All language subtitles for 6_Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,189 --> 00:00:25,819 Vent. Vent, jeg hørte noget. 3 00:00:26,317 --> 00:00:29,647 -Livet er ikke en slasherfilm, Donna. -Kør mig hjem. 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,115 -For fanden, det er vaskebjørne. -Se efter. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,239 Hold nu op. 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,603 Her er absolut ingenting. 7 00:01:42,769 --> 00:01:43,599 Dr. Swann. 8 00:01:44,896 --> 00:01:46,556 Jeg er politichef MacErlane. 9 00:01:46,648 --> 00:01:49,068 -Hvor er min søn? -Det er Deres mindste problem. 10 00:01:49,609 --> 00:01:51,239 Hvor er min søn? 11 00:01:51,319 --> 00:01:53,609 -Han har det fint. -Ikke efter det syn. 12 00:01:53,696 --> 00:01:56,406 -Hvor er han? -Han er hos børneforsorgen. 13 00:01:57,075 --> 00:01:58,235 Jeg vil se ham. 14 00:01:58,326 --> 00:02:01,446 -Vi skal sikre, han er i sikkerhed. -Nej, det skal jeg. 15 00:02:01,538 --> 00:02:04,038 I sikkerhed for Dem, dr. Swann. 16 00:02:06,626 --> 00:02:08,246 Ingen er i sikkerhed. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,708 Skal det skræmme mig? 18 00:02:16,010 --> 00:02:19,140 Jeg havde en aftale med kriminalassistent Yanov. 19 00:02:20,348 --> 00:02:22,558 Deres ven Fayne har dræbt en betjent. 20 00:02:23,143 --> 00:02:27,363 Og en eventuel aftale blev annulleret, da De myrdede Deres kone, ikke? 21 00:02:33,903 --> 00:02:35,823 Hun kunne ikke genkende mig. 22 00:02:38,533 --> 00:02:42,793 Hun var ikke menneskelig. Hun var noget andet. 23 00:02:43,413 --> 00:02:45,873 -Jeg har læst Deres forklaring. -Hør her. 24 00:02:46,708 --> 00:02:47,538 Okay. 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,881 Jeg lyder vanvittig. Det ved jeg. 26 00:02:50,962 --> 00:02:52,262 Jeg kender kun loven. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,132 Den omtaler ikke mennesker, 28 00:02:56,217 --> 00:03:00,257 som bliver til uhyrer. Så De bliver sigtet for drabet på Deres kone. 29 00:03:00,346 --> 00:03:03,426 Jeg forsvarede min søn. Det omtaler loven. 30 00:03:04,601 --> 00:03:07,981 Havde der været en anden udvej... Jeg havde intet valg. 31 00:03:08,062 --> 00:03:12,072 Tal med Dez! Tal med min søn! Han kan fortælle, hvad der skete! 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,110 Hjælp mig! 33 00:03:21,784 --> 00:03:22,744 Dez. 34 00:03:24,662 --> 00:03:26,082 Vær sød at sige noget. 35 00:03:29,959 --> 00:03:31,959 På et tidspunkt må du sige noget. 36 00:03:35,506 --> 00:03:36,756 Du må være sulten. 37 00:03:37,342 --> 00:03:40,262 Jeg kan hente mad til dig. Hvad har du lyst til? 38 00:03:46,392 --> 00:03:47,352 Dez. 39 00:03:47,852 --> 00:03:51,982 Jeg har arbejdet med det her længe. Jeg har hjulpet drenge som dig. 40 00:03:52,565 --> 00:03:55,525 Drenge, som har oplevet ... frygtelige ting. 41 00:03:58,029 --> 00:03:59,359 Jeg ved, det er svært, 42 00:04:00,240 --> 00:04:03,200 men jeg har hjulpet mange, som har set en forælder... 43 00:04:07,997 --> 00:04:08,997 Jeg kan hjælpe. 44 00:04:10,124 --> 00:04:11,384 Uanset hvad du så. 45 00:04:14,712 --> 00:04:17,222 Hvad er det, myndighederne ikke fortæller? 46 00:04:17,799 --> 00:04:22,469 Folk har ret til at vide besked. Ret til at være i sikkerhed for ondskaben. 