Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:21,896 --> 00:00:23,186
Oh Gott.
3
00:00:37,078 --> 00:00:37,908
Hallo?
4
00:00:37,996 --> 00:00:41,246
Claire O'Hagan.
Kommen Sie in den Krisenraum, sofort.
5
00:00:41,332 --> 00:00:42,382
Scheiße.
6
00:00:50,091 --> 00:00:52,721
-Sie hat Sie angerufen?
-Um 5:32 Uhr.
7
00:00:53,178 --> 00:00:55,348
-Und Sie?
-Um 5:34 Uhr.
8
00:00:57,307 --> 00:01:00,767
-Sind Sie in Bereitschaft?
-Sie ist die Regionaldirektorin.
9
00:01:04,022 --> 00:01:06,322
Es gab noch kein Frühstück.
Wollen Sie das?
10
00:01:07,150 --> 00:01:09,610
Nein. Danke, ich habe keinen Hunger.
11
00:01:14,282 --> 00:01:15,332
Meine Herren.
12
00:01:16,826 --> 00:01:17,866
Guten Morgen.
13
00:01:23,208 --> 00:01:24,538
Zwei tote Polizisten.
14
00:01:25,085 --> 00:01:26,245
Kein Fayne...
15
00:01:27,087 --> 00:01:31,007
Keine Hinweise auf seinen Standort,
keine Heilung in Sicht.
16
00:01:32,133 --> 00:01:36,893
Was Desaster angeht, wird diese Mission
langsam ein Volltreffer.
17
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
Mit 15 Mann im Wald,
und wir bekamen ihn nicht mal zu Gesicht.
18
00:01:40,725 --> 00:01:42,635
Soll das ein Trost sein?
19
00:01:42,727 --> 00:01:45,937
Er ist seit vier Tagen flüchtig
und hat das County kaum verlassen.
20
00:01:47,023 --> 00:01:48,363
Warum ist das wohl so?
21
00:01:48,441 --> 00:01:51,491
Wenn er so schwer zu fassen
und so stark ist,
22
00:01:51,569 --> 00:01:54,069
warum verschwindet er
nicht einfach über die Grenze?
23
00:01:54,989 --> 00:01:57,529
Ich glaube, weil das Gute in ihm,
24
00:01:57,617 --> 00:02:00,827
das ich an ihm ich kenne,
sich stellen will.
25
00:02:02,330 --> 00:02:05,830
Hören Sie.
Wenn ich ihn persönlich sprechen könnte,
26
00:02:05,917 --> 00:02:08,457
könnte ich ihn überzeugen,
sich zu ergeben.
27
00:02:10,839 --> 00:02:12,759
Sie haben 24 Stunden, um ihn herzubringen.
28
00:02:14,050 --> 00:02:18,220
Die Zeit gab uns Washington, um Fayne
zu finden. Danach übernimmt das Militär.
29
00:02:20,557 --> 00:02:24,227
Ich empfahl,
dass Sie beim CDC blieben, aber...
30
00:02:27,689 --> 00:02:28,769
Aber was?
31
00:02:29,858 --> 00:02:32,938
-Sie übergeben mich wieder der Polizei?
-Das liegt bei Ihnen.
32
00:02:34,612 --> 00:02:38,412
-Ich lasse meinen Sohn nicht allein.
-Beim Jugendamt ist er gut aufgehoben.
33
00:02:38,491 --> 00:02:39,831
Das kann ich nicht.
34
00:02:39,909 --> 00:02:42,409
Darum suchen Sie Fayne
und bringen ihn her.
35
00:02:43,872 --> 00:02:47,002
Die Infektion breitet sich schneller aus
als erwartet.
36
00:02:47,083 --> 00:02:49,383
Wie viele sich verwandelt haben,
weiß keiner.
37
00:02:50,587 --> 00:02:54,417
Vielleicht haben sie Angst
und trotzen der Blutgier.
38
00:02:54,507 --> 00:02:58,547
Aber wenn sie Patient null, Michael Fayne,
in den Nachrichten sehen,
39
00:02:58,636 --> 00:03:02,346
wie er weitermacht, ohne Folgen wütet,
stärkt das ihre Hoffnung.
40
00:03:04,100 --> 00:03:05,640
Das können wir nicht zulassen.
41
00:03:11,774 --> 00:03:13,194
Vierundzwanzig Stunden.
42
00:04:00,281 --> 00:04:01,321
Hilfe!
43
00:05:26,242 --> 00:05:28,202
Er hatte ein schweres Halstrauma.
44
00:05:28,286 --> 00:05:31,406
Wir konnten nichts mehr tun.
Die Wunden waren zu tief.
45
00:05:31,873 --> 00:05:33,373
-Danke.
-Es tut mir leid.
46
00:05:35,376 --> 00:05:40,086
Scheiße. Was war das? Könnte es das sein,
was diese Familie getötet hat?
47
00:05:41,174 --> 00:05:42,184
Weiß ich nicht.
48
00:05:43,092 --> 00:05:45,762
Diese verdammten Vampire.
Wir müssen was tun.
49
00:05:45,845 --> 00:05:48,385
Und was, Steve?
Wo sollen wir denn anfangen?
50
00:05:52,268 --> 00:05:55,268
Es heißt,
Ron O'Malley habe die Wilsons getötet.
