All language subtitles for 1The.Origins.of.Wit.and.Humor.2015.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,143 --> 00:00:44,312 Sí, empezar el día con un abrazo de oso. 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,314 ¿Usted siente que? 3 00:00:48,782 --> 00:00:49,826 Luciendo bien. 4 00:00:49,850 --> 00:00:51,761 No me dijiste que ibas a salir esta noche. 5 00:00:51,785 --> 00:00:53,830 ¿Voy a salir esta noche? 6 00:00:53,854 --> 00:00:56,100 Me ire. Perdóneme. 7 00:00:56,124 --> 00:00:57,425 Tengo que ir a maquillaje. 8 00:00:59,293 --> 00:01:00,804 ¿Dónde está Pops? 9 00:01:02,463 --> 00:01:03,773 Oh, lo que pasó en el dedo? 10 00:01:03,797 --> 00:01:05,109 No tener hijos. 11 00:01:05,133 --> 00:01:06,493 Gracias. ¿Cómo estamos en busca de tiempo? 12 00:01:06,517 --> 00:01:09,379 Uh, que son cortas, y la única cosa que tenemos en la cámara 13 00:01:09,403 --> 00:01:13,374 es un boceto titulado "yo quiero un famoso corte de pelo." 14 00:01:14,175 --> 00:01:15,752 Esa es la recta de Gary. 15 00:01:15,776 --> 00:01:17,187 Espera, dime el título otra vez. 16 00:01:17,211 --> 00:01:18,546 "Quiero un famoso corte de pelo." 17 00:01:20,548 --> 00:01:21,625 Es bastante magnético. 18 00:01:21,649 --> 00:01:23,627 Sí. Veo que estamos bebiendo el café como un niño grande. 19 00:01:23,651 --> 00:01:24,928 Soda. 20 00:01:24,952 --> 00:01:27,297 Dile que quieres un tiempo fuera. Probablemente hay todo tipo de 21 00:01:27,321 --> 00:01:29,766 giros y vueltas, y lo sabes. 22 00:01:29,790 --> 00:01:31,801 Sí, el dibujo es de ocho páginas, 23 00:01:31,825 --> 00:01:35,405 no hay vueltas. Que es una parodia de la nada. 24 00:01:35,429 --> 00:01:36,949 No sé lo que estás hablando. 25 00:01:36,973 --> 00:01:40,210 Si vi que justo ahora, me gustaría ser como 26 00:01:40,601 --> 00:01:41,745 Quién escribió esto... 27 00:01:41,769 --> 00:01:44,848 ¿Dónde es esto estudios que ha de apagar la mierda? 28 00:01:44,872 --> 00:01:46,683 O podríamos reemplazarlo. 29 00:01:46,707 --> 00:01:48,685 Y aquí es donde se ofrece voluntariamente para reemplazarlo. 30 00:01:48,709 --> 00:01:50,720 ¿Es aquí donde? Yo no veo en mi agenda. 31 00:01:50,744 --> 00:01:52,656 Hey, comer una verga. Usted es un escritor, ¿de acuerdo? 32 00:01:52,680 --> 00:01:54,240 No puñetazo en. No perforar hacia fuera. 33 00:01:54,264 --> 00:01:56,426 Coma una polla? Quiero decir, vamos, Phil. 34 00:01:56,450 --> 00:01:57,794 Realmente no tengo nada. 35 00:01:57,818 --> 00:01:59,163 Que siempre tiene algo. 36 00:01:59,187 --> 00:02:01,865 Sí, hay algo que yo escribí y es en el show. 37 00:02:01,889 --> 00:02:05,435 Espera un minuto. Hay algo ahí. 38 00:02:05,459 --> 00:02:09,473 Sí. Esto es lo que vamos a hacer. Vamos a pasar a Jim, 39 00:02:09,497 --> 00:02:11,377 y estamos le va a preguntar cómo disparar este derecho. 40 00:02:11,401 --> 00:02:13,877 Y entonces te va a tocar el elenco entusiasmados con la idea. 41 00:02:13,901 --> 00:02:16,680 Porque yo ... Estoy emocionado acerca de esa idea. 42 00:02:16,704 --> 00:02:18,606 Usted no está excitado. Tienes razón. Ir. 43 00:02:19,840 --> 00:02:21,050 Hey, Pops. 44 00:02:21,074 --> 00:02:23,953 Hey usted es el tipo gracioso. ¿Qué peluca es el gracioso? 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,655 Tengo que recibir cuatro más divertidos. 46 00:02:25,679 --> 00:02:27,524 Bueno, para empezar, todas las pelucas son divertidos. 47 00:02:27,548 --> 00:02:29,476 En segundo lugar, siempre va a ser la cola de caballo, y 48 00:02:29,488 --> 00:02:31,428 no importa la causa que no lo estamos haciendo. 49 00:02:31,452 --> 00:02:32,596 ¿Cual? La única pelo? Sí. 50 00:02:32,620 --> 00:02:35,565 Phil piensa que es ofensivo para las personas con alopecia, así. 51 00:02:35,589 --> 00:02:38,835 Canadá, mira eso. Usted es un bosque folículo, hombre. 52 00:02:38,859 --> 00:02:40,537 Esto es simplemente genial. 53 00:02:40,561 --> 00:02:42,940 Entonces sólo puedo suponer que usted está aquí para 54 00:02:42,952 --> 00:02:45,342 barrer y dame algo más para disparar. 55 00:02:45,366 --> 00:02:46,610 No tengo nada, hombre. 56 00:02:46,634 --> 00:02:48,645 Nada en su portátil? 57 00:02:48,669 --> 00:02:51,215 Es como si yo estoy trabajando en un correo electrónico queja a mi familia. 58 00:02:51,239 --> 00:02:52,982 Pollo. 59 00:02:53,006 --> 00:02:54,951 Ellos siempre me están llamando con estas extrañas medias ideas para estos bocetos, ya sabes. 60 00:02:54,975 --> 00:02:57,015 Y no es que sean malas ideas. Son sólo ... 61 00:02:57,345 --> 00:02:58,455 Las malas ideas, ya sabe. 62 00:02:58,479 --> 00:03:00,624 Y ni siquiera son trenes completos de pensamiento. 63 00:03:00,648 --> 00:03:02,888 Es como si yo no llamo a mi primo que está en una banda y por ejemplo, 64 00:03:02,912 --> 00:03:05,229 "Hola primo, tengo una idea para un robo de base." 65 00:03:05,253 --> 00:03:07,431 "Boop, boop, boop. Usted puede tener que uno." 66 00:03:07,455 --> 00:03:10,300 ¿Por qué no disparamos eso? 67 00:03:10,324 --> 00:03:12,836 ¿Qué? Me escribir un correo electrónico? No. La idea. 68 00:03:12,860 --> 00:03:14,228 Vamos a convertirlo en un boceto. 69 00:03:20,000 --> 00:03:23,547 Por lo tanto, ¿qué puedo hacer por usted, señor ... 70 00:03:23,571 --> 00:03:25,406 Marty. Oye, Mikey. 71 00:03:26,407 --> 00:03:27,575 Esos son para las manos. 72 00:03:28,576 --> 00:03:30,019 No pendejos. 73 00:03:32,413 --> 00:03:34,258 ¿Qué deseas? 74 00:03:34,282 --> 00:03:36,122 Mikey, quiero que cierres los ojos en este momento. 75 00:03:39,052 --> 00:03:40,830 He estado dando esto una gran cantidad de pensamiento. 76 00:03:40,854 --> 00:03:45,034 Tengo una, super prima muy fresca, nueva idea para una cirugía. 77 00:03:45,058 --> 00:03:47,337 Estoy pensando en tomar de un tipo Dick ... pene. 78 00:03:47,361 --> 00:03:49,439 Conectarlo al lado de la cabeza, 79 00:03:49,463 --> 00:03:53,377 por lo que de esa manera, puede tener relaciones sexuales, y ver la televisión al mismo tiempo. 80 00:03:53,401 --> 00:03:54,811 Hola. 81 00:03:54,835 --> 00:03:56,613 ¿Mira eso? Público le encanta. 82 00:03:56,637 --> 00:03:58,482 No es nuestro mejor trabajo, pero, por supuesto. 83 00:04:00,841 --> 00:04:02,686 Suponemos que hemos jugado un poco demasiado cerca, ¿eh? 84 00:04:02,710 --> 00:04:03,920 No hay alquileres? 85 00:04:03,944 --> 00:04:05,922 Uh, no alquilar, poseer. 86 00:04:05,946 --> 00:04:08,146 Si usted está alquilando, usted está tirando su dinero. 87 00:04:08,170 --> 00:04:10,606 Aprendido que cuando compré mi primer coche de playa. 88 00:04:11,452 --> 00:04:12,620 Tres dólares. 89 00:04:16,757 --> 00:04:19,603 Parece que van a la necesidad más bolsas. 90 00:04:19,627 --> 00:04:20,627 Vuelvo derecha. 91 00:04:23,997 --> 00:04:25,809 ¿Cree que ella entiende si estaba bromeando? 92 00:04:25,833 --> 00:04:29,045 No. Creo que ella piensa que es el propietario de un buggy. 93 00:04:29,069 --> 00:04:31,348 ¿Dónde podría aparcar que en la ciudad? 94 00:04:31,372 --> 00:04:35,952 Esto es todo lo que pude encontrar. Se utiliza para tener refrescos en ella, pero debería funcionar. 95 00:04:35,976 --> 00:04:38,712 Soda Pop, eh? Cuando usted guarda Ponyboy? 96 00:04:41,515 --> 00:04:42,716 Seis dólares. 97 00:04:52,993 --> 00:04:54,604 - Hola cariño. - Hola, Debs. 98 00:04:54,628 --> 00:04:55,988 ¿Usted ha visto este creepo aquí? 99 00:04:56,012 --> 00:04:57,206 Él está allí de pie, 100 00:04:57,230 --> 00:05:00,410 ladrando a sí mismo todo el tiempo Pops y yo estábamos waling terminado. 101 00:05:00,434 --> 00:05:02,812 ¿Ha mantenido un ojo en él? ¿Que esta haciendo? 102 00:05:02,836 --> 00:05:04,996 Di la palabra, Debs. Tengo un conjunto bolsillo lleno de monedas de un centavo. 103 00:05:05,020 --> 00:05:07,851 Que iba a caer justo en la cabeza de este tipo. Si lo desea, decir la palabra. 104 00:05:07,875 --> 00:05:09,353 Podía ser un psicótico. 105 00:05:09,377 --> 00:05:11,488 Cree que algo más pesado? Monedas de cinco centavos? 106 00:05:11,512 --> 00:05:12,556 Hm, no. 107 00:05:12,580 --> 00:05:13,647 El! 108 00:05:16,717 --> 00:05:17,951 ¿Qué pasa con la maleta? 109 00:05:19,853 --> 00:05:21,855 Lo siento. Yo no... 110 00:05:23,991 --> 00:05:25,393 Yo no te quiero más. 111 00:05:39,873 --> 00:05:41,074 Judas! 112 00:05:49,883 --> 00:05:51,363 ¿Has visto a su rostro cuando dije eso? 113 00:05:52,052 --> 00:05:53,421 ¿Le dar la vuelta a todos? 114 00:05:56,524 --> 00:05:59,693 Ella es judía. No creo que ella tiene la referencia. 115 00:06:04,732 --> 00:06:06,500 Mierda. 116 00:06:14,942 --> 00:06:18,446 ♪ solo en este apartamento vacío 117 00:06:19,179 --> 00:06:23,159 ♪ La soledad se arrastra en mi mente 118 00:06:23,183 --> 00:06:27,564 ♪ Me dicen que se ha ido Y sé que está mal 119 00:06:27,588 --> 00:06:30,758 ♪ Pero todavía pretendo Esa mina de ella 120 00:06:44,004 --> 00:06:47,851 ♪ estoy solo con la adicción 121 00:06:47,875 --> 00:06:52,055 ♪ Todavía oigo que me llama 122 00:06:52,079 --> 00:06:56,560 ♪ Parece que los viejos tiempos Cuando abracé tan apretado 123 00:06:56,584 --> 00:07:00,087 ♪ Pero sé que es sólo un sueño 124 00:07:08,496 --> 00:07:10,740 ♪ ¿Estás LoNeSoMe 125 00:07:10,764 --> 00:07:14,911 ♪ Ahí está la flor Dejó en el suelo 126 00:07:14,935 --> 00:07:19,248 ♪ Hay una maleta Todavía hay junto a la puerta 127 00:07:19,272 --> 00:07:23,119 ♪ No quiero saber si es cierto 128 00:07:23,143 --> 00:07:27,624 ♪ Así que estoy solo en mi habitación ♪ 129 00:07:27,648 --> 00:07:30,651 Hey, Les. Leslie Eugene? 130 00:07:32,252 --> 00:07:33,654 ¿Estás bromeando? 131 00:07:36,023 --> 00:07:37,266 ¿Cómo entraste? 132 00:07:37,290 --> 00:07:40,604 ¿Qué quieres decir? Usted me dio una llave de repuesto. 133 00:07:40,628 --> 00:07:43,239 Fue en caso de emergencia. Estoy ni siquiera deprimido aún. 134 00:07:43,263 --> 00:07:47,811 ¿Oh no? Entonces, ¿qué es con todo el gris cosa jardines que se puso en marcha para acá? 135 00:07:47,835 --> 00:07:51,114 Esto se me retiraba en un ambiente que yo controlo, 136 00:07:51,138 --> 00:07:54,651 evitando así mis problemas de la vida real al escapar en una fantasía. 137 00:07:54,675 --> 00:07:57,186 Muy bien, gracias, profesor Cerebro-buena. 138 00:07:57,210 --> 00:08:00,590 Excepto, cuya fantasía es esto? ¿Howard Hughes? 139 00:08:00,614 --> 00:08:03,760 No. He was a germophobe. 140 00:08:03,784 --> 00:08:06,162 Estoy completamente cómodo en mi propia suciedad. 141 00:08:06,186 --> 00:08:08,097 Yeah, well, it's making me very uncomfortable. 142 00:08:08,121 --> 00:08:11,234 So, what do you say we hose you off, 143 00:08:11,258 --> 00:08:15,772 and you put on some clothes that aren't held on by an elastic band, 144 00:08:15,796 --> 00:08:17,796 and we go check out a movie or something like that. 145 00:08:17,820 --> 00:08:21,277 Actually there's a used broken-record thing we can go to. 146 00:08:21,301 --> 00:08:23,837 Get you out of the fart lounge for a little while. 147 00:08:25,105 --> 00:08:27,717 I don't wanna go anywhere, okay? 148 00:08:27,741 --> 00:08:29,686 You knew what I was doing when you came over. 149 00:08:29,710 --> 00:08:33,022 So, if you wanna cop a squat and hang out for a bit, then fine. 150 00:08:33,046 --> 00:08:34,247 Otherwise, leave. 151 00:08:37,702 --> 00:08:39,062 I'll be fine in a couple of months. 152 00:08:39,086 --> 00:08:41,054 Les. 153 00:08:43,691 --> 00:08:45,869 Come on, man. 154 00:08:45,893 --> 00:08:48,133 She didn't love you. Things couldn't have been that good. 155 00:08:48,929 --> 00:08:51,708 Look, we had some fights, but... 156 00:08:51,732 --> 00:08:54,144 I don't think it got that bad. We were together 157 00:08:54,156 --> 00:08:56,580 five years. There's gonna be a few tiffs. 158 00:08:56,604 --> 00:08:59,524 I kinda wish she had started fighting out just so we could talk through it 159 00:08:59,548 --> 00:09:02,218 instead of making up her own mind. 160 00:09:02,242 --> 00:09:04,588 I feel fucking abandoned, like an orphan. 161 00:09:04,612 --> 00:09:06,313 Do you wanna run away and join the circus? 162 00:09:07,681 --> 00:09:08,858 Kind of. Well, 163 00:09:08,882 --> 00:09:10,827 you write for a comedy show. 164 00:09:10,851 --> 00:09:13,362 And that is the next best thing. You got to come back. 165 00:09:13,386 --> 00:09:15,799 You got to use this stuff. Catharsis. 166 00:09:15,823 --> 00:09:17,867 You know, like put it in a sketch, 167 00:09:17,891 --> 00:09:20,203 where, like, you dump her. 168 00:09:20,227 --> 00:09:23,907 Or you turn her into a fucking malamute. I don't know. It doesn't matter. 169 00:09:23,931 --> 00:09:26,009 Catharsis. Do you even know what that means? 170 00:09:26,033 --> 00:09:28,211 I've heard it used. It's a Greek thing. 171 00:09:28,235 --> 00:09:29,915 But in the meantime, let's get out of here. 172 00:09:29,939 --> 00:09:34,818 I'm starving, okay? I mean, like, look at this. You know how hungry I am? 173 00:09:34,842 --> 00:09:36,986 I am going to do something I never do. 174 00:09:37,010 --> 00:09:38,287 I'm going to spoon-share. 175 00:09:38,311 --> 00:09:40,724 I'm gonna spoon-share. Have you ever seen me spoon-share? 176 00:09:40,748 --> 00:09:44,293 Cereal, no. Ice-cream, no. Soup, certainly not. 177 00:09:44,317 --> 00:09:46,787 But today, mmm. 178 00:09:50,891 --> 00:09:52,225 Is there scotch in this? 179 00:09:53,704 --> 00:09:54,704 I spiked the soup. 180 00:09:54,728 --> 00:09:58,141 All right, that's it. Get the fuck up. 181 00:09:58,165 --> 00:10:00,525 We're going to get a sandwich. I don't wanna get a sandwich. 182 00:10:00,549 --> 00:10:02,819 We're getting a sandwich. Come on. 183 00:10:03,971 --> 00:10:06,282 Venga. No luchar contra mí. 184 00:10:06,306 --> 00:10:11,988 Mira, sé que es una mierda. Y sé que no hay nada que pueda decir para que se sienta mejor. 185 00:10:12,012 --> 00:10:15,291 Pero hay cosas que haces, y sólo se hacen para la persona que amas, 186 00:10:15,315 --> 00:10:19,262 y si ella no te ama, entonces ella no estaba haciendo esas cosas y que estaban. 