:49,611
- Selamat pagi, Tuan Jacob.
- Selamat pagi, Tuan Johan.
94
00:20:50,169 --> 00:20:52,167
Cuacanya cerah sekali hari ini.
95
00:20:52,676 --> 00:20:54,795
Ya, Tuan Johan. Ini hadiah Tuhan.
96
00:20:55,289 --> 00:20:57,255
- Silakan duduk, Tuan Johan.
- Terima kasih.
97
00:20:57,417 --> 00:20:58,550
Badriyah.
98
00:20:59,224 --> 00:21:01,320
- Satu gelas kopi untuk Tuan Johan.
- Baik, Tuan.
99
00:21:01,925 --> 00:21:05,496
Badriyah, biar Hellen
yang mengantar kopinya.
100
00:21:05,601 --> 00:21:06,601
Baik, Tuan.
101
00:21:08,478 --> 00:21:10,767
Cara mereka masuk ruangan
sangat berbeda dengan kita, ya?
102
00:21:11,319 --> 00:21:13,962
Iya aku tau, Tuan Jacob.
103
00:21:14,677 --> 00:21:16,248
Mereka punya jalan masuk sendiri.
104
00:21:20,991 --> 00:21:24,276
Lalu, bagaimana dengan
perkebunanmu, Tuan?
105
00:21:24,468 --> 00:21:25,468
Berjalan dengan baik?
106
00:21:25,530 --> 00:21:28,276
Kadang baik, kadang tidak.
107
00:21:28,768 --> 00:21:31,505
Namun semuanya baik, Tuan Johan.
108
00:21:31,589 --> 00:21:34,656
Menurutku perkebunanmu
seharusnya berjalan dengan baik.
109
00:21:34,927 --> 00:21:38,387
Gubernur Van Den Bosch
baru saja menegakkan suatu sistem.
110
00:21:39,044 --> 00:21:41,600
Yang disebut Kultuur Stelsel di Jawa.
111
00:21:41,783 --> 00:21:46,059
Semua orang di Jawa
harus membayar pajak
112
00:21:46,726 --> 00:21:50,321
dalam bentuk rempah
kepada Pemerintah Hindia Belanda.
113
00:21:50,526 --> 00:21:53,039
Lalu, mereka akan mengirim
rempah-rempahnya ke Belanda
114
00:21:53,123 --> 00:21:57,170
dan menjualnya
ke Amerika dan Eropa.
115
00:22:04,305 --> 00:22:05,805
Ini kopimu, Tuan Johan.
116
00:22:11,098 --> 00:22:12,845
Terima kasih.
117
00:22:19,607 --> 00:22:20,607
Ma.
118
00:22:21,822 --> 00:22:24,766
Ma, amel nggak bisa tidur.
119
00:22:25,537 --> 00:22:27,814
Ya udah malam ini
Emily bobo sama mama ya.
120
00:23:18,523 --> 00:23:20,491
- Semuanya baik, Tuan?
- Semuanya baik-baik saja.
121
00:23:20,624 --> 00:23:22,292
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
122
00:23:24,217 --> 00:23:27,582
Kau ke sini untuk membicarakan
Kultuur Stelsel lagi?
123
00:23:28,378 --> 00:23:29,717
Tidak, Tuan Jacob.
124
00:23:31,734 --> 00:23:32,822
Maafkan aku.
125
00:23:37,212 --> 00:23:40,759
Aku ingin menikahi anak perempuanmu.
126
00:23:42,049 --> 00:23:43,537
Hellen. Hellen Van Stolch.
127
00:23:44,369 --> 00:23:48,268
Aku ingin dia menjadi istriku
128
00:23:48,566 --> 00:23:51,130
dan tinggal denganku di sini,
di Batavia.
129
00:23:51,464 --> 00:23:53,432
Sebenarnya, aku ingin
dia menikah secepatnya.
130
00:23:54,628 --> 00:23:56,321
Lebih cepat, lebih baik.
131
00:24:31,407 --> 00:24:32,748
Siapa kamu sebenarnya?
132
00:24:36,812 --> 00:24:37,812
Tante.
133
00:25:14,513 --> 00:25:15,513
Emily.