47 00:04:22,971 --> 00:04:25,101 Spil det gennem filter syv. 48 00:04:25,974 --> 00:04:29,894 Ingen siger noget. Hvad er det, myndighederne ikke fortæller? 49 00:04:29,978 --> 00:04:31,898 Folk har ret til at vide besked. 50 00:04:31,980 --> 00:04:35,150 Ret til at være i sikkerhed for ondskaben. 51 00:04:35,733 --> 00:04:37,653 Perfekt. Sæt det på efter speaken. 52 00:04:37,735 --> 00:04:39,145 Lad mig se videoen igen. 53 00:04:42,323 --> 00:04:43,623 Frys billedet der. 54 00:04:44,534 --> 00:04:45,494 Det er billedet. 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,366 Det skal på alle platforme. 56 00:04:47,453 --> 00:04:49,003 Med link til hjemmesiden? 57 00:04:49,080 --> 00:04:52,170 Med "Video af dræbervampyr" med meget stor skrift. 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,752 Historien vokser, Kaylee. Vil du bruge det vampyr-tag? 59 00:04:55,837 --> 00:04:58,127 Jeg så ham drikke blod, okay? 60 00:05:00,341 --> 00:05:03,301 SENECA POLITI 61 00:05:15,648 --> 00:05:17,778 Du hører ikke efter. Det, jeg... 62 00:05:17,859 --> 00:05:20,189 -Politichef MacErlane? -Jeg ringer tilbage. 63 00:05:20,903 --> 00:05:21,743 Ja? 64 00:05:21,821 --> 00:05:23,571 Den Nationale Sikkerhedstjeneste. 65 00:05:23,656 --> 00:05:26,866 Vi tager dr. Luther Swann i vores varetægt. 66 00:05:26,951 --> 00:05:28,161 Hvor er han? 67 00:05:31,456 --> 00:05:33,496 Vi indstiller obduktionen. 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,422 Det er vores lig nu. 69 00:05:53,144 --> 00:05:55,314 -Hvad nu? -De skal med os. 70 00:06:10,453 --> 00:06:12,213 Jeg har lidt godt nyt. 71 00:06:12,705 --> 00:06:14,245 Jeg har fundet din mor. 72 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Min mor? 73 00:06:19,379 --> 00:06:20,299 Ja. 74 00:06:23,424 --> 00:06:25,304 Rod ikke hende ind i det her. 75 00:06:27,095 --> 00:06:30,055 Hun har ret til at vide, hvor du er. 76 00:06:30,473 --> 00:06:31,473 Hun er ikke... 77 00:06:32,350 --> 00:06:33,310 ...stabil. 78 00:06:34,268 --> 00:06:39,268 -Har du ikke læst hendes journal? -Jo, men hun har stadig rettigheder. 79 00:06:41,442 --> 00:06:43,952 Din far sigtes for en alvorlig forbrydelse. 80 00:06:44,028 --> 00:06:46,658 Min far reddede mig. Jeg vil være hos ham. 81 00:06:46,739 --> 00:06:47,619 Det går ikke. 82 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 Ikke lige nu. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,212 Og du har en forælder til. 84 00:06:58,793 --> 00:07:00,093 Ring ikke til hende. 85 00:07:08,136 --> 00:07:09,136 Ja. 86 00:07:09,220 --> 00:07:10,890 Hvad nyt om Michael Fayne? 87 00:07:10,972 --> 00:07:13,312 -Du spørger den forkerte. -Drop det, Les. 88 00:07:13,724 --> 00:07:16,524 -Du får det dobbelte. -Jeg overvåger et tomt hus. 89 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Hvilket hus? 90 00:07:18,438 --> 00:07:21,228 Et almindeligt hus. En kvinde blev brutalt myrdet. 91 00:07:21,315 --> 00:07:23,935 Der er intet på scannerne. Send mig adressen. 92 00:07:24,026 --> 00:07:25,396 Der er intet at se. 93 00:07:25,486 --> 00:07:27,816 -Nu, Les. -Okay, okay. 94 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 Kom så. 95 00:08:51,531 --> 00:08:55,241 Prøver du at skræmme mig, så måtte jeg dræbe min kone i går. 96 00:08:56,577 --> 00:08:58,657 Og de har taget min søn, så... 97 00:09:00,873 --> 00:09:02,423 ...intet vil virke... 