Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,189 --> 00:00:25,819
Vent. Vent, jeg hørte noget.
3
00:00:26,317 --> 00:00:29,647
-Livet er ikke en slasherfilm, Donna.
-Kør mig hjem.
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,115
-For fanden, det er vaskebjørne.
-Se efter.
5
00:00:33,199 --> 00:00:34,239
Hold nu op.
6
00:00:54,763 --> 00:00:56,603
Her er absolut ingenting.
7
00:01:42,769 --> 00:01:43,599
Dr. Swann.
8
00:01:44,896 --> 00:01:46,556
Jeg er politichef MacErlane.
9
00:01:46,648 --> 00:01:49,068
-Hvor er min søn?
-Det er Deres mindste problem.
10
00:01:49,609 --> 00:01:51,239
Hvor er min søn?
11
00:01:51,319 --> 00:01:53,609
-Han har det fint.
-Ikke efter det syn.
12
00:01:53,696 --> 00:01:56,406
-Hvor er han?
-Han er hos børneforsorgen.
13
00:01:57,075 --> 00:01:58,235
Jeg vil se ham.
14
00:01:58,326 --> 00:02:01,446
-Vi skal sikre, han er i sikkerhed.
-Nej, det skal jeg.
15
00:02:01,538 --> 00:02:04,038
I sikkerhed for Dem, dr. Swann.
16
00:02:06,626 --> 00:02:08,246
Ingen er i sikkerhed.
17
00:02:10,338 --> 00:02:11,708
Skal det skræmme mig?
18
00:02:16,010 --> 00:02:19,140
Jeg havde en aftale
med kriminalassistent Yanov.
19
00:02:20,348 --> 00:02:22,558
Deres ven Fayne har dræbt en betjent.
20
00:02:23,143 --> 00:02:27,363
Og en eventuel aftale blev annulleret,
da De myrdede Deres kone, ikke?
21
00:02:33,903 --> 00:02:35,823
Hun kunne ikke genkende mig.
22
00:02:38,533 --> 00:02:42,793
Hun var ikke menneskelig.
Hun var noget andet.
23
00:02:43,413 --> 00:02:45,873
-Jeg har læst Deres forklaring.
-Hør her.
24
00:02:46,708 --> 00:02:47,538
Okay.
25
00:02:48,251 --> 00:02:50,881
Jeg lyder vanvittig. Det ved jeg.
26
00:02:50,962 --> 00:02:52,262
Jeg kender kun loven.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,132
Den omtaler ikke mennesker,
28
00:02:56,217 --> 00:03:00,257
som bliver til uhyrer. Så De bliver sigtet
for drabet på Deres kone.
29
00:03:00,346 --> 00:03:03,426
Jeg forsvarede min søn. Det omtaler loven.
30
00:03:04,601 --> 00:03:07,981
Havde der været en anden udvej...
Jeg havde intet valg.
31
00:03:08,062 --> 00:03:12,072
Tal med Dez! Tal med min søn!
Han kan fortælle, hvad der skete!
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,110
Hjælp mig!
33
00:03:21,784 --> 00:03:22,744
Dez.
34
00:03:24,662 --> 00:03:26,082
Vær sød at sige noget.
35
00:03:29,959 --> 00:03:31,959
På et tidspunkt må du sige noget.
36
00:03:35,506 --> 00:03:36,756
Du må være sulten.
37
00:03:37,342 --> 00:03:40,262
Jeg kan hente mad til dig.
Hvad har du lyst til?
38
00:03:46,392 --> 00:03:47,352
Dez.
39
00:03:47,852 --> 00:03:51,982
Jeg har arbejdet med det her længe.
Jeg har hjulpet drenge som dig.
40
00:03:52,565 --> 00:03:55,525
Drenge, som har oplevet ...
frygtelige ting.
41
00:03:58,029 --> 00:03:59,359
Jeg ved, det er svært,
42
00:04:00,240 --> 00:04:03,200
men jeg har hjulpet mange,
som har set en forælder...
43
00:04:07,997 --> 00:04:08,997
Jeg kan hjælpe.
44
00:04:10,124 --> 00:04:11,384
Uanset hvad du så.
45
00:04:14,712 --> 00:04:17,222
Hvad er det, myndighederne ikke fortæller?
46
00:04:17,799 --> 00:04:22,469
Folk har ret til at vide besked.
Ret til at være i sikkerhed for ondskaben.
47
00:04:22,971 --> 00:04:25,101
Spil det gennem filter syv.
48
00:04:25,974 --> 00:04:29,894
Ingen siger noget.
Hvad er det, myndighederne ikke fortæller?