51
00:05:55,355 --> 00:05:57,435
-Suchen wir ihn.
-Ja.
52
00:05:59,984 --> 00:06:02,114
Ich weiß, wo seine Tochter ist.
53
00:06:06,824 --> 00:06:09,584
Warum können wir nicht
ab und zu nach Hause?
54
00:06:11,704 --> 00:06:13,374
Weil es ein Tatort ist.
55
00:06:14,957 --> 00:06:17,587
Tut mir leid.
56
00:06:20,922 --> 00:06:25,392
-Und für mich ist alles kinderleicht.
-Wir machen hier beide viel durch,
57
00:06:25,468 --> 00:06:28,638
also lassen wir es nicht
aneinander aus, ok?
58
00:06:31,641 --> 00:06:36,311
Deine Arbeit ist nur Forschung, oder?
Wissenschaft?
59
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
Das ist mein Job.
60
00:06:42,402 --> 00:06:45,282
Du machst aber nichts Gefährliches, oder?
61
00:06:45,363 --> 00:06:47,203
Das machen andere Leute.
62
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Keine Sorge, Kleiner.
63
00:06:52,537 --> 00:06:54,827
Ich bin vielleicht klein, aber nicht doof.
64
00:06:54,914 --> 00:06:57,254
Ich weiß, dass es Grund zur Sorge gibt.
65
00:07:06,426 --> 00:07:07,426
Prost.
66
00:07:12,223 --> 00:07:16,063
Neun weitere Serienmörderattacken
letzte Nacht, alle tödlich.
67
00:07:16,144 --> 00:07:20,194
Den Opfern wurde die Kehle rausgerissen.
Es folgt eine Sonder...
68
00:07:20,273 --> 00:07:21,733
Fast fertig, Bobby.
69
00:07:33,411 --> 00:07:35,251
Uns sucht eine Plage heim.
70
00:07:35,997 --> 00:07:36,827
Ja.
71
00:07:39,542 --> 00:07:40,712
Hast du Spaß?
72
00:07:43,421 --> 00:07:47,631
Ich würde dich sonst behutsam aufbauen,
aber du bist mein Klügster.
73
00:07:48,885 --> 00:07:51,595
Erledige deinen ersten kleinen Job gut,
74
00:07:52,180 --> 00:07:54,020
und du bekommst dein Revier.
75
00:07:55,892 --> 00:07:57,102
Danke, Bobby.
76
00:07:57,894 --> 00:07:58,774
Was ist der Job?
77
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
Komm heute Abend her
und schieß ihm in den Kopf.
78
00:08:03,691 --> 00:08:04,571
Was?
79
00:08:07,862 --> 00:08:08,702
Warum?
80
00:08:09,280 --> 00:08:11,820
Weil er ein verdammter Vampir ist,
du Spast.
81
00:08:13,326 --> 00:08:14,616
Woher weißt du das?
82
00:08:15,244 --> 00:08:16,584
Ich habe eine Gabe.
83
00:08:19,373 --> 00:08:21,583
Ich bin hier, um Vampire zu töten.
84
00:08:29,258 --> 00:08:30,088
Ja.
85
00:08:34,305 --> 00:08:36,135
Wenn er um 21 Uhr abschließt...
86
00:08:37,934 --> 00:08:39,484
...enttäusche mich nicht.
87
00:09:33,447 --> 00:09:36,407
Das FBI sagt, wir sollen
den Korruptionsfall vorerst ruhen lassen.
88
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
Nach acht Monaten?
89
00:09:37,618 --> 00:09:40,538
Die Rückverfolgung des Kokains
ist auf Eis gelegt.
90
00:09:41,122 --> 00:09:43,462
Bleib an Bobby und den Vampiren dran.
91
00:09:43,541 --> 00:09:45,171
Nein. Das geht nicht.
92
00:09:45,251 --> 00:09:46,291
Was soll das heißen?
93
00:09:46,377 --> 00:09:50,587
Bobby hält seinen Mechaniker Mendoza
für einen Vampir. Ich soll ihn töten.
94
00:09:54,427 --> 00:09:56,097
Fick dich! Das mache ich nicht.
95
00:09:56,178 --> 00:09:57,678
Bobby hatte recht mit Monster.
96
00:09:57,763 --> 00:10:00,223
-Mal sehen, ob auch mit Mendoza.
-Der Kerl ist labil!
97
00:10:00,308 --> 00:10:02,228
Das ist ein Befehl, keine Bitte.
98
00:10:03,394 --> 00:10:04,444
Agent.
99
00:10:14,739 --> 00:10:15,699
Geo-Profiling.
100
00:10:16,699 --> 00:10:17,529
Was?
101
00:10:17,617 --> 00:10:19,737
Damit arbeite ich,
um Verbrechen vorherzusagen,
102
00:10:19,827 --> 00:10:22,407
über Event-Mapping,
um Serienmörder zu finden.
103
00:10:22,496 --> 00:10:24,786
So fand ich das Opfer von neulich.
104
00:10:24,874 --> 00:10:28,464
Ich will sehen, ob es wieder passiert.
Es könnte uns zu Fayne führen.
105
00:10:28,544 --> 00:10:30,214
Ich ziehe alles in Erwägung.