134
00:25:18,013 --> 00:25:19,013
Emily?
135
00:25:20,053 --> 00:25:21,053
Ma.
136
00:25:23,645 --> 00:25:25,060
Emily main sama siapa?
137
00:25:26,500 --> 00:25:29,635
Nggak Ma, amel nggak main,
nggak main sama siapa-siapa kok.
138
00:25:31,269 --> 00:25:32,284
Tadi ketawa-ketawa.
139
00:25:33,672 --> 00:25:34,672
Nggak.
140
00:25:42,378 --> 00:25:44,795
Yaudah mama tunggu Emily di bawah ya.
141
00:26:03,793 --> 00:26:04,793
Tante?
142
00:28:09,119 --> 00:28:10,307
Ma.
143
00:28:17,337 --> 00:28:19,281
Ma, Mama kenapa?
144
00:28:22,346 --> 00:28:23,346
Ma.
145
00:28:25,431 --> 00:28:27,742
- Mama kenapa sih?
- Mama nggak pa-pa, yuk.
146
00:29:48,788 --> 00:29:51,233
Aku ingin dia menjadi istriku
147
00:29:51,317 --> 00:29:53,978
dan tinggal denganku di sini,
di Batavia.
148
00:31:27,166 --> 00:31:29,285
- Ma.
- Emily.
149
00:31:29,954 --> 00:31:33,435
- Ma, amel tidur sama Mama ya?
- Kamu ngagetin mama aja.
150
00:31:41,222 --> 00:31:42,222
Ayuk.
151
00:31:42,604 --> 00:31:46,214
- Tapi Mama nanti dongengin amel ya.
- Udah malam Nak, bobo.
152
00:31:46,492 --> 00:31:49,865
- Dongengin ya?
- Emily, udah malem, bobo.
153
00:31:50,031 --> 00:31:52,294
Ayo Emily pinter sini, ayo.
154
00:32:01,122 --> 00:32:02,122
Good night.
155
00:32:12,400 --> 00:32:13,702
- Ma.
- Iya?
156
00:32:15,035 --> 00:32:16,471
Mama kok nggak nulis lagi sih?
157
00:32:17,541 --> 00:32:18,843
Kan Amel lagi sakit.
158
00:32:19,509 --> 00:32:21,136
Jadi mama jagain Amel dulu.
159
00:32:22,593 --> 00:32:23,850
Amel sehat kok, Ma.
160
00:32:26,465 --> 00:32:27,576
- Ma.
- Iya?
161
00:32:28,419 --> 00:32:30,774
Apakah kita boleh
masuk ke rumah orang
162
00:32:31,369 --> 00:32:33,425
tapi tanpa seizin pemilik rumahnya?
163
00:32:34,199 --> 00:32:35,493
Ya nggak boleh dong.
164
00:32:36,064 --> 00:32:38,620
Kita harus minta izin dulu
sama pemilik rumah.
165
00:32:38,873 --> 00:32:39,884
Baru deh kita masuk.
166
00:32:40,580 --> 00:32:41,843
Itupun kalo boleh masuk.
167
00:32:43,555 --> 00:32:45,866
Kalo gitu pantes aja dong,
168
00:32:46,024 --> 00:32:48,952
Hansel sama Gretel
dikurung sama nenek sihir.
169
00:32:49,341 --> 00:32:51,475
Karena mereka masuk
ke rumah Nenek Sihir
170
00:32:52,198 --> 00:32:54,491
tapi tanpa seizin Nenek Sihir.
171
00:32:55,695 --> 00:32:57,939
Penyusup harus dihukum.
172
00:32:59,169 --> 00:33:00,909
Kok Amel bisa ngomong kayak gitu?
173
00:33:01,803 --> 00:33:02,834
Denger dari mana?
174
00:33:04,688 --> 00:33:05,691
Kata Tante.
175
00:33:11,906 --> 00:33:13,358
Mama masuk rumah ini
176
00:33:14,812 --> 00:33:17,653
udah dapet izin belum
dari pemilik rumah ini?
177
00:33:19,473 --> 00:33:23,266
Kita bukan Hansel dan Gretel, 'kan Ma?