98 00:09:03,292 --> 00:09:04,422 ...særligt vigtigt. 99 00:09:12,969 --> 00:09:15,469 -Dr. Swann? -Ja. 100 00:09:16,180 --> 00:09:19,060 -Hvem er du? -Den Nationale Sikkerhedstjeneste. 101 00:09:20,059 --> 00:09:21,809 Vi overtager efterforskningen. 102 00:09:23,646 --> 00:09:24,936 National sikkerhed? 103 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 Jeg er Claire O'Hagan. Chef for Region 2. 104 00:09:29,110 --> 00:09:30,950 Jeg må have nogle svar. 105 00:09:31,028 --> 00:09:33,988 -Ikke før jeg får et svar. -Den ret har du ikke. 106 00:09:35,449 --> 00:09:36,779 Hvor er min søn? 107 00:09:41,038 --> 00:09:42,038 Nu skal du høre. 108 00:09:43,082 --> 00:09:45,882 Hvis du hjælper mig, vil jeg hjælpe dig. 109 00:09:54,719 --> 00:09:56,429 Hej. Hvad så? 110 00:09:56,929 --> 00:10:00,099 Jeg så dit gejl på nettet. Du bliver så hot. 111 00:10:00,683 --> 00:10:03,233 -Fortæl, hvad der er sket. -Vold i hjemmet. 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,898 Kvinden blev dræbt. 113 00:10:06,022 --> 00:10:07,362 Så de har sat vagt på? 114 00:10:08,649 --> 00:10:09,859 Det er ikke normalt. 115 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 Hør her, Les. 116 00:10:14,405 --> 00:10:17,065 Willie Nelson på fredag. Jeg skaffer billetter. 117 00:10:17,158 --> 00:10:19,118 -Seriøst? -Ja, for fanden. 118 00:10:19,744 --> 00:10:21,454 -Hvis... -Åh nej. Ikke "hvis". 119 00:10:21,537 --> 00:10:24,247 Hvis du giver mig fem minutter alene i huset. 120 00:10:26,667 --> 00:10:27,537 I orden. 121 00:10:28,794 --> 00:10:31,304 -Kræver det nøgle? -Betjentene ødelagde låsen. 122 00:11:37,405 --> 00:11:38,445 Kors i røven! 123 00:11:53,379 --> 00:11:56,759 Din unges fødselsdagsfest rager mig. Du har en opgave. 124 00:11:57,174 --> 00:11:58,224 Nu skal du høre. 125 00:11:59,802 --> 00:12:02,012 Jeg lader dig slippe, 126 00:12:02,471 --> 00:12:04,221 hvis du kan løse en gåde. 127 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 Når der er mere af mig, 128 00:12:08,269 --> 00:12:09,479 ser man mindre. 129 00:12:10,646 --> 00:12:11,516 Hvad er jeg? 130 00:12:14,358 --> 00:12:17,648 Den er drilsk, ikke? Du får lidt tid. 131 00:12:26,579 --> 00:12:29,419 VIDEO AF DRÆBERVAMPYR 132 00:12:29,999 --> 00:12:31,129 Pæn, stor bane. 133 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 Nu! 134 00:12:38,048 --> 00:12:39,548 Vil du have svaret? 135 00:12:40,176 --> 00:12:41,176 Svaret er... 136 00:12:42,344 --> 00:12:43,604 ...jeg er mørket. 137 00:12:45,473 --> 00:12:48,023 Og jeg kommer efter dig, hvis det går galt. 138 00:12:56,525 --> 00:12:58,185 STATENS HEMMELIGHEDER 139 00:13:02,031 --> 00:13:02,871 Hej, Monster. 140 00:13:02,948 --> 00:13:04,618 Har du hentet fra Lewis amt? 141 00:13:05,242 --> 00:13:07,702 De har solgt et ton meth, jeg vil have mine penge. 142 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 Slap af. Jeg gør det i aften. 143 00:13:14,376 --> 00:13:18,626 ...hans påståede angrebs karakter har skabt omfattende frygt. 144 00:13:18,714 --> 00:13:20,134 Hold kæft, se her. 145 00:13:20,216 --> 00:13:23,756 Myndighederne maner til besindighed, da det er en enkelt hændelse, 146 00:13:23,844 --> 00:13:27,354 og forsikrer, at man sætter alt ind på at pågribe Fayne... 