Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:23,189 --> 00:00:24,189
Moment.
3
00:00:24,607 --> 00:00:25,817
Ich habe was gehört.
4
00:00:26,317 --> 00:00:30,067
-Das Leben ist kein Slasher-Film, Donna.
-Bring mich heim.
5
00:00:30,155 --> 00:00:33,115
-Verdammt, das sind Waschbären!
-Sieh nach!
6
00:00:33,199 --> 00:00:34,239
Komm schon.
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,603
Hier ist überhaupt nichts!
8
00:01:42,769 --> 00:01:43,599
Dr. Swann.
9
00:01:44,771 --> 00:01:46,561
Ich bin Polizeichef MacErlane.
10
00:01:46,648 --> 00:01:49,068
-Wo ist mein Sohn?
-Das ist Ihre kleinste Sorge.
11
00:01:49,609 --> 00:01:51,239
Wo ist mein Sohn?
12
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
-Es geht ihm gut.
-Nicht nach dem, was er sah.
13
00:01:53,696 --> 00:01:56,406
-Wo ist er?
-Er ist beim Jugendamt.
14
00:01:57,075 --> 00:01:58,235
Ich will ihn sehen.
15
00:01:58,326 --> 00:01:59,826
Wir müssen ihn schützen.
16
00:01:59,911 --> 00:02:04,041
-Nein, das muss ich!
-Vor Ihnen, Dr. Swann.
17
00:02:06,626 --> 00:02:08,246
Niemand ist sicher, Chief.
18
00:02:10,338 --> 00:02:11,878
Soll mir das Angst machen?
19
00:02:16,010 --> 00:02:19,140
Ich hatte eine Abmachung
mit Detective Yanov.
20
00:02:20,390 --> 00:02:22,560
Ihr Freund Fayne
hat einen Kollegen getötet.
21
00:02:22,976 --> 00:02:24,846
Jede Abmachung wurde nichtig,
22
00:02:24,936 --> 00:02:27,356
als Sie Ihre Frau abschlachteten, oder?
23
00:02:33,820 --> 00:02:35,820
Sie wusste nicht, dass ich es war.
24
00:02:38,533 --> 00:02:40,583
Sie war kein Mensch.
25
00:02:41,119 --> 00:02:42,789
Sie war etwas anderes.
26
00:02:43,454 --> 00:02:45,874
-Ja, ich las Ihre Aussage.
-Hören Sie.
27
00:02:46,708 --> 00:02:47,538
Ok.
28
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
Ich klinge verrückt.
29
00:02:50,044 --> 00:02:50,884
Das weiß ich.
30
00:02:50,962 --> 00:02:52,462
Ich kenne nur das Gesetz.
31
00:02:54,382 --> 00:02:57,682
Und es sagt nichts darüber,
dass Menschen zu Bestien werden.
32
00:02:57,760 --> 00:03:00,260
Sie werden des Mordes
an Ihrer Frau angeklagt.
33
00:03:00,346 --> 00:03:03,426
Ich habe meinen Sohn verteidigt.
Das steht im Gesetz!
34
00:03:04,601 --> 00:03:07,981
Wenn es anders gegangen wäre...
Ich hatte keine Wahl.
35
00:03:08,062 --> 00:03:10,402
Reden Sie mit Dez! Mit meinem Sohn!
36
00:03:10,481 --> 00:03:12,071
Er weiß, was passiert ist!
37
00:03:12,150 --> 00:03:13,110
Hilfe!
38
00:03:21,784 --> 00:03:22,744
Dez...
39
00:03:24,662 --> 00:03:26,082
Bitte sag was.
40
00:03:29,959 --> 00:03:31,539
Irgendwann musst du reden.
41
00:03:35,506 --> 00:03:36,836
Du hast sicher Hunger.
42
00:03:37,342 --> 00:03:40,262
Ich kann dir Essen bringen.
Was möchtest du?
43
00:03:46,392 --> 00:03:47,352
Dez...
44
00:03:47,852 --> 00:03:51,982
Ich mache diesen Job schon lange.
Ich habe Jungs wie dich betreut.
45
00:03:52,482 --> 00:03:55,532
Jungs, die... Schreckliches erlebt haben.
46
00:03:58,071 --> 00:03:59,661
Ich weiß, das ist hart,
47
00:03:59,739 --> 00:04:02,989
aber ich habe Kindern geholfen,
die sahen, wie ein Elternteil...
48
00:04:07,997 --> 00:04:08,997
Ich kann helfen.
49
00:04:10,124 --> 00:04:11,794
Egal, was du gesehen hast.
50
00:04:14,712 --> 00:04:17,222
Was verschweigen uns die Behörden?
51
00:04:17,298 --> 00:04:22,888
Die Bürger haben das Recht, es zu erfahren
und sich vor dem Bösen zu schützen.
52
00:04:22,971 --> 00:04:25,101
Ok, leg Filter sieben drauf.
