All language subtitles for 4_Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,189 Wacht. 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,937 Wacht, ik hoorde iets. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,526 Het leven is geen horrorfilm, Donna. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,065 Breng me naar huis. 6 00:00:30,488 --> 00:00:33,118 Het zijn verdomme wasberen. -Nou, ga kijken. 7 00:00:33,199 --> 00:00:34,239 Kom op. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,603 Er is hier helemaal niets. 9 00:01:42,769 --> 00:01:43,599 Dr Swann. 10 00:01:44,854 --> 00:01:46,564 Ik ben politiechef MacErlane. 11 00:01:46,648 --> 00:01:49,068 Waar is mijn zoon? -Dat is je minste zorg. 12 00:01:49,609 --> 00:01:51,239 Waar is mijn zoon? 13 00:01:51,319 --> 00:01:53,609 Hij is in orde. -Niet na wat hij zag. 14 00:01:53,696 --> 00:01:56,406 Waar is hij? -Bij de Kinderbescherming. 15 00:01:57,075 --> 00:01:58,235 Ik wil hem zien. 16 00:01:58,326 --> 00:02:01,406 Het is onze plicht hem te beschermen. -Nee, dat is mijn plicht. 17 00:02:01,538 --> 00:02:04,038 Beschermen tegen jou, dr Swann. 18 00:02:06,626 --> 00:02:08,246 Niemand is veilig. 19 00:02:10,338 --> 00:02:11,708 Moet ik nu bang zijn? 20 00:02:16,010 --> 00:02:19,140 Ik had een deal met rechercheur Yanov. 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,563 Je vriend Fayne heeft een agent vermoord. 22 00:02:22,976 --> 00:02:24,846 En elke deal is tenietgedaan... 23 00:02:24,936 --> 00:02:27,356 ...toen je je vrouw afslachtte, toch? 24 00:02:33,903 --> 00:02:35,823 Ze wist niet dat ik het was. 25 00:02:38,533 --> 00:02:40,583 Ze was geen mens. 26 00:02:41,119 --> 00:02:42,789 Ze was iets anders. 27 00:02:43,371 --> 00:02:45,871 Ja, ik heb je verklaring gelezen. -Luister. 28 00:02:46,708 --> 00:02:47,538 Goed. 29 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Het klinkt alsof ik gek ben. 30 00:02:50,044 --> 00:02:50,884 Dat weet ik. 31 00:02:50,962 --> 00:02:52,262 Ik ken alleen de wet. 32 00:02:54,382 --> 00:02:57,682 En die zegt niets over mensen die beesten worden. 33 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 Dus je wordt aangeklaagd voor de moord op je vrouw. 34 00:03:00,346 --> 00:03:03,426 Ik verdedigde mijn zoon. Dat staat ook in de wet. 35 00:03:04,601 --> 00:03:07,981 Als er een andere manier was... Ik had geen keuze. 36 00:03:08,062 --> 00:03:12,072 Praat met mijn zoon Dez. Hij zal vertellen wat er gebeurd is. 37 00:03:12,150 --> 00:03:13,110 Help me. 38 00:03:21,784 --> 00:03:22,744 Dez... 39 00:03:24,662 --> 00:03:26,082 ...zeg alsjeblieft iets. 40 00:03:29,959 --> 00:03:31,629 Je moet uiteindelijk praten. 41 00:03:35,506 --> 00:03:36,756 Je hebt vast honger. 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,012 Ik kan eten voor je regelen. 43 00:03:39,135 --> 00:03:40,255 Wat wil je? 44 00:03:46,392 --> 00:03:47,352 Dez... 45 00:03:47,852 --> 00:03:51,982 ...ik doe dit werk al heel lang. Ik heb voor jongens als jij gezorgd. 46 00:03:52,482 --> 00:03:55,782 Jongens die vreselijke dingen hebben meegemaakt. 47 00:03:58,071 --> 00:03:59,241 Het is moeilijk... 48 00:04:00,073 --> 00:04:02,993 ...maar ik heb kinderen geholpen die één ouder... 49 00:04:07,997 --> 00:04:08,997 Ik kan helpen. 50 00:04:10,124 --> 00:04:11,794 Wat je ook zag. 51 00:04:14,712 --> 00:04:17,222 Wat houden de autoriteiten geheim? 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,182 We hebben recht op informatie. 