147 00:13:27,431 --> 00:13:29,481 -Ham kender jeg. -Gør du? 148 00:13:29,558 --> 00:13:33,228 Jeg lavede hans kværn i sidste uge. Det er hans Evo 95. 149 00:13:33,312 --> 00:13:36,522 Jeg har kørt på den hele ugen. Han har ikke hentet den. 150 00:13:36,607 --> 00:13:39,647 Han henter den nok ikke. Han er seriemorder. 151 00:13:40,236 --> 00:13:41,356 Nakkede en strisser. 152 00:13:41,445 --> 00:13:42,395 Respekt. 153 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 Vi følger fortsat historien. 154 00:13:45,032 --> 00:13:46,622 Et blodtørstigt bæst. 155 00:13:46,700 --> 00:13:48,580 ...billede af Michael Fayne. 156 00:13:48,661 --> 00:13:52,211 Politiet minder folk om, at han anses som yderst farlig. 157 00:13:53,499 --> 00:13:58,339 Obduktionen vil vise, at hendes fordøjelsessystem er blevet... 158 00:13:59,713 --> 00:14:00,713 ...ændret. 159 00:14:01,549 --> 00:14:02,509 Hvorfor? 160 00:14:03,759 --> 00:14:07,759 Tilsyneladende for at kunne indtage og fordøje blod. 161 00:14:08,389 --> 00:14:10,389 Måske eller specielt menneskeblod. 162 00:14:15,729 --> 00:14:16,899 Du tror ikke på det. 163 00:14:17,481 --> 00:14:18,901 Der er sket meget. 164 00:14:18,983 --> 00:14:21,443 I ved nok til at være nervøse. 165 00:14:21,527 --> 00:14:24,737 -Hvorfor tror du det? -I kom efter få timer, ikke dage. 166 00:14:25,406 --> 00:14:28,946 Men I ved ikke, hvad det er, eller hvordan det spreder sig. 167 00:14:29,034 --> 00:14:30,494 Hvis det spreder sig. 168 00:14:30,578 --> 00:14:32,958 Michael Fayne, hans tandlæge... 169 00:14:34,540 --> 00:14:35,500 ...min kone? 170 00:14:37,042 --> 00:14:38,092 Det spreder sig. 171 00:14:54,435 --> 00:14:56,095 ...op til 17 grader. 172 00:14:56,186 --> 00:14:59,056 Senere kommer der skyer og måske torden... 173 00:15:01,525 --> 00:15:03,525 Du missede tilkørslen til I-9. 174 00:15:56,080 --> 00:15:57,960 Hej, Chuck, har du set føreren... 175 00:16:02,753 --> 00:16:03,673 Chuck? 176 00:16:44,086 --> 00:16:46,666 Chuck? Er du dernede? 177 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Hvor har du været? 178 00:17:28,756 --> 00:17:30,126 Jeg har pho til dig. 179 00:17:30,215 --> 00:17:32,885 -Det udtales føh. -Du taler ikke vietnamesisk. 180 00:17:33,469 --> 00:17:35,349 Taler jeg ikke vietnamesisk? 181 00:17:35,929 --> 00:17:39,729 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Fordi det ikke er noget særligt. 182 00:17:40,309 --> 00:17:41,309 Poster du den? 183 00:17:46,315 --> 00:17:49,935 -Læs senere. Post nu. -Hvad har du fundet ud af? 184 00:17:50,652 --> 00:17:53,202 Swann og hans kone kom herop for tre år siden. 185 00:17:53,530 --> 00:17:56,410 Han er ledende klinisk forsker på Bremerton. 186 00:17:56,825 --> 00:17:59,615 -Jeg keder mig allerede. -Ja, ikke? 187 00:18:00,704 --> 00:18:03,924 Jeg kan ikke engang forstå titlerne på hans artikler. 188 00:18:04,374 --> 00:18:05,384 Men... 189 00:18:07,294 --> 00:18:08,924 Hans ven er Michael Fayne. 190 00:18:09,004 --> 00:18:13,304 Og hans kone er forsvundet. Og der blev begået et mord i huset i går. 191 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 Han dræbte sin kone. 192 00:18:15,302 --> 00:18:16,642 Bonusmateriale: 193 00:18:17,262 --> 00:18:18,102 De har en søn. 194 00:18:18,180 --> 00:18:20,100 Gud. Det er fantastisk. 195 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Godt, jeg poster nu. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,310 Mere om de såkaldte vampyrdrab 197 00:18:27,397 --> 00:18:29,977 fra det anonyme website ReveLeaks. 198 00:18:30,067 --> 00:18:33,067 En bekendt af den formodede morder, Michael Fayne, 199 00:18:33,153 --> 00:18:35,323 har måske dræbt sin kone i hjemmet. 200 00:18:35,405 --> 00:18:38,025 Dr. Luther Swann, forsker ved Bremerton... 201 00:18:38,117 --> 00:18:39,277 Hvad fortæller I dem? 202 00:18:39,368 --> 00:18:40,828 ...menes at være anholdt... 203 00:18:40,911 --> 00:18:43,001 -Intet. -...for mordet på sin kone... 204 00:18:43,080 --> 00:18:44,410 Som sædvanlig. 205 00:18:45,999 --> 00:18:48,499 Der er begået flere drab i Mohawk Valley. 206 00:18:51,463 --> 00:18:54,633 -Kan vi lære noget af dem? -Var drabene ens? 207 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Se selv. 208 00:18:57,970 --> 00:19:01,010 Ved alle drab mangler op til 2/3 af offerets blod. 209 00:19:02,558 --> 00:19:03,848 Mindst ét dobbeltdrab. 210 00:19:03,934 --> 00:19:06,024 Et ældre ægtepar, som lå og sov. 211 00:19:06,103 --> 00:19:08,363 Fandens. Vi blev erklæret smittefri, 212 00:19:08,897 --> 00:19:11,897 men desværre spredte vi smitten fra gletsjeren. 213 00:19:11,984 --> 00:19:14,534 Hvorfor dræber du så ikke folk ligesom Fayne? 214 00:19:15,070 --> 00:19:17,320 Jeg forvandlede mig ikke fysisk. 215 00:19:17,406 --> 00:19:19,576 Jeg lider ikke af det samme som dem. 216 00:19:19,658 --> 00:19:22,698 Der må være en faktor ved Mike og Jess, jeg mangler. 217 00:19:23,287 --> 00:19:24,577 Hvad afgør det? 218 00:19:24,663 --> 00:19:26,423 Det ved jeg ikke. 219 00:19:27,457 --> 00:19:30,207 Men jeg tror, jeg kan finde ud af det. 220 00:19:31,044 --> 00:19:33,554 -Hvad vil du have? -Jeg vil have min søn. 221 00:19:33,922 --> 00:19:36,932 Og sigtelserne skal frafaldes, så jeg kan beholde ham. 222 00:19:38,260 --> 00:19:42,640 Jeg sender dig over til dr. Niklos. Han er min forskningschef. 223 00:19:43,473 --> 00:19:45,393 Siger han ja, kan vi samarbejde. 224 00:19:46,602 --> 00:19:47,562 Ellers glem det. 225 00:19:48,812 --> 00:19:50,312 Skal det være en trussel? 226 00:19:51,398 --> 00:19:53,228 Ved du, at du står til livstid? 227 00:19:53,317 --> 00:19:56,447 Jeg står over for en bølge af drab ligesom dig. 228 00:19:56,945 --> 00:19:58,315 Måske en epidemi. 229 00:19:58,405 --> 00:20:00,905 Og jeg er den eneste, som ved noget om det. 230 00:20:01,909 --> 00:20:03,659 Få ham til at tro dig. 231 00:20:35,776 --> 00:20:38,276 For himlens skyld, tag dem af. 232 00:20:42,991 --> 00:20:43,911 Dr. Swann. 233 00:20:47,246 --> 00:20:48,576 Værsgo at tage plads. 234 00:20:54,294 --> 00:20:56,674 Jeg har glædet mig over Deres udskrifter. 235 00:20:58,090 --> 00:21:00,340 -Mine hvad? -Deres lydfiler. 236 00:21:00,842 --> 00:21:02,892 Vi optager hvert eneste ord. 237 00:21:02,970 --> 00:21:05,010 Fortalte chefen ikke det? 238 00:21:05,097 --> 00:21:08,637 Nej, det nævnte hun ikke. 239 00:21:09,559 --> 00:21:12,229 Det gør de ved alle. Mit navn er Calix Niklos. 240 00:21:12,312 --> 00:21:15,442 Jeg leder videnskaben, og det glæder mig at møde Dem. 241 00:21:16,358 --> 00:21:17,228 Gør det? 242 00:21:18,110 --> 00:21:21,610 De må have det rædsomt. Tabet af Deres kone gør mig ondt. 243 00:21:25,909 --> 00:21:27,699 Det har ingen sagt før. 244 00:21:28,203 --> 00:21:31,163 Fordi ingen kan overskue, hvad der sker. 245 00:21:33,166 --> 00:21:34,996 Jeg kunne have gjort noget. 