106
00:10:30,880 --> 00:10:32,170
Toll, danke.
107
00:10:32,632 --> 00:10:35,382
Wir haben den ersten DNA-Test
des Zahnarztes.
108
00:10:35,468 --> 00:10:36,548
Morgen, Ma'am.
109
00:10:37,386 --> 00:10:38,506
Agent.
110
00:11:25,685 --> 00:11:27,265
Hallo. Ava, oder?
111
00:11:27,853 --> 00:11:29,233
Ron O'Malleys Tochter?
112
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
Und?
113
00:11:31,190 --> 00:11:32,110
Niles Woodson.
114
00:11:32,525 --> 00:11:34,105
Das ist mein Kumpel Steve.
115
00:11:34,193 --> 00:11:35,573
Ich weiß, wer ihr seid.
116
00:11:36,070 --> 00:11:38,610
Dein Vater wurde länger nicht gesehen.
117
00:11:39,240 --> 00:11:42,200
Der Kanister ist schwer.
Komm, wir fahren dich.
118
00:11:46,038 --> 00:11:48,418
Ihr sollt mir erst Süßigkeiten anbieten.
119
00:11:54,380 --> 00:11:56,720
Wie wär's, wenn ihr jetzt abhaut?
120
00:12:36,714 --> 00:12:37,594
Was ist los?
121
00:12:37,673 --> 00:12:40,843
Wir sollten I2P fahren,
aber das Tunneling läuft falsch.
122
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Ok, noch mal für Idioten.
123
00:12:42,720 --> 00:12:44,850
Die Gegenmaßnahmen zur Standortmaskierung.
124
00:12:44,930 --> 00:12:46,520
Die undurchdringlichen?
125
00:12:46,599 --> 00:12:48,019
Sie wurden deaktiviert.
126
00:12:48,100 --> 00:12:48,980
Diese Pings?
127
00:12:49,059 --> 00:12:51,939
Jemand benutzt
seit einer Stunde eine Traceroute.
128
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Wir müssen los.
129
00:12:54,398 --> 00:12:56,478
-Geh du.
-Was?
130
00:12:56,567 --> 00:12:59,277
Nein. Ich verlasse dich nicht.
131
00:12:59,361 --> 00:13:00,531
Das ist ein Befehl.
132
00:13:00,613 --> 00:13:02,703
Ein Befehl? Du bezahlst mich nicht mal.
133
00:13:02,782 --> 00:13:04,242
Sei in 15 Minuten im Beanie's.
134
00:13:07,787 --> 00:13:09,037
Was ist los mit dir?
135
00:13:09,121 --> 00:13:10,211
Ich liebe dich.
136
00:13:12,458 --> 00:13:13,288
Pass auf.
137
00:13:13,876 --> 00:13:17,506
Wenn du bleibst,
macht es keinen Unterschied zwischen uns.
138
00:13:18,339 --> 00:13:19,509
Also rette du dich.
139
00:13:34,063 --> 00:13:35,193
Jetzt erst?
140
00:13:38,651 --> 00:13:40,031
Wie geht's, Miss Vo?
141
00:13:40,528 --> 00:13:42,988
Danach muss ich mir die Haare machen.
142
00:13:43,572 --> 00:13:45,072
Was haben Sie gesagt?
143
00:13:47,034 --> 00:13:49,374
-Mir ist langweilig.
-Das verstehen wir.
144
00:13:49,453 --> 00:13:53,753
Aber Sie müssen den Schaden verstehen,
den Sie Millionen Menschen antun.
145
00:13:54,542 --> 00:13:55,632
Ja.
146
00:13:55,709 --> 00:13:58,089
Ja, die Wahrheit ist eine Schlampe.
147
00:13:59,338 --> 00:14:00,758
Sie haben zwei Optionen.
148
00:14:00,840 --> 00:14:02,630
Eins: Ihre Seite sofort abschalten.
149
00:14:02,716 --> 00:14:04,426
Oder zwei: Admin.
150
00:14:04,885 --> 00:14:07,885
-Was ist Admin?
-Streng bewacht in Colorados Bergen.
151
00:14:07,972 --> 00:14:09,772
Menschen sehen Sie da alle paar Tage.
152
00:14:09,849 --> 00:14:12,059
Ein Marokkaner
ist der aktuelle Rekordhalter,
153
00:14:12,142 --> 00:14:14,352
etwa siebeneinviertel Jahre.
154
00:14:14,436 --> 00:14:16,106
Er ist schon ganz verzweifelt.
155
00:14:16,188 --> 00:14:18,728
Sie haben also zwei Optionen.
156
00:14:20,860 --> 00:14:21,690
Wählen Sie.
157
00:14:27,616 --> 00:14:32,326
Ich bin erstaunt,
wie sehr Sie das verkackt haben.
158
00:14:33,622 --> 00:14:34,752
DNS, oder?
159
00:14:37,459 --> 00:14:41,549
Buchstabieren Sie mir Ihre Namen?
Ich will sie ja nicht falsch posten.
160
00:14:49,889 --> 00:14:52,019
Erkennen Sie Ihren Partner, Jergen Weber?
161
00:14:52,850 --> 00:14:55,560
Er sitzt gerade bei Beanie's Coffee.