49
00:04:29,978 --> 00:04:31,898
Folk har ret til at vide besked.
50
00:04:31,980 --> 00:04:35,150
Ret til at være i sikkerhed for ondskaben.
51
00:04:35,733 --> 00:04:37,653
Perfekt. Sæt det på efter speaken.
52
00:04:37,735 --> 00:04:39,145
Lad mig se videoen igen.
53
00:04:42,323 --> 00:04:43,623
Frys billedet der.
54
00:04:44,534 --> 00:04:45,494
Det er billedet.
55
00:04:45,576 --> 00:04:47,366
Det skal på alle platforme.
56
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
Med link til hjemmesiden?
57
00:04:49,080 --> 00:04:52,170
Med "Video af dræbervampyr"
med meget stor skrift.
58
00:04:52,792 --> 00:04:55,752
Historien vokser, Kaylee.
Vil du bruge det vampyr-tag?
59
00:04:55,837 --> 00:04:58,127
Jeg så ham drikke blod, okay?
60
00:05:00,341 --> 00:05:03,301
SENECA POLITI
61
00:05:15,648 --> 00:05:17,778
Du hører ikke efter. Det, jeg...
62
00:05:17,859 --> 00:05:20,189
-Politichef MacErlane?
-Jeg ringer tilbage.
63
00:05:20,903 --> 00:05:21,743
Ja?
64
00:05:21,821 --> 00:05:23,571
Den Nationale Sikkerhedstjeneste.
65
00:05:23,656 --> 00:05:26,866
Vi tager dr. Luther Swann
i vores varetægt.
66
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Hvor er han?
67
00:05:31,456 --> 00:05:33,496
Vi indstiller obduktionen.
68
00:05:34,542 --> 00:05:36,422
Det er vores lig nu.
69
00:05:53,144 --> 00:05:55,314
-Hvad nu?
-De skal med os.
70
00:06:10,453 --> 00:06:12,213
Jeg har lidt godt nyt.
71
00:06:12,705 --> 00:06:14,245
Jeg har fundet din mor.
72
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Min mor?
73
00:06:19,379 --> 00:06:20,299
Ja.
74
00:06:23,424 --> 00:06:25,304
Rod ikke hende ind i det her.
75
00:06:27,095 --> 00:06:30,055
Hun har ret til at vide, hvor du er.
76
00:06:30,473 --> 00:06:31,473
Hun er ikke...
77
00:06:32,350 --> 00:06:33,310
...stabil.
78
00:06:34,268 --> 00:06:39,268
-Har du ikke læst hendes journal?
-Jo, men hun har stadig rettigheder.
79
00:06:41,442 --> 00:06:43,952
Din far sigtes
for en alvorlig forbrydelse.
80
00:06:44,028 --> 00:06:46,658
Min far reddede mig.
Jeg vil være hos ham.
81
00:06:46,739 --> 00:06:47,619
Det går ikke.
82
00:06:50,076 --> 00:06:51,076
Ikke lige nu.
83
00:06:52,662 --> 00:06:54,212
Og du har en forælder til.
84
00:06:58,793 --> 00:07:00,093
Ring ikke til hende.
85
00:07:08,136 --> 00:07:09,136
Ja.
86
00:07:09,220 --> 00:07:10,890
Hvad nyt om Michael Fayne?
87
00:07:10,972 --> 00:07:13,312
-Du spørger den forkerte.
-Drop det, Les.
88
00:07:13,724 --> 00:07:16,524
-Du får det dobbelte.
-Jeg overvåger et tomt hus.
89
00:07:17,395 --> 00:07:18,345
Hvilket hus?
90
00:07:18,438 --> 00:07:21,228
Et almindeligt hus.
En kvinde blev brutalt myrdet.
91
00:07:21,315 --> 00:07:23,935
Der er intet på scannerne.
Send mig adressen.
92
00:07:24,026 --> 00:07:25,396
Der er intet at se.
93
00:07:25,486 --> 00:07:27,816
-Nu, Les.
-Okay, okay.
94
00:08:12,825 --> 00:08:13,825
Kom så.
95
00:08:51,531 --> 00:08:55,241
Prøver du at skræmme mig,
så måtte jeg dræbe min kone i går.
96
00:08:56,577 --> 00:08:58,657
Og de har taget min søn, så...
97
00:09:00,873 --> 00:09:02,423
...intet vil virke...
98
00:09:03,292 --> 00:09:04,422
...særligt vigtigt.
99
00:09:12,969 --> 00:09:15,469
-Dr. Swann?
-Ja.