53 00:04:19,801 --> 00:04:22,891 Het recht veilig te zijn voor dit moorddadige kwaad. 54 00:04:22,971 --> 00:04:25,101 Oké, speel dat af via filter zeven. 55 00:04:26,015 --> 00:04:27,055 Niemand praat. 56 00:04:27,141 --> 00:04:29,891 Wat houden de autoriteiten geheim? 57 00:04:29,978 --> 00:04:31,898 We hebben recht op informatie. 58 00:04:31,980 --> 00:04:35,150 Het recht veilig te zijn voor dit moorddadige kwaad. 59 00:04:35,650 --> 00:04:39,150 Perfect. Zet dit op het eind. Laat de clip nog eens zien. 60 00:04:42,323 --> 00:04:43,623 Daar. Zet eens stil. 61 00:04:44,492 --> 00:04:45,492 Dat is het frame. 62 00:04:45,576 --> 00:04:48,996 Zet het op elk platform. -Allemaal gelinkt aan de homepagina, toch? 63 00:04:49,080 --> 00:04:52,170 Met 'Vampier Killer Video' in je grootste lettertype. 64 00:04:52,792 --> 00:04:55,752 Dit verhaal wordt groter. Wil je vasthouden aan vampieren? 65 00:04:55,837 --> 00:04:58,127 Ik zag hem bloed drinken, oké? 66 00:05:00,341 --> 00:05:03,301 POLITIEBUREAU SENECA 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,778 Je begrijpt me niet. Wat ik... 68 00:05:17,859 --> 00:05:20,069 Politiechef MacErlane? -Ik moet je terugbellen. 69 00:05:20,903 --> 00:05:21,743 Ja? 70 00:05:21,821 --> 00:05:26,871 Departement van Nationale Veiligheid. We nemen dr Luther Swann onmiddellijk mee. 71 00:05:26,951 --> 00:05:28,291 Waar houd je hem vast? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,916 Deze autopsie moet direct stoppen. 73 00:05:34,459 --> 00:05:36,709 Dit is ons lichaam. Het is nu van ons. 74 00:05:53,144 --> 00:05:54,104 Wat is dit? 75 00:05:54,187 --> 00:05:55,397 Je gaat met ons mee. 76 00:06:10,453 --> 00:06:12,293 Ik heb een beetje goed nieuws. 77 00:06:12,705 --> 00:06:14,245 Ik heb je moeder gevonden. 78 00:06:17,460 --> 00:06:18,460 Mijn moeder... 79 00:06:19,379 --> 00:06:20,299 Ja. 80 00:06:23,424 --> 00:06:25,304 Ik vind dit geen goed idee. 81 00:06:27,095 --> 00:06:30,055 Ze heeft het recht om te weten waar je bent. 82 00:06:30,431 --> 00:06:31,431 Ze is niet... 83 00:06:32,350 --> 00:06:33,310 ...stabiel. 84 00:06:34,227 --> 00:06:36,057 Je kent vast haar geschiedenis. 85 00:06:36,938 --> 00:06:39,268 Ja, maar ze heeft bepaalde rechten. 86 00:06:41,442 --> 00:06:43,952 Je vader wordt beschuldigd van een ernstig misdrijf. 87 00:06:44,028 --> 00:06:46,698 Hij heeft mijn leven gered. Ik wil bij hem zijn. 88 00:06:46,781 --> 00:06:47,621 Dat kan niet. 89 00:06:50,076 --> 00:06:51,076 Niet nu. 90 00:06:52,662 --> 00:06:54,212 En je hebt nog een ouder. 91 00:06:58,793 --> 00:07:00,343 Bel haar alsjeblieft niet. 92 00:07:07,718 --> 00:07:08,548 Ja. 93 00:07:09,011 --> 00:07:12,391 Nog nieuws over Fayne? -Dat vraag je aan de verkeerde. 94 00:07:12,473 --> 00:07:13,313 Kom op, Les. 95 00:07:13,391 --> 00:07:16,521 Ik betaal dubbel. -Ik moet een leeg huis bewaken. 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,345 Wat voor huis? 97 00:07:18,438 --> 00:07:21,148 Normaal. Er is een vrouw bruut vermoord. 98 00:07:21,232 --> 00:07:23,942 Er is niets op de scanners. Stuur me het adres. 99 00:07:24,026 --> 00:07:26,646 Geloof me, er is niets te zien. -Nu, Les. 100 00:07:26,737 --> 00:07:27,817 Oké, prima. 101 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 Kom, we gaan. 102 00:08:51,531 --> 00:08:54,951 Als je me wilt intimideren, ik moest mijn vrouw vermoorden. 103 00:08:56,577 --> 00:08:58,657 En ze hebben mijn zoon, dus... 104 00:09:00,873 --> 00:09:04,383 ...niets zal erg belangrijk voelen. 