All language subtitles for Always.Be.With.You.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,418 --> 00:02:01,627 Every now and then, 2 00:02:02,122 --> 00:02:08,801 people come across problems with no solutions. 3 00:02:09,429 --> 00:02:15,675 Some might even encounter mishaps. 4 00:02:16,303 --> 00:02:19,216 What are they to do? 5 00:02:20,674 --> 00:02:23,883 If you handle your problem the wrong way, 6 00:02:24,411 --> 00:02:28,714 not only can't you get out of it, 7 00:02:28,715 --> 00:02:33,460 you might also get someone else in trouble. 8 00:03:40,120 --> 00:03:42,225 This is a small-cell carcinoma. 9 00:03:42,322 --> 00:03:43,323 A type of lung cancer. 10 00:03:43,957 --> 00:03:46,164 You should've come earlier. 11 00:03:46,293 --> 00:03:47,601 Earlier? 12 00:03:48,595 --> 00:03:51,371 How was I supposed to know? 13 00:03:52,265 --> 00:03:55,075 Is it curable, doc? 14 00:03:55,368 --> 00:03:57,405 It's a little late. 15 00:03:59,806 --> 00:04:02,082 How much time have I got left? 16 00:04:09,916 --> 00:04:12,658 It doesn't make sense... 17 00:04:12,886 --> 00:04:14,729 This is really too short notice. 18 00:04:15,422 --> 00:04:17,060 Why'! 19 00:04:17,424 --> 00:04:18,926 Why... 20 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 Why me? 21 00:04:48,488 --> 00:04:49,398 Aunt! 22 00:04:49,422 --> 00:04:51,060 Don't forget to pick up your dentures at Dr. Chan's... 23 00:04:51,061 --> 00:04:52,627 3 o'clock next Saturday afternoon. 24 00:04:52,692 --> 00:04:53,363 OK! 25 00:04:53,493 --> 00:04:55,528 Tell me if you don't feel comfy with them. 26 00:04:55,529 --> 00:04:56,773 I'll take you back to the clinic. 27 00:04:56,797 --> 00:04:57,867 Yeah, OK. 28 00:05:13,380 --> 00:05:14,049 Hello? 29 00:05:14,050 --> 00:05:15,050 Time to leave work? 30 00:05:15,448 --> 00:05:17,291 No, lots of patients tonight. 31 00:05:17,384 --> 00:05:18,988 It'll still be a while. 32 00:05:19,319 --> 00:05:21,390 OK, no hurry, I'll be waiting outside the hospital. 33 00:05:21,421 --> 00:05:23,298 Alright, love you. 34 00:06:35,028 --> 00:06:36,029 Faster! 35 00:06:36,129 --> 00:06:37,437 Get out of the street quickly 36 00:06:37,464 --> 00:06:39,137 C'mon, get out of the street! 37 00:06:39,266 --> 00:06:40,343 - Aunt. - What's happening, aunt? 38 00:06:40,367 --> 00:06:41,971 - Faster! C'mon, faster! - How fast do you want? 39 00:06:41,972 --> 00:06:43,571 I don't want a speeding ticket. 40 00:06:43,572 --> 00:06:45,379 Do you want to stay alive then? 41 00:06:49,242 --> 00:06:51,552 Come back quick! 42 00:06:52,712 --> 00:06:55,056 Hurry! come back 43 00:06:58,885 --> 00:06:59,885 Faster! 44 00:07:13,800 --> 00:07:15,177 Look what you've done, old lady! 45 00:07:15,201 --> 00:07:17,401 You should do this somewhere else! There's no room here. 46 00:07:18,038 --> 00:07:19,711 Stay here, aunt. 47 00:07:26,413 --> 00:07:27,756 This is Sergeant No. 62438. 48 00:07:27,781 --> 00:07:29,722 A serious traffic accident has occurred here. 49 00:07:29,723 --> 00:07:32,219 At the junction of Sycamore and Maple Streets. 50 00:07:33,820 --> 00:07:34,890 Correct! 51 00:07:37,757 --> 00:07:39,759 Those two cars are wrecked after the collision. 52 00:07:42,329 --> 00:07:44,002 Oh, boy! Look at this. 53 00:07:44,030 --> 00:07:45,270 They must be dead by now. Look! 54 00:07:46,933 --> 00:07:48,571 How did it happen? 55 00:07:53,907 --> 00:07:55,079 Sh: Hung;! 56 00:07:55,141 --> 00:08:00,022 Siu Hung, why'? She hanged to be your bride. 57 00:08:00,080 --> 00:08:04,392 Why did she do this? You guys were gonna get married soon 58 00:08:04,451 --> 00:08:05,623 Don't be too sad, Morn. 59 00:08:06,319 --> 00:08:09,058 We're hereto say goodbye to sis today. Don't cry. 60 00:08:09,059 --> 00:08:11,296 I got her a pair of gold bangles for a dowry. 61 00:08:11,324 --> 00:08:16,273 Now the bangles will be buried with her. 62 00:08:17,497 --> 00:08:19,602 Why'! 63 00:08:20,834 --> 00:08:22,313 Siu Hung! 64 00:08:22,369 --> 00:08:24,473 It's not time for the cremation yet. 65 00:08:24,474 --> 00:08:25,677 You can get some rest for now. 66 00:08:25,705 --> 00:08:27,707 I'll let you know when we're ready. 67 00:08:38,485 --> 00:08:40,226 Don't get irritated! 68 00:09:37,277 --> 00:09:39,052 Let me borrow them. 69 00:09:39,446 --> 00:09:40,966 I'll send you a more expensive pair... 70 00:09:41,047 --> 00:09:42,047 when things get better. 71 00:09:48,054 --> 00:09:50,227 Siu Hung! 72 00:10:11,911 --> 00:10:12,719 Keung! 73 00:10:12,745 --> 00:10:13,553 Playing hide and seek with me, eh? 74 00:10:13,680 --> 00:10:14,283 Hi, Fung! 75 00:10:14,347 --> 00:10:15,547 When will I get my money back? 76 00:10:15,682 --> 00:10:16,922 I told you, a few more days 77 00:10:16,950 --> 00:10:17,587 A few more days...? 78 00:10:17,617 --> 00:10:18,823 Over your dead body'? 79 00:10:19,586 --> 00:10:21,463 I've just got some stuff from the funeral parlour. 80 00:10:21,464 --> 00:10:22,899 I need to sell them first. 81 00:10:22,922 --> 00:10:24,265 How could you do this? 82 00:10:24,290 --> 00:10:25,564 You stole from the dead again? 83 00:10:26,259 --> 00:10:27,863 I don't want it, 84 00:10:27,927 --> 00:10:29,167 it's bad luck. 85 00:10:29,496 --> 00:10:32,170 If I don't see my money soon, you're dead. 86 00:10:32,198 --> 00:10:33,643 Do YOU get it? 87 00:10:36,536 --> 00:10:38,140 - What? - Do you get it? 88 00:10:38,171 --> 00:10:39,172 Ifs Thai! 89 00:10:39,405 --> 00:10:41,316 - Got it or not? - Got it! 90 00:10:43,076 --> 00:10:44,521 - Let's go! - Don't you forget! 91 00:10:54,420 --> 00:10:56,832 Don't want the dead's money? 92 00:10:57,790 --> 00:10:59,201 Like your hands are always clean. 93 00:11:28,121 --> 00:11:29,121 "Uploading the photo" 94 00:11:45,738 --> 00:11:47,340 "Handmade masterpiece, solid gold bangles in a pair" 95 00:11:47,341 --> 00:11:48,876 "For sale $38,000. Leave phone number if interested" 96 00:11:48,877 --> 00:11:52,721 "Any discount? Please call 61386767" 97 00:12:02,288 --> 00:12:03,392 Damn 98 00:12:31,818 --> 00:12:34,628 "Die like a dog" 99 00:13:54,367 --> 00:13:55,038 Hello? 100 00:13:55,039 --> 00:13:56,342 Gold bangles for sale? 101 00:13:56,369 --> 00:13:58,542 Did you call before? 102 00:14:00,873 --> 00:14:02,045 Yes! 103 00:14:03,843 --> 00:14:05,015 Solid gold 104 00:14:06,279 --> 00:14:07,849 $38,000, cash! 105 00:14:07,880 --> 00:14:09,416 OK! I'll get back to you 106 00:14:10,783 --> 00:14:11,783 Hello? 107 00:14:50,256 --> 00:14:51,257 Cheers! 108 00:14:51,491 --> 00:14:52,492 Cheers! 109 00:14:55,661 --> 00:14:56,765 Bottoms up! 110 00:14:56,796 --> 00:14:57,934 Bottoms up? 111 00:15:12,545 --> 00:15:13,546 Marry me 112 00:15:16,716 --> 00:15:18,389 Marry me, will you? 113 00:15:21,287 --> 00:15:22,287 OK! 114 00:15:27,193 --> 00:15:29,696 Why didn't you wait? 115 00:15:30,997 --> 00:15:32,635 It was only a week until we got married 116 00:15:45,077 --> 00:15:46,750 Excuse us... 117 00:15:49,081 --> 00:15:50,788 You go to Room 1, a doctor is there 118 00:15:51,984 --> 00:15:52,984 You go to room 2 119 00:15:52,985 --> 00:15:54,055 Alright 120 00:15:54,287 --> 00:15:57,389 Patrick! What happened? 121 00:15:57,390 --> 00:15:57,993 What happened to him? 122 00:15:58,057 --> 00:15:59,057 He's bleeding a lot 123 00:15:59,358 --> 00:16:01,269 Don't scare me, Partrick! 124 00:16:01,327 --> 00:16:02,806 Patrick 125 00:16:05,031 --> 00:16:06,840 I miss you very much 126 00:16:22,682 --> 00:16:24,320 "For sale Owner moving away Vacant possession on completion Discount price" 127 00:16:24,321 --> 00:16:27,093 Let's run a resort business by the seaside 128 00:16:27,153 --> 00:16:29,497 You'll be the lady-boss, and me, the boss 129 00:16:30,756 --> 00:16:33,259 We'll watch the sunset together in our free time 130 00:16:35,294 --> 00:16:36,294 Good! 131 00:16:44,804 --> 00:16:45,976 I'm on my way 132 00:16:46,405 --> 00:16:47,645 What do you look like? 133 00:16:48,407 --> 00:16:52,753 I'm wearing a red-and-white striped polo shirt 134 00:16:53,613 --> 00:16:55,058 I only take cash 135 00:17:01,921 --> 00:17:04,925 I can't answer your call right now, please leave a message after the "beep" 136 00:17:06,125 --> 00:17:08,685 I've been waiting for almost an hour. Are you coming or not, man? 137 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 What's the problem, man? 138 00:17:16,202 --> 00:17:17,474 Are you fooling me? Don't even answer your phone! 