53
00:04:26,015 --> 00:04:29,885
Es gibt keine Aussagen.
Was verschweigen uns die Behörden?
54
00:04:29,978 --> 00:04:35,148
Die Bürger haben das Recht, es zu erfahren
und sich vor dem Bösen zu schützen.
55
00:04:35,650 --> 00:04:37,650
Perfekt. Füg das am Ende an.
56
00:04:37,735 --> 00:04:39,145
Zeig noch mal das Video.
57
00:04:42,323 --> 00:04:43,623
Da. Halt an.
58
00:04:44,492 --> 00:04:45,492
Das ist das Bild.
59
00:04:45,576 --> 00:04:47,366
Das geht auf alle Plattformen.
60
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Alles verlinkt mit der Homepage?
61
00:04:49,080 --> 00:04:52,170
Mit "Vampir-Killer-Video"
in der größten Schrift.
62
00:04:52,792 --> 00:04:55,752
Die Story wird größer.
Willst du das Vampir-Tag noch?
63
00:04:55,837 --> 00:04:58,127
Ich sah den Typen Blut trinken.
64
00:05:00,341 --> 00:05:03,301
POLIZEI SENECA
65
00:05:15,648 --> 00:05:17,778
Sie verstehen mich nicht. Ich...
66
00:05:17,859 --> 00:05:20,239
-Polizeichef MacErlane?
-Ich rufe zurück.
67
00:05:20,903 --> 00:05:21,743
Ja?
68
00:05:21,821 --> 00:05:24,571
Abteilung für Nationale Sicherheit.
Wir sind befugt,
69
00:05:24,657 --> 00:05:28,577
Dr. Luther Swann in Gewahrsam zu nehmen.
Wo halten Sie ihn fest?
70
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
Wir müssen die Autopsie stoppen.
71
00:05:34,542 --> 00:05:36,422
Diese Leiche gehört jetzt uns.
72
00:05:53,144 --> 00:05:54,104
Was ist los?
73
00:05:54,187 --> 00:05:55,307
Sie kommen mit.
74
00:06:10,453 --> 00:06:14,253
Ich habe ein paar gute Nachrichten.
Ich habe deine Mutter gefunden.
75
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Meine Mutter.
76
00:06:19,379 --> 00:06:20,299
Ja.
77
00:06:23,424 --> 00:06:25,304
Wir sollten sie nicht mit reinziehen.
78
00:06:27,095 --> 00:06:30,055
Sie hat das Recht, zu wissen, wo du bist.
79
00:06:30,473 --> 00:06:31,473
Sie ist nicht...
80
00:06:32,350 --> 00:06:33,310
...stabil.
81
00:06:34,268 --> 00:06:35,808
Sie kennen ihren Fall.
82
00:06:36,938 --> 00:06:39,358
Ja, aber sie hat trotzdem gewisse Rechte.
83
00:06:41,442 --> 00:06:43,952
Dein Vater wird
eines schweren Verbrechens beschuldigt.
84
00:06:44,028 --> 00:06:46,608
Er hat mir das Leben gerettet.
Ich will zu ihm.
85
00:06:46,697 --> 00:06:47,617
Das geht nicht.
86
00:06:50,076 --> 00:06:51,076
Nicht jetzt.
87
00:06:52,662 --> 00:06:54,412
Du hast noch einen Elternteil.
88
00:06:58,793 --> 00:07:00,503
Rufen Sie sie bitte nicht an.
89
00:07:07,718 --> 00:07:08,548
Ja.
90
00:07:09,137 --> 00:07:12,387
-Was gibt's Neues zu Michael Fayne?
-Du fragst den Falschen.
91
00:07:12,473 --> 00:07:13,313
Komm, Les.
92
00:07:13,391 --> 00:07:16,521
-Du kriegst das Doppelte.
-Ich bewache ein leeres Haus.
93
00:07:17,311 --> 00:07:18,351
Was für ein Haus?
94
00:07:18,438 --> 00:07:21,228
Ein normales.
Eine Frau wurde brutal ermordet.
95
00:07:21,315 --> 00:07:23,935
Die Scanner zeigen nichts an.
Schick mir die Adresse.
96
00:07:24,026 --> 00:07:25,396
Glaub mir, hier ist nichts.
97
00:07:25,486 --> 00:07:26,646
Sofort, Les.
98
00:07:26,737 --> 00:07:27,817
Ok, gut.
99
00:08:12,825 --> 00:08:13,825
Los.
100
00:08:51,531 --> 00:08:54,951
Wenn Sie mich einschüchtern wollen,
ich musste gestern meine Frau töten.
101
00:08:56,577 --> 00:08:58,657
Und mir wurde mein Sohn genommen.
102
00:09:00,873 --> 00:09:04,383
Nichts wird sich... wichtig anfühlen.
103
00:09:12,969 --> 00:09:14,179
Dr. Swann?