162
00:14:56,478 --> 00:14:59,938
-Er ist nicht mein Partner.
-Seit 2014 in Großbritannien gesucht.
163
00:15:00,024 --> 00:15:01,864
-Und?
-Keine Familie, keine Green Card.
164
00:15:01,942 --> 00:15:03,362
Niemand, der ihn vermisst.
165
00:15:03,444 --> 00:15:05,494
-Das ist zu hohes Risiko.
-Haben Sie ihn?
166
00:15:05,571 --> 00:15:07,071
Sie sind bereit.
167
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
Dann erschießen Sie ihn.
168
00:15:12,536 --> 00:15:13,826
Wenn wir ihn töten,
169
00:15:14,663 --> 00:15:16,963
müssen wir Sie auch töten.
170
00:15:19,418 --> 00:15:21,128
Wie entscheiden Sie, Kaylee?
171
00:15:31,972 --> 00:15:35,482
Luther, du sagtest doch, wir haben es
nicht mit Hollywood-Vampiren zu tun,
172
00:15:35,559 --> 00:15:37,349
die kleine Löcher am Hals hinterlassen?
173
00:15:37,937 --> 00:15:40,977
Hier. Als die Polizei kam,
wusste er von nichts.
174
00:15:41,065 --> 00:15:42,435
Er war wie ein Junkie.
175
00:15:42,524 --> 00:15:45,534
Unbekannte Bio-Betäubung.
Das klingt spaßig.
176
00:15:45,611 --> 00:15:49,621
Das könnte verrückt klingen,
aber ich habe mir Folklore angesehen.
177
00:15:49,698 --> 00:15:52,948
Bram Stoker basierte Dracula
auf osteuropäischen Legenden
178
00:15:53,035 --> 00:15:54,825
über Vampire namens Verdulaks.
179
00:15:54,912 --> 00:15:58,122
Ihre Opfer starben nicht,
sie wurden nur süchtig nach dem Gift,
180
00:15:58,207 --> 00:16:00,127
das die Verdulak ihnen injizierten.
181
00:16:01,543 --> 00:16:04,053
Lass mich raten,
sie haben sie immer wieder genährt.
182
00:16:04,129 --> 00:16:05,129
Genau.
183
00:16:05,839 --> 00:16:07,759
Vielleicht lebt das Ding wieder.
184
00:16:20,187 --> 00:16:21,437
Ich hab deine SMS bekommen.
185
00:16:23,023 --> 00:16:26,493
-Du siehst blass aus.
-Danke. Du siehst auch toll aus.
186
00:16:27,319 --> 00:16:28,899
Im Ernst, Dani, was ist?
187
00:16:31,281 --> 00:16:32,281
Hör zu...
188
00:16:32,866 --> 00:16:35,076
Wir sind zwar nicht zusammen oder so,
189
00:16:35,160 --> 00:16:36,160
aber...
190
00:16:39,373 --> 00:16:41,383
Ich traf mich gestern Abend
mit einem Typen,
191
00:16:41,834 --> 00:16:46,214
und wir kamen langsam zur Sache.
192
00:16:46,839 --> 00:16:49,719
Plötzlich wurde mir übel,
ich wollte mich übergeben.
193
00:16:49,800 --> 00:16:51,340
Hat er was untergemischt?
194
00:16:52,219 --> 00:16:54,599
Nein. Ich...
195
00:16:56,181 --> 00:16:57,681
Ich kannte ihn nur nicht.
196
00:16:59,393 --> 00:17:00,983
Er lässt mich völlig kalt.
197
00:17:04,481 --> 00:17:08,651
Mir wurde so übel,
ich dachte, ich würde sterben.
198
00:17:11,530 --> 00:17:13,320
Das ist mir noch nie passiert.
199
00:17:15,117 --> 00:17:15,987
Vor mir.
200
00:17:18,704 --> 00:17:20,124
Ich brauche dich, Josh.
201
00:17:22,249 --> 00:17:23,079
Sofort.
202
00:17:24,960 --> 00:17:25,790
Ich brauche dich.
203
00:19:00,222 --> 00:19:02,222
Wir wissen, was du bist, O'Malley.
204
00:19:11,483 --> 00:19:12,993
Um den Hals! Enger!
205
00:19:14,194 --> 00:19:15,154
Papa!
206
00:19:15,237 --> 00:19:18,817
Er ist keiner von ihnen!
Lasst meinen Vater in Ruhe!
207
00:19:18,907 --> 00:19:20,407
Hört auf! Lasst ihn los!
208
00:19:21,785 --> 00:19:23,245
Papa, nicht!
209
00:19:32,254 --> 00:19:33,464
Was tun wir mit ihr?
210
00:19:35,924 --> 00:19:37,724
Sie wird sich auch verwandeln.
211
00:19:44,016 --> 00:19:45,176
Hey, Kumpel!
212
00:20:11,835 --> 00:20:13,335
Tut mir leid um deinen Vater.
213
00:20:17,549 --> 00:20:18,969
Du bist Michael Fayne.
214
00:20:22,179 --> 00:20:23,059
Ja.
215
00:20:27,893 --> 00:20:30,353
Du heilst nicht,
weil du nicht getrunken hast.
216
00:20:33,523 --> 00:20:35,533
Ja, das dachte ich mir.