139 00:17:17,475 --> 00:17:18,875 Let me know if you change your mind 140 00:17:30,449 --> 00:17:31,621 Don't come too close! 141 00:17:31,622 --> 00:17:34,257 Stay back! Stay out of our way, please! 142 00:17:55,241 --> 00:17:57,949 "Buyer" 143 00:18:07,653 --> 00:18:08,290 Watch out! 144 00:18:08,321 --> 00:18:09,994 Don't stand too close! 145 00:18:10,056 --> 00:18:11,899 Did you hear me? It's dangerous 146 00:18:12,058 --> 00:18:13,696 Help us to do our job, OK? 147 00:18:15,595 --> 00:18:16,595 Be careful. 148 00:18:24,470 --> 00:18:26,746 "Buyer" 149 00:18:27,206 --> 00:18:28,879 # 31153 calling 150 00:18:28,908 --> 00:18:31,086 A suspect on the loose has been found in Tai Nan Street. 151 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Over! 152 00:18:36,749 --> 00:18:38,092 Back to local news. 153 00:18:38,117 --> 00:18:41,826 A piece of concrete fell in Sham Shui Po this afternoon... 154 00:18:41,988 --> 00:18:44,332 The 39-year old man who was killed... 155 00:18:44,390 --> 00:18:46,700 has been identified by police 156 00:18:46,759 --> 00:18:48,864 a suspect in several robberies 5 months ago 157 00:19:14,053 --> 00:19:15,396 Hello? 158 00:19:16,989 --> 00:19:19,469 Hello, hello, hello...? 159 00:19:20,159 --> 00:19:21,638 Hello? 160 00:19:24,196 --> 00:19:26,540 Damn you, moron 161 00:19:34,340 --> 00:19:35,780 Don't think you can scare me, moron! 162 00:19:35,841 --> 00:19:37,047 I'm keeping the money, moron! 163 00:19:50,589 --> 00:19:52,262 Nothing has gone right since I got you 164 00:20:00,166 --> 00:20:01,577 Wicked 165 00:20:03,803 --> 00:20:06,807 "Shun Hing Pawn Shop" 166 00:20:12,244 --> 00:20:14,245 "Closed for the day" 167 00:20:14,246 --> 00:20:17,193 "Wing Hang Pawn Shop" 168 00:20:17,850 --> 00:20:20,592 Your sister is dead. There's no point in staying sad 169 00:20:20,820 --> 00:20:22,128 Don't forget you're pregnant 170 00:20:22,154 --> 00:20:23,258 Yeah, I know 171 00:20:23,789 --> 00:20:24,789 Let's cross now 172 00:20:46,879 --> 00:20:49,416 999? I ran over someone with my truck 173 00:20:49,949 --> 00:20:52,293 Are you saying that you just heard the brakes... 174 00:20:53,419 --> 00:20:53,988 Hey! 175 00:20:53,989 --> 00:20:56,728 Hey! I'm asking you questions 176 00:20:57,156 --> 00:20:59,136 How did that truck crash into you? 177 00:21:02,828 --> 00:21:06,002 Do you remember how that truck crashed into you? 178 00:21:07,933 --> 00:21:09,970 It just came right at me 179 00:21:11,203 --> 00:21:12,203 Be more serious, please! 180 00:21:12,204 --> 00:21:13,706 I'm taking down your statement 181 00:21:13,839 --> 00:21:16,341 I know you are! But you are treating me like a thief 182 00:21:16,342 --> 00:21:17,702 You should ask that driver instead 183 00:21:20,546 --> 00:21:22,116 Are these bangles yours, mister? 184 00:21:23,883 --> 00:21:24,918 Are they yours or not? 185 00:21:26,285 --> 00:21:27,457 That means "No" 186 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 They might belong to that couple 187 00:21:30,422 --> 00:21:31,059 What? 188 00:21:31,060 --> 00:21:33,195 The couple hit by the same truck 189 00:21:35,828 --> 00:21:37,330 How are they? 190 00:21:38,097 --> 00:21:40,099 You're lucky! 191 00:21:40,266 --> 00:21:42,007 That young man died 192 00:21:45,070 --> 00:21:48,074 You need to stay here for at least a month. Just get ready for that 193 00:21:49,008 --> 00:21:51,010 ls my baby OK? 194 00:21:51,410 --> 00:21:53,754 Sorry! We tried our best, 195 00:21:53,779 --> 00:21:55,781 but we couldn't save him 196 00:22:12,598 --> 00:22:13,598 How are you feeling? 197 00:22:14,800 --> 00:22:16,074 How long have I slept? 198 00:22:16,402 --> 00:22:17,642 3 weeks 199 00:22:18,037 --> 00:22:19,516 I'll go get the doctor 200 00:22:20,005 --> 00:22:22,007 How did I end up here? 201 00:22:22,074 --> 00:22:24,953 The patient in bed 27 has woken up, doctor 202 00:22:29,081 --> 00:22:31,220 Do you know where you are? 203 00:22:31,283 --> 00:22:32,591 What's your name? 204 00:23:28,340 --> 00:23:29,341 Open Up! 205 00:23:29,675 --> 00:23:31,916 I'll throw you out of the window once I get in 206 00:23:35,247 --> 00:23:36,555 Open the door! 207 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Open the door! 208 00:23:52,264 --> 00:23:53,174 I came to pick up the flowers 209 00:23:53,198 --> 00:23:54,506 Just a moment! 210 00:23:56,568 --> 00:23:58,528 The flowers are much more nicely wrapped this time 211 00:24:00,139 --> 00:24:01,641 - How much? - $350 212 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 Bye! 213 00:24:47,987 --> 00:24:52,457 "First choice for your vacation Golden Pond Resort" 214 00:24:52,458 --> 00:24:55,326 "Flat rate, $600 per room per night" 215 00:24:55,327 --> 00:24:56,965 Done! Miss Tse 216 00:24:56,996 --> 00:24:58,304 Call us for any problems 217 00:24:58,364 --> 00:25:00,435 OK, thank you 218 00:25:02,835 --> 00:25:04,974 Are any rooms available? 219 00:25:05,571 --> 00:25:07,073 Yes, yes! 220 00:25:07,506 --> 00:25:09,076 Go in and register 221 00:25:09,141 --> 00:25:11,018 We've just started our business 222 00:25:11,076 --> 00:25:15,047 Stay for 3 nights and get the 3rd night free, breakfast included 223 00:25:22,488 --> 00:25:23,558 This way 224 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 ls this one OK? 225 00:25:33,265 --> 00:25:34,265 Alright! 226 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 The room key 227 00:26:26,819 --> 00:26:28,730 Have you talked to your wife? 228 00:26:28,954 --> 00:26:30,092 Didn't I say 229 00:26:30,122 --> 00:26:32,728 I wouldn't divorce her? 230 00:26:32,958 --> 00:26:35,268 It's OK then, let's break up 231 00:26:35,761 --> 00:26:36,762 Break UP? 232 00:26:43,135 --> 00:26:44,205 What do you want rne to do? 233 00:26:44,206 --> 00:26:47,013 Either you divorce your wife, or we break up! 234 00:26:50,242 --> 00:26:51,687 But before we do, 235 00:26:51,743 --> 00:26:53,381 can we stop quarreling for now? 236 00:26:54,513 --> 00:26:56,515 Can you spend one more night with me? 237 00:26:57,216 --> 00:26:59,787 For the sake of a pleasant memory 238 00:27:04,056 --> 00:27:05,399 Mrs. Cheung. 239 00:27:05,457 --> 00:27:08,097 I'm your husband's mistress 240 00:27:08,427 --> 00:27:10,304 We just finished fucking each other 241 00:27:10,329 --> 00:27:11,967 He's asleep now, 242 00:27:12,030 --> 00:27:13,634 and I will be too 243 00:27:13,832 --> 00:27:14,776 But-.. 244 00:27:14,800 --> 00:27:17,041 We aren't gonna wake up 245 00:27:17,236 --> 00:27:19,375 Although... 246 00:27:45,430 --> 00:27:46,534 Morning! 247 00:27:47,166 --> 00:27:49,043 I've made breakfast, 248 00:27:49,334 --> 00:27:50,972 it's free 249 00:27:51,003 --> 00:27:52,812 Do you want it? 250 00:28:24,469 --> 00:28:25,573 Madam 251 00:28:25,671 --> 00:28:26,741 Found this by the bed 252 00:28:33,845 --> 00:28:37,884 Mrs. Cheung, I'm your husbands mistress 253 00:28:37,916 --> 00:28:39,460 We have just finished fucking each other 254 00:28:39,484 --> 00:28:42,286 He's asleep now, and I will be too 255 00:28:42,287 --> 00:28:45,131 But we aren't gonna wake up 256 00:28:45,157 --> 00:28:47,694 Although I can't be Peter's wife in this life, 257 00:28:47,926 --> 00:28:51,095 I'll be the woman... 258 00:28:51,096 --> 00:28:52,939 who dies with him after all 259 00:28:55,867 --> 00:28:56,867 Catch! 260 00:29:04,776 --> 00:29:06,949 We searched all over, and there's nothing suspicious 261 00:29:08,347 --> 00:29:10,427 They committed suicide, it has nothing to do with you 262 00:29:11,817 --> 00:29:13,592 Of course it hasn't! 263 00:29:14,119 --> 00:29:16,326 Would anyone on earth think I murdered them? 264 00:29:16,555 --> 00:29:18,623 Why must they damage my business? 