100
00:09:16,180 --> 00:09:19,060
-Hvem er du?
-Den Nationale Sikkerhedstjeneste.
101
00:09:20,059 --> 00:09:21,809
Vi overtager efterforskningen.
102
00:09:23,646 --> 00:09:24,936
National sikkerhed?
103
00:09:26,065 --> 00:09:29,025
Jeg er Claire O'Hagan. Chef for Region 2.
104
00:09:29,110 --> 00:09:30,950
Jeg må have nogle svar.
105
00:09:31,028 --> 00:09:33,988
-Ikke før jeg får et svar.
-Den ret har du ikke.
106
00:09:35,449 --> 00:09:36,779
Hvor er min søn?
107
00:09:41,038 --> 00:09:42,038
Nu skal du høre.
108
00:09:43,082 --> 00:09:45,882
Hvis du hjælper mig, vil jeg hjælpe dig.
109
00:09:54,719 --> 00:09:56,429
Hej. Hvad så?
110
00:09:56,929 --> 00:10:00,099
Jeg så dit gejl på nettet.
Du bliver så hot.
111
00:10:00,683 --> 00:10:03,233
-Fortæl, hvad der er sket.
-Vold i hjemmet.
112
00:10:03,728 --> 00:10:04,898
Kvinden blev dræbt.
113
00:10:06,022 --> 00:10:07,362
Så de har sat vagt på?
114
00:10:08,649 --> 00:10:09,859
Det er ikke normalt.
115
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
Hør her, Les.
116
00:10:14,405 --> 00:10:17,065
Willie Nelson på fredag.
Jeg skaffer billetter.
117
00:10:17,158 --> 00:10:19,118
-Seriøst?
-Ja, for fanden.
118
00:10:19,744 --> 00:10:21,454
-Hvis...
-Åh nej. Ikke "hvis".
119
00:10:21,537 --> 00:10:24,247
Hvis du giver mig
fem minutter alene i huset.
120
00:10:26,667 --> 00:10:27,537
I orden.
121
00:10:28,794 --> 00:10:31,304
-Kræver det nøgle?
-Betjentene ødelagde låsen.
122
00:11:37,405 --> 00:11:38,445
Kors i røven!
123
00:11:53,379 --> 00:11:56,759
Din unges fødselsdagsfest rager mig.
Du har en opgave.
124
00:11:57,174 --> 00:11:58,224
Nu skal du høre.
125
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
Jeg lader dig slippe,
126
00:12:02,471 --> 00:12:04,221
hvis du kan løse en gåde.
127
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
Når der er mere af mig,
128
00:12:08,269 --> 00:12:09,479
ser man mindre.
129
00:12:10,646 --> 00:12:11,516
Hvad er jeg?
130
00:12:14,358 --> 00:12:17,648
Den er drilsk, ikke? Du får lidt tid.
131
00:12:26,579 --> 00:12:29,419
VIDEO AF DRÆBERVAMPYR
132
00:12:29,999 --> 00:12:31,129
Pæn, stor bane.
133
00:12:35,963 --> 00:12:36,923
Nu!
134
00:12:38,048 --> 00:12:39,548
Vil du have svaret?
135
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
Svaret er...
136
00:12:42,344 --> 00:12:43,604
...jeg er mørket.
137
00:12:45,473 --> 00:12:48,023
Og jeg kommer efter dig,
hvis det går galt.
138
00:12:56,525 --> 00:12:58,185
STATENS HEMMELIGHEDER
139
00:13:02,031 --> 00:13:02,871
Hej, Monster.
140
00:13:02,948 --> 00:13:04,618
Har du hentet fra Lewis amt?
141
00:13:05,242 --> 00:13:07,702
De har solgt et ton meth,
jeg vil have mine penge.
142
00:13:07,787 --> 00:13:09,497
Slap af. Jeg gør det i aften.
143
00:13:14,376 --> 00:13:18,626
...hans påståede angrebs karakter
har skabt omfattende frygt.
144
00:13:18,714 --> 00:13:20,134
Hold kæft, se her.
145
00:13:20,216 --> 00:13:23,756
Myndighederne maner til besindighed,
da det er en enkelt hændelse,
146
00:13:23,844 --> 00:13:27,354
og forsikrer, at man sætter alt ind på
at pågribe Fayne...
147
00:13:27,431 --> 00:13:29,481
-Ham kender jeg.
-Gør du?
148
00:13:29,558 --> 00:13:33,228
Jeg lavede hans kværn i sidste uge.
Det er hans Evo 95.
149
00:13:33,312 --> 00:13:36,522
Jeg har kørt på den hele ugen.