217
00:20:38,320 --> 00:20:39,990
Verschwende sein Blut nicht.
218
00:20:48,789 --> 00:20:49,619
Ich muss weg.
219
00:20:49,706 --> 00:20:50,536
Hey, hier.
220
00:20:50,624 --> 00:20:51,754
Nimm.
221
00:20:53,252 --> 00:20:54,342
Schütz du dich.
222
00:20:56,546 --> 00:20:57,376
Viel Glück.
223
00:20:57,464 --> 00:20:58,674
Ja, dir auch.
224
00:21:27,327 --> 00:21:30,037
Tut mir leid,
dass ich dich getötet habe, Josh.
225
00:21:30,664 --> 00:21:33,754
Ich will nur Liebe.
Das ist nicht zu viel verlangt.
226
00:21:34,543 --> 00:21:39,633
Wenn ich mich mit weniger begnüge,
wird mir schlecht. Das verdiene ich nicht.
227
00:21:43,510 --> 00:21:44,340
Du lebst.
228
00:22:06,950 --> 00:22:08,160
Danika Dubov?
229
00:22:08,660 --> 00:22:11,040
-Ja?
-Detective Mike Yanov.
230
00:22:11,788 --> 00:22:13,118
Dürfte ich reinkommen?
231
00:22:19,921 --> 00:22:21,591
Tut mir leid, Ihnen das mitzuteilen,
232
00:22:21,673 --> 00:22:25,683
aber als Ihre Schwester nicht ins Studio
kam, riefen ihre Kollegen die Polizei.
233
00:22:27,304 --> 00:22:28,604
Sie wird vermisst?
234
00:22:28,680 --> 00:22:30,390
Das habe ich gesagt, ja.
235
00:22:31,475 --> 00:22:32,515
Mein Gott.
236
00:22:33,060 --> 00:22:34,520
Ich fasse es nicht.
237
00:22:36,063 --> 00:22:37,403
Sie waren in ihrer Wohnung?
238
00:22:37,856 --> 00:22:38,936
Ja, genau.
239
00:22:39,024 --> 00:22:40,614
Irgendwelche Hinweise?
240
00:22:41,109 --> 00:22:42,239
Kampfspuren?
241
00:22:46,698 --> 00:22:48,698
Nein, nichts dergleichen.
242
00:22:48,784 --> 00:22:52,084
Wenn Sie von ihr hören,
rufen Sie mich bitte an.
243
00:22:53,789 --> 00:22:54,659
Und Sie mich.
244
00:23:19,940 --> 00:23:22,190
Wir sollten verschwinden, Josh.
245
00:23:35,288 --> 00:23:38,578
-Wenn ich dich mitnehmen kann...
-Ja.
246
00:23:39,376 --> 00:23:41,086
Das wäre toll. Ja.
247
00:23:45,006 --> 00:23:47,586
Es ist schön,
mal aus dem Büro rauszukommen.
248
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
Hast du viel zu tun?
249
00:24:25,922 --> 00:24:27,172
Geo-Profiling, was?
250
00:24:29,634 --> 00:24:33,354
-Sehen Sie eine Leiche?
-Die Technik sagt uns, wo sie sein wird.
251
00:24:33,430 --> 00:24:35,100
Aber nicht wann.
252
00:24:37,434 --> 00:24:38,444
Nein, danke.
253
00:24:39,060 --> 00:24:39,980
Was?
254
00:24:40,520 --> 00:24:42,400
Das ist ein Donut. Sie sind Polizist.
255
00:24:44,900 --> 00:24:46,690
Ich bin kein Polizist, ich bin DNS.
256
00:24:47,402 --> 00:24:50,202
Und ich mag keine verdammten Donuts, ok?
257
00:24:50,280 --> 00:24:52,620
Ok. Herrje, ganz ruhig.
258
00:24:53,366 --> 00:24:54,866
Ist nur frittierter Teig.
259
00:24:57,954 --> 00:24:58,794
ABFALLBESEITIGUNG
260
00:24:58,872 --> 00:25:00,922
Halt an, stopp!
261
00:25:12,969 --> 00:25:14,349
Soll das ein Witz sein?
262
00:25:16,223 --> 00:25:17,143
Sag ich doch.
263
00:25:25,649 --> 00:25:28,319
Du bist eingeknickt? Unglaublich.
Was haben sie dir getan?
264
00:25:28,401 --> 00:25:31,491
Egal. Sie vertuschen
die Wahrheit über die Vampire.
265
00:25:32,197 --> 00:25:34,157
Wir müssen die Sache hochfahren.
266
00:25:34,241 --> 00:25:36,201
Aggregation, Stufen-Abos,
267
00:25:36,284 --> 00:25:38,794
ein neues mobiles Büro,
weil wir von hier weg müssen.
268
00:25:39,496 --> 00:25:41,666
Wann hatte dein Van den letzten Ölwechsel?
269
00:25:44,793 --> 00:25:49,303
Die Forensik-Ergebnisse sind da.
Nichts verbindet diese Leiche mit Fayne.
270
00:25:50,298 --> 00:25:51,928
Mir läuft die Zeit davon.
271
00:25:52,008 --> 00:25:55,928
Auch wenn Sie Fayne herbringen,
wie wollen Sie ihn zurückverwandeln?