105 00:09:12,969 --> 00:09:14,179 Dr Swann? 106 00:09:14,637 --> 00:09:15,467 Ja. 107 00:09:16,180 --> 00:09:19,180 Wie ben jij? -Departement van Nationale Veiligheid. 108 00:09:20,059 --> 00:09:21,939 We nemen het onderzoek over. 109 00:09:23,646 --> 00:09:24,936 Nationale Veiligheid? 110 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 Ik ben Claire O'Hagan. Minister Regio Twee. 111 00:09:29,110 --> 00:09:31,030 Je moet wat vragen beantwoorden. 112 00:09:31,112 --> 00:09:33,992 Eerst wil ik antwoord. -Je hebt niets te willen. 113 00:09:35,449 --> 00:09:36,779 Waar is mijn zoon? 114 00:09:41,038 --> 00:09:42,038 Weet je wat? 115 00:09:43,082 --> 00:09:44,922 Jij helpt me met wat ik wil... 116 00:09:45,001 --> 00:09:46,091 ...en ik help jou. 117 00:09:54,719 --> 00:09:56,429 Hé. Hoe is het? 118 00:09:56,929 --> 00:09:58,429 Ik heb je online gezien. 119 00:09:58,514 --> 00:10:00,104 Je wordt controversieel. 120 00:10:00,516 --> 00:10:03,636 Vertel me wat er is gebeurd. -Huiselijk geweld. 121 00:10:03,728 --> 00:10:04,978 De vrouw is vermoord. 122 00:10:06,022 --> 00:10:09,782 En dan zetten ze een bewaker neer? Dat is niet standaard. 123 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 Weet je wat, Les. 124 00:10:14,405 --> 00:10:17,065 Willie Nelson, vrijdag. Ik regel kaartjes. 125 00:10:17,158 --> 00:10:18,118 Echt waar? 126 00:10:18,200 --> 00:10:19,120 Echt wel. 127 00:10:19,785 --> 00:10:21,445 Als... -O, God, niet 'als'. 128 00:10:21,537 --> 00:10:24,247 Als je me vijf minuten geeft in dat huis. 129 00:10:26,667 --> 00:10:27,537 Prima. 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,708 Sleutel? -De politie heeft het slot geforceerd. 131 00:11:37,405 --> 00:11:38,445 Krijg nou wat. 132 00:11:53,379 --> 00:11:56,759 Ik geef niks om de verjaardag van je kind. Je moet werken. 133 00:11:57,174 --> 00:12:02,014 Wat dacht je hiervan? Ik laat je gaan... 134 00:12:02,388 --> 00:12:04,718 ...als je een raadseltje kunt oplossen. 135 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 Als er meer van mij is... 136 00:12:08,269 --> 00:12:09,479 ...zie je minder. 137 00:12:10,646 --> 00:12:11,516 Wat ben ik? 138 00:12:14,358 --> 00:12:17,648 Lastig, hè? Ik geef je even. 139 00:12:22,366 --> 00:12:24,406 oh, when the saints 140 00:12:24,493 --> 00:12:25,953 go marching in 141 00:12:26,579 --> 00:12:29,419 REVELEAKS VAMPIER KILLER VIDEO 142 00:12:29,498 --> 00:12:31,128 Dat is een flinke. 143 00:12:35,963 --> 00:12:36,923 Nu. 144 00:12:37,965 --> 00:12:41,175 Wil je weten wat het antwoord is? Het antwoord is... 145 00:12:42,344 --> 00:12:43,604 Ik ben het duister. 146 00:12:45,473 --> 00:12:48,433 En ik pak je als deze deal fout loopt, begrepen? 147 00:12:56,525 --> 00:12:58,185 REGERINGSGEHEIMEN 148 00:13:02,031 --> 00:13:02,871 Hé, Monster. 149 00:13:02,948 --> 00:13:04,618 Werk je ook in Lewis County? 150 00:13:05,242 --> 00:13:07,702 Ze hebben veel meth verkocht en ik wil mijn geld. 151 00:13:07,787 --> 00:13:09,907 Rustig maar. Ik ga vanavond, oké? 152 00:13:14,376 --> 00:13:18,626 ...de aard van de aanvallen heeft geleid tot angst. 153 00:13:18,714 --> 00:13:20,134 Moet je dat nou zien. 154 00:13:20,216 --> 00:13:23,756 Lokale autoriteiten roepen op tot kalmte, wijzend op het eenmalige karakter... 155 00:13:23,844 --> 00:13:27,354 ...en verzekeren dat ze alles doen om Fayne te arresteren... 