265 00:29:18,624 --> 00:29:20,934 They should've killed themselves somewhere else, not here! 266 00:29:20,959 --> 00:29:23,462 I still have to run this place 267 00:29:23,662 --> 00:29:26,197 I put in all my savings, 268 00:29:26,198 --> 00:29:28,337 as well as my fiancee's life insurance, 269 00:29:28,338 --> 00:29:31,212 plus a bank loan to purchase this place 270 00:29:31,637 --> 00:29:33,810 I didn't owe them anything 271 00:29:34,339 --> 00:29:36,717 How could they do that to me? 272 00:29:39,578 --> 00:29:40,750 What are you doing here? 273 00:29:41,113 --> 00:29:42,751 Trying to scare them off? 274 00:29:43,415 --> 00:29:45,750 Go put a paper bag on your head 275 00:29:45,751 --> 00:29:47,753 Like you're Miss Hong Kong 276 00:29:48,153 --> 00:29:51,794 Do you think I want to look like this? 277 00:30:02,868 --> 00:30:04,035 Miss Tse, 278 00:30:04,036 --> 00:30:05,638 - some weird rumours started... - Don't! 279 00:30:05,639 --> 00:30:06,741 Since the previous owner's death 280 00:30:06,742 --> 00:30:09,582 Why did you buy a place someone died in? 281 00:30:10,142 --> 00:30:11,142 Say something! 282 00:30:12,077 --> 00:30:13,681 This place is no doubt haunted 283 00:30:13,682 --> 00:30:15,454 Tremendously haunted 284 00:30:15,681 --> 00:30:17,126 Really? 285 00:30:17,182 --> 00:30:19,219 Let's go get our aunt to give her a hand 286 00:30:19,384 --> 00:30:20,428 - Someone died in here before. - I don't know. 287 00:30:20,452 --> 00:30:21,729 - It's very spooky! - I didn't know about it 288 00:30:21,753 --> 00:30:23,220 - Miss Tse, say something. - Don't ask me 289 00:30:23,221 --> 00:30:24,699 - Get out! - Are you hiding something? 290 00:30:24,723 --> 00:30:26,566 - I don't know what to say - Miss Tse. 291 00:30:26,567 --> 00:30:27,593 Miss Tse... 292 00:30:28,260 --> 00:30:30,467 Whether you believe it or not, 293 00:30:30,529 --> 00:30:33,032 I'd like to recommend you an exorcist 294 00:30:35,000 --> 00:30:36,411 She's my aunt 295 00:30:36,468 --> 00:30:38,038 You may seek help from her 296 00:30:40,639 --> 00:30:43,210 Tell her I sent you, she won't charge you 297 00:30:47,512 --> 00:30:50,356 "Lady Dragon 91962377" 298 00:30:56,288 --> 00:30:57,665 "Evil flats" 299 00:31:05,764 --> 00:31:07,631 "Nip-and-tuck disaster Dumped by husband" 300 00:31:07,632 --> 00:31:09,832 "Middle-aged woman commits two kinds of suicide at home" 301 00:31:46,204 --> 00:31:48,309 What would you do 302 00:31:49,174 --> 00:31:51,017 if you still lived? 303 00:32:04,156 --> 00:32:08,161 "Flat rate, $500 per room per night" 304 00:32:08,960 --> 00:32:11,099 I'd hang on 305 00:32:14,433 --> 00:32:16,208 500 bucks, so cheap? 306 00:32:16,301 --> 00:32:18,042 Keep your voice down 307 00:32:18,069 --> 00:32:19,070 This place is OK 308 00:32:19,171 --> 00:32:20,206 OK! 309 00:32:21,072 --> 00:32:23,382 Anybody? 310 00:32:24,409 --> 00:32:25,683 - Hello? - Hello? 311 00:32:26,378 --> 00:32:27,049 We want a room 312 00:32:27,078 --> 00:32:28,455 Yes! A room 313 00:32:29,047 --> 00:32:30,890 Are you on holiday here? 314 00:32:33,051 --> 00:32:34,553 - Yes! - Holiday 315 00:32:36,054 --> 00:32:37,658 What are you planning to do? 316 00:32:38,323 --> 00:32:39,768 To do what? 317 00:32:40,358 --> 00:32:41,638 Yeah! Find a room somewhere else 318 00:32:42,027 --> 00:32:43,005 No! Sorry, 319 00:32:43,028 --> 00:32:44,837 I asked too much 320 00:32:45,697 --> 00:32:47,199 Go in and register 321 00:32:48,133 --> 00:32:49,976 Well, only 500 bucks! OK then 322 00:32:50,702 --> 00:32:52,875 We offer free breakfast 323 00:32:52,904 --> 00:32:54,747 How many nights do you plan to stay? 324 00:32:54,840 --> 00:32:56,148 - Two! - How about three? 325 00:32:56,341 --> 00:32:57,012 Three nights? 326 00:32:57,042 --> 00:32:58,544 I can't stay for 3 nights 327 00:32:58,944 --> 00:33:00,787 50% off for the 3rd night 328 00:33:01,513 --> 00:33:03,857 50% off, the 3rd night 329 00:33:04,216 --> 00:33:05,716 - OK, 3 nights - Thank you. 330 00:33:05,717 --> 00:33:06,627 Can I hang on for 3 nights? 331 00:33:06,718 --> 00:33:07,822 Yes! 3 nights 332 00:33:08,119 --> 00:33:09,120 ID card 333 00:33:23,401 --> 00:33:24,175 Horrible! 334 00:33:24,176 --> 00:33:25,671 What's wrong? What happened? 335 00:33:25,804 --> 00:33:27,715 A spirit! This place is haunted 336 00:33:28,006 --> 00:33:29,807 A spirit? It can't be! 337 00:33:29,808 --> 00:33:30,878 Yes! There is 338 00:33:30,909 --> 00:33:32,013 Go! Let's go! 339 00:33:32,077 --> 00:33:32,885 Don't go! 340 00:33:32,886 --> 00:33:35,051 Leave after breakfast tomorrow. It's so late now 341 00:33:35,113 --> 00:33:36,947 - Not for me! - No! Sorry 342 00:33:36,948 --> 00:33:38,188 I beg you 343 00:33:38,984 --> 00:33:40,292 I'll give you the money back 344 00:33:40,293 --> 00:33:42,765 Don't tell anyone 345 00:34:46,484 --> 00:34:48,486 A spirit, eh? 346 00:34:50,322 --> 00:34:52,097 Show yourself 347 00:34:53,291 --> 00:34:54,998 Let me see you 348 00:34:55,794 --> 00:34:57,535 Why don't you show yourself? 349 00:35:04,202 --> 00:35:06,079 Are you Patrick? 350 00:35:06,805 --> 00:35:09,308 Are you back, Patrick? 351 00:35:12,844 --> 00:35:16,690 Come out and see me if you're back, Patrick 352 00:35:19,584 --> 00:35:21,427 Patrick 353 00:35:23,254 --> 00:35:24,961 If you're back, 354 00:35:24,990 --> 00:35:28,028 come out and see me, please? 355 00:35:28,493 --> 00:35:31,099 I miss you very much 356 00:35:37,702 --> 00:35:39,703 Why won't you let me see you... 357 00:35:39,704 --> 00:35:42,708 if you're back? 358 00:35:45,944 --> 00:35:47,423 Patrick 359 00:36:17,175 --> 00:36:20,782 "Haunted resort, business slow. Lady-boss suffers and is depressed" 360 00:36:41,766 --> 00:36:43,403 "Flat rate, $400 per room per night" 361 00:36:43,404 --> 00:36:45,312 "Pay 2 nights get the 3rd night free" 362 00:36:47,405 --> 00:36:49,078 We want a room 363 00:36:50,408 --> 00:36:51,751 Come in 364 00:36:51,943 --> 00:36:53,616 We offer free breakfast 365 00:36:53,712 --> 00:36:55,885 Pay for 2 nights, and you get the 3rd night free 366 00:36:56,548 --> 00:36:58,949 Show me your ID card, please! For registration 367 00:36:58,950 --> 00:36:59,824 Either one will do. 368 00:36:59,825 --> 00:37:00,626 Oh, yes! 369 00:37:00,627 --> 00:37:04,828 Well, some newspapers say there's a very haunted resort 370 00:37:04,889 --> 00:37:07,165 Looks like this is it 371 00:37:08,026 --> 00:37:10,028 Don't believe in that shit! 372 00:37:10,095 --> 00:37:10,798 We do! 373 00:37:10,799 --> 00:37:12,319 Of course we do, that's why we're here 374 00:37:12,630 --> 00:37:14,598 Yes! We came to venture into the unknown 375 00:37:14,599 --> 00:37:17,079 We expect to see tables and chairs flying all over the place. It must be fun 376 00:37:17,080 --> 00:37:18,138 What venture? 377 00:37:18,203 --> 00:37:19,213 I don't see anything wrong here 378 00:37:19,237 --> 00:37:20,807 Do you? 379 00:37:20,972 --> 00:37:22,349 I say you two are wrong. 380 00:37:22,373 --> 00:37:24,046 Get out... 381 00:37:24,409 --> 00:37:26,049 There's no service for you here, get out! 382 00:37:26,077 --> 00:37:27,521 Let us help you to drive the spirit out 383 00:37:27,545 --> 00:37:29,047 I only want to drive you out! Out! 384 00:37:29,080 --> 00:37:30,024 No... 385 00:37:30,048 --> 00:37:30,890 Get out! 386 00:37:30,891 --> 00:37:32,327 She's possessed 387 00:37:34,052 --> 00:37:35,793 Why did you stir things up? 388 00:37:35,820 --> 00:37:39,131 Why did you babble about my place for no reason? 389 00:37:39,157 --> 00:37:41,000 Any evidence? Have you seen any yourself? 390 00:37:41,025 --> 00:37:43,801 Have you seen a spirit in my place? 391 00:37:43,962 --> 00:37:47,637 Why didn't you tell me someone died in my place before I bought it? 392 00:37:47,866 --> 00:37:49,573 You should've told me... 393 00:37:49,634 --> 00:37:51,635 even if I didn't ask you 394 00:37:51,636 --> 00:37:54,344 Do you know I'm in deep trouble now? 395 00:37:58,743 --> 00:37:59,743 Excuse rne... 396 00:38:00,578 --> 00:38:02,387 Are you here for an adventure, too? 397 00:38:03,715 --> 00:38:06,719 Are you Patrick Leung's fiancee? 398 00:38:10,889 --> 00:38:13,665 "Drunk driving accident Caused a groom-to-be's death" 399 00:38:20,265 --> 00:38:21,710 It was you... 400 00:38:23,902 --> 00:38:26,178 You killed Patrick 401 00:38:38,049 --> 00:38:40,962 Why did you kill him? 402 00:38:44,589 --> 00:38:46,660 See what you... 403 00:38:46,724 --> 00:38:49,295 have done to us 404 00:38:56,534 --> 00:38:58,810 Why did you kill him? 405 00:39:34,739 --> 00:39:38,744 I only learned about your situation from the newspapers 406 00:39:39,911 --> 00:39:41,515 I'm sorry 407 00:39:47,418 --> 00:39:49,420 I have some savings, 408 00:39:49,921 --> 00:39:53,767 a cab license, and a flat 409 00:39:55,460 --> 00:39:57,133 They don't mean anything to me any more 410 00:39:57,161 --> 00:39:59,163 I'm thinking of selling them all, 411 00:39:59,864 --> 00:40:02,344 then give you the money 412 00:40:02,533 --> 00:40:04,513 I don't want your money 413 00:40:06,871 --> 00:40:08,145 Well then“. 