Han har ikke hentet den.
150
00:13:36,607 --> 00:13:39,647
Han henter den nok ikke.
Han er seriemorder.
151
00:13:40,236 --> 00:13:41,356
Nakkede en strisser.
152
00:13:41,445 --> 00:13:42,395
Respekt.
153
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
Vi følger fortsat historien.
154
00:13:45,032 --> 00:13:46,622
Et blodtørstigt bæst.
155
00:13:46,700 --> 00:13:48,580
...billede af Michael Fayne.
156
00:13:48,661 --> 00:13:52,211
Politiet minder folk om,
at han anses som yderst farlig.
157
00:13:53,499 --> 00:13:58,339
Obduktionen vil vise,
at hendes fordøjelsessystem er blevet...
158
00:13:59,713 --> 00:14:00,713
...ændret.
159
00:14:01,549 --> 00:14:02,509
Hvorfor?
160
00:14:03,759 --> 00:14:07,759
Tilsyneladende for at kunne indtage
og fordøje blod.
161
00:14:08,389 --> 00:14:10,389
Måske eller specielt menneskeblod.
162
00:14:15,729 --> 00:14:16,899
Du tror ikke på det.
163
00:14:17,481 --> 00:14:18,901
Der er sket meget.
164
00:14:18,983 --> 00:14:21,443
I ved nok til at være nervøse.
165
00:14:21,527 --> 00:14:24,737
-Hvorfor tror du det?
-I kom efter få timer, ikke dage.
166
00:14:25,406 --> 00:14:28,946
Men I ved ikke, hvad det er,
eller hvordan det spreder sig.
167
00:14:29,034 --> 00:14:30,494
Hvis det spreder sig.
168
00:14:30,578 --> 00:14:32,958
Michael Fayne, hans tandlæge...
169
00:14:34,540 --> 00:14:35,500
...min kone?
170
00:14:37,042 --> 00:14:38,092
Det spreder sig.
171
00:14:54,435 --> 00:14:56,095
...op til 17 grader.
172
00:14:56,186 --> 00:14:59,056
Senere kommer der skyer
og måske torden...
173
00:15:01,525 --> 00:15:03,525
Du missede tilkørslen til I-9.
174
00:15:56,080 --> 00:15:57,960
Hej, Chuck, har du set føreren...
175
00:16:02,753 --> 00:16:03,673
Chuck?
176
00:16:44,086 --> 00:16:46,666
Chuck? Er du dernede?
177
00:17:26,962 --> 00:17:28,172
Hvor har du været?
178
00:17:28,756 --> 00:17:30,126
Jeg har pho til dig.
179
00:17:30,215 --> 00:17:32,885
-Det udtales føh.
-Du taler ikke vietnamesisk.
180
00:17:33,469 --> 00:17:35,349
Taler jeg ikke vietnamesisk?
181
00:17:35,929 --> 00:17:39,729
-Hvorfor har du ikke sagt det?
-Fordi det ikke er noget særligt.
182
00:17:40,309 --> 00:17:41,309
Poster du den?
183
00:17:46,315 --> 00:17:49,935
-Læs senere. Post nu.
-Hvad har du fundet ud af?
184
00:17:50,652 --> 00:17:53,202
Swann og hans kone kom herop
for tre år siden.
185
00:17:53,530 --> 00:17:56,410
Han er ledende klinisk forsker
på Bremerton.
186
00:17:56,825 --> 00:17:59,615
-Jeg keder mig allerede.
-Ja, ikke?
187
00:18:00,704 --> 00:18:03,924
Jeg kan ikke engang forstå
titlerne på hans artikler.
188
00:18:04,374 --> 00:18:05,384
Men...
189
00:18:07,294 --> 00:18:08,924
Hans ven er Michael Fayne.
190
00:18:09,004 --> 00:18:13,304
Og hans kone er forsvundet.
Og der blev begået et mord i huset i går.
191
00:18:14,009 --> 00:18:15,219
Han dræbte sin kone.
192
00:18:15,302 --> 00:18:16,642
Bonusmateriale:
193
00:18:17,262 --> 00:18:18,102
De har en søn.
194
00:18:18,180 --> 00:18:20,100
Gud. Det er fantastisk.
195
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
Godt, jeg poster nu.
196
00:18:25,020 --> 00:18:27,310
Mere om de såkaldte vampyrdrab
197
00:18:27,397 --> 00:18:29,977
fra det anonyme website ReveLeaks.
198
00:18:30,067 --> 00:18:33,067
En bekendt af den formodede morder,
Michael Fayne,
199
00:18:33,153 --> 00:18:35,323
har måske dræbt sin kone i hjemmet.