156 00:13:27,431 --> 00:13:29,481 Ik ken die gast. -Echt? 157 00:13:29,558 --> 00:13:33,228 Ik heb vorige week aan zijn motor gewerkt. Deze hier. 158 00:13:33,312 --> 00:13:36,402 Ik rijd er al de hele week op. Hij heeft hem nog niet opgehaald. 159 00:13:36,482 --> 00:13:39,652 Hij komt vast niet meer. Hij is een seriemoordenaar. 160 00:13:40,194 --> 00:13:42,404 Heeft een smeris afgemaakt. -Respect. 161 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 We blijven dit verhaal volgen... 162 00:13:44,532 --> 00:13:46,532 Een vreemd roofdier of zo. 163 00:13:46,617 --> 00:13:48,577 ...verontrustend beeld van Fayne. 164 00:13:48,661 --> 00:13:52,211 De politie waarschuwt nogmaals dat hij extreem gevaarlijk is. 165 00:13:53,415 --> 00:13:54,955 Als je de autopsie doet... 166 00:13:55,042 --> 00:14:00,712 ...zie je dat haar spijsverteringssysteem is veranderd. 167 00:14:01,549 --> 00:14:02,509 Waarom? 168 00:14:03,634 --> 00:14:07,764 Schijnbaar om bloed te verteren. 169 00:14:08,389 --> 00:14:10,389 Wellicht, of vooral, menselijk. 170 00:14:15,729 --> 00:14:16,899 Je gelooft me niet. 171 00:14:17,273 --> 00:14:18,903 Het was een drukke ochtend. 172 00:14:18,983 --> 00:14:21,443 Je weet al genoeg om nerveus te worden. 173 00:14:21,527 --> 00:14:24,607 Waarom zeg je dat? -Je kwam binnen een paar uur. 174 00:14:25,406 --> 00:14:28,946 Maar je weet niet wat dit is en hoe het zich verspreidt. 175 00:14:29,034 --> 00:14:33,124 We weten niet of het zich verspreidt. -Michael Fayne, zijn tandarts... 176 00:14:34,540 --> 00:14:35,500 ...mijn vrouw. 177 00:14:36,876 --> 00:14:38,086 Het verspreidt zich. 178 00:14:54,435 --> 00:14:56,095 ...en kan het 17 graden worden. 179 00:14:56,186 --> 00:14:59,056 Laat in de middag wolken, met kans op onweer... 180 00:15:01,525 --> 00:15:03,525 Je miste de afslag naar de I-9. 181 00:15:56,080 --> 00:15:57,960 Hé, Chuck. Zag je wie er... 182 00:16:02,753 --> 00:16:03,633 Chuck? 183 00:16:44,086 --> 00:16:45,046 Chuck? 184 00:16:45,629 --> 00:16:46,669 Ben je beneden? 185 00:17:26,962 --> 00:17:28,172 Waar was je? 186 00:17:28,756 --> 00:17:30,126 Ik heb pho voor je. 187 00:17:30,215 --> 00:17:32,885 Het heet pho. -Je spreekt geen Vietnamees. 188 00:17:33,469 --> 00:17:35,349 Spreek ik geen Vietnamees? 189 00:17:35,929 --> 00:17:37,849 Hé. Waarom zei je dat niet? 190 00:17:38,557 --> 00:17:39,727 Had ik niets aan. 191 00:17:40,142 --> 00:17:41,142 Post dit, wil je? 192 00:17:46,315 --> 00:17:47,265 Lees later maar. 193 00:17:47,357 --> 00:17:48,437 Nu posten. 194 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 Wat heb je gevonden? 195 00:17:50,736 --> 00:17:53,356 Swann en zijn vrouw verhuisden drie jaar geleden. 196 00:17:53,447 --> 00:17:56,737 Hij leidt onderzoeksartsen aan de Universiteit van Bremerton. 197 00:17:56,825 --> 00:17:57,985 Het is nu al saai. 198 00:17:58,619 --> 00:17:59,619 Ja, hè? 199 00:18:00,496 --> 00:18:04,286 Ik heb zijn publicaties opgezocht en ik snap de titels niet eens. 200 00:18:04,374 --> 00:18:05,384 Maar... 201 00:18:07,294 --> 00:18:10,714 Zijn vriend is Michael Fayne. -En zijn vrouw wordt vermist. 202 00:18:10,798 --> 00:18:13,298 En er was gisteren een moord in het huis. 203 00:18:14,009 --> 00:18:15,219 Hij heeft haar vermoord. 204 00:18:15,302 --> 00:18:18,102 Bonusmateriaal. Ze hebben een kind. 205 00:18:18,180 --> 00:18:20,100 O, God. Dat is geweldig. 206 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 Juist, nu posten. 207 00:18:24,895 --> 00:18:27,305 Meer over de zogenaamde vampiermoorden... 