104
00:09:14,637 --> 00:09:15,467
Ja.
105
00:09:16,180 --> 00:09:19,180
-Wer sind Sie?
-Abteilung für Nationale Sicherheit.
106
00:09:20,059 --> 00:09:22,019
Wir übernehmen die Ermittlungen.
107
00:09:23,646 --> 00:09:24,936
Nationale Sicherheit?
108
00:09:26,065 --> 00:09:29,025
Ich bin Claire O'Hagan.
Direktorin für Region 2.
109
00:09:29,110 --> 00:09:30,950
Sie müssen ein paar Fragen beantworten.
110
00:09:31,028 --> 00:09:33,988
-Erst, wenn ich eine Antwort bekomme.
-Das steht Ihnen nicht zu.
111
00:09:35,449 --> 00:09:36,779
Wo ist mein Sohn?
112
00:09:41,038 --> 00:09:42,038
Mein Vorschlag:
113
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Sie helfen mir, und ich helfe Ihnen.
114
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
Hey! Was ist los?
115
00:09:56,887 --> 00:10:00,097
Ich habe dein Zeug online gesehen.
Du wirst radioaktiv.
116
00:10:00,516 --> 00:10:03,636
-Und? Was war?
-Häusliche Gewalt, gestern Abend.
117
00:10:03,728 --> 00:10:04,768
Weibliches Todesopfer.
118
00:10:06,022 --> 00:10:07,272
Darum die Bewachung?
119
00:10:08,649 --> 00:10:09,899
Das ist nicht normal.
120
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
Hör zu, Les.
121
00:10:14,405 --> 00:10:17,065
Willie Nelson, Freitag.
Ich hol dir Tickets.
122
00:10:17,158 --> 00:10:18,118
Echt?
123
00:10:18,200 --> 00:10:19,120
Ja, klar!
124
00:10:19,785 --> 00:10:21,445
-Wenn...
-Oh Gott. Nicht "wenn"...
125
00:10:21,537 --> 00:10:24,247
Wenn ich fünf Minuten
allein ins Haus kann.
126
00:10:26,667 --> 00:10:27,537
Gut.
127
00:10:28,878 --> 00:10:31,708
-Brauche ich einen Schlüssel?
-Die Tür wurde aufgebrochen.
128
00:11:37,405 --> 00:11:38,445
Heilige Scheiße!
129
00:11:53,379 --> 00:11:57,089
Die Geburtstagsparty deines Kindes
ist mir egal. Du hast einen Auftrag.
130
00:11:57,174 --> 00:11:58,224
Wie wär's damit?
131
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
Ich helfe dir aus der Patsche,
132
00:12:02,096 --> 00:12:04,216
wenn du mir ein Rätsel löst.
133
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
Umso mehr es von mir gibt,
134
00:12:08,269 --> 00:12:09,729
desto weniger siehst du.
135
00:12:10,646 --> 00:12:11,516
Was bin ich?
136
00:12:14,358 --> 00:12:17,648
Das ist schwierig, oder?
Du hast eine Minute.
137
00:12:22,366 --> 00:12:24,406
Oh, wenn die Heiligen
138
00:12:24,493 --> 00:12:25,953
Hereinmarschieren
139
00:12:26,579 --> 00:12:27,789
VAMPIR-KILLER-VIDEO
140
00:12:27,872 --> 00:12:29,422
Oh, wenn die Heiligen...
141
00:12:29,498 --> 00:12:31,128
Das ist eine Menge.
142
00:12:35,963 --> 00:12:36,923
Jetzt!
143
00:12:37,965 --> 00:12:41,175
Willst du die Antwort wissen?
Sie lautet...
144
00:12:42,344 --> 00:12:43,724
Ich bin die Dunkelheit.
145
00:12:45,431 --> 00:12:48,431
Und wenn der Deal schiefgeht,
hole ich mir dich, ja?
146
00:12:56,525 --> 00:12:58,185
GEHEIMNISSE DER REGIERUNG
147
00:13:02,031 --> 00:13:02,871
Hey, Monster.
148
00:13:02,948 --> 00:13:04,778
Treibst du in Lewis County ein?
149
00:13:05,242 --> 00:13:07,702
Ich will mein Geld für die Tonne Meth.
150
00:13:07,787 --> 00:13:09,907
Entspann dich.
Ich fahre heute Abend hin, ok?
151
00:13:14,376 --> 00:13:18,626
Die Art seiner angeblichen Angriffe
hat zu großer Angst geführt.
152
00:13:18,714 --> 00:13:20,134
Sieh dir den Scheiß an.
153
00:13:20,216 --> 00:13:23,756
Die Behörden bitten, Ruhe zu bewahren,
es handele sich um einen Einzelfall.
154
00:13:23,844 --> 00:13:27,354
Es werde alles unternommen,
um Fayne aufzugreifen...
155
00:13:27,431 --> 00:13:29,481
-Den Typen kenne ich.