414 00:40:08,740 --> 00:40:10,947 How about selling me your place? 415 00:40:11,009 --> 00:40:12,249 I won't! 416 00:40:15,246 --> 00:40:18,420 Let me help you out a little bit, one way or another 417 00:40:19,651 --> 00:40:21,824 I don't need your help 418 00:40:23,054 --> 00:40:25,898 The place was my fiancee's dream 419 00:40:26,624 --> 00:40:29,366 I promised to make it come true for him, 420 00:40:31,296 --> 00:40:34,675 and decided to spend the rest of my life in it 421 00:40:35,900 --> 00:40:37,811 I won't sell it to you 422 00:40:42,807 --> 00:40:44,508 How about 423 00:40:44,509 --> 00:40:46,284 renting me a room long-term? 424 00:40:46,377 --> 00:40:49,085 I'd like a room where I can see the sea 425 00:40:59,891 --> 00:41:02,269 $20,000 a month, breakfast included 426 00:41:07,665 --> 00:41:11,010 What are you doing? What's taking you so long? 427 00:41:11,302 --> 00:41:12,372 Almost ready! 428 00:41:12,870 --> 00:41:14,975 Ready yet? 429 00:41:15,139 --> 00:41:16,311 OK, 430 00:41:16,374 --> 00:41:17,374 come! 431 00:41:19,744 --> 00:41:23,089 Happy Birthday! 432 00:41:23,181 --> 00:41:24,181 C'mon over 433 00:41:24,749 --> 00:41:25,625 - No! It's not right. - Eat the cake 434 00:41:25,626 --> 00:41:26,924 My birthday is next month 435 00:41:26,951 --> 00:41:27,929 We can celebrate now 436 00:41:27,952 --> 00:41:29,295 C'mon over, make a wish 437 00:41:29,420 --> 00:41:30,922 A month early? 438 00:41:31,122 --> 00:41:32,999 C'mon, make a wish, blow out the candles 439 00:41:33,157 --> 00:41:35,763 No! It isn't my birthday yet 440 00:41:36,027 --> 00:41:37,501 How about we celebrate... 441 00:41:37,502 --> 00:41:40,101 every day from now on until your birthday 442 00:41:40,164 --> 00:41:41,609 Not a bad idea 443 00:41:49,841 --> 00:41:53,550 Here are 50 birthday cards I made for you 444 00:41:53,678 --> 00:41:55,624 So many? 445 00:41:56,214 --> 00:41:58,353 You can read one a year 446 00:41:58,416 --> 00:41:59,416 "2017 To Sze" 447 00:42:01,452 --> 00:42:04,626 Only on the day of your birthday, not any earlier, OK? 448 00:42:07,392 --> 00:42:08,962 I feel odd about this 449 00:42:13,698 --> 00:42:14,775 Are you seeing another woman? 450 00:42:14,799 --> 00:42:16,039 No! 451 00:42:16,667 --> 00:42:17,667 It's a he 452 00:42:21,239 --> 00:42:22,239 Really? 453 00:42:23,408 --> 00:42:24,409 Really? 454 00:42:25,276 --> 00:42:26,276 Are you terminally ill? 455 00:42:28,413 --> 00:42:30,017 How can you be so unromantic? 456 00:42:30,281 --> 00:42:32,818 I saw in a movie, the male lead makes a birthday card... 457 00:42:32,884 --> 00:42:34,194 He makes it himself, and gives it to his love 458 00:42:34,218 --> 00:42:35,822 God knows how enchanted she is, 459 00:42:36,054 --> 00:42:38,132 whereas you think I must have another woman, or cancer 460 00:42:38,156 --> 00:42:40,401 So, you don't want it? I'll throw them into the trash if you don't! 461 00:42:40,425 --> 00:42:41,199 Hey! 462 00:42:41,259 --> 00:42:42,499 Who says I don't? They are mine 463 00:42:42,627 --> 00:42:43,867 So reluctant! 464 00:42:45,196 --> 00:42:46,196 One thing is missing 465 00:42:46,264 --> 00:42:48,107 A red packet! ls $100 OK? 466 00:42:56,007 --> 00:42:57,350 Happy Birthday! 467 00:42:57,942 --> 00:42:59,250 Thank you 468 00:43:36,214 --> 00:43:37,625 This way. 469 00:43:47,959 --> 00:43:49,700 Is this one OK? 470 00:43:49,760 --> 00:43:51,103 Very good! 471 00:43:53,431 --> 00:43:54,933 Your key 472 00:44:03,808 --> 00:44:05,168 You won't kill yourself, will you? 473 00:44:05,743 --> 00:44:07,245 Of course not 474 00:44:16,287 --> 00:44:17,129 Why don't you get an exorcis 475 00:44:17,130 --> 00:44:19,829 if you feel scared? 476 00:44:55,826 --> 00:44:58,272 Open Up! 477 00:44:58,296 --> 00:45:00,276 Don't you just shut me out like this! 478 00:45:00,331 --> 00:45:02,038 Open up! Open “P! 479 00:45:03,501 --> 00:45:04,707 Open the door! 480 00:45:04,735 --> 00:45:09,241 I clearly explained the risks and responsibilities to you before the surgery 481 00:45:09,574 --> 00:45:11,520 You signed the consent form! 482 00:45:11,742 --> 00:45:14,621 No surgery is ever 100% satisfactory 483 00:45:15,446 --> 00:45:16,618 How about... 484 00:45:16,681 --> 00:45:19,423 I feel sorry for the way you are, too 485 00:45:19,450 --> 00:45:21,760 a follow-up surgery with 20% discount? 486 00:45:22,086 --> 00:45:24,066 You're nuts! 487 00:45:26,324 --> 00:45:27,665 - Excuse me! - What did the person-in-charge 488 00:45:27,666 --> 00:45:29,403 - say to you, Miss Chan? - I have nothing to say 489 00:45:29,427 --> 00:45:31,498 Did you ask for compensation? 490 00:45:31,996 --> 00:45:33,873 Compensation? For what? 491 00:45:34,966 --> 00:45:38,175 How much can compensation help with a face like this? 492 00:45:38,669 --> 00:45:41,172 No photos, no photos! 493 00:46:25,950 --> 00:46:27,452 Ifs gone! 494 00:46:28,486 --> 00:46:32,059 Ifs gone! 495 00:46:34,425 --> 00:46:36,098 Was my place really haunted? 496 00:46:38,496 --> 00:46:39,497 Yes! 497 00:46:40,798 --> 00:46:42,675 Was it my fiancee? 498 00:46:42,700 --> 00:46:44,407 Did my fiancee come back for me? 499 00:46:44,468 --> 00:46:49,076 No! It's a she 500 00:46:50,308 --> 00:46:54,620 She will never come back 501 00:46:56,947 --> 00:46:59,188 It's good to see the spirit driven out 502 00:47:01,085 --> 00:47:02,723 You didn't lie, did you? 503 00:47:03,821 --> 00:47:11,000 I charge you nothing for this. What have you got to lose? 504 00:47:11,128 --> 00:47:12,163 She's right! 505 00:47:12,797 --> 00:47:14,936 There will be good business here from now on. 506 00:47:15,366 --> 00:47:16,743 Right? 507 00:47:18,302 --> 00:47:20,179 You... 508 00:47:20,304 --> 00:47:23,649 You don't have much luck 509 00:47:24,508 --> 00:47:28,081 Stay positive! 510 00:47:33,217 --> 00:47:34,250 Stick up a few more 511 00:47:34,251 --> 00:47:35,093 Yes, boss! 512 00:47:35,152 --> 00:47:36,192 "Debtor wanted" A few more 513 00:47:36,320 --> 00:47:38,266 There you are, Keung! 514 00:47:38,322 --> 00:47:39,130 Hey! 515 00:47:39,156 --> 00:47:40,635 - Don't you see them? - I do 516 00:47:40,658 --> 00:47:41,768 - Keung! - Don't you see them? 517 00:47:41,792 --> 00:47:43,531 You can't do this to me, Keung. You can't bring your problems... 518 00:47:43,532 --> 00:47:44,333 - to work - We'll talk about it later... 519 00:47:44,334 --> 00:47:46,101 What do you mean "I can't"? Where's my money? 520 00:47:46,102 --> 00:47:47,130 - Alright, - You will get your money back, Fung 521 00:47:47,131 --> 00:47:48,642 - no work for you here any more - You will. 522 00:47:48,666 --> 00:47:50,310 No work for me'? Am I not working now, man? 523 00:47:50,334 --> 00:47:51,072 To hell with you 524 00:47:51,073 --> 00:47:51,739 Well, Fung? 525 00:47:51,802 --> 00:47:53,113 I'll give you the money in a couple of days 526 00:47:53,137 --> 00:47:55,342 Your salary here isn't enough to pay oh' your debts 527 00:47:55,343 --> 00:47:56,374 None of your business! 528 00:47:56,407 --> 00:47:57,545 I want my money back 529 00:47:57,575 --> 00:47:59,418 - You will, for sure - Mister! 530 00:47:59,510 --> 00:48:01,421 You can't fire me, you'll have to pay me double 531 00:48:01,779 --> 00:48:04,191 This is $100,000, sign here 532 00:48:06,283 --> 00:48:08,820 Here's your ID. Don't forget to pay me back on time 533 00:48:08,919 --> 00:48:09,954 I won't be long 534 00:48:10,621 --> 00:48:12,294 C'mon over, easy money, easy money 535 00:48:13,491 --> 00:48:14,765 Hands off the table 536 00:48:14,859 --> 00:48:15,963 Here we go! 537 00:48:15,993 --> 00:48:17,939 S, a, 5 and 11, high. 538 00:48:19,497 --> 00:48:20,202 Here we go! 539 00:48:20,203 --> 00:48:22,473 Low. 540 00:48:29,874 --> 00:48:32,411 Only gambling can bring me luck 541 00:48:40,384 --> 00:48:43,797 This, for the bastard; this, for that moron... 542 00:48:43,821 --> 00:48:45,164 I'll have nothing left then 543 00:48:46,157 --> 00:48:47,932 I'm in luck today. More luck! 544 00:48:48,325 --> 00:48:49,770 Start again. 545 00:48:50,094 --> 00:48:51,505 Hurry! 546 00:48:52,430 --> 00:48:54,273 Make up your mind... 547 00:48:54,298 --> 00:48:55,172 Hands off the table! 