178
00:35:00,163 --> 00:35:01,686
Selamat siang, Tuan Johan.
179
00:35:03,577 --> 00:35:04,577
Hellen.
180
00:35:06,743 --> 00:35:07,743
Tuan Johan?
181
00:35:16,731 --> 00:35:18,326
Bagaimana jika kita duduk?
182
00:35:19,917 --> 00:35:20,959
Terima kasih.
183
00:35:26,726 --> 00:35:27,726
Tuan Johan.
184
00:35:28,758 --> 00:35:30,218
Apa ada yang bisa aku bantu?
185
00:35:33,095 --> 00:35:34,388
Ya, Hellen.
186
00:35:36,463 --> 00:35:38,277
Aku dengar dari ayahmu
187
00:36:01,458 --> 00:36:02,458
Emily.
188
00:36:04,043 --> 00:36:05,331
Kamu bukannya lagi bobo?
189
00:36:05,713 --> 00:36:07,569
Tadi Tante ngajak Amel main piano.
190
00:36:07,851 --> 00:36:09,426
- Tante?
- Iya, Ma.
191
00:36:10,890 --> 00:36:11,913
Tante siapa?
192
00:36:13,091 --> 00:36:14,675
Tante, Ma.
193
00:37:53,241 --> 00:37:55,355
Hei ini aku, hei!
194
00:37:56,441 --> 00:37:57,441
Ini aku.
195
00:38:22,717 --> 00:38:24,034
Semenjak kamu pergi
196
00:38:25,758 --> 00:38:27,051
banyak kejadian aneh.
197
00:38:32,112 --> 00:38:34,239
Rasanya ada yang nggak beres
dengan rumah ini.
198
00:38:38,138 --> 00:38:41,295
Aku dan Emily sering diganggu
199
00:38:42,996 --> 00:38:44,266
suara aneh.
200
00:38:46,519 --> 00:38:49,202
Aku mimpi, mimpi aneh.
201
00:38:50,744 --> 00:38:51,744
Ma.
202
00:38:52,694 --> 00:38:53,927
Aku ngga percaya takhayul.
203
00:38:55,343 --> 00:38:56,966
Hal mistik apapun itu.
204
00:39:01,235 --> 00:39:03,371
Apalagi kamu
sedang menulis cerita horor.
205
00:39:05,769 --> 00:39:09,339
Pikiran dan perasaan kamu
terkontaminasi dengan khayalan.
206
00:39:11,351 --> 00:39:13,282
Tapi kamu percaya dengan adanya setan?
207
00:39:17,657 --> 00:39:19,125
Aku percaya dengan adanya setan.
208
00:39:21,268 --> 00:39:24,919
Apalagi di semua kitab suci,
menyatakan keberadaannya.
209
00:39:25,595 --> 00:39:28,966
Terbukti dengan
banyaknya kejahatan di dunia ini.
210
00:39:31,151 --> 00:39:34,889
Perbuatan dan sifat manusia
yang seperti setan.
211
00:39:36,568 --> 00:39:39,703
Bukan bentuknya, apalagi fisiknya.
212
00:39:42,895 --> 00:39:45,458
I believe in evil, not devil.
213
00:39:47,091 --> 00:39:49,109
Ada satu hal lagi
yang pengen aku bilang.
214
00:39:49,729 --> 00:39:50,729
Apa?
215
00:39:52,620 --> 00:39:53,790
Emily selalu menyebut
216
00:39:54,938 --> 00:39:55,938
Pa.
217
00:40:06,160 --> 00:40:09,319
Emily sekarang cerita
ke mama, sama Papa.
218
00:40:10,093 --> 00:40:12,414
Siapa yang suka Emily sebut Tante itu?
219
00:40:21,690 --> 00:40:22,936
Nah, ini.
220
00:40:25,341 --> 00:40:26,341
Cerita ya Sayang, ya.
221
00:40:31,523 --> 00:40:35,380
Kata Tante, teman yang baik itu
harus saling jaga rahasia.
222
00:40:44,283 --> 00:40:45,283
Emily.
223
00:40:47,566 --> 00:40:48,566
Sayang.