-Wirklich?
156
00:13:29,558 --> 00:13:33,228
Ich habe letzte Woche an seinem Motorrad
gearbeitet. Die '95er Evo hier.
157
00:13:33,312 --> 00:13:36,402
Die fahre ich die ganze Woche.
Er hat sie noch nicht abgeholt.
158
00:13:36,482 --> 00:13:39,652
Damit würde ich nicht mehr rechnen.
Er ist ein Serienmörder.
159
00:13:40,194 --> 00:13:41,364
Ein Bullen-Killer.
160
00:13:41,445 --> 00:13:42,395
Respekt.
161
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
Wir werden weiter berichten...
162
00:13:44,532 --> 00:13:46,622
Eine Art Freak-Killer oder so.
163
00:13:46,700 --> 00:13:48,580
...verstörende Bild von Michael Fayne.
164
00:13:48,661 --> 00:13:52,211
Die Polizei weist erneut darauf hin,
dass er als extrem gefährlich gilt.
165
00:13:53,499 --> 00:13:58,339
Bei einer kompletten Autopsie sehen Sie,
dass ihr Verdauungssystem...
166
00:13:59,713 --> 00:14:02,513
-...modifiziert wurde.
-Wofür?
167
00:14:03,634 --> 00:14:07,764
Anscheinend,
um Blut zu schlucken und zu verdauen.
168
00:14:08,389 --> 00:14:10,519
Vielleicht oder gerade menschliches.
169
00:14:15,729 --> 00:14:16,899
Das glauben Sie nicht.
170
00:14:17,356 --> 00:14:18,896
Es war ein heftiger Morgen.
171
00:14:18,983 --> 00:14:21,443
Sie wissen schon genug,
um nervös zu werden.
172
00:14:21,527 --> 00:14:22,567
Wie kommen Sie darauf?
173
00:14:22,653 --> 00:14:24,453
Sie waren in Stunden da, nicht Tagen.
174
00:14:25,322 --> 00:14:28,952
Aber Sie wissen nicht, was das ist
und wie es sich ausbreitet.
175
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
Oder ob es sich ausbreitet.
176
00:14:30,578 --> 00:14:32,958
Michael Fayne, sein Zahnarzt...
177
00:14:34,540 --> 00:14:35,500
...meine Frau.
178
00:14:37,042 --> 00:14:38,092
Es breitet sich aus.
179
00:14:54,435 --> 00:14:56,095
...Höchstwerte bis 17 °C.
180
00:14:56,186 --> 00:14:59,266
Am Nachmittag vermehrt Wolken,
stellenweise Gewitter.
181
00:15:01,525 --> 00:15:03,645
Du hast die Abzweigung zur I-9 verpasst.
182
00:15:56,038 --> 00:15:57,958
Chuck. Hast du den Fahrer von...
183
00:16:02,753 --> 00:16:03,633
Chuck?
184
00:16:44,086 --> 00:16:45,046
Chuck?
185
00:16:45,629 --> 00:16:46,669
Bist du da unten?
186
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
Wo warst du?
187
00:17:28,756 --> 00:17:31,426
-Ich hab Pho geholt.
-Das spricht man Ph aus.
188
00:17:31,508 --> 00:17:32,888
Du kannst kein Vietnamesisch.
189
00:17:33,469 --> 00:17:35,349
Ich spreche kein Vietnamesisch?
190
00:17:35,929 --> 00:17:37,849
Warum hast du mir nichts gesagt?
191
00:17:38,474 --> 00:17:39,734
Davon habe ich nichts.
192
00:17:40,142 --> 00:17:41,142
Poste das, ja?
193
00:17:46,315 --> 00:17:48,435
Später lesen. Jetzt posten.
194
00:17:48,901 --> 00:17:50,151
Was hast du gefunden?
195
00:17:50,736 --> 00:17:53,356
Swann und seine Frau
zogen vor drei Jahren aufs Land.
196
00:17:53,447 --> 00:17:56,407
Er ist leitender Forschungsarzt
an der Bremerton University.
197
00:17:56,825 --> 00:17:57,985
Ich gähne schon.
198
00:17:58,619 --> 00:17:59,619
Ja, oder?
199
00:18:00,704 --> 00:18:03,924
Bei seinen Artikeln
verstehe ich nicht mal die Titel.
200
00:18:04,374 --> 00:18:05,384
Aber...
201
00:18:07,294 --> 00:18:08,924
Er ist mit Fayne befreundet.
202
00:18:09,004 --> 00:18:13,304
Und seine Frau wird vermisst.
Und gestern gab es bei ihnen einen Mord.
203
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
Er hat seine Frau getötet.
204
00:18:15,302 --> 00:18:18,102
Bonusmaterial: Es gibt ein Kind.
205
00:18:18,180 --> 00:18:20,100
Oh Gott. Das ist genial.
206
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Ok, wird gepostet.