187 00:10:19,286 --> 00:10:21,665 Ahora, ¿por qué quieres estar en esa situación? 188 00:10:21,689 --> 00:10:24,100 Ella hizo un montón de cosas para mí. Ya sabes, ella ... 189 00:10:24,124 --> 00:10:28,905 quedarse hasta tarde viendo películas de mierda, y que iría a cosas como esta conmigo. 190 00:10:28,929 --> 00:10:31,074 Sí, pero se puede hacer todo lo que por sí mismo. 191 00:10:31,098 --> 00:10:34,735 Lo sé. Pero era un poco como mi público de una manera extraña. 192 00:10:35,302 --> 00:10:36,946 De acuerdo, bien ... 193 00:10:36,970 --> 00:10:39,907 Piense en ello como si fuera una tienda, está bien. Entras en una tienda. 194 00:10:40,440 --> 00:10:41,851 ¿Qué tipo de tienda? 195 00:10:41,875 --> 00:10:45,354 Uh, puto A. No lo sé. ¿Qué tipo de tienda es lo que quieres que sea? 196 00:10:45,378 --> 00:10:48,925 Una tienda de juguetes que también vende pizza. 197 00:10:48,949 --> 00:10:51,160 Bien, es una tienda de pizza-juguete. 198 00:10:51,184 --> 00:10:52,624 Ahora vamos a decir que fuimos allí, 199 00:10:52,648 --> 00:10:55,932 y se le dio un 100 dólares, y todo lo que te di fue un poco de corteza 200 00:10:55,956 --> 00:10:58,768 y una sentada y el giro que no girar. 201 00:10:58,792 --> 00:11:00,160 ¿Le mantener a volver allí? 202 00:11:02,295 --> 00:11:05,742 Si se trata de la única tienda de pizza-juguete que sé de, probablemente lo haría. 203 00:11:05,766 --> 00:11:09,212 Es decir, estamos hablando de una de vanguardia puesta en marcha en tiempos financieros como este. 204 00:11:09,236 --> 00:11:11,596 Es como, no puedo llegar a la alfa si no estoy en el Omega. 205 00:11:11,620 --> 00:11:13,020 Necesito estar ahí desde el principio. 206 00:11:13,044 --> 00:11:16,185 All right, stop, stop. This store does not exist, okay. 207 00:11:16,209 --> 00:11:18,311 Just fuck the pizza-toy store. 208 00:11:18,946 --> 00:11:20,924 This is Chicago. 209 00:11:20,948 --> 00:11:23,860 There are beautiful women everywhere, and with all kinds of variety. 210 00:11:23,884 --> 00:11:27,330 You want a tattooed chick? Boom. You've got a tattooed chick. 211 00:11:27,354 --> 00:11:29,766 You want one of those awkward girls, 212 00:11:29,790 --> 00:11:31,167 with the knock knees, 213 00:11:31,191 --> 00:11:33,431 that looks like a Simpson's character, you can have that. 214 00:11:33,455 --> 00:11:36,012 You want a girl that looks like her dad? You can have that, too. 215 00:11:36,036 --> 00:11:39,408 You like those independent record girls with the record collections, and the bangs. 216 00:11:39,432 --> 00:11:41,911 You can have that, too. In fact, I would bet top dollar 217 00:11:41,935 --> 00:11:44,615 that there are, like, five of those chicks at this thing right here. 218 00:11:44,639 --> 00:11:47,951 In fact, there's one behind us right now. Go talk to her. 219 00:11:47,975 --> 00:11:49,853 Okay, can you keep your voice down? 220 00:11:49,877 --> 00:11:52,288 Go talk to her. I'm not gonna do that. 221 00:11:52,312 --> 00:11:54,752 Look at her, she's got glasses on. She looks like Woody Allen. 222 00:11:54,776 --> 00:11:55,925 You love Woody Allen. 223 00:11:55,949 --> 00:11:59,062 But I don't wanna bang him. Yeah, you do. 224 00:11:59,086 --> 00:12:02,198 Look, you can't just walk up to somebody, a complete stranger, 225 00:12:02,222 --> 00:12:06,836 and expect to have this connection, after five seconds. 226 00:12:06,860 --> 00:12:08,437 I mean, how'd you and Rachel meet? 227 00:12:08,461 --> 00:12:10,139 It was college. It was easy. 228 00:12:10,163 --> 00:12:14,177 You are... Oh, what is this? A book about being helpful. That's exactly what you are. 229 00:12:14,201 --> 00:12:16,103 Oh, hey, go. Talk to her. 230 00:12:21,574 --> 00:12:23,043 I'll get this one. 231 00:12:24,511 --> 00:12:26,055 Oh, what do you got there? 232 00:12:26,079 --> 00:12:28,949 Some Neil-Baroque sci-fi fusio... 233 00:12:35,255 --> 00:12:36,389 Sorry. 234 00:12:38,125 --> 00:12:40,794 You ever heard of Bob Newhart's stand-up on vinyl? 235 00:12:42,162 --> 00:12:45,942 So much funnier. The jokes are... warmer. 236 00:12:45,966 --> 00:12:47,367 Much fuller sounding. 237 00:12:49,970 --> 00:12:51,104 I don't really want that. 238 00:12:53,874 --> 00:12:56,119 Well, playboy, do you got any phone numbers? 239 00:12:56,143 --> 00:12:59,555 Now I gotta buy this record so I don't look like a fucking asshole. 240 00:12:59,579 --> 00:13:01,157 Just put it down some place. 241 00:13:01,181 --> 00:13:02,859 She'll see it and know. 242 00:13:02,883 --> 00:13:05,194 Okay, well, while you were over there doing that, 243 00:13:05,218 --> 00:13:08,431 I found this book that I am going to buy for you because it's about wit and humor 244 00:13:08,455 --> 00:13:10,033 and you're a comedy writer. 245 00:13:10,057 --> 00:13:12,501 Great. Is this a joke book? 246 00:13:12,525 --> 00:13:16,539 Can't wait to get to the vaguely racist section about the Scotsman. 247 00:13:16,563 --> 00:13:18,574 Okay, she's looking. Can we go? 248 00:13:18,598 --> 00:13:23,346 Okay, look. I don't know what to tell you, man. I'm trying here, buddy. 249 00:13:23,370 --> 00:13:27,416 I know. I just wanna complain, you know. 250 00:13:27,440 --> 00:13:30,319 These are emotions I need to go through, like the five stages of grief. 251 00:13:30,343 --> 00:13:34,858 Although minor depression, crying while yelling, didn't shave my head, 252 00:13:34,882 --> 00:13:38,627 come up with a cool nickname to reinvent myself, and maybe make a mix tape. 253 00:13:38,651 --> 00:13:41,197 I don't know. Don't shave your head. 254 00:13:41,221 --> 00:13:43,099 Maybe call me "the bullet?" 255 00:13:43,123 --> 00:13:45,101 I do like that. I like that a lot, actually. 256 00:13:45,125 --> 00:13:48,571 That's subtle with a hint of... Subtle with a hint. 257 00:13:48,595 --> 00:13:50,373 My car's down there. 258 00:13:50,397 --> 00:13:55,311 Hey, for what it's worth, I really appreciate... 259 00:13:55,335 --> 00:13:57,914 You're doing your best to make me feel better. 260 00:13:57,938 --> 00:14:01,650 Yeah. That's what I'm here for. You little schmook. Schmookster. 261 00:14:01,674 --> 00:14:04,420 How'd your mom take it? I haven't told her yet. 262 00:14:04,444 --> 00:14:07,123 Figured whatever she gets Deb for Christmas, I'll just keep. 263 00:14:07,147 --> 00:14:10,326 What if she gets her something gender-specific, like crotchless panties. 264 00:14:10,350 --> 00:14:13,162 Then... I'll have two. Wow. 265 00:14:13,186 --> 00:14:14,663 An extra pair, huh? 266 00:14:14,687 --> 00:14:17,566 Look, man. You're having a shitty enough time as it is. 267 00:14:17,590 --> 00:14:19,190 You're gonna have to tell her eventually. 268 00:14:19,214 --> 00:14:22,471 I think the best thing to do, you tell her, get it over with, 269 00:14:22,495 --> 00:14:25,474 the sooner you can move on. Just cowboy up, and do it. 270 00:14:25,498 --> 00:14:26,809 I don't wanna be a cowboy. 271 00:14:26,833 --> 00:14:30,479 Oh, yes, you do. Oh, yeah, you do. Who's my little cowboy? 272 00:14:30,503 --> 00:14:32,315 Don't do this. Will you be my cowboy? 273 00:14:34,374 --> 00:14:36,143 Come on, shoot me. 274 00:14:37,377 --> 00:14:38,988 It's a sixer. I'm out. 275 00:14:39,012 --> 00:14:41,590 Okay, there you go. There you go, little doggie. 276 00:14:41,614 --> 00:14:45,394 Get on up. Get along. There's your book. I love you. 277 00:14:45,418 --> 00:14:47,964 Love you too, man. Thank you. I'll call you. 278 00:14:47,988 --> 00:14:50,090 Okay, you got it. Any time. 279 00:14:56,696 --> 00:14:58,441 Leslie? Hi, mom. 280 00:14:58,465 --> 00:15:00,443 I can't believe it. You're calling me. 281 00:15:00,467 --> 00:15:02,645 Is this about the message that I sent you? 282 00:15:02,669 --> 00:15:05,982 Because I did figure out how to check my email. 283 00:15:06,006 --> 00:15:08,284 That's good. Oh, while I've got you on the phone... 284 00:15:08,308 --> 00:15:12,521 Do not forget to call Anthony. It's his wedding anniversary. 285 00:15:12,545 --> 00:15:15,308 Nadie llama para aniversarios. Y no lo hice 286 00:15:15,320 --> 00:15:18,094 llamar a su hijo de la circuncisión, tampoco. 287 00:15:18,118 --> 00:15:19,562 No llamaste? 288 00:15:19,586 --> 00:15:22,198 Le enviaré una tarjeta para la siguiente, ¿de acuerdo? 289 00:15:22,222 --> 00:15:26,535 Whoa, gruñón. ¿Qué te ha pasado? Usted fue tal hijo un agradable. 290 00:15:26,559 --> 00:15:29,172 Y se muda a la ciudad y nunca se ve. 291 00:15:29,196 --> 00:15:30,840 Cada vez que hablo con usted, usted me acosan por amarte. 292 00:15:30,852 --> 00:15:32,508 Es realmente bueno. 293 00:15:32,532 --> 00:15:35,211 Niza, esta persona te has convertido. 294 00:15:35,235 --> 00:15:36,236 Escucha. 295 00:15:38,205 --> 00:15:41,108 Deb y yo nos separamos, ¿de acuerdo? Por lo tanto, hay que. 296 00:15:42,509 --> 00:15:45,288 ¿Que pasó? No se dice nada? 297 00:15:45,312 --> 00:15:48,391 No lo sé. Es como... 298 00:15:48,415 --> 00:15:52,452 Voy al trabajo y llego a casa, y ella dice: "Yo no te quiero más". 299 00:15:53,653 --> 00:15:56,032 Manera de incluir mí, compañero. 50-50. 300 00:15:56,056 --> 00:15:59,993 No lo sé. Toda la cosa en mi cabeza ... 301 00:16:01,661 --> 00:16:04,273 Vaya, lo siento, cariño. 302 00:16:04,297 --> 00:16:06,309 Me gustaba mucho. 303 00:16:06,333 --> 00:16:08,044 Sí yo también. 304 00:16:08,068 --> 00:16:10,675 Sé que no quiero escuchar esto en este momento, 305 00:16:10,687 --> 00:16:13,306 pero, ya sabes, las cosas suceden por una razón. 306 00:16:14,041 --> 00:16:15,351 Dios tiene un plan. 307 00:16:15,375 --> 00:16:16,785 Dios tiene un ... Dios odia mi pene. 308 00:16:16,809 --> 00:16:19,622 Ver con eso. Dios ama a tu pene. 309 00:16:19,646 --> 00:16:21,024 Por favor, no diga eso. 310 00:16:21,048 --> 00:16:25,161 Oh, incluso cuando estaba creciendo dentro de mí, Dios amó a la verga. 311 00:16:25,185 --> 00:16:28,297 Mira, todavía se puede reír. 312 00:16:28,321 --> 00:16:29,832 Ah, se me olvidaba ... 313 00:16:29,856 --> 00:16:33,469 Estaba pensando en la donación de algunos de sus cosas, y yo no estaba segura. 314 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 ¿Se quiero seguir su bolsa de frijoles? 315 00:16:36,496 --> 00:16:37,740 Mis bolsas de frijoles? 316 00:16:37,764 --> 00:16:40,809 You know, the stuff you used to kick around with your friends. 317 00:16:40,833 --> 00:16:42,778 Jesus, please, yes. Donate them. 318 00:16:42,802 --> 00:16:45,414 Drop them off at Our Lady of Perpetual Virginity. 319 00:16:45,438 --> 00:16:50,186 You might not have trouble meeting people if you weren't so sarcastic all the time. 320 00:16:50,210 --> 00:16:52,155 You aways have to be the funny man. 321 00:16:52,179 --> 00:16:54,223 Why can't you ever just be yourself? 322 00:16:54,247 --> 00:16:56,125 This is being myself. 323 00:16:56,149 --> 00:16:59,562 Look, all I'm saying is, if you're always trying to make a joke, 324 00:16:59,586 --> 00:17:01,588 people might not take you seriously. 325 00:17:06,426 --> 00:17:09,072 Listen, I gotta get going. This place is a pig sty. 326 00:17:09,096 --> 00:17:12,108 I should clean it up. I'll let you know how it shakes out, okay? 327 00:17:12,132 --> 00:17:15,502 Okay, okay. Yeah. Well, I love you. 328 00:17:16,103 --> 00:17:17,170 Be careful. 329 00:17:18,305 --> 00:17:19,439 I love you, too. 330 00:17:27,747 --> 00:17:29,149 Thanks Pops. 331 00:17:37,857 --> 00:17:40,227 "Become irresistibly funny to women." 332 00:17:42,795 --> 00:17:49,469 ♪ Saw you last night In the midnight moonlight 333 00:17:52,239 --> 00:17:53,782 Can I get a menu? 334 00:17:53,806 --> 00:17:56,143 ♪ With somebody new 335 00:18:00,413 --> 00:18:03,516 ♪ And you know it's not right ♪ 336 00:18:09,156 --> 00:18:13,302 Les, baby. I didn't think you were gonna make it out. 337 00:18:13,326 --> 00:18:15,904 It's so good to see you. 338 00:18:15,928 --> 00:18:20,609 Well, say hi to everyone. They certainly didn't come out here to see me. 339 00:18:20,633 --> 00:18:22,878 I think you have me confused with somebody else. 340 00:18:22,902 --> 00:18:27,816 I may have you confused... with our first contestant! 341 00:18:32,645 --> 00:18:36,892 The gals are here, the curtain is down. Now it's time to play... 342 00:18:36,916 --> 00:18:40,729 Make us laugh, asshole! 343 00:18:40,753 --> 00:18:42,565 Everybody knows how the first round works. 344 00:18:42,589 --> 00:18:45,301 Les is gonna have 30 seconds to make us laugh, 345 00:18:45,325 --> 00:18:47,570 and if he runs out of time, he's gonna hear this noise. 346 00:18:48,861 --> 00:18:53,209 All right, Les. Let's put 30 seconds on the clock. Now. 347 00:18:54,133 --> 00:18:56,312 Do I tell it like a story or a joke... 348 00:18:56,336 --> 00:18:58,247 Clock is ticking. 349 00:18:58,271 --> 00:19:01,384 I don't really understand wha... You have 20 seconds now. 350 00:19:01,408 --> 00:19:05,921 Uh... A man walks into a deli and... fuck, no. 351 00:19:05,945 --> 00:19:07,323 Ten seconds... 352 00:19:07,347 --> 00:19:10,293 I had once a pain in the chest area... 353 00:19:10,317 --> 00:19:14,630 Five, four, three, two, one. 354 00:19:16,223 --> 00:19:18,701 That was rough. 355 00:19:18,725 --> 00:19:21,304 That's what she said. The buzzer sounded. 356 00:19:21,328 --> 00:19:25,198 But don't take my word for it. Let's go talk with our lovely judges. 357 00:19:30,637 --> 00:19:35,251 Erica, you dated Les for 10 months. Yikes! 358 00:19:35,275 --> 00:19:40,356 Which means you probably heard the same jokes day in and day out, right? 359 00:19:40,380 --> 00:19:44,517 Oh, brother! Well, tell me, Erica, did Les make you laugh today? 360 00:19:46,753 --> 00:19:50,766 Oh, no, that's one X. One X, Les. 361 00:19:50,790 --> 00:19:52,835 All right, moving on. 362 00:19:52,859 --> 00:19:56,605 We're gonna hit up now. Rose, how are ya? 363 00:19:56,629 --> 00:19:59,408 Mm. 364 00:19:59,432 --> 00:20:02,578 Now tell me, Rose, did Les make you laugh today? 365 00:20:02,602 --> 00:20:04,813 Oh, no! 366 00:20:04,837 --> 00:20:06,749 What will I hear if I make them laugh? 