548 00:48:55,173 --> 00:48:56,173 Adding up luck... 549 00:48:57,067 --> 00:48:58,067 Counting on you, dude 550 00:48:58,969 --> 00:48:59,969 Go! 551 00:49:00,638 --> 00:49:03,175 1,1 and 4, 6, low. 552 00:49:05,776 --> 00:49:07,278 Don't forget the money you owe me 553 00:49:13,617 --> 00:49:16,097 If this place was haunted, 554 00:49:16,887 --> 00:49:19,265 why didn't Patrick come back to see me? 555 00:49:28,432 --> 00:49:30,173 Any rooms available? 556 00:49:33,170 --> 00:49:34,740 Yes, 557 00:49:35,573 --> 00:49:36,916 come in and register 558 00:49:47,151 --> 00:49:48,789 He won't find rne here 559 00:49:52,456 --> 00:49:53,264 No money-back guarantee, not from me! 560 00:49:53,290 --> 00:49:54,791 You have another week 561 00:49:54,792 --> 00:49:56,794 you'll be dead meat if I see you next with nothing 562 00:49:58,462 --> 00:50:01,272 So what? Being dead meat is better than a money-back guarantee 563 00:50:27,558 --> 00:50:30,038 Dead meat is better 564 00:50:31,161 --> 00:50:32,697 No way! 565 00:51:38,629 --> 00:51:40,870 Hey! Have you seen Mr. Chow? 566 00:51:41,131 --> 00:51:42,132 Which Mr. Chow? 567 00:51:42,166 --> 00:51:44,168 The man who checked in yesterday 568 00:51:44,835 --> 00:51:46,508 No! 569 00:51:58,282 --> 00:51:59,784 Mr. Chow! 570 00:52:02,920 --> 00:52:04,456 This is Miss Tse, Mr. Chow! 571 00:52:05,389 --> 00:52:07,335 Are you alright, Mr. Chow? 572 00:52:08,459 --> 00:52:10,029 Mr. Chow, open the door 573 00:52:10,961 --> 00:52:12,702 Not again! 574 00:52:12,796 --> 00:52:14,366 Mr. Chow 575 00:52:16,266 --> 00:52:17,802 Mr. Chow 576 00:52:18,469 --> 00:52:19,469 Mr. Chow 577 00:52:26,243 --> 00:52:28,052 Looks like he's gone 578 00:52:28,078 --> 00:52:29,716 Gone? 579 00:52:30,414 --> 00:52:32,087 That's the way people are now. 580 00:52:32,549 --> 00:52:34,392 Did he pay his fee? 581 00:52:35,386 --> 00:52:38,663 The fee isn't important, he nearly scared me 582 00:52:52,469 --> 00:52:53,812 I'm home! 583 00:52:54,171 --> 00:52:56,173 Where have you been? What kept you? 584 00:52:56,573 --> 00:52:57,813 Shopping again? 585 00:52:57,875 --> 00:53:01,687 No! I got it with my credit card's reward cash 586 00:53:04,114 --> 00:53:05,252 What is it? 587 00:53:05,783 --> 00:53:07,820 - Guess - Can't! 588 00:53:08,318 --> 00:53:10,059 Genny! 589 00:53:10,988 --> 00:53:12,331 We don't have any records 590 00:53:12,389 --> 00:53:13,925 What's a record player for? 591 00:53:13,991 --> 00:53:17,962 When there's a record player, there will be records 592 00:53:18,162 --> 00:53:21,268 Same as when there are credit cards, there are shopping frenzies 593 00:53:31,675 --> 00:53:32,949 Aunt! 594 00:53:34,344 --> 00:53:35,288 Aunt! 595 00:53:35,345 --> 00:53:36,016 Sze! 596 00:53:36,046 --> 00:53:37,389 How nice to see you 597 00:53:37,614 --> 00:53:41,790 Well, I was passing 598 00:53:41,819 --> 00:53:43,321 Have dinner with us then 599 00:53:43,387 --> 00:53:44,832 - He's the cook - OK! 600 00:53:44,888 --> 00:53:46,162 I'll go back to my cooking 601 00:53:58,335 --> 00:54:00,246 When will you tell Sze? 602 00:54:03,474 --> 00:54:05,511 Why are you crying? 603 00:54:07,678 --> 00:54:08,918 I forgot to cook the rice 604 00:54:10,914 --> 00:54:13,121 That's trivial 605 00:54:13,217 --> 00:54:16,221 When will you tell Sze? 606 00:54:21,458 --> 00:54:22,698 Aunt! 607 00:54:22,826 --> 00:54:24,635 Give rne some time, I will tell her 608 00:54:24,795 --> 00:54:27,776 How much longer do you want to keep it from her? 609 00:54:28,599 --> 00:54:32,308 I know I shouldn't do it, I don't want to do it either 610 00:54:34,805 --> 00:54:37,149 Don't drag it out any longer then 611 00:54:37,474 --> 00:54:40,512 She'll find out herself sooner or later 612 00:54:41,745 --> 00:54:42,746 I understand, aunt 613 00:54:42,780 --> 00:54:43,780 Make yourself comfortable 614 00:54:45,415 --> 00:54:47,656 I forgot to get the rice 615 00:54:51,221 --> 00:54:54,168 "Account Withdrawal Form " 616 00:55:27,424 --> 00:55:29,131 Want a room'? 617 00:55:29,693 --> 00:55:31,093 This way in, please! 618 00:55:31,094 --> 00:55:32,266 I'll help you register. 619 00:55:32,796 --> 00:55:34,104 This way. 620 00:55:46,043 --> 00:55:47,113 Sun up? 621 00:55:47,544 --> 00:55:48,544 Studying 622 00:55:50,447 --> 00:55:52,791 I've made sweet red-bean soup, would you like some? 623 00:55:54,818 --> 00:55:55,818 Thank you 624 00:56:01,058 --> 00:56:03,698 OK, sleep well! 625 00:56:16,573 --> 00:56:22,580 "Die, die, die, die, die..." 626 00:56:52,843 --> 00:56:53,947 Open the door... 627 00:56:54,778 --> 00:56:58,851 Open the door... 628 00:56:59,449 --> 00:57:03,659 Open the door! Open up! 629 00:57:03,887 --> 00:57:05,332 What's wrong? 630 00:57:06,089 --> 00:57:07,898 I'll get the key 631 00:57:15,933 --> 00:57:19,403 Why must you commit suicide in my place? 632 00:57:19,803 --> 00:57:21,339 No suicide! No suicide here! 633 00:57:21,371 --> 00:57:25,877 This place will be on the front pages again 634 00:57:26,777 --> 00:57:31,351 Why can't you people do me a favour? 635 00:57:32,082 --> 00:57:34,585 What have I done wrong? 636 00:58:01,578 --> 00:58:02,454 What are you doing? 637 00:58:02,579 --> 00:58:03,546 Cut her up, it's easier to get rid of her that way 638 00:58:03,547 --> 00:58:04,287 No! 639 00:58:04,381 --> 00:58:04,950 - No! - You can't do that. 640 00:58:05,015 --> 00:58:07,086 - We aren't killing her - You can't do that! 641 00:58:07,117 --> 00:58:09,063 - We're handling a body disposal. - No! 642 00:58:09,086 --> 00:58:09,994 - You can't afford - This isn't right! 643 00:58:09,995 --> 00:58:10,761 Another suicide here. 644 00:58:10,887 --> 00:58:12,833 Are you gonna report to the police, 645 00:58:13,056 --> 00:58:14,600 and lei the whole world know about this? 646 00:58:14,624 --> 00:58:15,498 No, 647 00:58:15,499 --> 00:58:16,636 - but this isn't right. - Stay away. 648 00:58:16,660 --> 00:58:18,435 - There's nothing for you to do here. - Stop! 649 00:58:18,462 --> 00:58:21,204 I'll take care of this mess, you have nothing to do with it. 650 00:58:22,165 --> 00:58:23,974 She's not dead yet! 651 00:58:29,506 --> 00:58:30,883 She's not dead yet! 652 00:58:32,609 --> 00:58:33,917 Are you OK? 653 00:58:35,779 --> 00:58:37,850 Why did you hang yourself here? 654 00:58:38,048 --> 00:58:39,049 You wanted to die... 655 00:58:40,984 --> 00:58:43,157 Killing yourself here could get her into deep trouble 656 00:58:44,321 --> 00:58:45,732 Have you thought of that? 657 00:58:45,922 --> 00:58:47,629 Sorry! 658 00:58:48,458 --> 00:58:49,459 I only... 659 00:58:49,626 --> 00:58:51,299 I only wanted to die 660 00:58:52,262 --> 00:58:53,707 I thought of nothing else 661 00:58:54,631 --> 00:58:58,204 I heard that this place was the best for suicide 662 00:58:58,335 --> 00:58:59,905 The best? 663 00:58:59,970 --> 00:59:01,647 You're lucky that you managed to stay alive 664 00:59:01,671 --> 00:59:03,082 Go home! 665 00:59:03,206 --> 00:59:04,913 Your family is waiting for you. Go! Go! 666 00:59:09,679 --> 00:59:11,886 A HKDSE candidate... 667 00:59:11,915 --> 00:59:14,725 suspected of being depressed, suffering pressure at school, 668 00:59:14,751 --> 00:59:16,287 jumped from the roof of a private block of flats 669 00:59:16,288 --> 00:59:17,788 in Tsuen Wan this afternoon, 670 00:59:17,888 --> 00:59:19,925 and fell straight to the ground 671 00:59:20,057 --> 00:59:22,469 She was pronounced dead after being rushed to a hospital 672 00:59:22,492 --> 00:59:25,530 Police are treating the case as suicide for now 673 00:59:25,595 --> 00:59:28,769 The 19-year-old deceased was reportedly a student at a famous school 674 00:59:28,799 --> 00:59:31,211 Her mother said she left home early in the morning... 675 00:59:31,234 --> 00:59:33,305 and never returned 676 00:59:35,472 --> 00:59:38,146 When one must die, nobody can stop it 677 00:59:41,445 --> 00:59:43,288 Just a second, there's some trash behind you 678 00:59:43,413 --> 00:59:44,756 Wait! 679 00:59:54,591 --> 00:59:56,093 Police! Call the police! 680 00:59:56,660 --> 00:59:58,537 Have you ever seen this man? 681 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 No! 682 01:00:00,430 --> 01:00:01,534 And you? 683 01:00:04,568 --> 01:00:05,876 No! 684 01:00:06,002 --> 01:00:06,707 What happened? 