224
00:40:49,399 --> 00:40:52,773
Kalo Emily nggak mau cerita sekarang,
Emily harus janji.
225
00:40:53,919 --> 00:40:55,986
Nanti Emily akan cerita
ke mama sama Papa.
226
00:40:57,094 --> 00:40:58,094
Ya?
227
00:41:21,036 --> 00:41:22,289
Benar kan kataku, Pa?
228
00:41:23,092 --> 00:41:26,075
Sayang, Amel itu kan masih kecil.
229
00:41:26,815 --> 00:41:28,322
Dia punya teman khayalan sendiri.
230
00:41:29,469 --> 00:41:30,605
Ntar juga lama-lama hilang.
231
00:41:36,098 --> 00:41:37,098
Lupain.
232
00:41:46,886 --> 00:41:48,295
- Emily!
- Amel!
233
00:41:48,362 --> 00:41:49,362
Emily!
234
00:41:49,929 --> 00:41:51,238
- Amel!
- Emily!
235
00:41:53,655 --> 00:41:55,124
- Emily!
- Amel!
236
00:41:57,024 --> 00:41:58,024
Emily!
237
00:42:00,007 --> 00:42:01,737
- Pa.
- Nggak ada, Ma.
238
00:42:11,152 --> 00:42:13,391
Pergi!
239
00:42:13,475 --> 00:42:14,475
Emily!
240
00:42:16,440 --> 00:42:18,043
Pergi dari sini!
241
00:47:16,161 --> 00:47:17,161
Ma?
242
00:47:24,408 --> 00:47:25,408
Ma?
243
00:47:27,014 --> 00:47:28,014
Ma!
244
00:47:31,162 --> 00:47:32,162
Ma!
245
00:47:36,858 --> 00:47:37,858
Papa?
246
00:47:44,098 --> 00:47:47,527
- Sarah, kamu harus tenang Sarah.
- Gimana aku bisa tenang, Ran?
247
00:47:47,552 --> 00:47:50,228
Hantu Wanita Belanda itu terus ganggu.
248
00:47:50,554 --> 00:47:51,971
Aku takut, Ran.
249
00:47:52,358 --> 00:47:54,150
Aku harus gimana?
250
00:47:54,724 --> 00:47:58,748
Aku takut terjadi sesuatu
sama keluarga aku.
251
00:48:26,939 --> 00:48:28,034
Ran!
252
00:48:28,723 --> 00:48:30,098
- Rani!
- Sarah
253
00:48:30,570 --> 00:48:32,733
kamu harus tinggalkan rumah itu
sekarang juga.
254
00:48:53,143 --> 00:48:54,158
Iya Sayang, itu.
255
00:49:00,149 --> 00:49:01,474
- Emily!
- Amel!
256
00:49:03,528 --> 00:49:05,585
- Amel!
- Emily!
257
00:49:06,172 --> 00:49:07,851
- Emily, buka!
- Amel buka, Mel!
258
00:49:08,283 --> 00:49:10,171
- Emily, buka!
- Amel!
259
00:49:10,486 --> 00:49:13,041
- Mama! Papa.
- Emily!
260
00:49:13,125 --> 00:49:14,125
Emily?
261
00:49:16,342 --> 00:49:17,342
Sayang.
262
00:49:19,652 --> 00:49:22,207
Jangan berisik,
Tante lagi marah-marah.
263
00:49:42,131 --> 00:49:46,226
Tinggalkan rumah ini!
264
00:49:46,419 --> 00:49:52,203
Dan tinggalkan anakmu!
265
00:50:03,880 --> 00:50:05,916
- Amel!
- Emily!
266
00:50:05,968 --> 00:50:06,983
Pa angkat, Pa.
267
00:50:34,161 --> 00:50:39,530
Pergi dari rumahku!
268
00:50:39,615 --> 00:50:44,959
Pergi dari rumahku!
269
00:51:53,620 --> 00:51:57,355
Pergi dari rumahku!
270
00:52:12,974 --> 00:52:15,466
- Emily?
- Sarah, tunggu!
271
00:52:22,811 --> 00:52:26,081
Tidak ada yang bisa
mengusirku dari sini!