367 00:20:06,773 --> 00:20:10,619 It's usually an "A-ha," or a snort. You know, the sound of laughter. 368 00:20:10,643 --> 00:20:13,722 Now, Rose, tell me. What happened between the two of you? 369 00:20:13,746 --> 00:20:15,824 Why'd you get so sick of Les? 370 00:20:15,848 --> 00:20:18,026 I broke up with her. No, you didn't! 371 00:20:18,050 --> 00:20:19,862 Now go ahead, gorgeous. 372 00:20:19,886 --> 00:20:24,333 When we first started dating, you were this cute, awkward guy. 373 00:20:24,357 --> 00:20:28,637 But after a year, he was still that awkward, nervous, 374 00:20:28,661 --> 00:20:30,639 self-hating, self-doubting... 375 00:20:30,663 --> 00:20:33,976 You said I was charming. Yeah, at first. 376 00:20:34,000 --> 00:20:35,968 - Come on... - Boo! 377 00:20:38,605 --> 00:20:42,385 That's all right, 'cause we're moving on to this little sweet ray of sunshine. 378 00:20:42,409 --> 00:20:44,353 It's Mary! 379 00:20:44,377 --> 00:20:47,990 Mary, how are you? Aw, look at that. Awww. 380 00:20:48,014 --> 00:20:50,850 Now tell me, Mary. Did Les make you laugh today? 381 00:20:53,953 --> 00:20:57,700 Oh, no! Mary, it kinda looked like you enjoyed doing that. 382 00:20:57,724 --> 00:20:59,368 Real mature. 383 00:20:59,392 --> 00:21:01,470 Now, Mary, from what I understand, 384 00:21:01,494 --> 00:21:03,406 you knew Les when he was younger. 385 00:21:03,430 --> 00:21:05,474 What was your experience with him then? 386 00:21:05,498 --> 00:21:08,311 Well, he was a real sweet kid. 387 00:21:08,335 --> 00:21:11,380 He was not afraid to show me his soft side. 388 00:21:11,404 --> 00:21:13,181 Unlike the other boys. 389 00:21:13,205 --> 00:21:15,434 Well, based on what we saw in the first round, 390 00:21:15,446 --> 00:21:17,686 it doesn't look like he's got it any more. 391 00:21:17,710 --> 00:21:21,757 I know. I think one day I just stopped laughing. 392 00:21:21,781 --> 00:21:23,792 I'd heard them all before. 393 00:21:23,816 --> 00:21:26,762 And also, he was a terrible fuck. 394 00:21:26,786 --> 00:21:29,398 We were eight. We didn't even kiss. 395 00:21:29,422 --> 00:21:32,568 Right. I meant kickball player. 396 00:21:32,592 --> 00:21:34,670 He was a terrible kickball player. 397 00:21:34,694 --> 00:21:36,004 Ouch. 398 00:21:36,028 --> 00:21:38,006 But with those legs, I can see it. 399 00:21:38,030 --> 00:21:42,611 Well, Les, I'm sorry to let you know, buddy, you've got three Xs. 400 00:21:44,504 --> 00:21:47,683 What do you say, studio audience? Should we give him a second chance? 401 00:21:49,275 --> 00:21:52,821 All right, pal, wait there. Don't start writing your material just yet, 402 00:21:52,845 --> 00:21:57,059 because we got to bring out now our mystery judge. 403 00:21:57,083 --> 00:22:00,363 She's been backstage this whole time being distracted by our 404 00:22:00,387 --> 00:22:03,131 very muscular, and well-oiled stage hands. 405 00:22:03,155 --> 00:22:05,934 Please welcome now to the stage... 406 00:22:05,958 --> 00:22:07,670 It's Debra. 407 00:22:17,036 --> 00:22:20,106 Les, come on down. 408 00:22:22,609 --> 00:22:25,388 So, I think you two know each other. 409 00:22:25,412 --> 00:22:27,022 We dated for five years. 410 00:22:27,046 --> 00:22:30,826 Whoa! I'm sure you have a lot to complain about. 411 00:22:30,850 --> 00:22:35,398 Why don't you give us, like, a top three? But more if you need to. 412 00:22:35,422 --> 00:22:38,867 Well, one thing was, any time I go out and have a couple of drinks 413 00:22:38,891 --> 00:22:41,804 and really start to enjoy myself, he'd cut me off. 414 00:22:42,895 --> 00:22:46,008 Lo siento si me gustaría tener un buen tiempo de vez en cuando. 415 00:22:46,032 --> 00:22:47,876 No es como si nunca bebe. 416 00:22:47,900 --> 00:22:49,478 Si yo... 417 00:22:49,502 --> 00:22:54,182 Yo tomo. Es sólo que no siento la necesidad de anunciar al mundo de lo borracho que soy. 418 00:22:54,206 --> 00:22:57,520 Mejor aún, empieza a hablar en un grito constante. 419 00:22:57,544 --> 00:22:58,754 Es un poco embarazoso. 420 00:22:58,778 --> 00:23:01,724 Embarazoso. Usted sabe lo que es embarazoso? 421 00:23:01,748 --> 00:23:05,694 Tienes más de 30 años de edad y no se puede tragar una píldora. Tienes que cortarlos. 422 00:23:05,718 --> 00:23:08,597 Usted está chupando en tubos de gel. O ¿qué tal esto? 423 00:23:08,621 --> 00:23:10,833 Me haces comprobar para ver si sus dientes están flojos. 424 00:23:10,857 --> 00:23:13,001 Si se sienten un poco poco "fuera" de ese día. 425 00:23:13,025 --> 00:23:15,771 No es como si estuviera pidiéndole que ponga toda su mano ahí. 426 00:23:15,795 --> 00:23:18,674 Basta con pulsar sobre ella un poco y ver si se mueven. 427 00:23:18,698 --> 00:23:20,709 Sólo se tarda como un segundo. 428 00:23:21,668 --> 00:23:24,980 ¿Por qué estoy incluso justificando a ti? 429 00:23:25,004 --> 00:23:28,551 ¿Qué tal esto? Morder cuando estás borracho. No. 430 00:23:28,575 --> 00:23:31,544 Yo no tengo que estar borracho ... para morder. 431 00:23:37,550 --> 00:23:39,294 Y eso es otra cosa. 432 00:23:39,318 --> 00:23:41,397 Cada vez que mostró la menor atención 433 00:23:41,409 --> 00:23:43,499 hacia otro varón, que asumiría el peor. 434 00:23:43,523 --> 00:23:46,659 Tal vez si no hubiera dudado cosas tanto, no habría dudado de nosotros. 435 00:23:50,797 --> 00:23:54,577 Eso no es justo, está bien. Yo ... yo te amaba. 436 00:23:54,601 --> 00:23:58,113 Me pasé cinco años la conformación de la vida que nos rodea. 437 00:23:58,137 --> 00:24:01,550 Ni siquiera me das el respeto a hablar hacia fuera. 438 00:24:01,574 --> 00:24:04,494 You take a couple of hours by yourself, and you decide what's right for... 439 00:24:04,518 --> 00:24:07,523 Oh, I am so sorry but we are out of time. 440 00:24:07,547 --> 00:24:09,191 I wanna give a big shout out to Les. 441 00:24:09,215 --> 00:24:11,994 I did not think he had the spine to show up. 442 00:24:12,018 --> 00:24:13,796 We're not done here, Vic. 443 00:24:13,820 --> 00:24:16,656 Well, sorry about that, but you know what the music means. 444 00:24:17,123 --> 00:24:18,491 What music? 445 00:24:20,827 --> 00:24:23,496 Now, why don't we get you out of those wet clothes. 446 00:24:26,032 --> 00:24:30,537 I have no idea how anyone is going to put up with your bullshit for as long as I did. 447 00:24:39,646 --> 00:24:41,147 Take this with you. 448 00:25:03,736 --> 00:25:04,880 Yeah? 449 00:25:04,904 --> 00:25:06,839 Is this Leslie Candalero? 450 00:25:17,584 --> 00:25:19,085 What's up, dude? This was outside. 451 00:25:20,720 --> 00:25:22,631 Oh, yeah. Which one you watching? 452 00:25:22,655 --> 00:25:25,233 Rex Reddick: Prescription For Murder. 453 00:25:25,257 --> 00:25:26,802 Why's he on a dirt bike? 454 00:25:26,826 --> 00:25:27,870 He's just a pharmacist during the day. 455 00:25:27,894 --> 00:25:29,872 After hours, he rides on the motocross circuit. 456 00:25:29,896 --> 00:25:32,040 Hm. Delicate dirt bike vigilante. 457 00:25:32,064 --> 00:25:34,677 How long has this been out there? 458 00:25:34,701 --> 00:25:37,045 Apparently, Rock Hudson's in town. 459 00:25:37,069 --> 00:25:39,872 That guy's a chick magnet, huh? Was he gay? 460 00:25:40,707 --> 00:25:41,874 Couldn't say. 461 00:25:43,876 --> 00:25:45,788 What is this? 462 00:25:45,812 --> 00:25:49,658 Oh, this is that thing I got out of the back of the book you got me. 463 00:25:49,682 --> 00:25:51,326 What? Like a decoder ring? 464 00:25:51,350 --> 00:25:53,829 No. No. Build your own hover craft? 465 00:25:53,853 --> 00:25:56,999 Sea monkeys, joy buzzer, X-ray specs. 466 00:25:57,023 --> 00:25:58,667 All right, I'm done. What the fuck is it? 467 00:25:58,691 --> 00:26:03,138 It's like this elixir or tonic or something that you... 468 00:26:03,162 --> 00:26:06,132 you drink, and then girls find you irresistibly funny, and then... 469 00:26:07,066 --> 00:26:08,410 I don't know. 470 00:26:08,434 --> 00:26:12,080 All right, this does not compute. Girls already think you're funny. 471 00:26:12,104 --> 00:26:16,318 Yeah, that's a great idea. You should just drink the potion you got in the mail. 472 00:26:16,342 --> 00:26:18,186 Looks totally fine. 473 00:26:18,210 --> 00:26:22,390 Listen, if this does work, it's the perfect way to get over Deb. 474 00:26:22,414 --> 00:26:25,761 You know? Really thrust myself back in the dating pool. 475 00:26:25,785 --> 00:26:27,796 Find someone who appreciates me for me. 476 00:26:27,820 --> 00:26:31,133 Some validation to rub in her face. 477 00:26:31,157 --> 00:26:33,438 How long you want me to wait before I call poison control? 478 00:26:34,927 --> 00:26:35,928 Okay. 479 00:26:42,301 --> 00:26:45,938 Now that you've gone and done that, how do we know when it works? 480 00:26:48,034 --> 00:26:49,954 I don't know. You wanna go to a bar or something? 481 00:26:49,978 --> 00:26:51,654 It's like one in the afternoon, Les. 482 00:26:51,678 --> 00:26:53,856 I know, but there's probably somebody there. 483 00:26:53,880 --> 00:26:57,660 Yeah, but not the kind of people you want rooting around your genitalia. 484 00:26:57,684 --> 00:27:02,064 You're probably right. We could go to the garden thing with the veggies. 485 00:27:02,088 --> 00:27:04,824 Come on. I thought we were gonna watch a DVD. 486 00:27:05,357 --> 00:27:06,702 Come on. 487 00:27:06,726 --> 00:27:07,846 I don't know why I sat down. 488 00:27:07,870 --> 00:27:09,338 I'll get you some freaking candy. 489 00:27:14,100 --> 00:27:16,712 You happy now? Mm hm. I am. Thank you. 490 00:27:16,736 --> 00:27:20,916 Okay, there's one. Let's try that one over there. 491 00:27:20,940 --> 00:27:22,630 I don't know. Am I supposed to feel something 492 00:27:22,642 --> 00:27:24,343 ¿todavía? Porque yo no. Como un cosquilleo? 493 00:27:25,311 --> 00:27:26,955 Esto es tonto. Debemos ir. 494 00:27:26,979 --> 00:27:31,059 No no no. Usted me hizo venir aquí. No hay DVDs fueron observados. 495 00:27:31,083 --> 00:27:32,952 Vas a hacer esto, ¿de acuerdo? Sólo... 496 00:27:34,053 --> 00:27:35,931 Ofrecerle un poco de caramelo. Candy, ¿eh? 497 00:27:35,955 --> 00:27:38,236 Esa es una forma buena. ¿Por qué tendría que suena como un bien en? 498 00:27:38,260 --> 00:27:39,702 Ella va a llamar a la policía. 499 00:27:39,726 --> 00:27:42,905 Me reiría si eso ocurriera. 500 00:27:42,929 --> 00:27:44,707 Está bien, voy a ir. 501 00:27:44,731 --> 00:27:47,700 Decir algo a mí darle vida. Puedo ver tu pene a través de sus pantalones vaqueros. 502 00:27:48,400 --> 00:27:50,669 No, se ve bien. Es bueno. 503 00:27:51,370 --> 00:27:53,740 hm mm. Bueno. 504 00:27:56,843 --> 00:27:58,486 Oye. Oye. 505 00:27:58,510 --> 00:28:00,723 Vio a su perro. ¿Qué tipo de perro es eso? 506 00:28:00,747 --> 00:28:03,291 Oh, she's a schnauzer. Schnauzer. 507 00:28:03,315 --> 00:28:07,095 Usted sabe que era la raza favorita de Hitler? Tenía un schnauzer. 508 00:28:07,119 --> 00:28:09,731 Ponga todo este tiempo en la formación de la misma. Se sentaba 509 00:28:09,743 --> 00:28:12,367 y darse la vuelta, ladrar a todas las razas más débiles. 510 00:28:12,391 --> 00:28:15,771 Entonces, un día, Eva Braun barrió en y alimentó algunas sobras de la mesa, 511 00:28:15,795 --> 00:28:17,355 y todo el entrenamiento fue al infierno, así que ... 512 00:28:18,030 --> 00:28:19,131 Lo mató. 513 00:28:21,500 --> 00:28:22,911 Bueno. 514 00:28:22,935 --> 00:28:24,179 Oye. ¿Sí? 515 00:28:24,203 --> 00:28:26,806 Qué le gustaría tomar un café conmigo algún tiempo? 516 00:28:27,273 --> 00:28:28,350 ¿Que es eso? 517 00:28:28,374 --> 00:28:30,042 Qué le gustaría tener un café conmigo? 518 00:28:31,143 --> 00:28:33,079 Dame un segundo? Eso sería genial. 519 00:28:37,083 --> 00:28:38,761 Creo que acabo invitó a salir en una cita. 520 00:28:38,785 --> 00:28:40,863 Ya ves, te dije que no eran demasiado apretado. 521 00:28:40,887 --> 00:28:43,098 Cree usted que esto está trabajando realmente? 522 00:28:43,122 --> 00:28:47,535 No lo sé. Es decir, es difícil decir. Podría ser pura suerte, ya sabes. 523 00:28:47,559 --> 00:28:51,106 She might have been deaf. Let's try another girl. Try another girl. 524 00:28:51,130 --> 00:28:53,942 Oh, do that one over there. 525 00:28:53,966 --> 00:28:56,912 This time, I want you to say something risque. 526 00:28:56,936 --> 00:28:58,905 Risque. Like a bad boy. 527 00:28:59,471 --> 00:29:01,273 Like, salacious. Okay. 528 00:29:03,509 --> 00:29:05,978 And again... Yeah, the dick, looking good. 529 00:29:09,515 --> 00:29:10,749 Hi. 530 00:29:11,818 --> 00:29:13,395 I like that book you're reading. 531 00:29:13,419 --> 00:29:15,955 I'd like it better crumpled up on my bedroom floor. 532 00:29:18,590 --> 00:29:19,892 You're cute. 533 00:29:22,128 --> 00:29:25,140 Okay. It's definitely working. 534 00:29:25,164 --> 00:29:28,084 She even did that thing in the movies, where she takes her sunglasses off. 535 00:29:28,108 --> 00:29:30,978 No. You mean like, uh... 536 00:29:33,840 --> 00:29:35,117 Something like that. 537 00:29:35,141 --> 00:29:38,821 Okay, okay, well, fine. Maybe it does work. 538 00:29:38,845 --> 00:29:40,555 Yeah, we are going two for two. 539 00:29:40,579 --> 00:29:46,185 But the question is, will you use your powers for good, or for evil? 540 00:29:47,419 --> 00:29:48,931 Me haré saber en un par de días. 541 00:29:48,955 --> 00:29:52,224 Qué significa eso? ¿A dónde vas? ¿Que estás haciendo? ¿Que se supone que haga? 542 00:29:53,325 --> 00:29:55,003 No lo sé. Pregunte a su esposa. 543 00:29:55,027 --> 00:29:57,029 No se puede simplemente dejarme aquí. 544 00:30:04,503 --> 00:30:09,184 Si usted hubiera Fielded que una forma limpia, que habría llegado a la segunda base. 545 00:30:09,208 --> 00:30:10,452 Eso es lo mejor que he probado. 546 00:30:11,610 --> 00:30:12,845 Soy muy malo. 547 00:30:14,180 --> 00:30:15,814 Lo sé. Vamonos. 548 00:30:27,393 --> 00:30:30,072 Cómo se llega a una gran cantidad de puertas abiertas? 549 00:30:30,096 --> 00:30:32,941 No, mi marido y yo estamos buscando un nuevo lugar. 