246 00:21:36,128 --> 00:21:40,378 Jeg kunne have sat Fayne i karantæne igen, ringet til nogen. 247 00:21:40,465 --> 00:21:41,795 Bebrejd ikke Dem selv. 248 00:21:42,217 --> 00:21:45,177 Ingen kunne have vidst, hvad der foregik. 249 00:21:47,889 --> 00:21:49,599 Hvad tror De, der foregår? 250 00:21:51,059 --> 00:21:52,349 Det må De fortælle. 251 00:21:57,524 --> 00:22:00,784 Jeg vil ikke lægge ud. Ikke på vilkår. 252 00:22:02,237 --> 00:22:06,987 Naturligvis. Vi skal have brug for Dem, ellers er De bare en drabsanklaget. 253 00:22:07,075 --> 00:22:10,865 Nej, jeg tænker ikke politisk. Sådan er det ikke. 254 00:22:11,371 --> 00:22:14,961 Alle tænker politisk. Men så starter jeg, hvis De synes. 255 00:22:16,960 --> 00:22:20,050 Indtil i morges vidste vi selvfølgelig, 256 00:22:20,130 --> 00:22:22,630 der blev begået seriemord her i Mohawk Valley. 257 00:22:23,508 --> 00:22:26,218 Mord angår normalt ikke national sikkerhed. 258 00:22:27,262 --> 00:22:31,982 Men da vi så billederne af ofrene, vidste vi, der foregik noget helt andet, 259 00:22:32,059 --> 00:22:33,479 så vi obducerede ligene. 260 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 Dr. Swann, der er patologier, 261 00:22:37,856 --> 00:22:39,356 jeg aldrig før har set. 262 00:22:40,442 --> 00:22:41,362 Det har ingen. 263 00:22:45,113 --> 00:22:49,913 Min arbejdshypotese går på, at et gammelt prion i biomasse 264 00:22:49,993 --> 00:22:52,203 trængte ind i mig, Michael Fayne... 265 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 ...og min ... kone. 266 00:22:56,708 --> 00:22:57,828 Tilsyneladende... 267 00:23:04,549 --> 00:23:06,509 Jeg siger vist for meget. 268 00:23:07,552 --> 00:23:09,512 Og De tænker ikke politisk. 269 00:23:10,347 --> 00:23:14,677 Lad os gå til sagen. Vi har brug for Dem. Og De har brug for os. 270 00:23:14,768 --> 00:23:18,558 For ikke at nævne almenvellet. Skabningerne truer vores eksistens. 271 00:23:18,897 --> 00:23:21,187 De skabninger er mennesker. 272 00:23:21,858 --> 00:23:24,858 Så er de vanvittigt morderiske mennesker. 273 00:23:24,945 --> 00:23:28,695 Inficerede mennesker. Der er forskel. De er syge. 274 00:23:29,366 --> 00:23:33,786 Vi kan definere begreberne hen ad vejen. Hovedsagen er, kan De hjælpe os? 275 00:23:34,371 --> 00:23:35,211 Ja. 276 00:23:35,789 --> 00:23:37,919 Jeg kan så afgjort hjælpe Dem. 277 00:23:39,584 --> 00:23:41,384 Men jeg vil have min søn nu. 278 00:23:41,962 --> 00:23:43,462 Lige nu, ikke senere. 279 00:23:43,547 --> 00:23:44,457 Naturligvis. 280 00:23:45,382 --> 00:23:50,262 Jeg undskylder for, at han blev anvendt som pressionsmiddel. 281 00:23:50,846 --> 00:23:53,266 Folk her er, lad os sige... 282 00:23:55,517 --> 00:23:56,557 ...under pres. 283 00:23:58,186 --> 00:24:00,396 Jeg fik ham hertil samtidig med Dem. 284 00:24:03,024 --> 00:24:03,864 Far. 285 00:24:07,946 --> 00:24:09,656 Velkommen ombord, dr. Swann. 286 00:25:42,457 --> 00:25:44,997 Hej, det er dr. Swann. Læg en besked, tak. 287 00:26:04,563 --> 00:26:05,903 Har du brug for andet? 288 00:26:06,815 --> 00:26:07,765 Ja. 289 00:26:09,150 --> 00:26:10,530 Jeg vil bo i vores hus. 290 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Ja, men altså... 