200
00:18:35,405 --> 00:18:38,025
Dr. Luther Swann, forsker ved Bremerton...
201
00:18:38,117 --> 00:18:39,277
Hvad fortæller I dem?
202
00:18:39,368 --> 00:18:40,828
...menes at være anholdt...
203
00:18:40,911 --> 00:18:43,001
-Intet.
-...for mordet på sin kone...
204
00:18:43,080 --> 00:18:44,410
Som sædvanlig.
205
00:18:45,999 --> 00:18:48,499
Der er begået flere drab i Mohawk Valley.
206
00:18:51,463 --> 00:18:54,633
-Kan vi lære noget af dem?
-Var drabene ens?
207
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Se selv.
208
00:18:57,970 --> 00:19:01,010
Ved alle drab mangler
op til 2/3 af offerets blod.
209
00:19:02,558 --> 00:19:03,848
Mindst ét dobbeltdrab.
210
00:19:03,934 --> 00:19:06,024
Et ældre ægtepar, som lå og sov.
211
00:19:06,103 --> 00:19:08,363
Fandens. Vi blev erklæret smittefri,
212
00:19:08,897 --> 00:19:11,897
men desværre spredte vi smitten
fra gletsjeren.
213
00:19:11,984 --> 00:19:14,534
Hvorfor dræber du så ikke folk
ligesom Fayne?
214
00:19:15,070 --> 00:19:17,320
Jeg forvandlede mig ikke fysisk.
215
00:19:17,406 --> 00:19:19,576
Jeg lider ikke af det samme som dem.
216
00:19:19,658 --> 00:19:22,698
Der må være en faktor ved Mike og Jess,
jeg mangler.
217
00:19:23,287 --> 00:19:24,577
Hvad afgør det?
218
00:19:24,663 --> 00:19:26,423
Det ved jeg ikke.
219
00:19:27,457 --> 00:19:30,207
Men jeg tror, jeg kan finde ud af det.
220
00:19:31,044 --> 00:19:33,554
-Hvad vil du have?
-Jeg vil have min søn.
221
00:19:33,922 --> 00:19:36,932
Og sigtelserne skal frafaldes,
så jeg kan beholde ham.
222
00:19:38,260 --> 00:19:42,640
Jeg sender dig over til dr. Niklos.
Han er min forskningschef.
223
00:19:43,473 --> 00:19:45,393
Siger han ja, kan vi samarbejde.
224
00:19:46,602 --> 00:19:47,562
Ellers glem det.
225
00:19:48,812 --> 00:19:50,312
Skal det være en trussel?
226
00:19:51,398 --> 00:19:53,228
Ved du, at du står til livstid?
227
00:19:53,317 --> 00:19:56,447
Jeg står over for en bølge af drab
ligesom dig.
228
00:19:56,945 --> 00:19:58,315
Måske en epidemi.
229
00:19:58,405 --> 00:20:00,905
Og jeg er den eneste,
som ved noget om det.
230
00:20:01,909 --> 00:20:03,659
Få ham til at tro dig.
231
00:20:35,776 --> 00:20:38,276
For himlens skyld, tag dem af.
232
00:20:42,991 --> 00:20:43,911
Dr. Swann.
233
00:20:47,246 --> 00:20:48,576
Værsgo at tage plads.
234
00:20:54,294 --> 00:20:56,674
Jeg har glædet mig over Deres udskrifter.
235
00:20:58,090 --> 00:21:00,340
-Mine hvad?
-Deres lydfiler.
236
00:21:00,842 --> 00:21:02,892
Vi optager hvert eneste ord.
237
00:21:02,970 --> 00:21:05,010
Fortalte chefen ikke det?
238
00:21:05,097 --> 00:21:08,637
Nej, det nævnte hun ikke.
239
00:21:09,559 --> 00:21:12,229
Det gør de ved alle.
Mit navn er Calix Niklos.
240
00:21:12,312 --> 00:21:15,442
Jeg leder videnskaben,
og det glæder mig at møde Dem.
241
00:21:16,358 --> 00:21:17,228
Gør det?
242
00:21:18,110 --> 00:21:21,610
De må have det rædsomt.
Tabet af Deres kone gør mig ondt.
243
00:21:25,909 --> 00:21:27,699
Det har ingen sagt før.
244
00:21:28,203 --> 00:21:31,163
Fordi ingen kan overskue, hvad der sker.
245
00:21:33,166 --> 00:21:34,996
Jeg kunne have gjort noget.