550 00:30:32,965 --> 00:30:35,101 Bueno, no me gustaría romper una familia. Está bien. 551 00:30:36,268 --> 00:30:37,436 Tenemos un entendimiento. 552 00:30:38,370 --> 00:30:40,115 Oh, los swingers eh? 553 00:30:40,139 --> 00:30:43,442 Se da cuenta de que dejé mi llave con el ayuda de cámara. 554 00:30:57,589 --> 00:31:00,893 Hubo un vaso, la mesa estaba en llamas, que era una locura. 555 00:31:02,228 --> 00:31:05,107 Tendría que decir, Sean Penn realmente hizo un buen trabajo 556 00:31:05,131 --> 00:31:08,944 a crear un nuevo personaje en Acordes y desacuerdos. 557 00:31:11,103 --> 00:31:12,680 Sí. 558 00:31:12,704 --> 00:31:15,918 Me encanta esa parte cuando cuando se pide la pizza en clase. 559 00:31:15,942 --> 00:31:18,253 Usted es tan divertido. 560 00:31:18,277 --> 00:31:21,256 ¿Qué dices? Me sale el cheque, y nos vamos a mi casa. 561 00:31:23,482 --> 00:31:25,527 Lo siento, yo no puedo seguir haciendo esto. 562 00:31:25,551 --> 00:31:28,187 Es esta parte de un poco? 563 00:31:29,221 --> 00:31:30,923 No, se trata de dos bits. 564 00:31:34,693 --> 00:31:37,339 Y luego, nada más salir. 565 00:31:37,363 --> 00:31:41,609 Es decir, ella estaba hablando de mierda me gusta mucho, pero ... 566 00:31:41,633 --> 00:31:43,478 No sé, yo sólo no puedo seguir haciendo esto. 567 00:31:43,502 --> 00:31:45,180 Estoy confundido. 568 00:31:45,204 --> 00:31:47,115 ¿Estás hablando de una chica nueva cada noche? 569 00:31:47,139 --> 00:31:49,084 Eso es como ordenar la fuente Sampler. 570 00:31:49,108 --> 00:31:53,488 I have been having sex with the same woman for 18 years. Thats like, two holes. 571 00:31:53,512 --> 00:31:56,091 Isn't it three holes? Not when you're married. 572 00:31:56,115 --> 00:31:58,360 It's a college thing, really. I missed my window. 573 00:31:58,384 --> 00:31:59,594 I'm sitting right here, Jim. 574 00:31:59,618 --> 00:32:03,465 And it has been 18 years with the most wonderful, passionate, 575 00:32:03,489 --> 00:32:06,601 just mind blowing. It feels like the first time, every time. 576 00:32:06,625 --> 00:32:09,704 Oh, yeah, I mean, you get really nervous, it's over before it starts and 577 00:32:09,728 --> 00:32:11,073 then you cry. 578 00:32:11,097 --> 00:32:14,176 I told you I had stuff going on that time. 579 00:32:14,200 --> 00:32:15,643 Mm. I dominate you. 580 00:32:15,667 --> 00:32:17,545 Funny, funny, she's the funny one. 581 00:32:17,569 --> 00:32:20,515 So what is the problem? Sex and free food. 582 00:32:20,539 --> 00:32:23,018 Sex is good, food is good. 583 00:32:23,042 --> 00:32:25,988 It's not really what I'm after. 584 00:32:26,012 --> 00:32:30,525 Okay, I'm a little lost here because I know it's not just about sex, 585 00:32:30,549 --> 00:32:32,594 you're actually not that sleazy. 586 00:32:32,618 --> 00:32:35,097 You can kinda be a sweet guy when you want to. 587 00:32:35,121 --> 00:32:38,700 But, I thought the whole point was to get them laughing. Isn't that your thing? 588 00:32:38,724 --> 00:32:41,103 That's supposed to be my thing. 589 00:32:41,127 --> 00:32:45,731 I don't even have that any more. There's no sense of accomplishment. 590 00:32:46,665 --> 00:32:48,410 Question. 591 00:32:48,434 --> 00:32:52,380 If this works on all women, why doesn't it work on Rachel? 592 00:32:52,404 --> 00:32:53,972 I mean, Rachel's a woman. 593 00:32:55,307 --> 00:32:57,552 Yeah, why doesn't it work on you? Quit it. 594 00:32:57,576 --> 00:33:00,376 Or you're going to get the same treatment as your boyfriend over there. 595 00:33:00,400 --> 00:33:01,589 Oh, no, I dominate him, too. 596 00:33:01,613 --> 00:33:03,258 Nobody dominates me. 597 00:33:03,282 --> 00:33:04,626 Why doesn't it work on you? 598 00:33:04,650 --> 00:33:08,530 ¿Por qué no la poción mágica que ordenó en el correo de trabajo en mí? 599 00:33:08,554 --> 00:33:11,466 Uh, además del hecho de que no creo que es real? 600 00:33:11,490 --> 00:33:15,770 No sé, es que ... consigo usted, usted sabe? Eres un numerito. 601 00:33:15,794 --> 00:33:17,754 Oye, ¿sabes lo que debemos hacer es probar su sangre. 602 00:33:17,778 --> 00:33:20,508 A ver si podemos evocar un poco antídoto. 603 00:33:20,532 --> 00:33:22,544 ¿Puedo obtener algunos reales sugerencias aquí? 604 00:33:22,568 --> 00:33:24,346 ¿Qué? Eso es un verdadero sugerencia. 605 00:33:24,370 --> 00:33:25,613 Los análisis de sangre? Eso es ciencia. 606 00:33:25,637 --> 00:33:28,183 ¿Ha intentado alguna otra cosa? Al igual que, siendo aburrido. 607 00:33:28,207 --> 00:33:30,452 Tengo, y creo que estoy haciendo un personaje, 608 00:33:30,476 --> 00:33:33,196 y luego me deslizo en algún acento que llegué a montar todo el camino a casa. 609 00:33:33,220 --> 00:33:35,832 Bueno, ¿qué no hablar en absoluto? 610 00:33:38,217 --> 00:33:39,627 Un voto de silencio? Como un monje? 611 00:33:39,651 --> 00:33:41,091 Usted no tendría que afeitarse la cabeza. 612 00:33:41,115 --> 00:33:42,197 Bala hermano. 613 00:33:42,221 --> 00:33:43,622 Pero sí, como un monje. 614 00:33:52,231 --> 00:33:54,809 Guau. Es como si ... 615 00:33:54,833 --> 00:33:59,281 Quiero encajar en la boca. Es demasiado ... Es tan grande. 616 00:33:59,305 --> 00:34:03,285 Así rollizo, carnoso y grueso. 617 00:34:03,309 --> 00:34:06,321 Es simplemente muy difícil de controlar. 618 00:34:06,345 --> 00:34:09,824 Oh, mmm. Ver, que desea a, pero no se puede. 619 00:34:09,848 --> 00:34:13,261 Ese es el desafío. Me gusta esta versión de él mucho mejor. 620 00:34:13,285 --> 00:34:14,429 Un segundo. 621 00:34:14,453 --> 00:34:16,631 Oh, mira eso. Una laguna. 622 00:34:16,655 --> 00:34:18,424 Estas bien. Él es tan bueno. 623 00:34:20,759 --> 00:34:23,629 Todo bien. Vamos a saber cómo va. 624 00:34:24,363 --> 00:34:25,431 Call me. 625 00:37:22,908 --> 00:37:24,018 Mierda. 626 00:37:24,042 --> 00:37:25,611 Billetera. Ahora. Sí. 627 00:37:32,918 --> 00:37:35,321 Oye, Carlos, que puede conseguir un poco de billete de autobús? 628 00:37:44,830 --> 00:37:45,964 ¿Habla con él? 629 00:37:48,434 --> 00:37:49,568 Vale, mira. 630 00:37:50,636 --> 00:37:53,915 Voy a empezar a comer a un perro caliente delicioso, 631 00:37:53,939 --> 00:37:56,184 and once I start eating this delicious hot dog, 632 00:37:56,196 --> 00:37:58,453 I'm gonna be a lot less open to conversation. 633 00:37:58,477 --> 00:38:00,346 Do you follow? 634 00:38:00,879 --> 00:38:01,980 Where are we? 635 00:38:03,081 --> 00:38:05,760 Super dog, dude. 636 00:38:05,784 --> 00:38:09,331 Why do we have to drive 25 minutes to talk? 637 00:38:09,355 --> 00:38:11,799 Well, you didn't say anything when you got in the car. 638 00:38:11,823 --> 00:38:16,704 And you didn't say anything when I drove, and I drove, and I kept on driving. 639 00:38:16,728 --> 00:38:20,442 I figured, "Hey, maybe he needs time to open up." 640 00:38:20,466 --> 00:38:23,569 And then I saw it. Like a neon oasis. 641 00:38:24,903 --> 00:38:28,115 And I thought to myself, "Maybe he's hungry." 642 00:38:28,139 --> 00:38:31,977 "I'm hungry. But hungry for what, Les?" 643 00:38:33,445 --> 00:38:37,659 Hungry for what? 644 00:38:37,683 --> 00:38:40,061 You just wanna save $2 on a hot dog. Just get it out. 645 00:38:40,085 --> 00:38:42,797 Yeah, thats part of it. But I'm also here for you. 646 00:38:42,821 --> 00:38:46,734 And the hot dog. But mostly for you, man. Okay? So, come on. 647 00:38:46,758 --> 00:38:49,761 You gonna tell me what happened? Because hot dog is gaining ground. 648 00:38:51,497 --> 00:38:53,174 Yeah. 649 00:38:53,198 --> 00:38:57,044 I'm getting tired of this. The whole vow of silence thing didn't work. I got mugged. 650 00:38:57,068 --> 00:39:00,548 No! Yeah. Close your mouth. 651 00:39:00,572 --> 00:39:03,818 I didn't say a word the whole time, and they're still asking me out. 652 00:39:03,842 --> 00:39:05,487 Then I turned into Charlie Chaplin, 653 00:39:05,511 --> 00:39:07,646 I'm slipping, I'm sliding, this guy comes in... 654 00:39:09,515 --> 00:39:11,993 Did you have the whole Hitler mustache thing? 655 00:39:12,017 --> 00:39:13,461 That's probably why you got jumped. 656 00:39:13,485 --> 00:39:15,621 People do not dig on the bigotry these days. 657 00:39:18,790 --> 00:39:23,438 Okay, you know what I think? I think we need to think outside the box. 658 00:39:23,462 --> 00:39:26,140 You know, like, send you some place where people don't laugh. 659 00:39:26,164 --> 00:39:27,866 Where do people go to not be funny? 660 00:39:28,700 --> 00:39:30,878 The internet? 661 00:39:30,902 --> 00:39:33,114 That's a good one. That's funny. Knock that off. 662 00:39:33,138 --> 00:39:36,542 Seriously, though? A burn ward or a funeral? Funeral. 663 00:39:38,877 --> 00:39:40,855 Are you serious? Yeah, I've said it before. 664 00:39:40,879 --> 00:39:42,790 You're never gonna see these people again. 665 00:39:42,814 --> 00:39:44,792 Just go to a funeral and see if it wears off. 666 00:39:44,816 --> 00:39:46,585 Grab some finger food and split. 667 00:39:47,753 --> 00:39:48,896 Isn't that a little sick? 668 00:39:48,920 --> 00:39:51,599 No. It's not like people touch all the sandwiches. 669 00:39:51,623 --> 00:39:54,460 They just pick the one they want and eat it. Here, hold this. 670 00:39:56,695 --> 00:39:57,929 Okay. 671 00:40:00,632 --> 00:40:02,760 Can't believe we're doing this. Flip through 672 00:40:02,772 --> 00:40:04,912 the obituaries. You're serious about this? 673 00:40:04,936 --> 00:40:06,814 Look at this. Boom. First try, found one. 674 00:40:06,838 --> 00:40:10,184 Frank Botika. Okay, so here's what you do. 675 00:40:10,208 --> 00:40:12,153 You show up, be morose for a couple hours. 676 00:40:12,177 --> 00:40:14,689 Let the funny just bleed right out of you. 677 00:40:14,713 --> 00:40:16,775 It'll be like watching one of those car crash 678 00:40:16,787 --> 00:40:18,860 movies they used to make us watch in high school. 679 00:40:18,884 --> 00:40:20,194 Scary is straight. 680 00:40:20,218 --> 00:40:23,164 I don't know. I don't feel right about this. 681 00:40:23,188 --> 00:40:25,567 I'm not saying you have to hurt people's feelings. 682 00:40:25,591 --> 00:40:27,991 I'm just saying, maybe it's good for you to surround yourself 683 00:40:28,015 --> 00:40:29,771 in other people's misery for a little while. 684 00:40:29,795 --> 00:40:34,776 Poison the well. Get some pain and suffering coursing through your veins. 685 00:40:34,800 --> 00:40:38,880 Can we get in trouble for this? It sounds a little illegal. 686 00:40:38,904 --> 00:40:40,982 Impersonating a mourner with intent to mope. 687 00:40:41,006 --> 00:40:45,744 You're gonna be fine. Just show up and knock 'em dead. 688 00:40:48,714 --> 00:40:50,816 Did you hear what I said? "Knock 'em dead." 689 00:40:53,652 --> 00:40:55,630 You're funny. Yeah, I try. 690 00:40:55,654 --> 00:40:57,932 Look at this kid, sucking it away. 691 00:40:57,956 --> 00:40:59,567 Bugle boy, right there. 692 00:40:59,591 --> 00:41:02,870 I was disgusted at first. Now it's becoming impressive. 693 00:41:02,894 --> 00:41:06,240 That kid's a virtuoso. Look at that finger work. 694 00:41:06,264 --> 00:41:08,066 That was a foot long, like two minutes ago. 695 00:41:38,730 --> 00:41:40,041 I'm so sorry for your loss. 696 00:41:40,065 --> 00:41:42,568 Thank you. Thank you so much for coming. Yeah. 697 00:41:43,735 --> 00:41:45,003 I'm really sorry. 698 00:42:13,965 --> 00:42:15,033 Excuse me. 699 00:42:46,297 --> 00:42:47,599 Hi. 700 00:42:50,335 --> 00:42:52,638 Can you believe the fucking make-up on Frank? 701 00:42:53,639 --> 00:42:55,783 I hadn't really noticed. 702 00:42:55,807 --> 00:42:59,153 I just wanna warn you. He's not supposed to look like that. 703 00:42:59,177 --> 00:43:00,779 He's a good looking man. 704 00:43:01,947 --> 00:43:04,125 I'm not Liberace or nothing. 705 00:43:04,149 --> 00:43:06,828 I'm sure it's just the lighting at these things. 706 00:43:06,852 --> 00:43:08,253 Sorry. No disrespect. 707 00:43:09,354 --> 00:43:11,322 I didn't get your name. Les. 708 00:43:12,123 --> 00:43:14,001 Lester. Lester. 709 00:43:14,025 --> 00:43:16,804 Nice to know you, Les. I'm Vinny, Frank's cousin. 710 00:43:16,828 --> 00:43:19,030 You're Vinny. So many stories. Yeah. 711 00:43:20,298 --> 00:43:21,867 How'd you come to know Frank? 712 00:43:22,934 --> 00:43:25,246 You know, around. 713 00:43:25,270 --> 00:43:27,414 The neighborhood kinda thing. 714 00:43:27,438 --> 00:43:30,317 Just, how does anybody really know anyone, you know? 715 00:43:30,341 --> 00:43:32,086 Come on, what are you talking about? 716 00:43:32,110 --> 00:43:35,022 You had a few drinks, you swapped stories. 717 00:43:35,046 --> 00:43:38,325 We went fishing a couple of times. That's how you get to know somebody. 718 00:43:38,349 --> 00:43:43,297 I know... The way you talk about him. I didn't know him how you did, 719 00:43:43,321 --> 00:43:44,398 is what I meant. 720 00:43:44,422 --> 00:43:47,893 Yeah. He was... He was a riot man. 721 00:43:49,160 --> 00:43:51,272 Really? Oh, yeah, sure. 722 00:43:51,296 --> 00:43:55,810 I was always saying, "Look, it was open mic down at Rogers Park." 723 00:43:55,834 --> 00:43:57,679 Why don't you go up there? 724 00:43:57,703 --> 00:44:00,105 "Tell some jokes, or some of your favorite stories." 725 00:44:01,840 --> 00:44:04,109 He always just called it "hippie bullshit." 726 00:44:06,111 --> 00:44:09,957 You think maybe he was just afraid no one would laugh? 727 00:44:09,981 --> 00:44:15,697 No creo que fue la gente. Él era un zapatero que repara zapatos. 728 00:44:15,721 --> 00:44:17,723 No era más divertido en el lado, supongo. 729 00:44:18,323 --> 00:44:21,202 ¿Hola, cómo estás? 730 00:44:21,226 --> 00:44:23,470 Deseo que era bajo diferentes circunstancias. 731 00:44:23,494 --> 00:44:26,273 Sí. Bodas y funerales, ¿verdad? 732 00:44:26,297 --> 00:44:28,009 Tenía la esperanza de una boda. 733 00:44:28,033 --> 00:44:30,044 Usted sabe lo que esperaba? 734 00:44:30,068 --> 00:44:34,381 Un perro caliente en esta cosa. He estado pensando en ello todo el día. 735 00:44:34,405 --> 00:44:37,952 ¿Quieres salir conmigo desliza muy rápido? Tony es justo en la calle. 