272
00:25:56,012 --> 00:25:59,222
Der wahre Feind ist nicht Fayne,
sondern die Krankheit.
273
00:25:59,307 --> 00:26:02,727
Wenn ein Teil in ihm gefunden werden will,
ist er vielleicht an einem Ort,
274
00:26:02,811 --> 00:26:03,901
wo nur Sie ihn finden.
275
00:26:05,063 --> 00:26:06,483
Ich denke darüber nach.
276
00:26:07,816 --> 00:26:09,226
-Gute Nacht.
-Ihnen auch.
277
00:26:47,147 --> 00:26:48,267
Ist da jemand?
278
00:27:07,584 --> 00:27:09,214
Ich war es leid, zu warten.
279
00:27:15,175 --> 00:27:17,005
Wenn du ihn töten willst...
280
00:27:18,428 --> 00:27:20,058
...wo ist dann deine Waffe?
281
00:27:37,781 --> 00:27:39,371
Ist das eine Polizeiwaffe?
282
00:27:46,665 --> 00:27:47,615
Neun Millimeter.
283
00:27:49,876 --> 00:27:51,246
Von einem toten Bullen.
284
00:27:54,673 --> 00:27:55,553
Cool.
285
00:27:57,509 --> 00:27:59,219
Willst du hören, wie es lief?
286
00:28:01,763 --> 00:28:05,733
Ich schlich mich leise an den großen Kerl.
287
00:28:06,935 --> 00:28:10,225
Kam schön nah dran und dann...
288
00:28:29,290 --> 00:28:32,840
-Sie haben mich erschreckt.
-So wirke ich auf Menschen.
289
00:28:34,129 --> 00:28:35,419
Das glaube ich nicht.
290
00:28:36,464 --> 00:28:37,844
Dr. Swann ist nicht da.
291
00:28:37,924 --> 00:28:40,054
Toll. Ich wollte dich sehen.
292
00:28:55,608 --> 00:28:57,108
Ich bin glücklich.
293
00:28:57,193 --> 00:29:00,453
Mir geht's gut.
Sieht so ein unglücklicher Mann aus?
294
00:29:02,115 --> 00:29:03,025
Mir geht's gut.
295
00:29:04,117 --> 00:29:07,997
Echt gut. Vielleicht habe ich
nicht die richtige Frau gefunden...
296
00:29:09,289 --> 00:29:12,629
...oder einen anderen Lebenssinn,
als dich langsam zu töten, aber...
297
00:29:13,334 --> 00:29:17,174
Der Seneca-See mit meinem Kumpel. Perfekt.
298
00:29:19,048 --> 00:29:20,428
Mir geht's gut, echt.
299
00:29:22,594 --> 00:29:23,894
Ich bin guter Dinge.
300
00:29:27,098 --> 00:29:28,138
Ok.
301
00:29:30,351 --> 00:29:31,941
Nein! Luther!
302
00:29:33,438 --> 00:29:34,688
Luther!
303
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
Hilfe!
304
00:29:38,610 --> 00:29:40,360
Hilfe!
305
00:29:47,786 --> 00:29:48,656
Fields!
306
00:30:14,145 --> 00:30:17,765
Ich hätte das eher sehen sollen.
Wo Fields war, waren Leichen.
307
00:30:18,399 --> 00:30:20,359
Von seiner Verwandlung wussten wir nichts.
308
00:30:22,821 --> 00:30:24,611
Theresa hätte sterben können.
309
00:30:27,242 --> 00:30:28,202
Hören Sie.
310
00:30:33,164 --> 00:30:34,544
Ich weiß, wo Fayne ist.
311
00:30:36,000 --> 00:30:37,130
Ist das so?
312
00:30:37,710 --> 00:30:39,460
Eine Vermutung, aber sie stimmt.
313
00:30:40,296 --> 00:30:43,676
Er ist am Seneca-See.
Lassen Sie mich ihn dort überzeugen.
314
00:30:43,758 --> 00:30:45,718
Wenn Fayne Verdacht schöpft, tötet er Sie.
315
00:30:45,802 --> 00:30:47,642
Darum muss ich allein gehen.
316
00:30:48,179 --> 00:30:50,809
Glauben Sie mir,
das ist unsere beste Chance.
317
00:30:50,890 --> 00:30:52,140
Dann nutzen Sie sie.
318
00:32:26,235 --> 00:32:27,275
Mike?
319
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Himmel.
320
00:33:00,812 --> 00:33:02,192
Herzukommen war ein Risiko.
321
00:33:04,357 --> 00:33:05,397
Für dich auch.
322
00:33:06,234 --> 00:33:07,824
Ich wusste, sie wäre leer.
323
00:33:08,945 --> 00:33:10,405
Und dass ich dich finden würde.
324
00:33:14,242 --> 00:33:15,202
Bist du allein?
325
00:33:16,244 --> 00:33:17,454
Ja, natürlich.
326
00:33:24,919 --> 00:33:28,009
Am Tag, als alles geschah,
als sie mich festnahmen...
327
00:33:30,633 --> 00:33:33,433
...hast du mich an die Bullen verraten.
328
00:33:37,682 --> 00:33:39,062
Es tut mir leid, Mikey.