207
00:18:25,020 --> 00:18:27,310
Mehr zu den sogenannten Vampir-Morden
208
00:18:27,397 --> 00:18:29,977
von der anonymen Website ReveLeaks.
209
00:18:30,067 --> 00:18:33,067
Ein Bekannter des mutmaßlichen Mörders,
Michael Fayne,
210
00:18:33,153 --> 00:18:35,453
könnte seine Frau
in ihrem Haus ermordet haben.
211
00:18:35,531 --> 00:18:37,991
Dr. Luther Swann,
Forschungsarzt an der Bremerton...
212
00:18:38,075 --> 00:18:39,275
Was sagen Sie ihnen?
213
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
...ist vermutlich in U-Haft...
214
00:18:40,911 --> 00:18:43,001
-Nichts.
-...nach dem Mord an seiner Frau.
215
00:18:43,080 --> 00:18:44,410
Ich sage nie etwas.
216
00:18:45,999 --> 00:18:48,499
Es gab mehrere neue Morde
im Mohawk Valley.
217
00:18:51,463 --> 00:18:53,133
Können wir aus ihnen lernen?
218
00:18:53,215 --> 00:18:54,625
Waren sie alle gleich?
219
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Sehen Sie selbst.
220
00:18:57,970 --> 00:19:01,010
Bei allen Morden fehlen den Opfern
bis zu zwei Drittel Blut.
221
00:19:02,641 --> 00:19:06,021
Ein Mehrfachmord mindestens,
ein älteres Paar, im Schlaf.
222
00:19:06,103 --> 00:19:08,813
Scheiße. Die Quarantäne wurde aufgehoben,
223
00:19:08,897 --> 00:19:11,897
aber leider verbreiteten wir
die Infektion vom Gletscher.
224
00:19:11,984 --> 00:19:14,534
Warum töten Sie nicht Leute, so wie Fayne?
225
00:19:15,070 --> 00:19:17,320
Ich bin körperlich...
nicht wie sie geworden.
226
00:19:17,406 --> 00:19:19,576
Ich habe nicht, was sie haben.
227
00:19:19,658 --> 00:19:22,698
Ich denke, Mike und Jess haben
einen Cofaktor, den ich nicht habe.
228
00:19:22,786 --> 00:19:24,576
Ok, woran liegt das?
229
00:19:24,663 --> 00:19:26,423
Das weiß ich nicht.
230
00:19:26,957 --> 00:19:30,247
Aber mit entsprechender Recherche
kann ich es rausfinden.
231
00:19:30,961 --> 00:19:31,921
Was wollen Sie?
232
00:19:32,004 --> 00:19:33,344
Ich will meinen Sohn zurück.
233
00:19:33,964 --> 00:19:36,934
Heben Sie die Anklage auf,
damit ich ihn behalten kann.
234
00:19:38,260 --> 00:19:42,640
Ich schicke Sie zu Dr. Niklos,
meinem Staatssekretär für Wissenschaft.
235
00:19:43,473 --> 00:19:45,393
Stimmt er zu, können Sie mit uns arbeiten.
236
00:19:46,602 --> 00:19:47,562
Ansonsten nicht.
237
00:19:48,896 --> 00:19:50,356
Ist das eine Drohung?
238
00:19:51,398 --> 00:19:53,228
Ihnen droht lebenslänglich.
239
00:19:53,317 --> 00:19:56,447
Mir droht eine Massakerwelle,
genau wie Ihnen.
240
00:19:56,945 --> 00:20:01,325
Vielleicht eine Epidemie, und ich bin
der Einzige, der davon Ahnung hat.
241
00:20:01,825 --> 00:20:03,655
Das muss er Ihnen glauben.
242
00:20:35,776 --> 00:20:38,276
Oh Gott, weg mit den Dingern.
243
00:20:42,991 --> 00:20:43,911
Dr. Swann.
244
00:20:47,246 --> 00:20:48,576
Nehmen Sie Platz.
245
00:20:54,294 --> 00:20:56,634
Ihre Abschriften haben mir gefallen.
246
00:20:58,090 --> 00:20:59,130
Meine was?
247
00:20:59,216 --> 00:21:00,336
Ihre Audiodateien.
248
00:21:00,842 --> 00:21:05,012
Wir nehmen alles auf, was Sie sagen.
Hat Sie die Direktorin nicht informiert?
249
00:21:05,097 --> 00:21:08,637
Nein, das hat sie nicht erwähnt.
250
00:21:09,559 --> 00:21:12,229
Davor sind auch wir nicht gefeit.
Ich bin Calix Niklos.
251
00:21:12,312 --> 00:21:15,442
Ich bin der Wissenschaftler hier
und sehr froh, Sie zu sehen.
252
00:21:16,358 --> 00:21:17,228
Ach ja?
253
00:21:18,110 --> 00:21:21,660
Es muss Ihnen furchtbar gehen.
Mein Beileid wegen Ihrer Frau.