208 00:18:27,397 --> 00:18:29,977 ...staat op de anonieme website ReveLeaks. 209 00:18:30,067 --> 00:18:33,067 Een kennis van de verdachte moordenaar, Fayne... 210 00:18:33,153 --> 00:18:35,453 ...heeft mogelijk zijn vrouw vermoord. 211 00:18:35,531 --> 00:18:38,031 Dr Swann, onderzoeksarts aan de Universiteit... 212 00:18:38,117 --> 00:18:40,827 Wat vertel je ze? -...zou zijn gearresteerd... 213 00:18:40,911 --> 00:18:43,041 Niets. -...na de moord op zijn vrouw. 214 00:18:43,122 --> 00:18:44,412 Doe ik nooit. 215 00:18:45,999 --> 00:18:48,499 Er zijn nieuwe moorden in Mohawk Valley. 216 00:18:51,463 --> 00:18:53,133 Kunnen we er iets van leren? 217 00:18:53,215 --> 00:18:54,755 Waren de moorden identiek? 218 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Kijk zelf maar. 219 00:18:57,886 --> 00:19:01,006 Alle slachtoffers missen tot twee derde van hun bloed. 220 00:19:02,474 --> 00:19:06,024 Minstens één meervoudige moord, een ouder stel, in hun slaap. 221 00:19:06,103 --> 00:19:08,813 Verdomme. Quarantaine had ons goedgekeurd... 222 00:19:08,897 --> 00:19:11,897 ...maar helaas verspreiden we de infectie van de gletsjer. 223 00:19:11,984 --> 00:19:14,994 Waarom vermoord jij geen mensen, zoals Fayne doet? 224 00:19:15,070 --> 00:19:17,320 Nou, ik ben niet fysiek veranderd. 225 00:19:17,406 --> 00:19:19,576 Ik heb niet wat zij hebben. 226 00:19:19,658 --> 00:19:22,698 Ik denk dat Mike en Jess een cofactor hebben die ik niet heb. 227 00:19:22,786 --> 00:19:24,576 Oké, wat bepaalt dat? 228 00:19:24,663 --> 00:19:26,423 Ik weet het niet. 229 00:19:27,457 --> 00:19:30,207 Maar met goed onderzoek kan ik het uitzoeken. 230 00:19:31,044 --> 00:19:31,924 Wat wil je? 231 00:19:32,171 --> 00:19:33,551 Ik wil mijn kind terug. 232 00:19:33,964 --> 00:19:36,934 En de aanklacht moet weg, zodat ik hem kan houden. 233 00:19:38,260 --> 00:19:42,640 Ik stuur je naar dr Niklos. Hij is staatssecretaris van Wetenschap. 234 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Als hij je goedkeurt, kunnen we samenwerken. 235 00:19:46,643 --> 00:19:47,563 Anders niet. 236 00:19:48,896 --> 00:19:50,356 Is dat een dreigement? 237 00:19:51,398 --> 00:19:53,228 Je kunt levenslang krijgen, hè? 238 00:19:53,317 --> 00:19:56,447 Ik zie een slachtpartij aankomen, net als jij. 239 00:19:56,820 --> 00:19:58,320 Misschien een epidemie... 240 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 ...en ik ben de enige die er iets van weet. 241 00:20:01,825 --> 00:20:03,655 Zorg dat hij je gelooft. 242 00:20:35,776 --> 00:20:38,276 O, godsamme, gooi die dingen weg. 243 00:20:42,991 --> 00:20:43,911 Dr Swann. 244 00:20:47,246 --> 00:20:48,576 Ga zitten. 245 00:20:54,294 --> 00:20:56,634 Ik heb genoten van je transcripties. 246 00:20:58,090 --> 00:20:59,130 Mijn wat? 247 00:20:59,216 --> 00:21:00,426 Je geluidsbestanden. 248 00:21:00,842 --> 00:21:05,012 We hebben alles opgenomen wat je zei. Heeft ze je dat niet verteld? 249 00:21:05,097 --> 00:21:08,637 Nee, dat heeft ze niet gezegd. 250 00:21:09,559 --> 00:21:12,229 Dat doen ze bij iedereen. Ik ben Calix Niklos. 251 00:21:12,312 --> 00:21:15,442 Ik ben de wetenschapper hier en erg blij je te zien. 252 00:21:16,358 --> 00:21:17,228 Is dat zo? 253 00:21:18,110 --> 00:21:21,660 Je bent er vast vreselijk aan toe. Gecondoleerd met je vrouw. 254 00:21:25,909 --> 00:21:27,829 Dat heeft nog niemand gezegd. 255 00:21:28,203 --> 00:21:31,163 Dat komt omdat niemand kan vatten wat er gebeurt. 