736 00:44:37,976 --> 00:44:40,888 Vamos a estar dentro y fuera. Me senté. 737 00:44:40,912 --> 00:44:43,124 Vamos, verme a unos 15. 738 00:44:43,148 --> 00:44:45,727 Segundo está en ti. 739 00:44:45,751 --> 00:44:47,929 No vas a ir a comer un perro caliente con él. 740 00:44:47,953 --> 00:44:49,931 Usted puede olvidarse de él. Acabamos de llegar. 741 00:44:49,955 --> 00:44:52,099 Eso es lo que dije. He dicho que a él. 742 00:44:52,123 --> 00:44:53,467 ¿Cree que escucha? 743 00:44:53,491 --> 00:44:55,903 Lo siento cariño. Quién eres hijo? 744 00:44:55,927 --> 00:44:58,873 Oh, nadie aquí, estoy bastante seguro. 745 00:44:58,897 --> 00:44:59,931 ¿Cómo sabía Frank? 746 00:45:02,500 --> 00:45:05,446 Me cayó en un par de zapatillas de deporte, como, hace tres años. 747 00:45:05,470 --> 00:45:07,514 Acaba de llegar a recoger 'em up. 748 00:45:07,538 --> 00:45:11,118 Es probable que esté usando. Yo debería comprobar el ataúd viejo. 749 00:45:11,142 --> 00:45:13,387 Lo siento. No sé por qué me dijo eso. 750 00:45:13,411 --> 00:45:15,990 No, pensé que era divertido. 751 00:45:16,014 --> 00:45:18,359 Hey, un zapatero, también? 752 00:45:18,383 --> 00:45:20,094 En realidad soy un escritor de comedia. 753 00:45:20,118 --> 00:45:23,998 Oh wow. ¿No te oye que, Vinny? 754 00:45:24,022 --> 00:45:26,000 Él es un cómico, este individuo. 755 00:45:26,024 --> 00:45:29,036 Hey, nada necesita algunas risas como una estela. 756 00:45:29,060 --> 00:45:31,262 Hey, vamos, nosotros hacemos uno de sus bits. 757 00:45:34,499 --> 00:45:36,410 You ever notice when you're roller skating... 758 00:45:57,055 --> 00:45:59,157 Have you ever seen anything like that? 759 00:46:01,092 --> 00:46:03,971 No. I got to go backstage. 760 00:46:03,995 --> 00:46:05,130 You seen this? 761 00:46:12,337 --> 00:46:17,584 Oh, yeah. I remember this. This is that old butcher shop I used to go to. 762 00:46:17,608 --> 00:46:19,153 Freddie's? 763 00:46:19,177 --> 00:46:23,090 No, no, no. Freddie's, no. This was on the south side, back of the yard. 764 00:46:23,114 --> 00:46:25,459 They used to bring comedians in. Do their act. 765 00:46:25,483 --> 00:46:28,996 They would move the meat off to one side, put up a microphone, 766 00:46:29,020 --> 00:46:30,965 an amplifier. Oh, yeah. 767 00:46:30,989 --> 00:46:33,334 I saw Mort Sahl do a set there. 768 00:46:33,358 --> 00:46:35,469 Kept complaining about how cold he was. 769 00:46:35,493 --> 00:46:37,238 It was a freaking meat locker. 770 00:46:37,262 --> 00:46:40,341 So I say to him, "Boy, put on a sweater." 771 00:46:40,365 --> 00:46:41,867 That's where you saw the ad? 772 00:46:43,234 --> 00:46:44,435 What ad? 773 00:46:48,239 --> 00:46:51,342 Hey, excuse me, have you ever seen anyone like this? 774 00:46:53,344 --> 00:46:55,256 I'm afraid we don't have that. 775 00:46:55,280 --> 00:46:58,225 But what about this nice little whistle? 776 00:46:58,249 --> 00:47:00,551 Perfect. Perfect. 777 00:47:02,120 --> 00:47:03,998 Take a few of those. Oh-kay. 778 00:47:04,022 --> 00:47:05,466 Oh, you got totem poles, too. Yes. 779 00:47:05,490 --> 00:47:07,268 The butchers of Locke? Yeah. 780 00:47:07,292 --> 00:47:08,903 Get outta here. What? 781 00:47:08,927 --> 00:47:10,905 The kid's asking about hooch. 782 00:47:10,929 --> 00:47:14,141 It's actually more of a potion or a tonic. 783 00:47:14,165 --> 00:47:17,544 Tonic, spirits, jazz sweats. It's all hooch. 784 00:47:17,568 --> 00:47:19,280 Can I talk now? 785 00:47:19,304 --> 00:47:21,615 You ever think your stuff's a do-it-yourselfer? 786 00:47:21,639 --> 00:47:23,384 Yeah, I don't follow. 787 00:47:23,408 --> 00:47:26,387 Bootlegging. It's what made this city great. 788 00:47:26,411 --> 00:47:30,958 A lot of well-respected establishments started out as blind baits. 789 00:47:30,982 --> 00:47:33,160 Al Capone. Rest in peace. 790 00:47:33,184 --> 00:47:35,930 Used to hang out at the Green Mill all the time. 791 00:47:35,954 --> 00:47:39,200 Maybe your hooch was bathtub brewed. 792 00:47:39,224 --> 00:47:43,628 Could have come from the same tub that Capone would wash his salami in. 793 00:47:45,430 --> 00:47:46,664 And you drank it. 794 00:47:48,599 --> 00:47:52,279 Okay, so the Green Mill. Is there anything else you can think of? 795 00:47:52,303 --> 00:47:54,615 You should talk to Artie Paymer's kid. 796 00:47:54,639 --> 00:47:56,918 He's got that TV show, wears all that shit on his face. 797 00:47:56,942 --> 00:47:59,286 It's a program, he plays monster movies. 798 00:47:59,310 --> 00:48:03,124 Yeah, spooky television. Ghastly, ghastly. 799 00:48:03,148 --> 00:48:05,459 Ghastly, yeah. Still got the goosebumps. 800 00:48:05,483 --> 00:48:06,493 Gnarly ghosts. 801 00:48:06,517 --> 00:48:10,297 His name is something like Boulevard screams... 802 00:48:12,123 --> 00:48:13,658 You know, I'll find it. 803 00:48:15,460 --> 00:48:17,062 Come back any time, kid. 804 00:48:18,329 --> 00:48:19,941 Nice kid. Yeah. 805 00:48:23,101 --> 00:48:26,280 No recuerdo haber oído nada de eso. 806 00:48:26,304 --> 00:48:28,344 Es decir, no todas estas cosas sólo vienen con el lugar? 807 00:48:28,368 --> 00:48:31,118 Parece que usted sería un historiador sobre este tema. 808 00:48:31,142 --> 00:48:33,354 Me encantó. 809 00:48:33,378 --> 00:48:38,292 La explosión de las especificaciones de cigarros, de rayos-X. Uh, materia clásico. 810 00:48:38,316 --> 00:48:42,563 Esto es más acerca de buenos recuerdos y diseño clásico. 811 00:48:42,587 --> 00:48:46,400 Y para ser honesto con usted, tuvimos que hacer algo para cubrir las paredes. 812 00:48:46,424 --> 00:48:51,472 Cuando nos mudamos a este lugar, había agujeros de gloria en todas partes. 813 00:48:51,496 --> 00:48:54,741 La primera vez que configurar mi escritorio, se golpeó el sombrero. 814 00:48:57,002 --> 00:48:58,345 Eso es bruto. 815 00:48:58,369 --> 00:49:01,748 Bueno, sé que tienes que salir allí, así que no voy a mantener. 816 00:49:01,772 --> 00:49:04,209 Te importa si miro a mi alrededor un poco? Sé mi invitado. 817 00:49:05,676 --> 00:49:09,080 Eso sí, no bostezar si le da demasiado cerca de la pared. 818 00:49:10,248 --> 00:49:13,027 Comprobar. Bueno. 819 00:49:13,051 --> 00:49:16,630 Hey, yo sólo tenía que decir, que era un gran fan de ustedes, creciendo. 820 00:49:16,654 --> 00:49:19,466 Guau. Gracias. 821 00:49:19,490 --> 00:49:23,537 ¿Quieres una camiseta para sus problemas? 822 00:49:23,561 --> 00:49:25,163 Una de sus ... uno de sus camisetas? 823 00:49:26,197 --> 00:49:28,242 Eso sería impresionante. Todo bien. 824 00:49:28,266 --> 00:49:30,677 Veinticuatro, 99. 825 00:49:30,701 --> 00:49:33,347 Podría enviarla por correo a usted o algo. Bueno. 826 00:49:33,371 --> 00:49:36,350 Yo sólo estaba tratando de ahorrar los gastos de envío. 827 00:49:36,374 --> 00:49:38,509 Bueno. Nos vemos más tarde. Correcto. 828 00:50:06,604 --> 00:50:08,449 Es un poco más agradable de lo que esperaba. 829 00:50:08,473 --> 00:50:11,042 Sí. Poco de un toque. 830 00:50:11,509 --> 00:50:12,786 Incompleto. 831 00:50:12,810 --> 00:50:15,180 Se siente como una vacuna antitetánica y espera plano a suceder. 832 00:50:25,690 --> 00:50:28,025 No está tan mal. Nosotros no. Nosotros no. Por favor. 833 00:50:28,826 --> 00:50:30,061 De ningún modo. 834 00:50:30,861 --> 00:50:32,163 ¿Hola? 835 00:50:34,665 --> 00:50:36,033 El. 836 00:50:39,237 --> 00:50:40,438 ¿Hola? 837 00:50:41,306 --> 00:50:42,773 Está bien, esto no es una señal de alerta? 838 00:50:43,674 --> 00:50:45,652 Es acogedor. 839 00:50:45,676 --> 00:50:47,078 No es demasiado tarde para echarse atrás. 840 00:50:48,179 --> 00:50:49,447 Te necesito aquí, ¿de acuerdo? 841 00:50:50,481 --> 00:50:51,692 Vete a la mierda, maldición. 842 00:50:51,716 --> 00:50:52,759 Espera, espera, espera. 843 00:50:52,783 --> 00:50:54,828 Normalmente diría que estás siendo un poco paranoico, 844 00:50:54,852 --> 00:50:58,232 pero no tiene miedo una erección va a salir de allí? 845 00:50:58,256 --> 00:51:00,434 Pues bien, oh, sí, tienes razón. 846 00:51:02,393 --> 00:51:04,471 ¡Jesús! Whoa! 847 00:51:04,495 --> 00:51:07,064 No se va a tratar y se adhieren a su pene en allí, ¿verdad? 848 00:51:07,665 --> 00:51:09,134 Él era. 849 00:51:10,501 --> 00:51:12,846 - Te estoy tocando. - No me empuje. 850 00:51:12,870 --> 00:51:16,483 ¿Por qué no se hacen rápido? Estás en mi luz. 851 00:51:16,507 --> 00:51:20,721 Um, he recibido su producto en el correo. No sé si usted tiene mi nombre en 852 00:51:20,745 --> 00:51:23,424 en algún lugar en el archivo. Les. LES. 853 00:51:23,448 --> 00:51:25,116 Claro, déjame ver. 854 00:51:28,719 --> 00:51:30,488 Candalero, apellido. 855 00:51:31,722 --> 00:51:34,525 ¿Quién coño es Les Candalero? 856 00:51:35,426 --> 00:51:36,427 Estoy. 857 00:51:38,229 --> 00:51:41,642 Stan Veckel es el nombre. ¿Qué puedo hacer por ti? 858 00:51:41,666 --> 00:51:44,445 Tomé su pequeño tónico. Permítanme una copia de seguridad. 859 00:51:44,469 --> 00:51:46,948 Uh, mi novia se dejó mí y yo estaba bebiendo 860 00:51:46,960 --> 00:51:49,450 mucho y tuve este sueño, en este 861 00:51:49,474 --> 00:51:53,620 salón visitas cantante mí y él llama un gatito, así entonces tomé su tónica, 862 00:51:53,644 --> 00:51:55,722 Y funcionó. Es decir, que funcionó demasiado bien. 863 00:51:55,746 --> 00:51:57,324 Empecé a golpear todas estas chicas. 864 00:51:57,348 --> 00:51:58,988 ¿Caer enfermo? Porque eso no es mi culpa. 865 00:51:59,012 --> 00:52:03,597 No. ¿Puedo tener el libro, Pops? Sí, sí. 866 00:52:03,621 --> 00:52:08,302 Es uh, este anuncio en la parte de atrás aquí. 867 00:52:08,326 --> 00:52:09,794 Eso es lo que compró. Coger 37. 868 00:52:11,729 --> 00:52:14,875 ¿Dónde ... ¿Dónde dice que recibió esto? 869 00:52:14,899 --> 00:52:17,478 A-uh-un intercambio de libros. ¿A quien le importa? 870 00:52:17,502 --> 00:52:19,313 That's your product, yeah? 871 00:52:19,337 --> 00:52:24,375 Yeah, but... I just thought we pulled that ad 872 00:52:25,276 --> 00:52:27,854 a long time ago. 873 00:52:27,878 --> 00:52:31,292 You pulled it? Like, it was FDA thing? Like, it causes cancer? 874 00:52:31,316 --> 00:52:33,676 Like there's side effects? 'Cause if there's side effects... 875 00:52:33,700 --> 00:52:36,803 No. Of course not. Look at me. Perfectly healthy. 876 00:52:39,424 --> 00:52:41,468 Relax, you Mary. 877 00:52:41,492 --> 00:52:45,506 Completely harmless. Just ordinary water and some food coloring. 878 00:52:45,530 --> 00:52:48,942 Don't you see? It was in you all the time. 879 00:52:48,966 --> 00:52:50,611 Cut that shit out. 880 00:52:50,635 --> 00:52:53,347 Fine. What do you expect me to say? 881 00:52:53,371 --> 00:52:57,551 It says right here, "Guaranteed to make you irresistibly funny." 882 00:52:57,575 --> 00:52:59,286 That's what it does. 883 00:52:59,310 --> 00:53:04,391 Apparently, I'm the asshole for advertising that it will do exactly what it does. 884 00:53:04,415 --> 00:53:06,227 Then, why'd you pull it? 885 00:53:06,251 --> 00:53:08,362 Everyone was asking for their money back. 886 00:53:08,386 --> 00:53:10,731 "Fix me, fix me, Stan." 887 00:53:10,755 --> 00:53:14,701 I told the publishers to pull the ad, and I stopped filling the orders. 888 00:53:14,725 --> 00:53:16,603 I was sick of the hate mail. 889 00:53:16,627 --> 00:53:18,796 Then why fill my order? 890 00:53:19,530 --> 00:53:22,243 Oh, I don't know. 891 00:53:22,267 --> 00:53:24,010 I thought I could use the money. 892 00:53:24,034 --> 00:53:26,947 You said you sent this to a few people already. 893 00:53:26,971 --> 00:53:30,684 Is there any record of that? Or do you know what happened to those people? 894 00:53:30,708 --> 00:53:33,254 I sold a few more after that. 895 00:53:33,278 --> 00:53:35,889 But only to people who came to see me in person. 896 00:53:35,913 --> 00:53:38,492 I thought they really wanted it. 897 00:53:38,516 --> 00:53:41,295 It just took them longer to come back and see me. 898 00:53:41,319 --> 00:53:43,330 I told them the same thing I'm telling you. 899 00:53:43,354 --> 00:53:44,674 I don't know how to get rid of it. 900 00:53:46,657 --> 00:53:47,958 What happened to those guys? 901 00:53:48,726 --> 00:53:51,037 Rich and famous. 902 00:53:51,061 --> 00:53:54,575 Uh, how rich? Like jacuzzi tub rich? 903 00:53:54,599 --> 00:53:57,844 They're not living in a fucking box. I can tell you that much. 904 00:53:57,868 --> 00:54:00,814 No, no, you live here? He fucking lives here. 905 00:54:00,838 --> 00:54:02,507 Yeah, see for yourself. 906 00:54:06,010 --> 00:54:07,612 Shaggy Greene? 907 00:54:08,546 --> 00:54:10,891 Woody Allen. 908 00:54:10,915 --> 00:54:13,894 Are you kidding me? Why would these guys wanna be cured? 909 00:54:13,918 --> 00:54:15,686 Why do you wanna be cured? 910 00:54:16,621 --> 00:54:19,733 I'm not happy. 911 00:54:19,757 --> 00:54:22,893 Boo fucking hoo. You think these guys are happy? 912 00:54:25,496 --> 00:54:28,309 Failed marriages, Jew, 913 00:54:28,333 --> 00:54:30,311 estranged from his kids, 914 00:54:30,335 --> 00:54:32,546 son is a dance instructor, 915 00:54:32,570 --> 00:54:34,014 suicide attempt. 916 00:54:34,038 --> 00:54:36,917 "Fatty" Arbuckle, don't get me started on that asshole. 917 00:54:36,941 --> 00:54:39,953 Está presente, um, se supone que me sienta mejor? 918 00:54:39,977 --> 00:54:42,889 No, todo lo que digo es, usted está en buena compañía. 919 00:54:42,913 --> 00:54:46,827 Ellos no estaban contentos, tampoco. Ellos sólo tratan de una manera diferente. 920 00:54:46,851 --> 00:54:50,030 Estoy apostando que no estaba satisfecho antes de tomar la tónica, 921 00:54:50,054 --> 00:54:53,967 no está satisfecho con él, y las chicas y el sexo y la empresa. 922 00:54:53,991 --> 00:54:56,837 Y si desaparece, estás todavía no va a ser feliz. 923 00:54:56,861 --> 00:54:59,540 Ver, hay siempre va a ser algo. 924 00:54:59,564 --> 00:55:03,477 He estado tratando con mis propios problemas durante dos décadas muy bien. 925 00:55:03,501 --> 00:55:05,061 Y tomo su producto hace tres semanas, 926 00:55:05,085 --> 00:55:06,930 y estoy al borde de una ruptura hacia abajo puta. 927 00:55:06,954 --> 00:55:09,383 De acuerdo, necesito que arreglar esto. 928 00:55:09,407 --> 00:55:11,852 ¿Sabe usted cuál es el problema con el que se cómicos? 