254
00:21:25,909 --> 00:21:27,829
Das hat mir noch keiner gesagt.
255
00:21:28,203 --> 00:21:31,163
Weil niemand begreift,
was gerade passiert.
256
00:21:33,166 --> 00:21:34,996
Ich hätte etwas tun können.
257
00:21:36,128 --> 00:21:40,378
Fayne wieder unter Quarantäne stellen.
Jemanden anrufen.
258
00:21:40,465 --> 00:21:44,295
Machen Sie sich keine Vorwürfe.
Das hätte niemand ahnen können.
259
00:21:47,889 --> 00:21:49,979
Was glauben Sie, passiert gerade?
260
00:21:51,059 --> 00:21:52,559
Da wende ich mich an Sie.
261
00:21:57,524 --> 00:22:00,784
Ich mache nicht den ersten Zug,
auf keinen Fall.
262
00:22:02,237 --> 00:22:03,197
Natürlich.
263
00:22:03,780 --> 00:22:06,990
Wir müssen auf Sie angewiesen sein,
sonst haben Sie nur die Mordklage.
264
00:22:07,075 --> 00:22:10,035
Nein, ich bin nicht politisch.
265
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
So ist das nicht.
266
00:22:11,371 --> 00:22:14,961
Alle sind politisch.
Aber ich mache den ersten Zug.
267
00:22:16,960 --> 00:22:19,630
Bis heute früh war der Abteilung klar,
268
00:22:19,713 --> 00:22:22,633
dass es im Mohawk Valley
zu Serienmorden gekommen ist.
269
00:22:23,467 --> 00:22:26,217
Unsere Abteilung befasst sich
meist nicht mit Morden.
270
00:22:27,262 --> 00:22:28,472
Aber als wir die Bilder
271
00:22:28,555 --> 00:22:31,975
der Opfer sahen, wussten wir, dass wir es
mit etwas anderem zu tun hatten,
272
00:22:32,059 --> 00:22:33,889
und untersuchten die Leichen.
273
00:22:33,977 --> 00:22:39,357
Dr. Swann, es gibt hier Pathologien,
die ich noch nie gesehen habe.
274
00:22:40,442 --> 00:22:41,362
Das hat keiner.
275
00:22:45,113 --> 00:22:48,743
Ich vermute,
dass eine alte Form von Prionen,
276
00:22:48,825 --> 00:22:52,195
isoliert in Biomasse, mich befiel,
ebenso Michael Fayne...
277
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
...und meine... Frau.
278
00:22:56,708 --> 00:22:57,828
Es scheint...
279
00:23:04,549 --> 00:23:06,509
Ich glaube, ich sage zu viel.
280
00:23:07,552 --> 00:23:09,352
Sie sagten, Sie seien nicht politisch.
281
00:23:10,347 --> 00:23:12,557
Reden wir Klartext. Wir brauchen Sie.
282
00:23:12,641 --> 00:23:14,101
Und Sie brauchen uns.
283
00:23:14,726 --> 00:23:18,436
Ganz zu schweigen vom Gemeinwohl.
Die Wesen sind existenzielle Bedrohungen.
284
00:23:18,897 --> 00:23:21,187
Sie sind keine Wesen, sondern Menschen.
285
00:23:21,858 --> 00:23:24,858
Dann sind sie sehr mörderische Menschen.
286
00:23:24,945 --> 00:23:28,695
Infizierte Menschen.
Das ist ein Unterschied. Sie sind krank.
287
00:23:29,282 --> 00:23:33,792
Um die Begriffe kümmern wir uns später.
Die Frage ist: Können Sie uns helfen?
288
00:23:34,204 --> 00:23:35,044
Ja.
289
00:23:35,789 --> 00:23:37,919
Absolut. Ich kann Ihnen helfen.
290
00:23:39,584 --> 00:23:41,384
Aber ich will meinen Sohn schützen.
291
00:23:41,837 --> 00:23:43,457
Sofort! Nicht später!
292
00:23:43,547 --> 00:23:44,457
Natürlich.
293
00:23:45,382 --> 00:23:50,262
Ich entschuldige mich,
dass er als Druckmittel benutzt wurde.
294
00:23:50,846 --> 00:23:53,266
Die Leute hier sind, sagen wir...
295
00:23:55,517 --> 00:23:56,557
...unter Druck.
296
00:23:58,186 --> 00:24:00,396
Ich ließ ihn hierher verlegen.
297
00:24:03,024 --> 00:24:03,864
Papa!
298
00:24:07,946 --> 00:24:09,776
Willkommen an Bord, Dr. Swann.
299
00:25:42,457 --> 00:25:44,997
Hier Dr. Swann. Sprechen Sie drauf, danke.
300
00:26:04,563 --> 00:26:05,863
Brauchst du noch was?
301
00:26:06,815 --> 00:26:07,765
Ja.
302
00:26:09,234 --> 00:26:10,944
Ich will zu Hause wohnen.