256 00:21:33,166 --> 00:21:34,996 Ik had iets kunnen doen. 257 00:21:36,128 --> 00:21:38,298 Ik had Fayne weer in quarantaine kunnen zetten. 258 00:21:38,380 --> 00:21:41,680 Ik had iemand kunnen bellen. -Geef jezelf niet de schuld. 259 00:21:42,217 --> 00:21:45,177 Niemand kon weten wat er aan de hand was. 260 00:21:47,889 --> 00:21:49,679 Wat denk jij dat er gaande is? 261 00:21:51,059 --> 00:21:52,349 Ik wacht op jou. 262 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 Ik ga niet als eerste. 263 00:21:59,901 --> 00:22:00,781 Echt niet. 264 00:22:02,237 --> 00:22:05,197 Natuurlijk. Wij moeten jou nodig hebben. 265 00:22:05,282 --> 00:22:10,042 Anders ben je gewoon een moordenaar. -Nee. Ik ben niet zo politiek. 266 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 Zo zit het niet. 267 00:22:11,371 --> 00:22:14,961 Iedereen is zo, dr Swann. Maar ik ga eerst, als je wilt. 268 00:22:16,960 --> 00:22:19,800 Tot vanochtend wist het departement, uiteraard... 269 00:22:19,880 --> 00:22:22,630 ...van de seriemoorden hier in Mohawk Valley. 270 00:22:23,508 --> 00:22:26,218 Moorden zijn meestal geen kwestie van Nationale Veiligheid. 271 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 Maar op de foto's... 272 00:22:28,555 --> 00:22:31,975 ...van de slachtoffers zagen we dat het om iets anders ging... 273 00:22:32,059 --> 00:22:33,559 ...en deden we autopsies. 274 00:22:33,977 --> 00:22:39,357 Dr Swann, er zijn hier pathologieën die ik nog nooit ben tegengekomen. 275 00:22:40,359 --> 00:22:41,439 Dat heeft niemand. 276 00:22:45,113 --> 00:22:48,743 Mijn theorie is dat een oude prion-vorm... 277 00:22:48,825 --> 00:22:52,195 ...geïsoleerd in biomassa, in mij en Michael Fayne kwam... 278 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 ...en in mijn vrouw. 279 00:22:56,708 --> 00:22:57,828 Het lijkt... 280 00:23:04,549 --> 00:23:09,219 Ik zeg te veel volgens mij. -En jij zegt dat je niet politiek bent. 281 00:23:10,222 --> 00:23:14,102 Laten we er niet omheen draaien. We hebben jou nodig, en jij ons. 282 00:23:14,726 --> 00:23:18,646 En niet te vergeten het algemeen belang. Deze wezens bedreigen ons. 283 00:23:18,897 --> 00:23:21,187 Het zijn geen wezens. Het zijn mensen. 284 00:23:21,858 --> 00:23:24,858 Dan zijn het waanzinnig moordende mensen. 285 00:23:24,945 --> 00:23:26,405 Besmette mensen. 286 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 Er is een verschil. Ze zijn ziek. 287 00:23:29,366 --> 00:23:33,786 We kunnen de termen gaandeweg bepalen. Het gaat erom of je ons kunt helpen. 288 00:23:34,204 --> 00:23:35,044 Ja. 289 00:23:35,789 --> 00:23:36,789 Absoluut. 290 00:23:36,873 --> 00:23:37,923 Ik kan je helpen. 291 00:23:39,584 --> 00:23:43,464 Maar ik wil mijn zoon nu veiligstellen. Nu. Niet later. 292 00:23:43,547 --> 00:23:44,457 Natuurlijk. 293 00:23:45,382 --> 00:23:50,262 Mijn excuses dat hij gebruikt is als onderhandelingsmiddel. 294 00:23:50,846 --> 00:23:53,266 De mensen hier staan, zogezegd... 295 00:23:55,517 --> 00:23:56,557 ...onder druk. 296 00:23:58,186 --> 00:24:00,476 Ik liet hem hierheen komen toen we jou ophaalden. 297 00:24:03,024 --> 00:24:03,864 Papa. 298 00:24:07,946 --> 00:24:09,656 Welkom aan boord, dr Swann. 299 00:25:42,290 --> 00:25:45,000 Met dr Swann. Laat een bericht achter, bedankt. 300 00:26:04,563 --> 00:26:05,903 Heb je nog iets nodig? 301 00:26:06,815 --> 00:26:07,765 Ja. 302 00:26:09,234 --> 00:26:10,944 Ik wil in ons huis wonen. 