929 00:55:11,876 --> 00:55:14,355 Usted no sabe lo que quiere. 930 00:55:14,379 --> 00:55:17,057 Tienes todo este ingenio, que sabe cómo trabajar una habitación, 931 00:55:17,081 --> 00:55:22,028 La gente quiere oír contar la misma historia estúpida una y otra vez. 932 00:55:22,052 --> 00:55:26,066 La cosa es que usted no sabe cómo convertirlo en otra cosa. 933 00:55:26,090 --> 00:55:28,459 Por lo tanto, ¿qué hago, qué hago? Lo sé. 934 00:55:29,059 --> 00:55:31,037 Ser más divertido. 935 00:55:31,061 --> 00:55:34,675 Puede hacer que tanta gente sonreír, pero no a sí mismo. 936 00:55:34,699 --> 00:55:37,378 Ahora se supone que debo solucionarlo. 937 00:55:37,402 --> 00:55:39,012 He aquí una pregunta para usted. 938 00:55:39,036 --> 00:55:41,372 ¿Qué quieres de todo esto? 939 00:55:44,675 --> 00:55:47,053 Quiero ser capaz de escuchar a alguien hacer una broma, 940 00:55:47,077 --> 00:55:51,492 y no ser molesto que hice esa broma seis meses antes. 941 00:55:51,516 --> 00:55:53,494 I wanna have a conversation with somebody, 942 00:55:53,518 --> 00:55:56,096 without scanning every sentence for some pun I can make. 943 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 You know, I want the conversations to mean something. 944 00:56:02,727 --> 00:56:04,028 I wanna be funny. 945 00:56:05,796 --> 00:56:07,465 But I don't want to need to be funny. 946 00:56:10,735 --> 00:56:13,438 What's this got to do with finding a broad? 947 00:56:15,706 --> 00:56:17,418 I guess nothing. 948 00:56:17,442 --> 00:56:20,954 Listen, Les, I don't know how to make it go away. 949 00:56:20,978 --> 00:56:24,625 You read the ad, you set a way, you took the tonic. 950 00:56:24,649 --> 00:56:27,428 That's how it is. That's how it's going to be. 951 00:56:27,452 --> 00:56:29,863 Why don't you turn a negative into a positive? 952 00:56:29,887 --> 00:56:33,500 Get a job writing comedy. That's what these guys did. 953 00:56:33,524 --> 00:56:38,171 Now, if you don't mind, you've taken up quite a bit of my time here. 954 00:56:38,195 --> 00:56:40,998 I helped you with your little problem. Good day. 955 00:56:42,232 --> 00:56:44,134 So that's it then? 956 00:56:46,837 --> 00:56:48,549 Are you kidding me? 957 00:56:48,573 --> 00:56:51,151 It's okay, it's okay. Come on. 958 00:56:51,175 --> 00:56:52,743 We're going. 959 00:56:55,212 --> 00:56:57,491 He's got a lot of nerve. You know what... 960 00:56:57,515 --> 00:56:59,593 It's okay, it's okay. 961 00:56:59,617 --> 00:57:00,918 - I'm gonna take this. - No, no! 962 00:57:03,821 --> 00:57:06,967 And I'm keeping these. He should be pissed. Yup. He should. 963 00:57:06,991 --> 00:57:08,602 I'm keeping these! 964 00:57:08,626 --> 00:57:10,761 Come on. I'm not keeping these. 965 00:57:12,497 --> 00:57:14,465 Yup. Just get it out. 966 00:57:18,603 --> 00:57:20,538 Is that? I'll get my shoe. 967 00:57:26,210 --> 00:57:29,747 Okay, idea for a sketch. Idea for a sketch. 968 00:57:32,016 --> 00:57:36,262 Idea for a sketch. 969 00:57:36,286 --> 00:57:40,266 Buster Keaton said, "Drama is a close up, comedy a wide shot." 970 00:57:40,290 --> 00:57:43,127 Drama is a close up, comedy a wide shot. 971 00:57:43,861 --> 00:57:45,129 Okay, so we try that. 972 00:57:46,531 --> 00:57:48,775 We shoot a close up of a very dramatic scene. 973 00:57:48,799 --> 00:57:52,045 The guy is going away to prison, maybe he's apologizing to his dad. 974 00:57:52,069 --> 00:57:53,771 His dad just can't take it. 975 00:57:55,305 --> 00:57:59,052 But then, we pull out again and show that same scene 976 00:57:59,076 --> 00:58:02,756 and the dad has an arrow through his head? 977 00:58:02,780 --> 00:58:05,125 Something absurd like that. 978 00:58:05,149 --> 00:58:08,595 And he knows his son's going to have some problems behind bars. 979 00:58:08,619 --> 00:58:09,920 But that's not even talked about. 980 00:58:10,788 --> 00:58:12,189 It's in the details. 981 00:58:17,027 --> 00:58:18,639 Hey, Les. Hey. 982 00:58:18,663 --> 00:58:20,240 How are you? Good. How are you doing? 983 00:58:20,264 --> 00:58:21,975 Good. 984 00:58:21,999 --> 00:58:24,201 Wow. Your hair still smells good. 985 00:58:26,070 --> 00:58:27,347 You look great. Yeah, thanks. 986 00:58:27,371 --> 00:58:30,917 Things are picking up at work, you know. Trying to stay positive. 987 00:58:30,941 --> 00:58:33,243 Rereading On The Road. Thinking about traveling again. 988 00:58:34,779 --> 00:58:37,123 My butcher is trying to get me to join his book club. 989 00:58:37,147 --> 00:58:41,595 I think they're reading The Jungle and Slaughterhouse Five. 990 00:58:41,619 --> 00:58:43,329 They're up all night, chain smoking meats 991 00:58:43,353 --> 00:58:45,866 and scribbling on an endless scroll of butcher paper. 992 00:58:45,890 --> 00:58:49,803 Real collaborative free form organic experimentia. 993 00:58:49,827 --> 00:58:53,006 With the meat generation. Like meat knicks. 994 00:58:53,030 --> 00:58:55,566 They don't use that term, but... Oh. 995 00:58:56,266 --> 00:58:57,868 I can still make you laugh, huh? 996 00:58:58,268 --> 00:58:59,613 Yeah. 997 00:58:59,637 --> 00:59:01,247 We sure had fun. 998 00:59:01,271 --> 00:59:02,773 Yeah, I never said we didn't. 999 00:59:04,775 --> 00:59:07,854 So, you throwing a party for yourself? 1000 00:59:07,878 --> 00:59:09,878 You finally finished that book you've been reading? 1001 00:59:09,902 --> 00:59:12,793 That's not what it is. The Katz family barbecue. 1002 00:59:12,817 --> 00:59:15,762 That's right. God that really snuck up fast. 1003 00:59:15,786 --> 00:59:17,764 I used to love going to those parties. 1004 00:59:17,788 --> 00:59:21,768 Your family is so much more calm than mine. Not so much guilt. 1005 00:59:21,792 --> 00:59:24,037 It's good you'll have them around in this time of need. 1006 00:59:24,061 --> 00:59:25,229 Can I help you, bub? 1007 00:59:25,996 --> 00:59:27,841 Hi, I'm Craig. 1008 00:59:27,865 --> 00:59:30,043 Sorry I can't shake your hand. 1009 00:59:30,067 --> 00:59:32,846 Um, Craig, this is my friend, Les. 1010 00:59:32,870 --> 00:59:35,982 Good friend, actually, from high school. How do you guys know each other? 1011 00:59:36,006 --> 00:59:38,685 You know what, can you give us one second? 1012 00:59:38,709 --> 00:59:40,887 Sure. It was nice to meet you. 1013 00:59:40,911 --> 00:59:42,813 Yeah, thanks. Give us a minute. 1014 00:59:44,849 --> 00:59:47,127 Um... 1015 00:59:47,151 --> 00:59:49,353 I think Craig and I are going to start dating. 1016 00:59:50,220 --> 00:59:51,865 Dating? 1017 00:59:51,889 --> 00:59:55,335 Well, would you have even told me if you hadn't run into me on the street like that? 1018 00:59:55,359 --> 00:59:58,171 Of course, I just thought maybe you needed a little bit more time. 1019 00:59:58,195 --> 01:00:01,198 Time... I didn't mean for that to be insulting. 1020 01:00:01,832 --> 01:00:04,077 You, uh... 1021 01:00:04,101 --> 01:00:05,670 Les, would you look at me? What? 1022 01:00:08,939 --> 01:00:12,009 Promise you won't let this ruin our chances to still talk like friends. 1023 01:00:13,277 --> 01:00:15,889 You still mean a lot to me. 1024 01:00:15,913 --> 01:00:19,325 Was this guy just waiting on deck, or is it really that good? 1025 01:00:19,349 --> 01:00:21,752 Sex? God! You're fucking him! 1026 01:00:23,888 --> 01:00:25,055 I'm sorry. 1027 01:00:26,256 --> 01:00:27,658 Just... Is he... 1028 01:00:28,926 --> 01:00:31,304 Is he even that sweet to you? 1029 01:00:31,328 --> 01:00:34,374 Or, does he even know that, you know, you get... 1030 01:00:34,398 --> 01:00:37,043 get hot at night when you toss and turn, 1031 01:00:37,067 --> 01:00:38,936 and just to pull the covers off your legs. 1032 01:00:41,138 --> 01:00:42,949 Is he funnier than me? No. 1033 01:00:42,973 --> 01:00:44,809 It's not about being funnier than you. 1034 01:00:50,180 --> 01:00:52,349 Fine. You guys have fun at your fucking thing. 1035 01:00:58,355 --> 01:01:00,867 She was making this reference about the 70s. 1036 01:01:00,891 --> 01:01:02,371 I'm like, "Ah, I was born in the 70s." 1037 01:01:02,395 --> 01:01:04,237 She's like, "No, the 1870's." 1038 01:01:04,261 --> 01:01:06,072 I'm like, "Where does that come from?" 1039 01:01:06,096 --> 01:01:08,308 Hey, there he is. 1040 01:01:08,332 --> 01:01:10,132 Thought you were doing a Patrick Bateman thing 1041 01:01:10,156 --> 01:01:12,378 when you left me that cryptic voice mail last night. 1042 01:01:12,402 --> 01:01:16,116 Well, I was butt naked except for a Reebok and a chainsaw. Can we write? 1043 01:01:16,140 --> 01:01:19,019 Yeah, we can. We're just throwing stuff up on the board. 1044 01:01:19,043 --> 01:01:20,721 Okay. Initial pitches. 1045 01:01:20,745 --> 01:01:23,323 Have we already started crossing out Gary's ideas, 1046 01:01:23,347 --> 01:01:26,292 or are we just keeping th air so it looks like we have bulk? 1047 01:01:26,316 --> 01:01:30,997 You know, I actually still get twitter comments about my sandwich-lawyer sketch. 1048 01:01:31,021 --> 01:01:32,866 Oh, nice. From your follower. Cool. 1049 01:01:32,890 --> 01:01:35,401 Okay, it's like a Bridge Club with old ladies. 1050 01:01:35,425 --> 01:01:37,370 Let's just settle down a little bit. 1051 01:01:37,394 --> 01:01:40,040 Do you and your team have anything that would translate? 1052 01:01:40,064 --> 01:01:42,743 Hold on, I'm sorry. I need to catch up. Team? 1053 01:01:42,767 --> 01:01:44,310 You have a team? 1054 01:01:44,334 --> 01:01:46,246 My improv troop. 1055 01:01:46,270 --> 01:01:48,214 Sure. This is gonna be good. 1056 01:01:48,238 --> 01:01:51,885 So, we were doing a game on stage last night where we call out to the audience, 1057 01:01:51,909 --> 01:01:53,486 and this little lady... Actually, no. 1058 01:01:53,510 --> 01:01:54,988 You have nothing. 1059 01:01:55,012 --> 01:01:56,456 Um, Dan, what do you got? 1060 01:01:56,480 --> 01:01:58,424 Well, I got some musical ideas. 1061 01:01:58,448 --> 01:02:01,962 I mean, I know it's kinda corny, but it's... No, no, no. 1062 01:02:01,986 --> 01:02:04,965 A Dutch Oven? Is that the name of your troop? 1063 01:02:04,989 --> 01:02:07,067 I'm not telling you the name of my troop. 1064 01:02:07,091 --> 01:02:08,468 Is it dumber than that? 1065 01:02:08,492 --> 01:02:11,104 Why Les? Because you're so high brow? 1066 01:02:11,128 --> 01:02:13,339 You know, comedy actually started with slapstick. 1067 01:02:13,363 --> 01:02:16,542 Is that what genre you're calling your body of work? 1068 01:02:16,566 --> 01:02:19,145 I didn't realize the classic slip-on-the-banana-peel 1069 01:02:19,169 --> 01:02:22,048 also involves somebody shitting their pants and popping a boner. 1070 01:02:22,072 --> 01:02:24,450 You know what? I do have an idea for a sketch. 1071 01:02:24,474 --> 01:02:26,386 It's about a guy who thinks that what he likes 1072 01:02:26,398 --> 01:02:28,321 is better than what everyone else likes. 1073 01:02:28,345 --> 01:02:30,423 And it's not just an opinion of taste. No. 1074 01:02:30,447 --> 01:02:32,192 No, it's empirically better. 1075 01:02:32,216 --> 01:02:35,896 And stuff that he doesn't like isn't just not for him, 1076 01:02:35,920 --> 01:02:39,199 it's stupid and it's wrong. 1077 01:02:39,223 --> 01:02:43,036 Oh, do you need a location to finish this little sketch of yours? 1078 01:02:43,060 --> 01:02:47,407 And it's called "Selfish comedian asshole." 1079 01:02:47,431 --> 01:02:50,176 All right, guys, you are like fighting poodles. 1080 01:02:50,200 --> 01:02:53,579 No, I'm sorry, Phil, but we've a bunch of guys here for a reason. 1081 01:02:53,603 --> 01:02:57,150 Not everyone is gonna find Les hilarious. For instance, Debra. 1082 01:02:57,174 --> 01:02:59,452 Not exactly her cup of tea, now was it? 1083 01:02:59,476 --> 01:03:02,155 Eh, all right, let's stop it, okay? 1084 01:03:02,179 --> 01:03:05,325 Let's stop it. We're all insecure children here. 1085 01:03:05,349 --> 01:03:08,328 That is why we do this job. I am not a babysitter. 1086 01:03:08,352 --> 01:03:11,255 Don't touch that chip, you fuck face. 1087 01:03:12,056 --> 01:03:14,434 Chips are for closers. 1088 01:03:14,458 --> 01:03:15,993 The chips are for everyone. 1089 01:03:18,595 --> 01:03:20,898 I think the ranch sucks. 1090 01:03:24,168 --> 01:03:27,247 Okay, okay. Hey, hey, are you done? 1091 01:03:27,271 --> 01:03:28,614 What's the matter with you? 1092 01:03:28,638 --> 01:03:32,418 You know, at the risk of inflating your ego, you're a good writer. 1093 01:03:32,442 --> 01:03:36,022 And you bring something good to the show, Les, when you want to. 1094 01:03:36,046 --> 01:03:37,590 Now can I be frank with you? 1095 01:03:37,614 --> 01:03:40,060 I've been calling you "Phil." Look, you're in a shitty spot. 1096 01:03:40,084 --> 01:03:43,029 I get that. I know that. But this is more than you. 1097 01:03:43,053 --> 01:03:44,264 It is all of us. 1098 01:03:44,288 --> 01:03:45,498 He brought up Debra. 1099 01:03:45,522 --> 01:03:48,001 Just-just shut up for a minute, man. 1100 01:03:48,025 --> 01:03:52,906 Hey, you're funny. And fuck it if that's all you can be right now, okay? 1101 01:03:52,930 --> 01:03:57,110 Be that. Be funny. Be something besides this flaming ball of hate. 1102 01:03:57,134 --> 01:03:58,578 All right? 1103 01:03:58,602 --> 01:04:01,281 Just apply yourself. Here's what you're gonna do. 1104 01:04:01,305 --> 01:04:04,066 You're gonna come in on Thursday. You're gonna have something written. 1105 01:04:04,090 --> 01:04:07,653 It's gonna be great. You're gonna shoot it with Danny. All right? 1106 01:04:07,677 --> 01:04:09,122 Okay. 1107 01:04:09,146 --> 01:04:11,057 Capiche? Yes, Thursday. 1108 01:04:11,081 --> 01:04:14,284 Thursday. Hey, can somebody get Les his stuff. 