246
00:21:36,128 --> 00:21:40,378
Jeg kunne have sat Fayne i karantæne igen,
ringet til nogen.
247
00:21:40,465 --> 00:21:41,795
Bebrejd ikke Dem selv.
248
00:21:42,217 --> 00:21:45,177
Ingen kunne have vidst, hvad der foregik.
249
00:21:47,889 --> 00:21:49,599
Hvad tror De, der foregår?
250
00:21:51,059 --> 00:21:52,349
Det må De fortælle.
251
00:21:57,524 --> 00:22:00,784
Jeg vil ikke lægge ud. Ikke på vilkår.
252
00:22:02,237 --> 00:22:06,987
Naturligvis. Vi skal have brug for Dem,
ellers er De bare en drabsanklaget.
253
00:22:07,075 --> 00:22:10,865
Nej, jeg tænker ikke politisk.
Sådan er det ikke.
254
00:22:11,371 --> 00:22:14,961
Alle tænker politisk.
Men så starter jeg, hvis De synes.
255
00:22:16,960 --> 00:22:20,050
Indtil i morges vidste vi selvfølgelig,
256
00:22:20,130 --> 00:22:22,630
der blev begået seriemord
her i Mohawk Valley.
257
00:22:23,508 --> 00:22:26,218
Mord angår normalt ikke
national sikkerhed.
258
00:22:27,262 --> 00:22:31,982
Men da vi så billederne af ofrene,
vidste vi, der foregik noget helt andet,
259
00:22:32,059 --> 00:22:33,479
så vi obducerede ligene.
260
00:22:33,977 --> 00:22:36,767
Dr. Swann, der er patologier,
261
00:22:37,856 --> 00:22:39,356
jeg aldrig før har set.
262
00:22:40,442 --> 00:22:41,362
Det har ingen.
263
00:22:45,113 --> 00:22:49,913
Min arbejdshypotese går på,
at et gammelt prion i biomasse
264
00:22:49,993 --> 00:22:52,203
trængte ind i mig, Michael Fayne...
265
00:22:53,163 --> 00:22:55,833
...og min ... kone.
266
00:22:56,708 --> 00:22:57,828
Tilsyneladende...
267
00:23:04,549 --> 00:23:06,509
Jeg siger vist for meget.
268
00:23:07,552 --> 00:23:09,512
Og De tænker ikke politisk.
269
00:23:10,347 --> 00:23:14,677
Lad os gå til sagen. Vi har brug for Dem.
Og De har brug for os.
270
00:23:14,768 --> 00:23:18,558
For ikke at nævne almenvellet.
Skabningerne truer vores eksistens.
271
00:23:18,897 --> 00:23:21,187
De skabninger er mennesker.
272
00:23:21,858 --> 00:23:24,858
Så er de vanvittigt morderiske mennesker.
273
00:23:24,945 --> 00:23:28,695
Inficerede mennesker.
Der er forskel. De er syge.
274
00:23:29,366 --> 00:23:33,786
Vi kan definere begreberne hen ad vejen.
Hovedsagen er, kan De hjælpe os?
275
00:23:34,371 --> 00:23:35,211
Ja.
276
00:23:35,789 --> 00:23:37,919
Jeg kan så afgjort hjælpe Dem.
277
00:23:39,584 --> 00:23:41,384
Men jeg vil have min søn nu.
278
00:23:41,962 --> 00:23:43,462
Lige nu, ikke senere.
279
00:23:43,547 --> 00:23:44,457
Naturligvis.
280
00:23:45,382 --> 00:23:50,262
Jeg undskylder for,
at han blev anvendt som pressionsmiddel.
281
00:23:50,846 --> 00:23:53,266
Folk her er, lad os sige...
282
00:23:55,517 --> 00:23:56,557
...under pres.
283
00:23:58,186 --> 00:24:00,396
Jeg fik ham hertil samtidig med Dem.
284
00:24:03,024 --> 00:24:03,864
Far.
285
00:24:07,946 --> 00:24:09,656
Velkommen ombord, dr. Swann.
286
00:25:42,457 --> 00:25:44,997
Hej, det er dr. Swann. Læg en besked, tak.
287
00:26:04,563 --> 00:26:05,903
Har du brug for andet?
288
00:26:06,815 --> 00:26:07,765
Ja.
289
00:26:09,150 --> 00:26:10,530
Jeg vil bo i vores hus.
290
00:26:12,362 --> 00:26:13,452
Ja, men altså...
291
00:26:14,406 --> 00:26:16,406
...det betragtes som et, du ved...
292
00:26:18,201 --> 00:26:19,161
...gerningssted.