329
00:33:40,601 --> 00:33:41,891
Es tut mir so leid.
330
00:33:42,395 --> 00:33:43,265
Wirklich.
331
00:33:45,523 --> 00:33:46,943
Du hast das Richtige getan.
332
00:33:50,278 --> 00:33:52,988
Wäre es andersrum gewesen,
hätte ich auch so gehandelt.
333
00:34:00,955 --> 00:34:04,665
Beim letzten Mal haben wir hier
einen 1,20-Meter-Hecht gefangen.
334
00:34:06,919 --> 00:34:07,879
Ja.
335
00:34:09,338 --> 00:34:10,418
Das weiß ich noch.
336
00:34:12,967 --> 00:34:14,297
Das war ein guter Tag.
337
00:34:15,178 --> 00:34:16,888
Du hast den Billig-Bourbon gekauft.
338
00:34:18,347 --> 00:34:19,767
Wir haben durchgemacht.
339
00:34:28,191 --> 00:34:29,651
Ich habe das mit Jess gehört.
340
00:34:32,445 --> 00:34:33,395
Ja.
341
00:34:35,448 --> 00:34:36,948
Es tut mir so leid, Mann.
342
00:34:38,326 --> 00:34:39,446
Danke, Mike.
343
00:34:42,872 --> 00:34:44,422
Das war nicht sie.
344
00:34:45,291 --> 00:34:48,041
Sie hätte alles für dich getan, für Dez.
345
00:34:49,003 --> 00:34:49,923
Ja.
346
00:34:53,049 --> 00:34:54,299
Und das hätte ich auch.
347
00:34:57,553 --> 00:35:02,773
Aber wenn dich dieses Ding vereinnahmt,
kann man es nicht kontrollieren.
348
00:35:06,896 --> 00:35:08,266
Du fühlst dich auch...
349
00:35:08,898 --> 00:35:10,188
Wie, Mike?
350
00:35:11,150 --> 00:35:12,070
Sag's mir.
351
00:35:13,444 --> 00:35:15,364
Du fühlst dich auch so lebendig.
352
00:35:17,365 --> 00:35:19,075
Schneller, stärker...
353
00:35:19,158 --> 00:35:21,788
Stärker, als man sich
im Leben fühlen kann.
354
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
Was redest du da?
355
00:35:26,541 --> 00:35:28,421
Du hast einen Bullen gekillt, Mike.
356
00:35:29,585 --> 00:35:30,915
Er hätte mich gekillt.
357
00:35:32,463 --> 00:35:33,763
Du hast Menschen getötet.
358
00:35:33,840 --> 00:35:35,220
Ich habe keine Wahl.
359
00:35:37,260 --> 00:35:38,930
Ich habe das Recht zu leben.
360
00:35:40,429 --> 00:35:44,769
Verdammt, du verstehst es nicht, Luther.
Ich bin eine neue Spezies.
361
00:35:44,851 --> 00:35:46,021
Verstehst du?
362
00:35:48,229 --> 00:35:49,769
Aber das hat seinen Preis.
363
00:35:50,189 --> 00:35:51,269
Ich nähre mich...
364
00:35:52,316 --> 00:35:53,276
...oder sterbe.
365
00:35:53,359 --> 00:35:55,319
Das ist doch Schwachsinn, Mike.
366
00:35:56,654 --> 00:35:58,284
Das ist Schwachsinn,
367
00:35:58,364 --> 00:35:59,954
und das weißt du.
368
00:36:00,032 --> 00:36:04,202
Tief im Inneren weißt du,
dass das alles falsch ist.
369
00:36:04,287 --> 00:36:06,367
Was du tust, ist falsch!
370
00:36:06,956 --> 00:36:08,706
Warum wärst du sonst hier?
371
00:36:10,126 --> 00:36:13,796
An den Ort, den wir beide lieben?
Weil du wusstest, dass ich dich finde.
372
00:36:14,630 --> 00:36:16,720
Weil du willst, dass ich dir helfe.
373
00:36:24,849 --> 00:36:27,639
Mike, du musst mit mir mitkommen.
374
00:36:27,977 --> 00:36:29,477
Ich finde ein Heilmittel.
375
00:36:29,562 --> 00:36:32,322
Nein. Ich vertraue ihnen nicht.
Sie wollen mich töten.
376
00:36:32,398 --> 00:36:36,108
Ich habe die DNS überzeugt,
dich lebend zu fassen, ok?
377
00:36:36,194 --> 00:36:37,404
Aber das war's.
378
00:36:37,486 --> 00:36:40,566
Komme ich ohne dich zurück,
kann ich dir nicht mehr helfen.
379
00:36:44,243 --> 00:36:45,373
Sieh mich an.
380
00:36:47,038 --> 00:36:49,748
Du kannst mir vertrauen.
Ich bin dein Freund.
381
00:36:51,500 --> 00:36:52,340
Ok?
382
00:36:52,418 --> 00:36:54,418
Ich lasse nicht zu,
dass dir etwas passiert.
383
00:36:56,964 --> 00:36:58,514
Ich habe freie Schussbahn.
384
00:36:58,966 --> 00:37:00,296
Feuer frei?
385
00:37:00,885 --> 00:37:02,885
Ich bin nicht hier,
damit du mich mitnimmst.