1109 01:04:16,620 --> 01:04:18,355 Really, that's... 1110 01:04:20,124 --> 01:04:21,204 That's not even a nice pen. 1111 01:04:36,840 --> 01:04:39,953 I'm glad I came down. This looks serious. 1112 01:04:39,977 --> 01:04:41,521 What are you doing here? 1113 01:04:41,545 --> 01:04:45,992 I heard your message. It sounded like you were crying. 1114 01:04:46,016 --> 01:04:50,096 Jim's not around, and so I thought I'd come down and see if you're okay. 1115 01:04:50,120 --> 01:04:52,200 I know you're not gonna talk to anyone else about it. 1116 01:04:52,256 --> 01:04:53,523 I wasn't crying. 1117 01:04:54,524 --> 01:04:56,636 You're staying? Yup. 1118 01:04:56,660 --> 01:04:58,362 Thought you had some sort of crisis. 1119 01:05:01,298 --> 01:05:04,544 You watch any good programs on TV? 1120 01:05:04,568 --> 01:05:08,214 Yeah, we're making our way through the Mad About You DVDs. 1121 01:05:08,238 --> 01:05:10,574 Pops watches those? No, you idiot. 1122 01:05:13,643 --> 01:05:16,957 Look, I have known you for three years. 1123 01:05:16,981 --> 01:05:18,482 I'm not gonna judge you. 1124 01:05:20,050 --> 01:05:21,151 I feel like shit. 1125 01:05:22,152 --> 01:05:24,697 And I'm fucking exhausted. 1126 01:05:24,721 --> 01:05:26,632 I ran into Deb, the other day on the street. 1127 01:05:26,656 --> 01:05:31,671 She's dating some new guy names Scout or something. 1128 01:05:31,695 --> 01:05:34,140 Choked a guy at work. So, I've been good. 1129 01:05:34,164 --> 01:05:36,676 I'm sorry, his name is Scout? 1130 01:05:36,700 --> 01:05:40,613 It doesn't even matter. I don't even know what this is about any more. 1131 01:05:40,637 --> 01:05:42,615 It's not about Deb. 1132 01:05:42,639 --> 01:05:46,319 I'm pretty sure. You sure this isn't about Deb? 1133 01:05:46,343 --> 01:05:48,454 I mean, all this came up after you ran into her. 1134 01:05:48,478 --> 01:05:50,223 I don't even want to get back with her. 1135 01:05:50,247 --> 01:05:56,362 I just feel like there's more I needed to say to her. 1136 01:05:56,386 --> 01:05:59,656 More that I needed to make her realize. 1137 01:06:02,126 --> 01:06:03,603 Well, that's a step forward. 1138 01:06:03,627 --> 01:06:07,431 You should be happy. You got something to offer other than comic relief. 1139 01:06:10,167 --> 01:06:13,513 Laughter is the shortest distance between two people. 1140 01:06:16,306 --> 01:06:20,020 Okay, I get it. 1141 01:06:20,044 --> 01:06:22,455 You need to get that this is like a fucking reflex for me. 1142 01:06:22,479 --> 01:06:24,324 This isn't a switch I flip on and off. 1143 01:06:24,348 --> 01:06:28,228 It's like a joke and move, joke and move. 1144 01:06:28,252 --> 01:06:31,531 I'm also finding out that I can't lie to people. 1145 01:06:31,555 --> 01:06:34,434 But you don't even let anyone in though. 1146 01:06:34,458 --> 01:06:38,571 You just do your shtick because that's what you're comfortable doing. 1147 01:06:38,595 --> 01:06:40,773 So what? What does that matter? 1148 01:06:40,797 --> 01:06:45,278 I-I-I'm good at it. I should be good at something. 1149 01:06:45,302 --> 01:06:48,182 How much of that is you, and how much of that is of that thing you drank? 1150 01:07:03,487 --> 01:07:04,521 What was that? 1151 01:07:05,855 --> 01:07:10,470 That was me ignoring your question and getting our coffee for free. 1152 01:07:10,494 --> 01:07:13,839 That's nice. What joke got you that? 1153 01:07:13,863 --> 01:07:17,701 Something about a French press and water sports. It doesn't matter. 1154 01:07:19,269 --> 01:07:20,546 What? 1155 01:07:20,570 --> 01:07:24,084 You used to care about the details. What made stuff funny. 1156 01:07:24,108 --> 01:07:26,552 Now you're just so used to hearing women laugh 1157 01:07:26,576 --> 01:07:29,313 at whatever comes out of your mouth that you don't even give a shit. 1158 01:07:31,215 --> 01:07:34,527 I'm just a guy trying to live with his condition, okay? 1159 01:07:34,551 --> 01:07:38,322 Like the elephant-man. I'm not an animal, I just... 1160 01:07:39,423 --> 01:07:42,702 You know, a guy who likes coffee for free. 1161 01:07:42,726 --> 01:07:45,646 When was the last time you got a laugh out of someone who wasn't a female? 1162 01:07:48,265 --> 01:07:50,667 Now do you see why it should bother you? 1163 01:07:56,540 --> 01:08:00,777 Okay, I'm listening if there's suggestions. 1164 01:08:01,645 --> 01:08:04,324 I don't really. 1165 01:08:04,348 --> 01:08:09,462 But maybe all that stuff you used to joke about was shit you actually cared about. 1166 01:08:09,486 --> 01:08:12,189 Maybe you should find out what you care about now. 1167 01:08:13,590 --> 01:08:15,125 Hmm. 1168 01:08:17,327 --> 01:08:19,463 Just be honest with yourself. 1169 01:08:21,665 --> 01:08:24,810 And then I'll be a real boy again? 1170 01:08:24,834 --> 01:08:27,480 Well, you certainly won't be a man. 1171 01:08:27,504 --> 01:08:29,673 But yeah, it's a start. 1172 01:08:34,444 --> 01:08:38,458 Thank you. Thank you, Mr. Treeves. 1173 01:08:38,482 --> 01:08:40,493 Oh. 1174 01:08:40,517 --> 01:08:43,396 I don't know what you're doing, but that is embarrassing. 1175 01:08:43,420 --> 01:08:45,698 The elephant man. Huh? 1176 01:08:45,722 --> 01:08:48,892 Okay, well, I think our time here is up. Okay? 1177 01:08:50,927 --> 01:08:52,396 Take care, Les. 1178 01:09:05,609 --> 01:09:09,355 Hello? Hello? It's me, okay? 1179 01:09:09,379 --> 01:09:11,457 How did you get this number, Canada? 1180 01:09:11,481 --> 01:09:13,593 Sean Paul gave it to me. 1181 01:09:13,617 --> 01:09:16,896 Hm, I'd say we got a pretty decent skeleton here. 1182 01:09:16,920 --> 01:09:19,299 If you need to stretch, 1183 01:09:19,323 --> 01:09:24,404 maybe we can cut over to the bear, 1184 01:09:24,428 --> 01:09:29,342 doing body shots off the goalie 1185 01:09:29,366 --> 01:09:32,345 right out of his fire-bowl. 1186 01:09:32,369 --> 01:09:34,904 Hm. Let me go see if Pops can lay for that. 1187 01:09:36,606 --> 01:09:38,642 It's nice, Dan. 1188 01:09:42,246 --> 01:09:44,324 I don't know, Pops. Is this even funny? 1189 01:09:44,348 --> 01:09:47,760 Yeah, I love it. You guys are doing good stuff together. 1190 01:09:47,784 --> 01:09:50,624 Nice you finally found someone to write with, that you don't wanna kill. 1191 01:09:50,648 --> 01:09:51,864 Eh, he's all right. 1192 01:09:51,888 --> 01:09:54,528 What are you talking about? I thought you guys co-wrote this thing. 1193 01:09:54,552 --> 01:09:57,303 Uh, yeah, co-wrote. His idea was, 1194 01:09:57,327 --> 01:10:00,806 "Maybe we throw in a bear doing body shots off a goalie." 1195 01:10:00,830 --> 01:10:04,744 I like that. Do we have the costume for it? 1196 01:10:04,768 --> 01:10:07,737 That's not the point. Why does everything have to be so over-the-top? 1197 01:10:08,572 --> 01:10:09,949 What's wrong with you? 1198 01:10:09,973 --> 01:10:13,353 Nothing's wrong. I'm just trying to make this as funny as it can be. 1199 01:10:13,377 --> 01:10:15,288 Oh, I get it. 1200 01:10:15,312 --> 01:10:17,992 You had that little talk with Rachel about not giving a shit anymore 1201 01:10:18,016 --> 01:10:19,632 and now you're trying to over-compensate. 1202 01:10:19,656 --> 01:10:22,562 No, I'm doing my job, okay? I'm doing me. 1203 01:10:22,586 --> 01:10:24,297 No, you're over-doing your job. 1204 01:10:24,321 --> 01:10:27,667 Arguing for an hour over whether a boot is funnier, 1205 01:10:27,691 --> 01:10:29,535 then sorry, it doesn't mean you care more. 1206 01:10:29,559 --> 01:10:31,170 Let me ask you something. 1207 01:10:31,194 --> 01:10:32,989 ¿Usted y Rachel acaba de sentarse y decidir 1208 01:10:33,001 --> 01:10:34,807 darme directamente contradiciendo consejo? 1209 01:10:34,831 --> 01:10:37,377 Al igual que algunos sociales experimento para ustedes? 1210 01:10:37,401 --> 01:10:38,841 No, sabes qué, lo creas o no, 1211 01:10:38,865 --> 01:10:41,547 Rachel y yo hablamos sobre cosas que no sea usted de vez en cuando. 1212 01:10:41,571 --> 01:10:42,915 Chocante que pueda sonar. 1213 01:10:42,939 --> 01:10:44,083 ¿Por qué? 1214 01:10:44,107 --> 01:10:46,510 Debido a que hay más en la vida que usted y sus problemas. 1215 01:10:48,745 --> 01:10:50,756 Sólo estoy bromeando, hombre. Sí, bueno, no es gracioso. 1216 01:10:50,780 --> 01:10:53,025 De acuerdo, al igual que se utilizó para hacer cosas. 1217 01:10:53,049 --> 01:10:55,528 Ver películas, cuelgan hacia fuera, echo de menos eso. 1218 01:10:55,552 --> 01:10:59,632 Sin embargo, desde que bebió esas cosas, solo han pasado en una cosa. 1219 01:10:59,656 --> 01:11:03,736 Oye, mira, eres el único que ha hecho soportable, está bien. 1220 01:11:03,760 --> 01:11:08,341 Y II todavía necesita que, de acuerdo. ¿Y qué? ¿Eso es? 1221 01:11:08,365 --> 01:11:09,975 ¿Estás fuera? Yo nunca dije eso. 1222 01:11:09,999 --> 01:11:13,346 ¿Qué estás diciendo entonces? Estoy diciendo que estoy fuera de ideas. 1223 01:11:13,370 --> 01:11:15,038 No tengo nada para ti, hombre. 1224 01:11:17,474 --> 01:11:21,778 Hey, ¿qué pasa, chicos? Porque yo no quiero estar aquí todo el día. Asi que... 1225 01:11:22,912 --> 01:11:25,991 Es porque el juego de los osos está encendido. 1226 01:11:26,015 --> 01:11:31,364 Bueno, supongo que hace que todo el mundo aquí que no le importaba una mierda. 1227 01:11:31,388 --> 01:11:34,099 ¡Oye! Nunca dije que no me importaba. 1228 01:11:34,123 --> 01:11:37,803 Sé que sé. Sé lo que ha dicho y no dije, pero ... 1229 01:11:37,827 --> 01:11:39,787 Permítanme ... Sé que tienes mucho que hacer aquí, 1230 01:11:39,811 --> 01:11:41,651 así que les daré uno menos cosa a preocuparse. 1231 01:11:48,137 --> 01:11:49,439 Ir. 1232 01:12:09,693 --> 01:12:11,103 ¿Puedo obtener una cerveza? 1233 01:12:11,127 --> 01:12:12,462 Sí. 1234 01:12:22,539 --> 01:12:23,916 ¿Dónde encontraste a este tipo? 1235 01:12:23,940 --> 01:12:27,687 I don't know. He just walked in one day and asked if he could play. 1236 01:12:27,711 --> 01:12:28,912 What do you think? 1237 01:12:30,847 --> 01:12:32,458 It's pretty bad. 1238 01:12:32,482 --> 01:12:34,694 Actually bumming me out. 1239 01:12:34,718 --> 01:12:38,021 I get it. Because you're sitting on your bum. 1240 01:12:39,623 --> 01:12:40,924 I wasn't making a joke. 1241 01:12:42,025 --> 01:12:43,359 Beer's on me. 1242 01:12:49,599 --> 01:12:52,044 All right, folks, I'm gonna take five. 1243 01:12:52,068 --> 01:12:55,748 Now, I like doing it. I know you like to hear it. 1244 01:12:55,772 --> 01:12:59,776 So, I'm gonna pass around the hat. Remember to be generous. 1245 01:13:05,515 --> 01:13:07,927 Can I get something stiff? 1246 01:13:07,951 --> 01:13:09,929 You sound like my ex-wife talking to the pool boy. 1247 01:13:09,953 --> 01:13:11,864 We didn't even have a pool. 1248 01:13:11,888 --> 01:13:14,090 Seriously, I get very little to no respect. 1249 01:13:14,724 --> 01:13:16,669 Pretty good. 1250 01:13:16,693 --> 01:13:19,563 I'm sorry, it's something I drank. 1251 01:13:20,196 --> 01:13:21,807 I'm sure yours is fine. 1252 01:13:21,831 --> 01:13:23,767 Creo que es más que la leche materna. 1253 01:13:24,167 --> 01:13:25,702 ¡Maldita sea! 1254 01:13:39,516 --> 01:13:42,619 Eres un tipo gracioso. Cualquier persona que nunca te dijo eso antes? 1255 01:13:45,522 --> 01:13:47,967 Lo dije como un cumplido. 1256 01:13:47,991 --> 01:13:51,904 Sí, también lo hace todo el mundo. Oye, deja que te haga algo. 1257 01:13:51,928 --> 01:13:56,108 Tenía este extraño sueño la otra noche. Esta cantante de salón me visitó. 1258 01:13:56,132 --> 01:14:00,245 Espera, se supone que quiere decir algo? Como una cosa simbolismo? 1259 01:14:00,269 --> 01:14:04,817 Al igual que el trovador, hace que el fracaso o significan 1260 01:14:04,841 --> 01:14:07,553 o deseos insatisfechos o algo por el estilo? 1261 01:14:07,577 --> 01:14:09,489 ¿Qué quieres decir con eso? 1262 01:14:09,513 --> 01:14:12,616 No, no, usted, usted tiene su conjunto mierda. 1263 01:14:14,784 --> 01:14:16,929 ¿Alguna vez realizar en cualquier lugar? 1264 01:14:16,953 --> 01:14:19,965 No ... yo solo ... yo solo escribo. 1265 01:14:19,989 --> 01:14:22,735 Sólo digo, que tienes talento. 1266 01:14:22,759 --> 01:14:25,695 Que realmente se quiere perder escribir chistes para algún otro gil? 1267 01:14:28,031 --> 01:14:29,509 Uh, no sé. No. 1268 01:14:29,533 --> 01:14:34,738 Es un poco como dejar a algún otro tipo criar a sus hijos y la mierda a su esposa. 1269 01:14:37,273 --> 01:14:39,284 ¿Sabes que? Tienes razón. 1270 01:14:39,308 --> 01:14:43,122 Me envolver a mi bebé Jesús de una puesta a punto, 1271 01:14:43,146 --> 01:14:46,926 y están en los pesebres de fumar cigarros. Es decir, no hay paja en ese país. 1272 01:14:46,950 --> 01:14:50,563 Sí, tal vez debería empezar a realizar mi propio material. 1273 01:14:50,587 --> 01:14:51,897 Sí, igual que yo. 1274 01:14:51,921 --> 01:14:56,301 Así. Los que ni siquiera tienen palabras. 1275 01:14:56,325 --> 01:14:58,604 Ese fue el scat. 1276 01:14:58,628 --> 01:15:02,007 Pero ese no era el punto. El punto es, tienes un don. 1277 01:15:02,031 --> 01:15:04,977 Y usted tiene que tomar ese don y lo hace propio. 1278 01:15:05,001 --> 01:15:09,248 Usted piensa que llegué a este nivel de espera para Tony Bennett a descubrirme? 1279 01:15:09,272 --> 01:15:11,917 Dando a cabo trabajos de la mano de alguna parada de autobús? 1280 01:15:11,941 --> 01:15:14,153 No. No! 1281 01:15:14,177 --> 01:15:18,290 Trabajé mi oficio, y eso lleva tiempo. Quiero decir, mírame. 1282 01:15:18,314 --> 01:15:21,827 Tengo 47 años de edad. ¡Jesús! 1283 01:15:21,851 --> 01:15:24,329 Bien, me siento bien. 1284 01:15:24,353 --> 01:15:26,131 ¿Que estabas pensando? 1285 01:15:26,155 --> 01:15:27,657 Me sorprende que no lo hicieron tarjeta de usted. 1286 01:15:29,158 --> 01:15:31,971 Ahí está de nuevo. capacidad prima. 1287 01:15:31,995 --> 01:15:34,239 Usted y yo, vamos a trabajar en equipo. 1288 01:15:34,263 --> 01:15:36,776 Doce horas al día, seis días a la semana. 1289 01:15:36,800 --> 01:15:42,782 Debe hacer su acto y voy a perfeccionar mi instrumento y vamos a salir a la carretera. 1290 01:15:42,806 --> 01:15:46,686 Al igual que Martin y Lewis. 