303 00:26:12,362 --> 00:26:13,452 Ja, nou... 304 00:26:14,406 --> 00:26:16,196 ...het wordt gezien als... 305 00:26:18,201 --> 00:26:19,201 ...plaats delict. 306 00:26:21,913 --> 00:26:23,163 Ik wil naar huis. 307 00:26:26,585 --> 00:26:27,585 Ik ook, jochie. 308 00:26:28,962 --> 00:26:30,212 Meer dan wat dan ook. 309 00:26:39,306 --> 00:26:41,016 Je hebt heel wat... 310 00:26:42,017 --> 00:26:43,977 ...nare dingen meegemaakt. 311 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 Dez, kijk me aan. 312 00:26:50,567 --> 00:26:56,567 We hebben gisteravond dingen gezien. Dingen die we nooit zullen vergeten. 313 00:26:58,617 --> 00:27:01,537 Maar er is meer aan de hand, oké? 314 00:27:02,537 --> 00:27:04,957 Niet alleen voor ons, maar voor iedereen. 315 00:27:06,958 --> 00:27:09,088 Ik geef nu niet om iedereen. 316 00:27:10,503 --> 00:27:11,503 Alleen om ons. 317 00:27:15,759 --> 00:27:16,759 Ja. 318 00:27:20,597 --> 00:27:21,427 Zie het zo. 319 00:27:23,767 --> 00:27:25,887 Als ik hier nu niets doe... 320 00:27:26,436 --> 00:27:30,106 ...kan wat Jess is overkomen, andere moeders overkomen... 321 00:27:30,190 --> 00:27:33,570 ...en vaders, broers, zussen en dochters... 322 00:27:35,862 --> 00:27:36,862 ...en zonen. 323 00:27:38,615 --> 00:27:40,525 Kan iemand anders het niet doen? 324 00:27:44,371 --> 00:27:45,581 Niet zonder mij. 325 00:27:50,251 --> 00:27:52,341 En ik kan niets zonder jou. 326 00:27:59,386 --> 00:28:02,216 BUSHALTE SENECA 327 00:28:18,905 --> 00:28:19,985 Is daar iemand? 328 00:28:22,492 --> 00:28:23,372 Hallo? 329 00:28:25,328 --> 00:28:26,618 Ik hoor je ademen. 330 00:28:27,664 --> 00:28:28,924 Ben jij de chauffeur? 331 00:28:29,624 --> 00:28:30,584 Nee. 332 00:28:32,043 --> 00:28:33,293 Nee, dat ben ik niet. 333 00:28:35,255 --> 00:28:37,665 Weet je zeker dat het hier veilig is? 334 00:28:39,092 --> 00:28:40,182 Veilig genoeg. 335 00:28:40,260 --> 00:28:41,640 Wacht even. 336 00:28:42,637 --> 00:28:43,677 Als jij... 337 00:28:43,763 --> 00:28:45,643 Blind bent. Het woord is blind. 338 00:28:48,768 --> 00:28:50,308 Hoe kun je dan schieten? 339 00:28:51,688 --> 00:28:54,068 Weet ik niet. Nog nooit gehoeven. 340 00:28:54,149 --> 00:28:58,779 Het idee dat een blinde vrouw schiet maakt mensen bang, gok ik zo. 341 00:29:00,155 --> 00:29:01,235 Dat bewonder ik. 342 00:29:03,950 --> 00:29:05,660 Waar is die auto? 343 00:29:05,744 --> 00:29:07,544 Kun je even op de app kijken? 344 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 Hij is in de buurt. 345 00:29:20,800 --> 00:29:22,680 Ik moet naar Troy. 346 00:29:23,136 --> 00:29:24,546 Mijn broer is gestorven. 347 00:29:25,930 --> 00:29:26,890 Gestorven? 348 00:29:29,100 --> 00:29:30,390 Gecondoleerd. 349 00:29:31,811 --> 00:29:33,061 Aard van het beestje. 350 00:29:37,609 --> 00:29:38,489 Juist. 351 00:29:39,611 --> 00:29:41,321 We verliezen allemaal mensen. 352 00:29:43,907 --> 00:29:44,867 Ja. 353 00:29:46,409 --> 00:29:48,199 Ik heb ook een broer verloren. 354 00:29:48,870 --> 00:29:49,910 Dat spijt me. 355 00:29:50,705 --> 00:29:52,705 Het leven kan soms wreed zijn. 356 00:29:53,792 --> 00:29:54,712 Ja. 357 00:29:57,045 --> 00:29:58,165 Lang geleden? 358 00:29:59,464 --> 00:30:00,384 Nee. 359 00:30:01,132 --> 00:30:02,842 Nee, ik zit er middenin. 360 00:30:02,926 --> 00:30:04,926 Oh. Nu spijt het me echt. 361 00:30:05,970 --> 00:30:07,100 Was het plotseling? 