685 01:00:06,837 --> 01:00:09,511 Someone found a human arm on the seashore 686 01:00:09,539 --> 01:00:11,485 The fingerprints belong to this man 687 01:00:13,210 --> 01:00:14,951 What has it got to do with us? 688 01:00:15,445 --> 01:00:16,685 I didn't say that 689 01:00:16,780 --> 01:00:19,784 Some passers-by saw him here 690 01:00:19,916 --> 01:00:21,589 That's why we came to take a look 691 01:00:23,386 --> 01:00:24,786 Are you sure you've never seen him? 692 01:00:27,090 --> 01:00:27,830 Miss Tse? 693 01:00:27,831 --> 01:00:29,804 She already said "No!" 694 01:00:29,926 --> 01:00:31,530 I'm asking her the question 695 01:00:33,163 --> 01:00:35,006 She's asking you if you've ever seen him 696 01:00:37,968 --> 01:00:38,968 No! 697 01:00:42,539 --> 01:00:44,348 May I see the check-in record? 698 01:00:44,574 --> 01:00:46,019 '90 get it 699 01:00:50,914 --> 01:00:52,222 Thanks 700 01:01:06,363 --> 01:01:08,673 Ring me 701 01:01:08,765 --> 01:01:09,765 if you recall anything 702 01:01:10,267 --> 01:01:11,267 Thank you 703 01:01:15,038 --> 01:01:16,038 Bye! 704 01:01:22,412 --> 01:01:23,857 Are you letting me off my diet? 705 01:01:24,014 --> 01:01:25,857 Don't you always say I'm fat? 706 01:01:26,216 --> 01:01:28,492 Patter, better to hug 707 01:01:29,119 --> 01:01:30,719 I bought you another one, take your time 708 01:01:34,791 --> 01:01:36,270 When will you clear the stuff in the cupboard... 709 01:01:36,293 --> 01:01:38,534 OK, OK, I'll throw them away 710 01:01:38,662 --> 01:01:39,839 No, I meant to say when will you fix the cupcoard? 711 01:01:39,863 --> 01:01:42,207 Ifs running out of space, I plan to buy another one 712 01:01:42,332 --> 01:01:44,141 What size of cupboard would you like? 713 01:01:46,002 --> 01:01:47,538 Why are you so nice to me? 714 01:01:47,904 --> 01:01:50,680 You have ice cream on your lip, only kids eat that way 715 01:01:50,707 --> 01:01:52,448 Let me help you 716 01:01:52,676 --> 01:01:54,451 You have tissues with you! 717 01:01:54,511 --> 01:01:56,718 I took it from the table before I left 718 01:02:00,483 --> 01:02:03,589 Do you like BBQ goose leg? 719 01:02:03,620 --> 01:02:04,598 Yes! 720 01:02:04,621 --> 01:02:06,294 I'll go and get one, wait for it at home 721 01:02:06,756 --> 01:02:07,756 So nice to me! 722 01:02:16,600 --> 01:02:18,011 Stem 723 01:02:19,069 --> 01:02:20,480 Stem 724 01:02:36,620 --> 01:02:37,997 What do you want'? 725 01:02:43,660 --> 01:02:45,196 I knew you saw me 726 01:02:54,671 --> 01:02:56,651 “Don't ever forget to burn these offerings for me," 727 01:02:56,652 --> 01:02:57,914 "or suffer the consequences." 728 01:03:12,822 --> 01:03:17,032 Why? We're in very bad shape 729 01:07:52,001 --> 01:07:53,742 Save it! I tore ii off 730 01:07:54,804 --> 01:07:56,511 No matter what, 731 01:07:56,573 --> 01:07:58,573 he never showed up here, you know nothing about him 732 01:08:00,710 --> 01:08:02,212 I thought 733 01:08:02,679 --> 01:08:04,681 he left without a trace that day 734 01:08:07,750 --> 01:08:08,954 - Was it you? - I told you 735 01:08:08,955 --> 01:08:10,954 I wouldn't let anyone badmouth this place 736 01:08:11,955 --> 01:08:13,635 I don't want people to come and bother you 737 01:08:13,756 --> 01:08:14,757 I didn't kill him 738 01:08:14,791 --> 01:08:16,862 He was already dead when I went to his room 739 01:08:21,931 --> 01:08:23,467 Don't worry! 740 01:08:24,500 --> 01:08:26,207 You won't be in trouble 741 01:08:49,792 --> 01:08:52,830 "Yu Yan" 742 01:09:08,177 --> 01:09:09,177 Yu Yen! 743 01:09:10,213 --> 01:09:12,386 I was the cause of your fiancee's death 744 01:09:13,716 --> 01:09:15,423 Had it not been for my drunk driving, 745 01:09:16,285 --> 01:09:18,765 you two might be living happily ever after 746 01:09:19,822 --> 01:09:22,063 I don't dare to ask for your forgiveness 747 01:09:22,592 --> 01:09:24,799 There's not much help I can offer you anyway 748 01:09:26,195 --> 01:09:27,469 All I want is... 749 01:09:27,497 --> 01:09:29,498 to do my best to make up for your loss... 750 01:09:29,499 --> 01:09:31,069 before I go 751 01:09:31,167 --> 01:09:32,168 Sir, 752 01:09:33,970 --> 01:09:35,142 I came to turn myself in 753 01:09:35,238 --> 01:09:37,047 I handled an unlawful corpse disposal 754 01:09:38,975 --> 01:09:40,686 As for mutilating the body, I'll take full responsibility 755 01:09:40,710 --> 01:09:42,519 You're not to worry about it 756 01:09:45,214 --> 01:09:47,592 I have a terminal illness 757 01:09:48,618 --> 01:09:50,791 God has sentenced me to death 758 01:09:54,457 --> 01:09:58,269 Any penalty on earth won't change his mind about me 759 01:10:04,901 --> 01:10:06,346 Farewell 760 01:10:06,803 --> 01:10:08,805 Take good care of yourself 761 01:10:09,806 --> 01:10:11,376 David 762 01:12:09,692 --> 01:12:12,536 Although that man made a full confession, 763 01:12:12,695 --> 01:12:16,507 I still think the lady-boss of that place played a part 764 01:12:16,632 --> 01:12:18,339 No way. 765 01:12:18,568 --> 01:12:20,514 That woman has enough trouble already 766 01:12:21,404 --> 01:12:23,179 I guess so! 767 01:12:23,406 --> 01:12:24,539 - Madam - Yes? 768 01:12:24,540 --> 01:12:25,416 He's the rag-and-bone man 769 01:12:25,474 --> 01:12:27,249 I came for the comic books 770 01:12:27,343 --> 01:12:28,549 Oh, yes! Come with me 771 01:12:28,578 --> 01:12:29,579 OK! 772 01:12:29,612 --> 01:12:31,683 Don't wait for me, I'll see you at home 773 01:12:33,516 --> 01:12:34,516 This way 774 01:12:35,218 --> 01:12:36,390 So many comic books 775 01:12:37,086 --> 01:12:39,006 Are you sure you don't want to keep them anymore? 776 01:12:39,055 --> 01:12:41,001 I can read anything on line now 777 01:12:41,057 --> 01:12:43,128 This trash is all yours 778 01:12:43,292 --> 01:12:45,033 May I correct you? 779 01:12:45,127 --> 01:12:48,108 I collect old stuff, not trash 780 01:12:48,197 --> 01:12:49,972 I'm a professional, what I collect... 781 01:12:50,132 --> 01:12:51,668 isn't junk, 782 01:12:51,734 --> 01:12:54,806 much of it is forgotten treasure 783 01:12:55,371 --> 01:12:57,476 Excuse rne, this is my card 784 01:12:58,074 --> 01:12:59,576 Pay me a visit when you're free 785 01:12:59,675 --> 01:13:01,916 Some treasure might be waiting for you 786 01:13:02,078 --> 01:13:03,022 OK, thank you. 787 01:13:03,023 --> 01:13:04,880 Thank you 788 01:13:04,881 --> 01:13:06,292 "Not for sale" 789 01:13:18,127 --> 01:13:23,270 Someone who can't sing can become a superstar these days 790 01:13:24,567 --> 01:13:25,910 Jamie 791 01:13:26,836 --> 01:13:28,315 You died young, 792 01:13:29,338 --> 01:13:30,373 OI'... 793 01:13:31,641 --> 01:13:33,416 you could've achieved stardom 794 01:13:47,089 --> 01:13:48,466 Hello, everyone! I'm Jamie 795 01:13:50,026 --> 01:13:54,099 Today is the day of my first LP 796 01:13:57,199 --> 01:14:01,909 Only 500 records have been produced for circulation 797 01:14:04,073 --> 01:14:07,054 Now I'll sign my name on this one 798 01:14:11,213 --> 01:14:13,215 This will be the one and only 799 01:14:13,349 --> 01:14:15,420 Because I won't sign any others 800 01:14:15,484 --> 01:14:18,829 Why not? We want one, sign a few more. 801 01:14:18,955 --> 01:14:20,332 Quiet, quiet! 802 01:14:20,389 --> 01:14:21,424 Let me finish! 803 01:14:21,824 --> 01:14:26,102 I'd like to present this record to a very important person 804 01:14:26,162 --> 01:14:28,870 who? 805 01:14:28,998 --> 01:14:33,174 My Mom and Dad left me behind when I was 3 806 01:14:33,502 --> 01:14:36,745 My uncle has been looking after me ever since 807 01:14:37,306 --> 01:14:40,014 I wouldn't be here today without him 808 01:14:40,209 --> 01:14:42,382 So, I very much want-.. 809 01:14:42,445 --> 01:14:45,255 To hand this record to my uncle 810 01:14:45,414 --> 01:14:46,915 Would my uncle please come up here? 811 01:14:46,916 --> 01:14:48,293 Uncle. please? 812 01:14:48,651 --> 01:14:49,789 Go! Go! 813 01:14:50,052 --> 01:14:51,292 Don't keep her waiting 814 01:14:52,288 --> 01:14:54,097 One second, your jacket 815 01:14:56,792 --> 01:14:59,534 Look this way, ready! 816 01:15:07,903 --> 01:15:10,144 What's the point'? 