293
00:26:21,913 --> 00:26:23,163
Jeg vil hjem.
294
00:26:26,585 --> 00:26:27,705
Også jeg, kammerat.
295
00:26:28,962 --> 00:26:30,212
Mere end noget andet.
296
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
Du har oplevet nogle meget...
297
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
...slemme ting.
298
00:26:47,105 --> 00:26:48,315
Dez, se på mig.
299
00:26:50,567 --> 00:26:52,107
Vi så noget i går aftes.
300
00:26:54,029 --> 00:26:56,569
Noget, vi aldrig vil glemme.
301
00:26:58,617 --> 00:27:01,537
Men der foregår noget værre, okay?
302
00:27:02,537 --> 00:27:04,747
Ikke kun for os, for alle.
303
00:27:06,958 --> 00:27:09,088
Jeg tager mig ikke af alle lige nu.
304
00:27:10,503 --> 00:27:11,503
Kun os.
305
00:27:15,759 --> 00:27:16,759
Ja.
306
00:27:20,597 --> 00:27:21,427
Hør engang.
307
00:27:23,767 --> 00:27:25,887
Hvis jeg ikke gør noget her og nu,
308
00:27:26,436 --> 00:27:30,106
kan det, som skete med Jess,
ske med andre mødre
309
00:27:30,190 --> 00:27:32,320
og fædre og brødre og søstre
310
00:27:32,400 --> 00:27:33,570
og døtre...
311
00:27:35,862 --> 00:27:36,862
...og sønner.
312
00:27:38,531 --> 00:27:40,161
Kan en anden ikke gøre det?
313
00:27:44,371 --> 00:27:45,581
Ikke uden mig.
314
00:27:50,251 --> 00:27:52,381
Og jeg kan ikke gøre noget uden dig.
315
00:28:18,905 --> 00:28:19,985
Er der nogen?
316
00:28:22,492 --> 00:28:23,372
Hallo?
317
00:28:25,328 --> 00:28:26,658
Jeg kan høre dig ånde.
318
00:28:27,664 --> 00:28:28,874
Er du min chauffør?
319
00:28:29,624 --> 00:28:30,584
Nej.
320
00:28:32,127 --> 00:28:33,087
Det er jeg ikke.
321
00:28:35,213 --> 00:28:37,263
Er det sikkert for dig at sidde her?
322
00:28:39,092 --> 00:28:40,182
Sikkert nok.
323
00:28:40,260 --> 00:28:41,640
Åh, vent lidt.
324
00:28:42,637 --> 00:28:43,677
Hvis du er...
325
00:28:43,763 --> 00:28:45,643
Blind. Det hedder blind.
326
00:28:48,768 --> 00:28:50,308
Hvordan kan du så skyde?
327
00:28:51,688 --> 00:28:54,068
Det ved jeg ikke.
Det har ikke været påkrævet.
328
00:28:54,149 --> 00:28:57,069
Tanken om,
at en blind kvinde skyder vildt om sig,
329
00:28:57,152 --> 00:28:58,782
skræmmer vel folk væk.
330
00:29:00,155 --> 00:29:01,235
Respekt.
331
00:29:03,950 --> 00:29:07,540
Hvor bliver den pokkers bil af?
Vil du tjekke appen?
332
00:29:18,423 --> 00:29:20,133
Han er et par kilometer herfra.
333
00:29:20,800 --> 00:29:22,680
Jeg skal til Troy.
334
00:29:23,219 --> 00:29:24,259
Min bror er død.
335
00:29:25,930 --> 00:29:26,890
Er han død?
336
00:29:29,100 --> 00:29:30,390
Jeg kondolerer.
337
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
Sådan kan det gå.
338
00:29:37,609 --> 00:29:38,489
Javel.
339
00:29:39,694 --> 00:29:41,154
Vi mister alle nogen.
340
00:29:43,907 --> 00:29:44,867
Ja.
341
00:29:46,493 --> 00:29:48,203
Jeg har også mistet en bror.
342
00:29:48,870 --> 00:29:49,910
Det gør mig ondt.
343
00:29:50,705 --> 00:29:52,705
Livet kan være barsk.
344
00:29:53,792 --> 00:29:54,712
Ja.
345
00:29:57,045 --> 00:29:58,165
Er det længe siden?
346
00:29:59,464 --> 00:30:00,384
Nej.
347
00:30:01,132 --> 00:30:04,932
-Nej, jeg står midt i det.
-Nu gør det mig virkelig ondt.
348
00:30:05,970 --> 00:30:07,100
Skete det uventet?
349
00:30:08,807 --> 00:30:09,767
Ja.