303
00:26:12,362 --> 00:26:13,452
Ja, also...
304
00:26:14,406 --> 00:26:16,196
Das gilt als...
305
00:26:18,201 --> 00:26:19,121
...Tatort.
306
00:26:21,913 --> 00:26:23,163
Ich will nach Hause.
307
00:26:26,585 --> 00:26:27,585
Ich auch, Kumpel.
308
00:26:28,962 --> 00:26:30,302
Mehr als alles andere.
309
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Du hast üble Sachen erlebt,
310
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
ganz üble.
311
00:26:47,105 --> 00:26:48,315
Dez, sieh mich an.
312
00:26:50,567 --> 00:26:52,107
Gestern sahen wir Dinge.
313
00:26:54,029 --> 00:26:56,569
Dinge, die wir nie vergessen werden.
314
00:26:58,617 --> 00:27:01,537
Aber das ist etwas Größeres, ok?
315
00:27:02,537 --> 00:27:04,747
Nicht nur für uns, für alle.
316
00:27:06,958 --> 00:27:09,088
Mir sind gerade alle egal.
317
00:27:10,503 --> 00:27:11,503
Außer uns.
318
00:27:15,759 --> 00:27:16,759
Ja.
319
00:27:20,597 --> 00:27:21,427
Hör mal.
320
00:27:23,767 --> 00:27:25,887
Wenn ich hier jetzt nichts tue,
321
00:27:26,436 --> 00:27:30,106
kann das, was mit Jess passiert ist,
anderen Müttern passieren,
322
00:27:30,190 --> 00:27:32,320
und Vätern, Brüdern und Schwestern,
323
00:27:32,400 --> 00:27:33,570
Töchtern...
324
00:27:35,862 --> 00:27:36,862
...und Söhnen.
325
00:27:38,615 --> 00:27:40,575
Kann das nicht jemand anders tun?
326
00:27:44,371 --> 00:27:45,581
Nicht ohne mich.
327
00:27:50,251 --> 00:27:52,341
Und ohne dich kann ich nichts tun.
328
00:27:59,386 --> 00:28:02,216
BUSHALTESTELLE
329
00:28:18,905 --> 00:28:19,985
Ist da jemand?
330
00:28:22,492 --> 00:28:23,372
Hallo?
331
00:28:25,328 --> 00:28:26,868
Ich kann dich atmen hören.
332
00:28:27,664 --> 00:28:28,874
Bist du mein Wagen?
333
00:28:29,624 --> 00:28:30,584
Nein.
334
00:28:32,127 --> 00:28:33,087
Bin ich nicht.
335
00:28:35,255 --> 00:28:37,665
Ist es sicher, hier so zu sitzen?
336
00:28:39,092 --> 00:28:40,182
Sicher genug.
337
00:28:40,260 --> 00:28:41,640
Oh, Moment.
338
00:28:42,637 --> 00:28:43,677
Du bist...
339
00:28:43,763 --> 00:28:45,643
...blind. Das Wort ist blind.
340
00:28:48,685 --> 00:28:50,305
Wie kannst du eine Waffe benutzen?
341
00:28:51,688 --> 00:28:54,068
Ich weiß nicht. Musste ich noch nie.
342
00:28:54,149 --> 00:28:58,779
Dass eine Blinde um sich ballert,
schreckt die Leute wohl ab.
343
00:29:00,155 --> 00:29:01,235
Das bewundere ich.
344
00:29:03,950 --> 00:29:07,540
Und wo ist das verdammte Auto?
Schaust du mal auf die App?
345
00:29:18,423 --> 00:29:22,683
-Er ist ein paar Kilometer entfernt.
-Ich muss nach Troy.
346
00:29:23,219 --> 00:29:24,299
Mein Bruder starb.
347
00:29:25,930 --> 00:29:26,890
Er starb?
348
00:29:29,100 --> 00:29:30,390
Mein Beileid.
349
00:29:31,811 --> 00:29:33,401
Liegt in der Natur der Sache.
350
00:29:37,609 --> 00:29:38,489
Ja.
351
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
Jeder verliert Menschen.
352
00:29:43,907 --> 00:29:44,867
Ja.
353
00:29:46,493 --> 00:29:49,913
-Ich habe auch einen Bruder verloren.
-Das tut mir leid.
354
00:29:50,705 --> 00:29:52,705
Das Leben kann so grausam sein.
355
00:29:53,792 --> 00:29:54,712
Ja.
356
00:29:57,045 --> 00:29:58,165
Vor langer Zeit?
357
00:29:59,464 --> 00:30:00,384
Nein.
358
00:30:01,132 --> 00:30:04,932
-Es passiert mehr oder weniger jetzt.
-Oh. Das tut mir echt leid.
359
00:30:05,970 --> 00:30:07,100
War es plötzlich?
360
00:30:08,807 --> 00:30:09,767
Oh ja.