272
00:52:26,156 --> 00:52:28,657
Aku tidak akan membiarkanmu
pergi begitu saja!
273
00:52:28,758 --> 00:52:32,003
Sekarang putrimu bersamaku.
274
00:52:33,788 --> 00:52:36,169
Aku akan berhenti mengganggumu
275
00:52:36,499 --> 00:52:41,233
jika kau menulis yang sesungguhnya!
276
00:52:46,601 --> 00:52:49,196
- Amel!
- Emily!
277
00:52:54,673 --> 00:52:55,752
Sarah, tunggu!
278
00:52:56,783 --> 00:52:57,846
Kita harus bicara.
279
00:53:07,510 --> 00:53:09,447
Emily, Emily, bangun Nak.
280
00:53:10,334 --> 00:53:11,334
Nak.
281
00:53:12,429 --> 00:53:13,429
Emily.
282
00:53:14,173 --> 00:53:17,404
Pejamkan mata kamu Sarah,
dan kamu harus konsentrasi.
283
00:53:18,353 --> 00:53:20,067
Aku akan membuka mata batin kamu.
284
00:53:20,730 --> 00:53:23,091
Dan kamu jangan takut,
jika kamu melihat sesuatu.
285
00:53:44,585 --> 00:53:48,792
Sekarang buka mata kamu pelan-pelan,
dan kamu jangan takut, Sarah.
286
00:54:01,866 --> 00:54:03,954
Sekarang katakan apa keinginanmu
287
00:54:04,494 --> 00:54:06,382
agar kamu tidak menganggu
keluarga ini.
288
00:54:07,779 --> 00:54:09,597
Sebarkan kebenarannya.
289
00:54:10,993 --> 00:54:12,691
Semua tulisanmu sudah diputar.
290
00:54:16,952 --> 00:54:20,904
Aku ingin semua orang tahu
apa yang sebenarnya terjadi di sini.
291
00:54:22,516 --> 00:54:24,032
Namaku Hellen Van Stolch.
292
00:54:25,210 --> 00:54:27,933
Aku meninggal
ketika aku berusia 22 tahun.
293
00:54:29,042 --> 00:54:31,019
Nama Ayahku Jacob Van Stolch.
294
00:54:31,529 --> 00:54:36,679
Dia dan keluarganya tinggal di sini,
di rumah ini sejak 1784,
295
00:54:37,336 --> 00:54:39,732
50 tahun sebelum kematianku.
296
00:54:40,791 --> 00:54:42,241
Hobiku melukis.
297
00:55:04,604 --> 00:55:08,715
Ayahku, Jacob,
memiliki perkebunan yang luas.
298
00:55:10,357 --> 00:55:14,851
Ayahku sangat baik
kepada para pekerjanya.
299
00:55:21,606 --> 00:55:23,899
Itu sebabnya semua orang
menghormatinya.
300
00:55:26,707 --> 00:55:29,603
Aku juga memiliki pelayan
yang baik dan tepercaya.
301
00:55:30,396 --> 00:55:31,992
Namanya Badriyah.
302
00:55:37,546 --> 00:55:42,165
Ayahku dan aku hidup
dalam kehidupan yang sangat baik.
303
00:55:42,577 --> 00:55:44,887
Terkadang kami berpikir
hidup tidak bisa lebih baik.
304
00:55:45,075 --> 00:55:48,234
Tetapi suatu hari, tamu tak terduga
datang ke rumah kami.
305
00:55:50,599 --> 00:55:51,599
Terima kasih.
306
00:55:59,604 --> 00:56:03,865
Hellen adalah putri dan harapanku
satu-satunya, Tuan Johan.
307
00:56:04,887 --> 00:56:07,480
- Silakan minum kopimu.
- Terima kasih.
308
00:56:10,858 --> 00:56:14,109
Tuan Johan,
apa yang membawamu ke sini?
309
00:56:14,193 --> 00:56:15,193
Ya.
310
00:56:16,063 --> 00:56:17,508
Aku mendengar berita.
311
00:56:18,932 --> 00:56:19,932
Bahwa
312
00:56:20,502 --> 00:56:22,021
kau tidak mendukung
313
00:56:22,893 --> 00:56:25,369
sistem Kultuur Stelsel.