350
00:30:11,267 --> 00:30:13,017
Det ene øjeblik er livet...
351
00:30:14,729 --> 00:30:15,979
...som altid.
352
00:30:18,024 --> 00:30:21,444
Og det næste er den, man stolede på...
353
00:30:22,237 --> 00:30:23,567
...kunne regne med...
354
00:30:24,072 --> 00:30:25,202
Elskede.
355
00:30:29,410 --> 00:30:30,330
Ja.
356
00:30:32,497 --> 00:30:34,167
Ham kan man ikke regne med.
357
00:30:35,708 --> 00:30:38,338
Der findes ingen kur, vel?
358
00:30:40,839 --> 00:30:41,799
Mod hvad?
359
00:30:41,881 --> 00:30:44,551
Menneskets vilkår. Der er ingen kur.
360
00:30:45,677 --> 00:30:47,097
De er ens for alle.
361
00:30:49,639 --> 00:30:51,019
Næsten alle.
362
00:30:53,935 --> 00:30:56,145
-Her kommer din bil.
-Det var på tide.
363
00:30:57,272 --> 00:30:58,112
Her.
364
00:30:58,606 --> 00:31:00,856
-Åh, tak.
-Nej, du skal have tak.
365
00:31:00,942 --> 00:31:02,442
Jeg håber, det hele går
366
00:31:02,944 --> 00:31:04,204
så godt som muligt.
367
00:31:04,779 --> 00:31:06,449
-I lige måde.
-Skal jeg hjælpe?
368
00:31:06,531 --> 00:31:07,371
Nej.
369
00:31:07,824 --> 00:31:08,834
Men tak.
370
00:31:24,841 --> 00:31:26,131
Hvad med onkel Mike?
371
00:31:27,427 --> 00:31:28,467
Jo...
372
00:31:30,889 --> 00:31:32,969
...han er én grund til, jeg er her.
373
00:31:34,934 --> 00:31:37,524
Du vil høre,
han har gjort noget grufuldt.
374
00:31:39,230 --> 00:31:41,860
Men du må huske på, det ikke er Mike.
375
00:31:42,692 --> 00:31:43,692
Det er den her...
376
00:31:45,987 --> 00:31:47,157
...sygdom.
377
00:31:49,032 --> 00:31:53,752
Jess og Mike er ofre ligesom alle andre.
Og derfor...
378
00:31:54,829 --> 00:31:56,499
...må jeg arbejde her.
379
00:31:59,042 --> 00:32:00,212
Bare vi er sammen.
380
00:32:01,419 --> 00:32:02,299
Sammen.
381
00:32:02,879 --> 00:32:03,799
Altid.
382
00:32:05,089 --> 00:32:05,919
Ikke?
383
00:32:06,007 --> 00:32:07,297
-Jo.
-Godt.
384
00:32:12,180 --> 00:32:15,270
Som altid er der godt og dårligt nyt.
385
00:32:15,350 --> 00:32:17,440
Swann er meget intelligent,
386
00:32:17,894 --> 00:32:21,064
og han har den fordel,
at han oplevede udbruddet.
387
00:32:21,147 --> 00:32:22,977
Han blev inficeret uden effekt.
388
00:32:24,108 --> 00:32:27,568
Ja. Hans ven derimod
er åbenbart patient nul.
389
00:32:28,196 --> 00:32:29,316
Rendyrket dræber.
390
00:32:30,615 --> 00:32:31,565
Ganske rigtigt.
391
00:32:32,241 --> 00:32:37,081
Den dårlige nyhed er,
at Swann betragter skabningerne som ofre.
392
00:32:37,163 --> 00:32:38,583
Han vil kurere dem.
393
00:32:39,248 --> 00:32:42,878
Ja, og min bekymring er,
at hvis han forfølger det spor,
394
00:32:42,961 --> 00:32:45,511
kan han blive en hæmsko.
395
00:32:48,299 --> 00:32:50,589
Vi har et sted, han kan arbejde.
396
00:32:51,177 --> 00:32:55,177
Vi vil få så meget som muligt ud af ham,
og så kan han vel blive...
397
00:32:55,640 --> 00:32:56,850
...skaffet af vejen.
398
00:32:58,351 --> 00:33:02,561
Ja, han har en mindreårig søn,
men ham kan der tages hånd om...
399
00:33:03,564 --> 00:33:04,574
...om nødvendigt.
400
00:33:07,276 --> 00:33:10,026
Ja. Tak i lige måde. Vi tales ved.
401
00:35:48,855 --> 00:35:50,935
Tekster af: Henriette Saffron
26404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.