817 01:15:10,239 --> 01:15:12,014 You cry every time. 818 01:15:12,141 --> 01:15:13,141 Give rne that! 819 01:15:13,776 --> 01:15:14,447 I'll throw it away 820 01:15:14,543 --> 01:15:16,045 No, don't! 821 01:15:16,112 --> 01:15:17,352 Stop crying then 822 01:15:17,380 --> 01:15:18,380 I wasn't crying 823 01:15:18,547 --> 01:15:20,356 A grown man shouldn't cry every day 824 01:15:20,549 --> 01:15:22,256 I'll throw it away if you touch it again 825 01:15:41,070 --> 01:15:42,515 Oh, please, my friends! 826 01:15:43,339 --> 01:15:44,841 I need a little more time 827 01:15:44,874 --> 01:15:46,217 I promise I will settle it 828 01:15:46,242 --> 01:15:47,819 You've been given a lot more time than you deserve 829 01:15:47,843 --> 01:15:49,550 I want to finish my bucket list first 830 01:15:49,845 --> 01:15:50,845 Please? 831 01:15:56,552 --> 01:15:57,895 One week 832 01:16:14,070 --> 01:16:15,242 Looking for records? 833 01:16:15,304 --> 01:16:17,511 Take your time, many are classics 834 01:16:18,474 --> 01:16:20,852 A rag-and-bone man recommended this place. Any discount? 835 01:16:20,853 --> 01:16:22,288 Certainly! 836 01:16:22,545 --> 01:16:23,922 There are a lot in there, c'mon in 837 01:16:24,013 --> 01:16:25,014 Q.“ u“! 838 01:16:28,117 --> 01:16:30,563 You only picked the classics 839 01:16:30,886 --> 01:16:33,662 Alright, $1800 total 840 01:16:34,123 --> 01:16:34,965 $1800? 841 01:16:35,124 --> 01:16:36,432 That's before the discount 842 01:16:36,492 --> 01:16:37,869 After the discount, $1500 843 01:16:38,094 --> 01:16:40,005 How about a further discount? 844 01:16:40,262 --> 01:16:42,173 This is already the cheapest you can get 845 01:16:42,198 --> 01:16:43,370 How about... 846 01:16:43,432 --> 01:16:44,376 I'll give you one for free 847 01:16:44,433 --> 01:16:45,503 Pick any one 848 01:16:46,135 --> 01:16:46,977 A free one? 849 01:16:46,978 --> 01:16:48,243 Yes, whichever you like 850 01:16:49,905 --> 01:16:50,905 Be my guest 851 01:16:56,112 --> 01:16:56,852 This one then 852 01:16:57,113 --> 01:16:58,113 OK! 853 01:16:59,215 --> 01:17:00,193 Credit card'! 854 01:17:00,216 --> 01:17:01,216 Yes! 855 01:17:21,303 --> 01:17:24,580 The sound of an LP is really warmer, the voice is more natural 856 01:17:25,741 --> 01:17:28,187 It'd sound even better with a tube amplifier 857 01:17:28,544 --> 01:17:30,182 But that would cost me an arm and a leg 858 01:17:33,582 --> 01:17:35,755 It's autographed 859 01:17:36,585 --> 01:17:38,064 A collector's item 860 01:17:38,420 --> 01:17:40,065 With so many records, you surely know how to kill time 861 01:17:40,089 --> 01:17:42,850 I thought you were going to say this is another piece of junk I bought 862 01:17:45,361 --> 01:17:49,776 I know I always said that to you before 863 01:17:50,833 --> 01:17:52,403 I'm sorry 864 01:17:53,702 --> 01:17:54,702 What? 865 01:17:55,404 --> 01:17:57,475 Hey! Don't make me say the same thing twice 866 01:17:57,506 --> 01:17:58,506 What? 867 01:18:08,417 --> 01:18:09,861 Let's dance, I'm in such a good mood! 868 01:18:09,885 --> 01:18:11,296 - C'mon - Dance? 869 01:18:11,320 --> 01:18:13,163 Dance to the right music, of course, c'mon 870 01:18:13,222 --> 01:18:15,964 You stopped dancing with me after we got married 871 01:18:19,195 --> 01:18:20,674 But I feel like dancing new 872 01:18:28,871 --> 01:18:30,646 Oh, damn! 873 01:18:30,973 --> 01:18:31,973 Q.“ u“! 874 01:18:32,308 --> 01:18:33,308 Fast music, c'mon! 875 01:18:37,246 --> 01:18:38,589 Your ass is really... 876 01:18:39,782 --> 01:18:41,022 fleshy 877 01:18:43,152 --> 01:18:44,324 What are you looking for? 878 01:18:44,587 --> 01:18:46,398 What happened to Jamie's record? It's not here 879 01:18:46,422 --> 01:18:48,459 It's good to hear that 880 01:18:48,791 --> 01:18:49,791 I threw it away 881 01:18:51,627 --> 01:18:52,627 Why'! 882 01:18:52,661 --> 01:18:55,005 You keep listening to it when it's around... 883 01:18:55,097 --> 01:18:56,838 and keep crying 884 01:18:56,932 --> 01:18:59,071 Now that it's gone, you don't have to suffer any more 885 01:19:02,338 --> 01:19:04,750 Do you know how much Jamie's record means to me'! 886 01:19:05,507 --> 01:19:07,008 Have you ever treated me with respect? 887 01:19:07,009 --> 01:19:09,353 Have you? 888 01:19:09,578 --> 01:19:12,218 How do you think I feel when you cry? 889 01:19:12,248 --> 01:19:12,919 Eh? 890 01:19:12,920 --> 01:19:14,895 I feel bad too, don't I? 891 01:19:14,950 --> 01:19:16,429 Well, you didn't have to throw it away 892 01:19:16,452 --> 01:19:17,658 What's the big deal? 893 01:19:17,720 --> 01:19:18,391 It is a big deal! 894 01:19:18,420 --> 01:19:19,797 You... 895 01:19:20,089 --> 01:19:20,897 you don't... 896 01:19:20,923 --> 01:19:21,731 Throwing my things away is... 897 01:19:21,757 --> 01:19:22,929 Leave! 898 01:19:28,764 --> 01:19:29,764 Do you mean it? 899 01:19:29,832 --> 01:19:30,832 Do you? 900 01:19:32,134 --> 01:19:33,875 Do you really mean it? 901 01:19:34,136 --> 01:19:35,581 Say that again 902 01:19:35,638 --> 01:19:37,914 Say that again, say you want me to leave 903 01:19:38,841 --> 01:19:39,841 Hm! 904 01:19:39,875 --> 01:19:41,081 NO "Hm" 905 01:19:41,243 --> 01:19:42,688 Say it! 906 01:19:42,745 --> 01:19:44,520 Are you asking me to leave? 907 01:19:44,713 --> 01:19:46,283 It's only a record 908 01:19:46,348 --> 01:19:48,021 I'm your wife 909 01:19:48,117 --> 01:19:50,063 You would kick me out for a record? 910 01:19:50,119 --> 01:19:51,223 Say so! 911 01:19:51,987 --> 01:19:52,590 Hm! 912 01:19:52,955 --> 01:19:55,435 One more "Hm", and I'll leave 913 01:19:56,592 --> 01:19:57,592 Hm! 914 01:20:48,544 --> 01:20:51,923 Why is the stylus stuck'? It's a new record player! 915 01:21:01,890 --> 01:21:03,665 Did you put the record on? 916 01:21:05,327 --> 01:21:06,328 Go to sleep 917 01:21:10,833 --> 01:21:11,833 Hey... 918 01:21:13,969 --> 01:21:15,312 Do you want it to go on? 919 01:21:18,974 --> 01:21:19,974 Where are you going? 920 01:21:21,577 --> 01:21:22,246 To dump it! 921 01:21:22,247 --> 01:21:23,247 Dump it'! 922 01:21:25,180 --> 01:21:26,716 Alright then, its yours to keep, here! 923 01:21:27,449 --> 01:21:28,569 Break it first, then dump it 924 01:21:30,619 --> 01:21:32,599 That's not nice! Some spirit 925 01:21:32,621 --> 01:21:34,430 might not be reborn. 926 01:21:34,456 --> 01:21:35,332 Don't say that 927 01:21:35,391 --> 01:21:36,426 You scare me 928 01:21:36,658 --> 01:21:37,466 I don't want it any more... 929 01:21:37,493 --> 01:21:38,198 No') 930 01:21:38,293 --> 01:21:39,135 I'll throw it away then 931 01:21:39,194 --> 01:21:40,502 - No complaint, OK! - Go ahead! 932 01:21:40,529 --> 01:21:41,667 Go ahead! 933 01:21:41,930 --> 01:21:42,635 Come with me 934 01:21:42,664 --> 01:21:43,608 C'mon! Don't be afraid 935 01:21:43,632 --> 01:21:45,305 Don't be afraid. Don't scare yourself 936 01:22:12,027 --> 01:22:13,597 - Sam! - What? 937 01:22:13,762 --> 01:22:14,706 We threw it away yesterday. 938 01:22:14,763 --> 01:22:16,265 Didn't we? 939 01:22:16,432 --> 01:22:17,672 Why is ii back there? 940 01:22:18,333 --> 01:22:20,453 Did we close the main door when we got back yesterday? 941 01:22:21,036 --> 01:22:22,413 I don't remember 942 01:22:23,005 --> 01:22:25,042 You came in after me 943 01:22:25,674 --> 01:22:26,414 I jumped into bed as soon as we got back 944 01:22:26,415 --> 01:22:29,719 How am I supposed to remember? 945 01:22:31,880 --> 01:22:33,416 Hey! The door isn't closed 946 01:22:33,449 --> 01:22:36,293 Yeah right, it isn't 947 01:22:38,720 --> 01:22:39,720 What are you doing here? 948 01:22:40,422 --> 01:22:41,492 On patrol! 949 01:22:42,257 --> 01:22:44,328 Have you seen anyone going into our mace? 950 01:22:44,927 --> 01:22:45,927 No! 951 01:22:46,195 --> 01:22:47,640 But you saw my door was left open 952 01:22:47,796 --> 01:22:49,607 That's why I'm standing here, guarding it for you 953 01:22:49,631 --> 01:22:50,837 Did you come in? 954 01:22:50,866 --> 01:22:52,345 I'm the Superintendent 955 01:22:52,367 --> 01:22:55,211 My duty is to take care of all areas out here only, 956 01:22:55,237 --> 01:22:56,079 your home 957 01:22:56,138 --> 01:22:57,344 is beyond my control 958 01:22:57,372 --> 01:22:58,851 - Cut the crap, come with me - Hey... 959 01:22:58,907 --> 01:22:59,907 Not so hard 960 01:23:05,013 --> 01:23:06,333 Have you seen this record before? 961 01:23:06,882 --> 01:23:08,623 How do you know I like music? 