314
00:56:25,925 --> 00:56:27,636
Apa itu benar, Tuan Jacob?
315
00:56:28,206 --> 00:56:29,343
Itu benar.
316
00:56:29,427 --> 00:56:32,729
Sistem ini terlalu berat
untuk pekerjaku.
317
00:56:32,895 --> 00:56:34,848
Sulit diterima.
318
00:56:35,441 --> 00:56:38,075
Dan suatu hari, aku akan memberikan
semuanya untuk putriku.
319
00:56:38,465 --> 00:56:39,465
Suatu hari
320
00:56:39,805 --> 00:56:44,995
Hellen yang akan mengurus
semuanya di sini.
321
00:56:48,682 --> 00:56:52,007
Baiklah, apa yang bisa aku katakan.
322
00:56:53,485 --> 00:56:54,920
Maafkan aku, Tuan Jacob,
323
00:56:55,593 --> 00:56:59,033
Jika aku membuatmu kepikiran.
324
00:56:59,086 --> 00:57:01,903
Tidak sama sekali, Tuan Johan.
325
00:57:02,141 --> 00:57:04,879
Kau sangat diterima di sini.
326
00:57:05,236 --> 00:57:07,379
Dan pintu kami akan selalu
terbuka untukmu.
327
00:57:24,499 --> 00:57:25,506
Tuan Johan.
328
00:57:26,096 --> 00:57:28,794
- Tuan Jacob, selamat siang.
- Selamat siang, Tuan Johan.
329
00:57:30,600 --> 00:57:34,325
Aku ingin menikahi anak perempuanmu.
330
00:57:35,465 --> 00:57:37,028
Hellen. Hellen Van Stolch.
331
00:57:37,762 --> 00:57:41,734
Aku ingin dia menjadi istriku
332
00:57:41,963 --> 00:57:44,612
dan tinggal denganku di sini,
di Batavia.
333
00:57:44,885 --> 00:57:47,017
Sebenarnya, aku ingin
dia menikah secepatnya.
334
00:57:48,800 --> 00:57:50,604
Tetapi, dia selalu menolak.
335
00:57:52,937 --> 00:57:56,088
Maafkan aku, kita butuh
lebih banyak waktu untuk membahasnya.
336
00:57:56,172 --> 00:57:59,175
Tidak masalah, Tuan.
Aku akan menunggunya dengan sabar.
337
00:57:59,701 --> 00:58:00,701
Tuan Jacob.
338
00:58:02,063 --> 00:58:03,923
Lebih cepat, lebih baik.
339
00:58:05,453 --> 00:58:08,492
Dia bebas memilih
340
00:58:08,576 --> 00:58:10,718
siapa pasangan hidupnya.
341
00:58:13,070 --> 00:58:15,752
Aku tidak mau menikah dulu, Papi!
342
00:58:16,446 --> 00:58:17,446
Hellen.
343
00:58:18,521 --> 00:58:19,807
Dengarkan papi.
344
00:58:20,738 --> 00:58:21,872
Papi semakin tua.
345
00:58:24,279 --> 00:58:28,349
Dan dia adalah
Tuan Willem Van Den Beck.
346
00:58:29,635 --> 00:58:31,484
Orang yang terhormat.
347
00:58:32,367 --> 00:58:36,064
Salah satu yang terkaya di Batavia.
348
00:58:36,926 --> 00:58:38,033
Karena itu?
349
00:58:38,117 --> 00:58:41,592
Jika Papi melihat status
dan kekayaan saja
350
00:58:42,011 --> 00:58:44,013
kenapa tidak Papi saja
yang menikah dengannya?
351
00:58:44,157 --> 00:58:48,057
Sayang, tolong pikirkan kata-katamu.
Berhati-hatilah saat berbicara.
352
00:58:48,082 --> 00:58:49,466
Tetapi Papi memaksaku!
353
00:58:49,866 --> 00:58:54,648
Papi tidak ingat janji Papi,
di makam Ibu?
354
00:58:55,105 --> 00:59:00,287
Papi berjanji tidak akan
memaksaku untuk menikah.