361
00:30:11,267 --> 00:30:13,017
Man meint, das Leben ist...
362
00:30:14,729 --> 00:30:15,979
...wie man es kennt.
363
00:30:18,024 --> 00:30:19,154
Und plötzlich
364
00:30:20,026 --> 00:30:23,696
kann man dem Menschen,
dem man vertraute, auf den man zählte...
365
00:30:24,030 --> 00:30:25,240
...den man liebte...
366
00:30:29,410 --> 00:30:30,330
Ja.
367
00:30:32,497 --> 00:30:34,117
...nie wieder vertrauen.
368
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Es gibt kein Heilmittel, oder?
369
00:30:40,839 --> 00:30:41,799
Wofür?
370
00:30:41,881 --> 00:30:44,931
Für die Natur des Menschen.
Es gibt kein Heilmittel.
371
00:30:45,510 --> 00:30:47,100
Es ist für alle gleich.
372
00:30:49,639 --> 00:30:51,019
Na ja, fast alle.
373
00:30:53,893 --> 00:30:56,153
-Da kommt dein Wagen.
-Wurde auch Zeit.
374
00:30:57,313 --> 00:30:58,193
Hier.
375
00:30:58,606 --> 00:30:59,766
Danke.
376
00:30:59,858 --> 00:31:00,858
Nein, danke dir.
377
00:31:00,942 --> 00:31:04,202
Ich hoffe, alles läuft so gut wie möglich.
378
00:31:04,654 --> 00:31:06,454
-Für dich auch.
-Darf ich helfen?
379
00:31:06,531 --> 00:31:08,831
Nein. Aber danke.
380
00:31:24,841 --> 00:31:26,221
Was ist mit Onkel Mike?
381
00:31:27,427 --> 00:31:28,467
Tja...
382
00:31:30,889 --> 00:31:33,179
Er ist noch ein Grund,
warum ich hier sein muss.
383
00:31:34,934 --> 00:31:37,524
Du wirst furchtbare Dinge
über seine Taten hören.
384
00:31:39,230 --> 00:31:41,860
Aber denk dran, das ist nicht Mike.
385
00:31:42,692 --> 00:31:43,692
Es ist...
386
00:31:45,987 --> 00:31:47,157
...diese Krankheit.
387
00:31:49,032 --> 00:31:52,742
Jess und Mike sind Opfer,
wie jeder andere auch.
388
00:31:52,827 --> 00:31:56,497
Und darum...
muss ich hierbleiben und das tun.
389
00:31:59,042 --> 00:32:00,632
Hauptsache, wir sind zusammen.
390
00:32:01,419 --> 00:32:02,299
Zusammen.
391
00:32:02,879 --> 00:32:03,799
Immer.
392
00:32:05,089 --> 00:32:05,919
Oder?
393
00:32:06,007 --> 00:32:07,297
-Ja,
-Ok.
394
00:32:12,180 --> 00:32:15,270
Es gibt, wie sonst auch,
gute und schlechte Dinge.
395
00:32:15,350 --> 00:32:17,440
Swann ist sehr intelligent
396
00:32:17,769 --> 00:32:21,149
und hat den Vorteil, dass er vor Ort war,
als es ausbrach.
397
00:32:21,230 --> 00:32:23,070
Er war infiziert, aber ohne Folgen.
398
00:32:24,108 --> 00:32:25,858
Sein Freund andererseits
399
00:32:25,944 --> 00:32:27,704
scheint Patient null zu sein.
400
00:32:28,196 --> 00:32:29,406
Der absolute Killer.
401
00:32:30,615 --> 00:32:31,565
In der Tat.
402
00:32:32,241 --> 00:32:37,081
Die schlechte Nachricht ist,
Swann betrachtet diese Wesen als Opfer.
403
00:32:37,163 --> 00:32:38,583
Es will sie heilen.
404
00:32:39,248 --> 00:32:42,878
Ja, Sir. Und meine Sorge ist,
wenn er daran zu sehr festhält,
405
00:32:42,961 --> 00:32:45,511
könnte er zur Belastung werden.
406
00:32:48,299 --> 00:32:50,589
Er hat jetzt seinen Arbeitsbereich.
407
00:32:51,052 --> 00:32:52,682
Wir lassen ihn für uns forschen.
408
00:32:52,762 --> 00:32:55,182
Wenn wir genug haben, können wir ihn...
409
00:32:55,640 --> 00:32:56,770
...entsorgen.
410
00:32:58,351 --> 00:32:59,771
Ja, er hat einen jungen Sohn.
411
00:32:59,852 --> 00:33:04,572
Aber um ihn können wir uns kümmern,
den Umständen entsprechend.
412
00:33:07,276 --> 00:33:10,026
Ja, Sir. Danke, Sir.
Ihnen auch. Bis später.
413
00:35:48,855 --> 00:35:50,935
Untertitel von: Christian Kuhrt
27895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.