962 01:23:09,585 --> 01:23:10,586 Of course I have! 963 01:23:10,886 --> 01:23:12,430 Did you find it out there and bring it back here? 964 01:23:12,454 --> 01:23:15,731 Why would I bring it back here if I found it? I would take it home 965 01:23:15,791 --> 01:23:17,270 Only a nutcase would pick up something like this 966 01:23:17,292 --> 01:23:19,772 Then who put it on the player? 967 01:23:20,696 --> 01:23:21,640 That means you didn't 968 01:23:21,697 --> 01:23:22,607 Leave! 969 01:23:22,631 --> 01:23:23,991 Of course not, I can't believe you 970 01:23:25,534 --> 01:23:26,534 What now? 971 01:23:27,035 --> 01:23:28,810 Take it with you. You like it, right? 972 01:23:30,138 --> 01:23:30,809 Take it home 973 01:23:30,873 --> 01:23:32,875 Wow, thanks... 974 01:23:33,408 --> 01:23:34,443 but no thanks 975 01:23:34,543 --> 01:23:35,613 Hey, hey! 976 01:23:42,484 --> 01:23:43,827 Don't be afraid 977 01:23:45,654 --> 01:23:47,327 Why don't we get our aunt here? 978 01:23:48,123 --> 01:23:49,898 No, leave her alone 979 01:23:50,626 --> 01:23:53,004 Let's throw it further away, OK? 980 01:25:51,546 --> 01:25:52,854 What? What's wrong? 981 01:25:53,081 --> 01:25:54,082 Look! 982 01:25:54,516 --> 01:25:56,291 It's back there again 983 01:26:02,891 --> 01:26:04,029 Where did you buy that? 984 01:26:05,293 --> 01:26:06,829 You had better take it back 985 01:26:07,596 --> 01:26:09,041 Take it back to where it belongs 986 01:26:15,570 --> 01:26:16,810 What can I show you, madam? 987 01:26:16,838 --> 01:26:18,044 No, I came to return this 988 01:26:18,407 --> 01:26:19,818 What is it? 989 01:26:19,908 --> 01:26:22,616 The lady-boss gave me this when I was here last 990 01:26:23,412 --> 01:26:24,686 This is it! 991 01:26:24,746 --> 01:26:27,022 She said she had thrown it away 992 01:26:27,182 --> 01:26:27,785 Let me buy it back from you 993 01:26:27,883 --> 01:26:29,123 No need, bye! 994 01:26:29,151 --> 01:26:29,822 How about picking something you like for free 995 01:26:29,885 --> 01:26:31,057 No, no, no need! Thank you 996 01:26:31,086 --> 01:26:32,963 It is the right thing to do 997 01:26:35,624 --> 01:26:37,035 Sweetheart? 998 01:26:39,995 --> 01:26:41,862 It's nice to see you back 999 01:26:41,863 --> 01:26:42,705 What? 1000 01:26:42,706 --> 01:26:44,177 I missed you very much 1001 01:26:44,599 --> 01:26:46,704 Why did you kick rne out then? 1002 01:26:47,169 --> 01:26:48,546 I'm very sorry 1003 01:26:49,404 --> 01:26:50,849 I found the record 1004 01:26:50,872 --> 01:26:51,872 Look! 1005 01:26:52,874 --> 01:26:54,285 I can see that 1006 01:26:55,010 --> 01:26:56,853 No more crying from now on 1007 01:26:58,046 --> 01:26:59,753 It isn't easy to hold back tears 1008 01:27:00,549 --> 01:27:03,086 Cry me a river then, just don't let me see it 1009 01:27:03,285 --> 01:27:03,988 Yes, sir. 1010 01:27:03,989 --> 01:27:04,989 Let's go in 1011 01:27:05,587 --> 01:27:06,998 I can hold back anything... 1012 01:27:07,055 --> 01:27:08,625 but tears 1013 01:27:26,842 --> 01:27:27,684 Sweetheart 1014 01:27:27,709 --> 01:27:28,380 Yes? 1015 01:27:28,710 --> 01:27:30,189 What would you do... 1016 01:27:30,712 --> 01:27:32,749 if I said I'm leaving you tomorrow? 1017 01:27:35,584 --> 01:27:37,427 Has anything happened to you? 1018 01:27:38,153 --> 01:27:39,154 Tell me! 1019 01:27:39,488 --> 01:27:41,968 You've been acting funny lately, what happened? 1020 01:27:41,990 --> 01:27:44,163 Tell me, will you'! 1021 01:27:44,426 --> 01:27:47,532 Tell me the truth. Don't scare me like that 1022 01:27:49,464 --> 01:27:51,137 What happened? 1023 01:27:51,333 --> 01:27:53,973 Tell me what's wrong? 1024 01:27:54,736 --> 01:27:56,545 What's wrong? 1025 01:28:04,246 --> 01:28:06,123 What's wrong? 1026 01:28:28,537 --> 01:28:29,709 Enough! Time to go 1027 01:28:29,710 --> 01:28:30,905 Wait! 1028 01:28:30,906 --> 01:28:31,850 A few more minutes, please! 1029 01:28:31,873 --> 01:28:33,875 Let me say goodbye to my wife, please! 1030 01:28:33,909 --> 01:28:36,080 Time is running out, you and your wife will meet again 1031 01:28:36,081 --> 01:28:37,961 But you have to make it to your next life first 1032 01:28:39,347 --> 01:28:40,587 Let go of my husband, 1033 01:28:40,882 --> 01:28:41,882 or I will shoot! 1034 01:28:43,285 --> 01:28:44,764 Let go of my husband! 1035 01:28:44,886 --> 01:28:45,886 Sweetheart! 1036 01:28:45,954 --> 01:28:46,954 Drop your gun! 1037 01:28:47,455 --> 01:28:48,490 Drop it! 1038 01:28:49,724 --> 01:28:51,260 They've been sent from hell. 1039 01:28:52,327 --> 01:28:53,327 I must leave 1040 01:28:55,096 --> 01:28:56,268 Put back your gun 1041 01:29:00,569 --> 01:29:02,207 I'm dead already 1042 01:29:03,839 --> 01:29:05,719 You were unconscious for 3 weeks in the hospital 1043 01:29:06,141 --> 01:29:08,021 And had no recollection at all when you woke up 1044 01:29:14,015 --> 01:29:15,354 This is Sergeant No. 62438 1045 01:29:15,355 --> 01:29:17,296 A serious traffic accident has occurred here 1046 01:29:17,652 --> 01:29:20,724 At the junction of Sycamore and Maple Streets 1047 01:29:20,822 --> 01:29:22,460 Oh, boy! Look! 1048 01:29:22,924 --> 01:29:24,301 They must be dead by now, Look! 1049 01:29:41,109 --> 01:29:42,087 - Madam - Yes? 1050 01:29:42,110 --> 01:29:42,918 He's the rag-and-bone man 1051 01:29:42,944 --> 01:29:44,685 I came to collect comic books, madam 1052 01:29:44,846 --> 01:29:46,223 OK, come with rne 1053 01:29:46,414 --> 01:29:47,256 OK! 1054 01:29:47,415 --> 01:29:49,088 Don't wait for me, I'll see you at home 1055 01:29:49,117 --> 01:29:49,959 This way 1056 01:29:49,985 --> 01:29:50,985 OK! 1057 01:29:52,921 --> 01:29:54,923 She's been pretty weird, don't you think? 1058 01:29:55,123 --> 01:29:57,535 She's been like that since the coma 1059 01:29:58,293 --> 01:30:00,102 Maybe she misses Sam too much 1060 01:30:00,195 --> 01:30:01,799 She doesn't look too sad to me though 1061 01:30:02,163 --> 01:30:04,302 Hey... you're pulling too hard 1062 01:30:09,971 --> 01:30:11,571 I've always wanted to tell you the truth 1063 01:30:12,007 --> 01:30:13,577 But once I did, 1064 01:30:15,076 --> 01:30:16,350 I would have to go 1065 01:30:18,713 --> 01:30:19,885 I don't want to leave you 1066 01:30:21,516 --> 01:30:23,393 I knew I didn't love you enough 1067 01:30:24,719 --> 01:30:26,426 I wanted to love you more 1068 01:30:29,257 --> 01:30:33,000 Here are the 50 birthday cards I made 1069 01:30:38,266 --> 01:30:39,472 I haven't got much time left 1070 01:30:42,871 --> 01:30:44,043 Sweetheart! 1071 01:30:45,874 --> 01:30:47,353 Do you know I enjoy 1072 01:30:48,243 --> 01:30:49,586 the way you smile a lot? 1073 01:30:51,379 --> 01:30:53,222 Nothing is more important... 1074 01:30:53,381 --> 01:30:55,258 than your smile 1075 01:31:02,724 --> 01:31:04,169 Smile, will you? 1076 01:31:09,097 --> 01:31:10,770 Will you, please? 1077 01:31:13,134 --> 01:31:14,579 I hate to see you cry 1078 01:31:16,037 --> 01:31:17,675 Give me a smile, will you? 1079 01:31:18,740 --> 01:31:20,686 Do you know you look awful when you cry? 1080 01:31:21,209 --> 01:31:22,916 Smile, please? 1081 01:31:23,378 --> 01:31:24,789 I must leave now 1082 01:31:25,547 --> 01:31:27,424 Smile for me, please! 1083 01:32:03,618 --> 01:32:05,495 I'll go with you 1084 01:32:08,123 --> 01:32:09,123 Police! 1085 01:32:09,157 --> 01:32:10,329 Drop your gun! 1086 01:32:34,182 --> 01:32:35,593 Although you're no longer with me, 1087 01:32:38,653 --> 01:32:40,929 I take ii as if I were your wife 1088 01:32:41,456 --> 01:32:42,662 Don't worry 1089 01:32:44,292 --> 01:32:47,466 I will take good care of our business... 1090 01:32:49,164 --> 01:32:50,768 to make your dream come true 1091 01:32:52,634 --> 01:32:55,581 I'll hang on with it, no matter what 1092 01:33:11,386 --> 01:33:13,992 How is she, Doc? 1093 01:33:14,322 --> 01:33:15,756 She needs to rest 1094 01:33:15,757 --> 01:33:16,895 Let's talk outside 1095 01:33:16,991 --> 01:33:17,992 Come this way 1096 01:33:23,631 --> 01:33:27,977 She witnessed a serious traffic accident last and was in much distress 1097 01:33:28,303 --> 01:33:30,010 She's now schizophrenic 1098 01:33:30,038 --> 01:33:32,484 So she sees illusions all the time 1099 01:33:32,874 --> 01:33:36,447 Meanwhile, we'll put her on medication and send her to pychotheraphy 1100 01:33:36,511 --> 01:33:39,856 Your job is to keep an eye on her at home 71822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.