355
00:59:02,254 --> 00:59:06,516
Kau selalu menolak pria
yang melamarmu.
356
00:59:07,600 --> 00:59:09,198
Benarkan, Hellen?
357
00:59:11,722 --> 00:59:15,964
Sebagai orang tuamu,
aku ingin menggendong cucuku.
358
00:59:16,793 --> 00:59:19,345
Berapa lama papi harus menunggu?
Coba katakan?
359
00:59:20,073 --> 00:59:21,761
Kau mau papi meninggal dulu?
360
00:59:22,413 --> 00:59:23,428
Papi.
361
00:59:24,034 --> 00:59:25,681
Aku tidak sejahat itu, Papi.
362
00:59:26,465 --> 00:59:29,452
Setelah Papi meninggalkan perkebunan
dan rumah ini
363
00:59:30,330 --> 00:59:31,943
aku akan menikah.
364
00:59:33,332 --> 00:59:35,760
- Benarkah?
- Iya, Papi.
365
00:59:35,785 --> 00:59:36,937
Kemari, Sayang.
366
00:59:39,160 --> 00:59:40,834
Papi sangat senang.
367
00:59:43,262 --> 00:59:46,390
Hellen, siapa yang kau pilih?
368
00:59:50,574 --> 00:59:53,097
Tuan Johan,
ada yang bisa aku bantu?
369
00:59:53,313 --> 00:59:55,741
Hellen, aku dengar dari ayahmu.
370
00:59:57,052 --> 00:59:58,067
Bahwa
371
00:59:58,978 --> 01:00:01,568
kau menolakku.
372
01:00:02,808 --> 01:00:04,051
Apa itu benar, Hellen?
373
01:00:04,396 --> 01:00:06,848
Aku ingin mendengarnya darimu.
374
01:00:07,950 --> 01:00:10,648
- Kenapa, Hellen?
- Apa aku harus menjelaskannya?
375
01:00:10,732 --> 01:00:12,827
Ya, tolong jelaskan padaku.
376
01:00:13,219 --> 01:00:14,636
Alasannya sederhana.
377
01:00:15,312 --> 01:00:18,184
Aku belum mau menikah.
378
01:00:21,125 --> 01:00:25,371
Jadi itu benar. Kau menolakku!
379
01:00:25,648 --> 01:00:27,165
Maafkan aku, Tuan Johan.
380
01:00:28,528 --> 01:00:30,853
Jawabannya tidak.
381
01:00:32,113 --> 01:00:33,335
Tidak pernah.
382
01:00:33,465 --> 01:00:35,918
Aku tidak pernah
diperlakukan seperti ini oleh wanita.
383
01:00:36,992 --> 01:00:40,842
Aku tidak pernah dipermalukan
dalam situasi seperti ini.
384
01:00:42,142 --> 01:00:45,829
Hellen, tunggu saja.
Kau akan mendapatkan konsekuensinya.
385
01:00:47,560 --> 01:00:52,506
Bajingan itu merusak kebahagiaan kita!
386
01:00:52,955 --> 01:00:53,989
Lihat ini.
387
01:01:03,400 --> 01:01:04,631
Diam!
388
01:01:08,407 --> 01:01:09,940
Kalian berdua, pergi!
389
01:02:00,875 --> 01:02:01,974
Tuan Jacob.
390
01:02:03,460 --> 01:02:06,097
Kami telah menemukan pelakunya.
391
01:02:07,938 --> 01:02:10,069
Aku memiliki
surat perintah penangkapan.
392
01:02:12,855 --> 01:02:14,858
Dia pembunuhnya!
393
01:02:17,021 --> 01:02:18,099
Tuan.
394
01:02:18,827 --> 01:02:19,846
Diam!
395
01:02:22,170 --> 01:02:23,511
Dia pembunuhnya!
396
01:02:23,975 --> 01:02:27,178
Dia akan dihukum gantung.
397
01:02:29,195 --> 01:02:32,290
Saya tidak bersalah!
398
01:02:32,643 --> 01:02:34,890
Jangan Papi, jangan!
399
01:02:35,192 --> 01:02:36,301
Jangan!