291 00:26:14,406 --> 00:26:16,406 ...det betragtes som et, du ved... 292 00:26:18,201 --> 00:26:19,161 ...gerningssted. 293 00:26:21,913 --> 00:26:23,163 Jeg vil hjem. 294 00:26:26,585 --> 00:26:27,705 Også jeg, kammerat. 295 00:26:28,962 --> 00:26:30,212 Mere end noget andet. 296 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Du har oplevet nogle meget... 297 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 ...slemme ting. 298 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 Dez, se på mig. 299 00:26:50,567 --> 00:26:52,107 Vi så noget i går aftes. 300 00:26:54,029 --> 00:26:56,569 Noget, vi aldrig vil glemme. 301 00:26:58,617 --> 00:27:01,537 Men der foregår noget værre, okay? 302 00:27:02,537 --> 00:27:04,747 Ikke kun for os, for alle. 303 00:27:06,958 --> 00:27:09,088 Jeg tager mig ikke af alle lige nu. 304 00:27:10,503 --> 00:27:11,503 Kun os. 305 00:27:15,759 --> 00:27:16,759 Ja. 306 00:27:20,597 --> 00:27:21,427 Hør engang. 307 00:27:23,767 --> 00:27:25,887 Hvis jeg ikke gør noget her og nu, 308 00:27:26,436 --> 00:27:30,106 kan det, som skete med Jess, ske med andre mødre 309 00:27:30,190 --> 00:27:32,320 og fædre og brødre og søstre 310 00:27:32,400 --> 00:27:33,570 og døtre... 311 00:27:35,862 --> 00:27:36,862 ...og sønner. 312 00:27:38,531 --> 00:27:40,161 Kan en anden ikke gøre det? 313 00:27:44,371 --> 00:27:45,581 Ikke uden mig. 314 00:27:50,251 --> 00:27:52,381 Og jeg kan ikke gøre noget uden dig. 315 00:28:18,905 --> 00:28:19,985 Er der nogen? 316 00:28:22,492 --> 00:28:23,372 Hallo? 317 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 Jeg kan høre dig ånde. 318 00:28:27,664 --> 00:28:28,874 Er du min chauffør? 319 00:28:29,624 --> 00:28:30,584 Nej. 320 00:28:32,127 --> 00:28:33,087 Det er jeg ikke. 321 00:28:35,213 --> 00:28:37,263 Er det sikkert for dig at sidde her? 322 00:28:39,092 --> 00:28:40,182 Sikkert nok. 323 00:28:40,260 --> 00:28:41,640 Åh, vent lidt. 324 00:28:42,637 --> 00:28:43,677 Hvis du er... 325 00:28:43,763 --> 00:28:45,643 Blind. Det hedder blind. 326 00:28:48,768 --> 00:28:50,308 Hvordan kan du så skyde? 327 00:28:51,688 --> 00:28:54,068 Det ved jeg ikke. Det har ikke været påkrævet. 328 00:28:54,149 --> 00:28:57,069 Tanken om, at en blind kvinde skyder vildt om sig, 329 00:28:57,152 --> 00:28:58,782 skræmmer vel folk væk. 330 00:29:00,155 --> 00:29:01,235 Respekt. 331 00:29:03,950 --> 00:29:07,540 Hvor bliver den pokkers bil af? Vil du tjekke appen? 332 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 Han er et par kilometer herfra. 333 00:29:20,800 --> 00:29:22,680 Jeg skal til Troy. 334 00:29:23,219 --> 00:29:24,259 Min bror er død. 335 00:29:25,930 --> 00:29:26,890 Er han død? 336 00:29:29,100 --> 00:29:30,390 Jeg kondolerer. 337 00:29:31,811 --> 00:29:33,021 Sådan kan det gå. 338 00:29:37,609 --> 00:29:38,489 Javel. 339 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Vi mister alle nogen. 340 00:29:43,907 --> 00:29:44,867 Ja. 341 00:29:46,493 --> 00:29:48,203 Jeg har også mistet en bror. 342 00:29:48,870 --> 00:29:49,910 Det gør mig ondt. 343 00:29:50,705 --> 00:29:52,705 Livet kan være barsk. 344 00:29:53,792 --> 00:29:54,712 Ja. 345 00:29:57,045 --> 00:29:58,165 Er det længe siden? 346 00:29:59,464 --> 00:30:00,384 Nej. 347 00:30:01,132 --> 00:30:04,932 -Nej, jeg står midt i det. -Nu gør det mig virkelig ondt. 348 00:30:05,970 --> 00:30:07,100 Skete det uventet? 