362 00:30:08,807 --> 00:30:09,767 O, ja. 363 00:30:11,267 --> 00:30:13,057 Het ene moment is het leven... 364 00:30:14,729 --> 00:30:15,979 ...als altijd. 365 00:30:17,941 --> 00:30:19,441 En het volgende moment... 366 00:30:20,026 --> 00:30:23,566 ...is de persoon die je vertrouwde, waar je op kon bouwen... 367 00:30:24,072 --> 00:30:25,282 Waar je van hield... 368 00:30:29,410 --> 00:30:30,330 Ja. 369 00:30:32,497 --> 00:30:34,117 Ik kan ze nooit meer vertrouwen. 370 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Er is geen remedie, toch? 371 00:30:40,839 --> 00:30:41,799 Waarvoor? 372 00:30:41,881 --> 00:30:44,631 De menselijke factor. Er is geen remedie. 373 00:30:45,426 --> 00:30:47,256 Het is voor iedereen hetzelfde. 374 00:30:49,639 --> 00:30:51,019 Nou ja, bijna iedereen. 375 00:30:53,935 --> 00:30:55,135 Daar komt je auto. 376 00:30:55,228 --> 00:30:56,148 Dat werd tijd. 377 00:30:57,313 --> 00:30:58,193 Alsjeblieft. 378 00:30:58,606 --> 00:30:59,766 Dank je. 379 00:30:59,858 --> 00:31:00,858 Nee, jij bedankt. 380 00:31:00,942 --> 00:31:02,442 Hopelijk komt het goed... 381 00:31:02,944 --> 00:31:04,204 ...zover dat kan. 382 00:31:04,529 --> 00:31:05,859 Hetzelfde. -Hulp nodig? 383 00:31:06,489 --> 00:31:07,319 Nee. 384 00:31:07,824 --> 00:31:08,834 Maar bedankt. 385 00:31:24,841 --> 00:31:26,131 En oom Mike dan? 386 00:31:27,427 --> 00:31:32,807 Nou, hij is nog een reden waarom ik hier moet zijn. 387 00:31:34,934 --> 00:31:37,524 Je gaat vreselijke dingen over hem horen. 388 00:31:39,230 --> 00:31:41,860 Maar onthoud dat dat Mike niet is. 389 00:31:42,692 --> 00:31:43,692 Het is... 390 00:31:45,987 --> 00:31:47,157 ...die ziekte. 391 00:31:49,032 --> 00:31:52,742 Jess en Mike zijn slachtoffers, net als iedereen. 392 00:31:52,827 --> 00:31:56,497 En daarom moet ik hier blijven en dit doen. 393 00:31:59,042 --> 00:32:00,592 Zolang we maar samen zijn. 394 00:32:01,419 --> 00:32:02,299 Samen. 395 00:32:02,879 --> 00:32:03,799 Altijd. 396 00:32:05,089 --> 00:32:05,919 Toch? 397 00:32:06,007 --> 00:32:07,297 Ja. -Oké. 398 00:32:12,096 --> 00:32:15,266 Het is als met alles. Er zijn goede en slechte dingen. 399 00:32:15,350 --> 00:32:17,440 Swann is erg intelligent. 400 00:32:17,769 --> 00:32:21,059 Hij heeft het voordeel dat hij er was bij de eerste uitbraak. 401 00:32:21,147 --> 00:32:23,187 Hij was besmet, maar zonder resultaat. 402 00:32:24,108 --> 00:32:27,698 Zijn vriend daarentegen lijkt patiënt nul te zijn. 403 00:32:28,196 --> 00:32:29,316 Pure moordlust. 404 00:32:30,615 --> 00:32:31,565 Inderdaad. 405 00:32:32,241 --> 00:32:37,081 Het slechte nieuws is dat Swann deze wezens als slachtoffers ziet. 406 00:32:37,163 --> 00:32:38,583 Hij wil ze genezen. 407 00:32:39,248 --> 00:32:42,918 Ja, ik ben bang dat als hij deze lijn te gepassioneerd volgt... 408 00:32:43,002 --> 00:32:45,512 ...hij een risico kan worden. 409 00:32:48,299 --> 00:32:50,589 We hebben een werkplek voor hem. 410 00:32:51,052 --> 00:32:55,182 We zullen zoveel mogelijk uit hem halen en daarna kunnen we hem... 411 00:32:55,640 --> 00:32:56,770 ...verwijderen. 412 00:32:58,309 --> 00:32:59,849 Hij heeft een zoon. Minderjarig. 413 00:32:59,936 --> 00:33:04,566 Maar er kan vast iets geregeld worden als de gebeurtenissen dat rechtvaardigen. 414 00:33:07,276 --> 00:33:09,986 Ja, meneer. Dank u, meneer. U ook. Tot snel. 415 00:35:48,146 --> 00:35:50,936 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer 27432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.