400
01:02:37,372 --> 01:02:40,461
Jangan! Tolong jangan, Papi!
401
01:02:42,961 --> 01:02:44,218
Jangan, Papi!
402
01:02:44,474 --> 01:02:45,696
Jangan!
403
01:02:46,824 --> 01:02:47,910
Jangan!
404
01:02:49,483 --> 01:02:51,592
Jangan! Jangan Papi!
405
01:02:51,676 --> 01:02:54,572
Jangan! Jangan Papi!
406
01:02:56,028 --> 01:02:57,155
Jangan!
407
01:02:58,746 --> 01:03:01,013
Jangan Papi! Jangan!
408
01:03:12,833 --> 01:03:15,993
Itu sebabnya rohku tidak tenang!
409
01:03:16,945 --> 01:03:21,651
Dendamku terhadap Johan Van Beck
membuatku menghantui rumah ini.
410
01:03:23,440 --> 01:03:25,274
Dan itu yang harus kau tahu.
411
01:03:27,685 --> 01:03:31,263
Sebelum kematiannya
412
01:03:31,891 --> 01:03:34,114
Johan menulis surat palsu.
413
01:03:47,271 --> 01:03:49,921
Kau sudah mati! Hentikan ini sekarang!
414
01:03:50,863 --> 01:03:52,508
Demi tuhan!
415
01:03:54,537 --> 01:03:55,656
Hei.
416
01:03:56,375 --> 01:03:57,378
Hei!
417
01:03:58,398 --> 01:04:00,056
Kau pikir kau bisa menyentuhku?
WEBVTT
418
01:04:00,977 --> 01:04:02,969
Semoga kau terbakar di neraka!
419
01:04:27,869 --> 01:04:31,083
Itu semua adalah ceritaku.
420
01:04:38,543 --> 01:04:41,479
Sekarang, kami akan menulis
semua kisahmu.
421
01:04:41,702 --> 01:04:42,749
Sesuai keinginanmu.
422
01:04:43,260 --> 01:04:45,622
Pergilah, Hellen.
Jangan ganggu keluarga ini.
423
01:04:47,602 --> 01:04:49,824
Tidak.
424
01:04:50,013 --> 01:04:52,538
Tidak!
425
01:04:52,866 --> 01:04:56,215
Tidak!
426
01:06:10,354 --> 01:06:11,433
Emily?
427
01:06:11,633 --> 01:06:12,655
Emily!
428
01:06:17,061 --> 01:06:18,712
Pa?
429
01:06:23,560 --> 01:06:25,270
Papa! Pa!
430
01:06:25,635 --> 01:06:26,842
Papa!
431
01:06:31,168 --> 01:06:33,178
Papa! Pa!
432
01:06:33,971 --> 01:06:36,555
Pa!
433
01:06:39,301 --> 01:06:40,626
Papa!
434
01:06:41,112 --> 01:06:42,112
Papa!
435
01:06:45,096 --> 01:06:46,199
Papa, bangun.
436
01:06:47,074 --> 01:06:49,718
Pa, bangun Pa.
437
01:06:58,086 --> 01:06:59,546
Papa.
438
01:07:28,754 --> 01:07:30,921
Emily!
439
01:07:31,005 --> 01:07:33,769
Emily!
440
01:07:33,899 --> 01:07:34,959
Emily!
441
01:07:39,907 --> 01:07:40,922
Emily!
442
01:07:42,352 --> 01:07:43,733
Emily
443
01:07:58,971 --> 01:08:01,058
Kita harus tinggalkan rumah ini!
Ayo, Sarah!
444
01:08:01,142 --> 01:08:02,217
Ngga!
445
01:08:03,413 --> 01:08:05,973
- Ayo Sarah, kita harus pergi!
- Emily!
446
01:08:06,271 --> 01:08:08,142
Sarah, ayo!
447
01:08:25,060 --> 01:08:26,631
Pergilah kau!
448
01:08:27,716 --> 01:08:30,448
Tinggalkan rumahku, tempatku!
449
01:08:32,201 --> 01:08:34,419
Tidak boleh ada yang
menggangguku di sini!
29703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.