349 00:30:08,807 --> 00:30:09,767 Ja. 350 00:30:11,267 --> 00:30:13,017 Det ene øjeblik er livet... 351 00:30:14,729 --> 00:30:15,979 ...som altid. 352 00:30:18,024 --> 00:30:21,444 Og det næste er den, man stolede på... 353 00:30:22,237 --> 00:30:23,567 ...kunne regne med... 354 00:30:24,072 --> 00:30:25,202 Elskede. 355 00:30:29,410 --> 00:30:30,330 Ja. 356 00:30:32,497 --> 00:30:34,167 Ham kan man ikke regne med. 357 00:30:35,708 --> 00:30:38,338 Der findes ingen kur, vel? 358 00:30:40,839 --> 00:30:41,799 Mod hvad? 359 00:30:41,881 --> 00:30:44,551 Menneskets vilkår. Der er ingen kur. 360 00:30:45,677 --> 00:30:47,097 De er ens for alle. 361 00:30:49,639 --> 00:30:51,019 Næsten alle. 362 00:30:53,935 --> 00:30:56,145 -Her kommer din bil. -Det var på tide. 363 00:30:57,272 --> 00:30:58,112 Her. 364 00:30:58,606 --> 00:31:00,856 -Åh, tak. -Nej, du skal have tak. 365 00:31:00,942 --> 00:31:02,442 Jeg håber, det hele går 366 00:31:02,944 --> 00:31:04,204 så godt som muligt. 367 00:31:04,779 --> 00:31:06,449 -I lige måde. -Skal jeg hjælpe? 368 00:31:06,531 --> 00:31:07,371 Nej. 369 00:31:07,824 --> 00:31:08,834 Men tak. 370 00:31:24,841 --> 00:31:26,131 Hvad med onkel Mike? 371 00:31:27,427 --> 00:31:28,467 Jo... 372 00:31:30,889 --> 00:31:32,969 ...han er én grund til, jeg er her. 373 00:31:34,934 --> 00:31:37,524 Du vil høre, han har gjort noget grufuldt. 374 00:31:39,230 --> 00:31:41,860 Men du må huske på, det ikke er Mike. 375 00:31:42,692 --> 00:31:43,692 Det er den her... 376 00:31:45,987 --> 00:31:47,157 ...sygdom. 377 00:31:49,032 --> 00:31:53,752 Jess og Mike er ofre ligesom alle andre. Og derfor... 378 00:31:54,829 --> 00:31:56,499 ...må jeg arbejde her. 379 00:31:59,042 --> 00:32:00,212 Bare vi er sammen. 380 00:32:01,419 --> 00:32:02,299 Sammen. 381 00:32:02,879 --> 00:32:03,799 Altid. 382 00:32:05,089 --> 00:32:05,919 Ikke? 383 00:32:06,007 --> 00:32:07,297 -Jo. -Godt. 384 00:32:12,180 --> 00:32:15,270 Som altid er der godt og dårligt nyt. 385 00:32:15,350 --> 00:32:17,440 Swann er meget intelligent, 386 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 og han har den fordel, at han oplevede udbruddet. 387 00:32:21,147 --> 00:32:22,977 Han blev inficeret uden effekt. 388 00:32:24,108 --> 00:32:27,568 Ja. Hans ven derimod er åbenbart patient nul. 389 00:32:28,196 --> 00:32:29,316 Rendyrket dræber. 390 00:32:30,615 --> 00:32:31,565 Ganske rigtigt. 391 00:32:32,241 --> 00:32:37,081 Den dårlige nyhed er, at Swann betragter skabningerne som ofre. 392 00:32:37,163 --> 00:32:38,583 Han vil kurere dem. 393 00:32:39,248 --> 00:32:42,878 Ja, og min bekymring er, at hvis han forfølger det spor, 394 00:32:42,961 --> 00:32:45,511 kan han blive en hæmsko. 395 00:32:48,299 --> 00:32:50,589 Vi har et sted, han kan arbejde. 396 00:32:51,177 --> 00:32:55,177 Vi vil få så meget som muligt ud af ham, og så kan han vel blive... 397 00:32:55,640 --> 00:32:56,850 ...skaffet af vejen. 398 00:32:58,351 --> 00:33:02,561 Ja, han har en mindreårig søn, men ham kan der tages hånd om... 399 00:33:03,564 --> 00:33:04,574 ...om nødvendigt. 400 00:33:07,276 --> 00:33:10,026 Ja. Tak i lige måde. Vi tales ved. 401 00:35:48,855 --> 00:35:50,935 Tekster af: Henriette Saffron 26404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.