386
00:37:05,556 --> 00:37:07,226
Ich will mich verabschieden.
387
00:37:13,481 --> 00:37:15,481
-Feuer auf Zielperson.
-Verstanden.
388
00:37:22,531 --> 00:37:24,201
Ich dachte, du wärst allein.
389
00:37:24,283 --> 00:37:25,993
War ich auch!
390
00:37:43,970 --> 00:37:46,970
Nein! Stopp! Lass ihn gehen.
391
00:37:47,640 --> 00:37:48,930
Zurück, verdammt!
392
00:37:53,020 --> 00:37:53,940
Scheiße.
393
00:37:55,481 --> 00:37:57,901
Ich weiß nicht, wie lange ich habe,
also geh lieber.
394
00:37:58,526 --> 00:37:59,986
Ich gebe dich nicht auf, Mike.
395
00:38:00,945 --> 00:38:01,895
Geh.
396
00:38:03,990 --> 00:38:05,200
Du lässt ihn laufen?
397
00:38:06,575 --> 00:38:07,695
Ja.
398
00:38:12,999 --> 00:38:14,999
-Wie lange seid ihr schon...
-...Bloods?
399
00:38:16,961 --> 00:38:18,671
Wir nennen uns Bloods.
400
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Wir haben die Nachrichten gesehen.
401
00:38:23,259 --> 00:38:27,049
Wir wissen, dass du der Erste bist.
Patient null.
402
00:38:28,014 --> 00:38:29,474
Die ganze Gruppe
403
00:38:29,557 --> 00:38:31,227
ist bereit, dir zu folgen.
404
00:38:31,976 --> 00:38:33,766
Sie brauchen einen Anführer.
405
00:38:34,979 --> 00:38:35,809
Wofür?
406
00:38:36,272 --> 00:38:38,902
Falls es dir entgangen ist,
die Leute wollen uns töten.
407
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
Solange wir allein sind,
408
00:38:41,777 --> 00:38:43,897
werden wir gejagt, bis wir tot sind.
409
00:38:44,864 --> 00:38:46,324
Aber zusammen können wir
410
00:38:47,199 --> 00:38:49,039
vielleicht irgendwie überleben.
411
00:38:50,119 --> 00:38:51,499
Vier sind keine Armee.
412
00:38:53,122 --> 00:38:55,502
Das sind nur die in Fahrdistanz.
413
00:38:56,042 --> 00:38:58,342
Jeden Tag kommen mehr dazu.
414
00:39:00,087 --> 00:39:03,377
Jeder Blood ist überall in Gefahr.
415
00:39:05,426 --> 00:39:07,716
Wir brauchen einen Anführer.
416
00:39:09,096 --> 00:39:10,846
Der musst du sein, Michael.
417
00:39:35,623 --> 00:39:36,923
Wir hatten eine Abmachung!
418
00:39:38,084 --> 00:39:40,544
-Was reden Sie da?
-Ihr Scharfschütze ist tot.
419
00:39:40,628 --> 00:39:44,468
Fast hätte er mich getötet,
dann hätten Sie Fayne nie wieder gesehen.
420
00:39:44,924 --> 00:39:47,184
-Welcher Scharfschütze?
-Sagen Sie es mir.
421
00:39:47,259 --> 00:39:49,299
Nur Sie wussten, wo ich war.
422
00:39:50,137 --> 00:39:52,347
-Er wollte Sie umbringen?
-Ja!
423
00:39:52,431 --> 00:39:54,271
Das war ich nicht.
424
00:39:55,059 --> 00:39:56,099
Aber ich weiß, wer.
425
00:39:57,353 --> 00:39:58,403
Den Wagen, bitte.
426
00:39:58,479 --> 00:39:59,809
-Kommt sofort.
-Los.
427
00:40:03,109 --> 00:40:04,779
Was ist los?
428
00:40:05,611 --> 00:40:07,571
Von wem kam der Schütze?
429
00:40:08,072 --> 00:40:10,622
Die meisten verstehen
diese Krankheit nicht so wie Sie.
430
00:40:10,699 --> 00:40:13,789
Für sie sind Bloods eine Gefahr,
die es auszulöschen gilt.
431
00:40:13,869 --> 00:40:15,539
So schwarz-weiß ist das nicht.
432
00:40:16,163 --> 00:40:19,383
Der Krieg ist schwarz-weiß.
Da gibt's kein Grau mehr.
433
00:40:20,084 --> 00:40:24,134
Einige Leute in meiner Abteilung wollen
das Militär auf die Bloods loslassen.
434
00:40:24,213 --> 00:40:26,383
Ich überzeugte Washington,
das zu verzögern.
435
00:40:26,465 --> 00:40:27,375
Wie?
436
00:40:27,466 --> 00:40:30,046
Ich sagte,
dass Sie kurz vor einem Heilmittel stehen.
437
00:40:30,136 --> 00:40:30,966
Was?
438
00:40:31,053 --> 00:40:34,013
Sie sind die größte Hoffnung.
Also bestätigen Sie mich.
439
00:40:34,723 --> 00:40:36,313
Passen Sie auf, wem Sie vertrauen.
440
00:44:41,261 --> 00:44:43,141
Untertitel von: Christian Kuhrt
29553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.