1291 01:15:46,710 --> 01:15:48,788 Eso podría ser ... Eso puede ser divertido. UH Huh. 1292 01:15:48,812 --> 01:15:51,891 Lo que pasa es que tienes que recordar los tres Fs: 1293 01:15:51,915 --> 01:15:54,550 "Amigos, Familia, Forget 'em." 1294 01:15:55,685 --> 01:15:58,998 - No esposa o hijos? - Tenía una esposa. 1295 01:15:59,022 --> 01:16:02,768 Los niños tenían. ¿Sabes lo que son? Son distracciones. 1296 01:16:02,792 --> 01:16:05,237 No me di cuenta hasta después del divorcio. 1297 01:16:05,261 --> 01:16:09,141 Cuanto menos comenzaron a llamar, más trabajo he avanzado. 1298 01:16:09,165 --> 01:16:12,177 Ver, que es la cosa acerca de los tipos como nosotros. 1299 01:16:12,201 --> 01:16:15,681 No necesitamos a nadie. Sin adjuntos. 1300 01:16:15,705 --> 01:16:19,876 Sólo la multitud. Cada actuación es una aventura de una noche. 1301 01:16:22,345 --> 01:16:24,824 Usted sabe, yo realmente no sé si eso es para mí. 1302 01:16:24,848 --> 01:16:29,662 Oh, tonterías! ¡Disparates! ¿Correcto? Estamos cortados por el mismo patrón, usted y yo. 1303 01:16:29,686 --> 01:16:32,665 Por lo que sólo necesita a alguien que le enseñe las cuerdas, ¿verdad? 1304 01:16:32,689 --> 01:16:34,366 Te voy a enseñar todo lo que sé. 1305 01:16:34,390 --> 01:16:38,962 Usted sólo-sólo tiene que esperar allí, hasta que me dieron mis cosas, a la derecha. 1306 01:16:41,698 --> 01:16:44,109 - You don't have to do that. - No worries. 1307 01:16:44,133 --> 01:16:46,646 No chain's holding me down. 1308 01:16:46,670 --> 01:16:49,248 A lone wolf. Please, don't. 1309 01:16:56,946 --> 01:16:58,357 Look... 1310 01:16:58,381 --> 01:17:01,661 I'm not gonna go do that, okay? 1311 01:17:01,685 --> 01:17:05,097 They're just jokes. There's got to be more than this. 1312 01:17:05,121 --> 01:17:08,224 What are you talking about? This. This! 1313 01:17:09,425 --> 01:17:12,128 You think there's more than this? 1314 01:17:14,363 --> 01:17:16,041 I hope so. 1315 01:17:16,065 --> 01:17:19,311 Hey, Del, why don't you go on up and finish your set, okay? 1316 01:17:19,335 --> 01:17:21,914 Uh, I'm in the middle of something. 1317 01:17:21,938 --> 01:17:23,749 Yeah, your set. 1318 01:17:23,773 --> 01:17:26,413 If you want the rest of your food, you finish the rest of your set. 1319 01:17:29,913 --> 01:17:32,816 It was nice meeting you. 1320 01:17:35,051 --> 01:17:39,198 I am really sorry about that. He's... Well, he's here. 1321 01:17:39,222 --> 01:17:42,158 This goes out to the funny man at the bar. 1322 01:17:43,026 --> 01:17:46,872 We could have been so happy. 1323 01:17:46,896 --> 01:17:50,442 But, thank you for being so nice. I don't think he could afford another lawsuit. 1324 01:17:50,466 --> 01:17:54,046 I don't think that guy can afford an actual suit. 1325 01:17:54,070 --> 01:17:55,414 I'm sorry, what? 1326 01:17:55,438 --> 01:18:00,119 I said, "I don't think that guy can afford an actual suit." 1327 01:18:00,143 --> 01:18:02,233 You see, cause suit and soot are homonyms, and 1328 01:18:02,245 --> 01:18:04,347 that guy looks like he sleeps in garbage. 1329 01:18:06,282 --> 01:18:07,350 It's clever. 1330 01:18:09,085 --> 01:18:12,364 What, why aren't you laughing? 1331 01:18:12,388 --> 01:18:15,234 Well, you explained the joke. 1332 01:18:15,258 --> 01:18:17,927 You explain a joke, it loses a lot. 1333 01:18:24,934 --> 01:18:27,737 Oh, man. 1334 01:18:29,005 --> 01:18:31,107 You know what? Just keep the change, huh? 1335 01:18:31,908 --> 01:18:32,909 Thanks. 1336 01:18:35,879 --> 01:18:39,382 Oh, hey, radical look. It's like a Che Guevara thing going on. 1337 01:18:41,350 --> 01:18:43,328 Would you like to share a bed with us? 1338 01:18:43,352 --> 01:18:47,366 Usted ve, el radical es a la vez, una descripción de la ideología política del Che Guevara, 1339 01:18:47,390 --> 01:18:50,970 además de que es un skate populares término, que significa "bueno". 1340 01:18:50,994 --> 01:18:53,394 Y luego, hice este gesto con la mano que era un poco como 1341 01:18:53,418 --> 01:18:55,775 una combinación de una solidaridad puño y la señal de colgar sueltos. 1342 01:18:55,799 --> 01:18:57,233 Por lo tanto, hay un juego de palabras visual. 1343 01:18:58,401 --> 01:19:00,469 Aún quieres que trío? Eres un cerdo. 1344 01:19:01,871 --> 01:19:03,248 Lo sé. 1345 01:19:03,272 --> 01:19:05,350 Y ustedes dos son la Bahía de Cochinos, 1346 01:19:05,374 --> 01:19:08,287 que es otra referencia a la revolución cubana, 1347 01:19:08,311 --> 01:19:11,090 sino que ni siquiera se relacionan con el Che Guevara. 1348 01:19:11,114 --> 01:19:13,449 Pero por lo general la gente se ríen de las cosas que han oído antes. 1349 01:19:22,525 --> 01:19:25,270 Hey, Ricky. Hi, Les. 1350 01:19:25,294 --> 01:19:26,963 Todavía en velcro, eh? 1351 01:19:29,465 --> 01:19:31,977 Ah, eso me gusta. 1352 01:19:32,001 --> 01:19:34,246 Tía Deb dijo que no vendrías. 1353 01:19:34,270 --> 01:19:37,082 ¿Hizo ella? Por eso, es que chico Craig alrededor? 1354 01:19:37,106 --> 01:19:39,242 Sí. ¿Qué piensas de él? 1355 01:19:42,011 --> 01:19:44,180 Ver, que fueron siempre mi favorito. 1356 01:19:45,081 --> 01:19:47,592 Tengo algo para ti, seguro. 1357 01:19:47,616 --> 01:19:51,354 Aquí. Se puede poner un poco saltones ojos de allí. Incluso tiene una broma en ese país. 1358 01:19:51,620 --> 01:19:53,398 ¡Guay! 1359 01:19:53,422 --> 01:19:58,294 Oye, sabes, podemos seguir siendo amigos. ¿Qué dices? 1360 01:19:59,462 --> 01:20:02,007 Dame un hola y cinco. Eso fue mínima y cinco. 1361 01:20:02,031 --> 01:20:03,900 Vamos a ver a la tía Deb, ¿eh? 1362 01:20:04,600 --> 01:20:06,936 Así que, eh, que es la parte de atrás? 1363 01:20:09,572 --> 01:20:11,574 ¿Por qué no vas a jugar? Nos encontraremos allí. 1364 01:20:16,445 --> 01:20:17,580 ¿Es una broma? 1365 01:20:18,547 --> 01:20:20,960 El? Hey. 1366 01:20:20,984 --> 01:20:22,895 Ricky me dejó entrar. 1367 01:20:22,919 --> 01:20:25,564 Bueno. ¿Tuvo que recoger algo o ... 1368 01:20:25,588 --> 01:20:27,390 No, sólo, ya sabes. 1369 01:20:30,994 --> 01:20:32,571 ¿Qué le hiciste a nuestra televisión? 1370 01:20:32,595 --> 01:20:35,140 Oh, we... I don't really watch TV any more. 1371 01:20:35,164 --> 01:20:37,009 It's a book nook now. 1372 01:20:37,033 --> 01:20:39,178 The TV was mine. 1373 01:20:39,202 --> 01:20:41,602 Is that why you came over? To yell at me about the book nook? 1374 01:20:41,626 --> 01:20:45,084 Look, I know I shouldn't be here right now, 1375 01:20:45,108 --> 01:20:47,953 but I just feel like I need to say something to you. 1376 01:20:47,977 --> 01:20:50,890 Okay, that's fine. But, do you think we can do it another time? 1377 01:20:50,914 --> 01:20:53,154 The whole family's in back, and the food will be ready... 1378 01:20:53,178 --> 01:20:54,946 It'll take a minute, okay. Please? 1379 01:20:55,284 --> 01:20:56,986 I can help carry stuff on the way out. 1380 01:21:03,026 --> 01:21:04,236 I'm not a big fan of tomatoes. 1381 01:21:04,260 --> 01:21:05,929 I didn't make that salad for you. 1382 01:21:08,564 --> 01:21:10,175 Oh, hey, Mrs. Katz. 1383 01:21:10,199 --> 01:21:13,245 Oh, Les, hello. How are you? 1384 01:21:13,269 --> 01:21:15,915 Bien, estoy tan contento de ver a todos. 1385 01:21:15,939 --> 01:21:18,650 Y, um ... 1386 01:21:18,674 --> 01:21:21,553 Tienes buen aspecto. Gracias. 1387 01:21:21,577 --> 01:21:23,956 Um, conseguir un plato. Obtener algo de comer. 1388 01:21:23,980 --> 01:21:27,392 No, esto es un poco más de un estallido en-pop a cabo una especie de cosa. 1389 01:21:27,416 --> 01:21:30,495 Ah, vale. Pues bien, fue bueno verte. 1390 01:21:30,519 --> 01:21:34,599 Y sabes, estoy muy feliz de que usted y Debra todavía puede ser amigos. 1391 01:21:34,623 --> 01:21:38,370 Sí, por supuesto. Estamos realmente va a ir de compras sandalia esta semana. 1392 01:21:38,394 --> 01:21:39,929 Nunca se tienen demasiados chanclas. 1393 01:21:44,433 --> 01:21:48,047 Usted ve, la broma no hay que chanclas son estúpidos, 1394 01:21:48,071 --> 01:21:52,141 especialmente en un hombre adulto, por lo que tener una pareja ya es demasiado. 1395 01:21:53,109 --> 01:21:55,644 Sí, eso sería parecer tonto. 1396 01:21:58,147 --> 01:21:59,949 Bueno. Bueno, bueno verte. 1397 01:22:02,685 --> 01:22:05,464 Estoy escuchando. 1398 01:22:05,488 --> 01:22:08,267 Mira, yo he pasado mucho desde que nos separamos. 1399 01:22:08,291 --> 01:22:10,435 Sí yo también. 1400 01:22:10,459 --> 01:22:12,037 Probablemente no en la misma escala. 1401 01:22:12,061 --> 01:22:14,706 De Verdad? Los dos nos fuera de una relación de cinco años. 1402 01:22:14,730 --> 01:22:16,010 ¿No cree que me afectó? 1403 01:22:16,034 --> 01:22:19,611 Mira. Me dejaste, ¿de acuerdo? Usted ni siquiera se hablaba de eso. 1404 01:22:19,635 --> 01:22:21,413 Ni siquiera me das una oportunidad. 1405 01:22:21,437 --> 01:22:25,284 Es eso lo que se trata? Usted quieren tener una pelea ruptura? 1406 01:22:25,308 --> 01:22:29,288 Mira, no sería menos roto para arriba si no hubiéramos tenido esa pelea. 1407 01:22:29,312 --> 01:22:32,024 Nosotros fuimos distanciando. Somos personas diferentes ahora. 1408 01:22:32,048 --> 01:22:36,395 Mira, si quieres tener esa pelea, bien. Pero ahora no es el tiempo. 1409 01:22:36,419 --> 01:22:40,265 Llámame la próxima semana. Voy a poner a un lado cuatro horas y podemos gritar el uno al otro. 1410 01:22:40,289 --> 01:22:42,534 This is... Why does there have to be a fight? 1411 01:22:42,558 --> 01:22:46,071 Right. Then we're not fighting. And we're friends. 1412 01:22:46,095 --> 01:22:47,263 Like we have been. 1413 01:22:58,274 --> 01:23:01,320 You know... Sorry. 1414 01:23:01,344 --> 01:23:03,522 May I get your attention? 1415 01:23:03,546 --> 01:23:06,591 I know a lot of you didn't expect to see me here today. 1416 01:23:06,615 --> 01:23:10,795 Um, but I came here to do something. 1417 01:23:10,819 --> 01:23:14,333 Something I probably should have done a long time ago. 1418 01:23:14,357 --> 01:23:18,703 But I was too afraid of your response or, 1419 01:23:18,727 --> 01:23:22,741 I don't know, not adult enough to handle it. 1420 01:23:22,765 --> 01:23:26,102 But, the point is, it doesn't matter. I'm here now. 1421 01:23:28,071 --> 01:23:29,505 I've something to ask you, Debra. 1422 01:23:36,245 --> 01:23:37,346 Ricky. 1423 01:23:39,348 --> 01:23:40,616 Thanks, buddy. 1424 01:23:43,352 --> 01:23:45,654 What kind of horse goes out after dark? 1425 01:23:50,559 --> 01:23:52,204 A nightmare. 1426 01:23:54,330 --> 01:23:56,375 And you know why that works, is because 1427 01:23:56,399 --> 01:23:57,876 you have horse, "Equus" in Latin, 1428 01:23:57,900 --> 01:24:01,137 and then, it's after dark, so it's night, night-horse, night-mare. 1429 01:24:02,138 --> 01:24:03,339 That's not funny. 1430 01:24:05,408 --> 01:24:06,475 I know. 1431 01:24:10,679 --> 01:24:12,691 I just need help with this sweater vest. 1432 01:24:12,715 --> 01:24:15,515 Why would you need help with a sweater vest? You know what, never mind. 1433 01:24:19,122 --> 01:24:20,323 I hate you guys. 1434 01:24:22,458 --> 01:24:24,427 Oh. 1435 01:24:30,799 --> 01:24:34,779 As far as last words go, I'm pretty happy with those. 1436 01:24:34,803 --> 01:24:37,549 You know, it could have gone off on the whole book nook thing, 1437 01:24:37,573 --> 01:24:40,419 it wasn't even her TV, but, whatever. 1438 01:24:40,443 --> 01:24:44,256 "I hate you guys" was good. Short and sweet. 1439 01:24:44,280 --> 01:24:48,460 "Brevity is the soul of wit." Shakespeare. 1440 01:24:48,484 --> 01:24:51,630 I actually just read that. I've been doing a lot of reading. 1441 01:24:51,654 --> 01:24:55,367 I mean, I'm not one of those weirdos holed up at a bar or concert, or anything. 1442 01:24:55,391 --> 01:24:58,337 But, I'm turning pages. 1443 01:24:58,361 --> 01:25:02,707 You know, it's weird, I found out that when I was explaining the jokes, 1444 01:25:02,731 --> 01:25:06,211 I was actually having a conversation with people. 1445 01:25:06,235 --> 01:25:09,548 That seemed to break the curse or whatever. 1446 01:25:09,572 --> 01:25:11,583 I don't know, maybe it's still in me. 1447 01:25:11,607 --> 01:25:16,655 Things are good. I mean, not everything. I'm still me. 1448 01:25:16,679 --> 01:25:18,590 I like making people laugh. 1449 01:25:18,614 --> 01:25:21,526 It's not the only reason I open my mouth any more. 1450 01:25:21,550 --> 01:25:25,364 You got to listen. Try to just exist. 1451 01:25:25,388 --> 01:25:29,868 Not need an audience, or praise, or you know... 1452 01:25:29,892 --> 01:25:32,173 No sé si la gente se ríe por las razones correctas, 1453 01:25:32,197 --> 01:25:36,034 o si de que lleguen los chistes, pero eso no me quitan el sueño más. 1454 01:25:36,965 --> 01:25:38,534 No necesito que todo el mundo como yo. 1455 01:25:39,568 --> 01:25:41,680 Pero... 1456 01:25:41,704 --> 01:25:43,606 A veces es bueno que acaba de obtener una risa. 1457 01:25:45,474 --> 01:25:46,542 Es gracioso? 1458 01:29:41,610 --> 01:29:44,780 ♪ Bienvenido a la casa de la solitaria 1459 01:29:45,848 --> 01:29:49,661 ♪ Hemos estado esperando hijo 1460 01:29:49,685 --> 01:29:53,798 ♪ Hay un agradable y tranquilo lugar en la esquina 1461 01:29:53,822 --> 01:29:57,159 ♪ Reserved una mesa para uno 1462 01:30:10,473 --> 01:30:14,619 ♪ Usted encontrará todas las rosas y las letras 1463 01:30:14,643 --> 01:30:18,957 ♪ Hemos mantenido todas las imágenes aquí también 1464 01:30:18,981 --> 01:30:22,794 ♪ Esperamos que la decoración es acogedora 1465 01:30:22,818 --> 01:30:26,722 ♪ en la casa de la solitaria y azul 1466 01:30:35,130 --> 01:30:37,476 ♪ ¿Estás solo? 1467 01:30:37,500 --> 01:30:41,646 ♪ Se podría jurar que todavía oye su llamada 1468 01:30:41,670 --> 01:30:45,784 ♪ Su perfume todavía frecuenta la sala 1469 01:30:45,808 --> 01:30:49,854 ♪ Hemos hecho un nuevo hogar aquí para usted 1470 01:30:49,878 --> 01:30:54,483 ♪ en la casa de la solitaria y azul ♪ 1471 01:31:00,956 --> 01:31:03,902 ♪ Te vi anoche 1472 01:31:03,926 --> 01:31:07,730 ♪ En la luz de la luna de la medianoche 1473 01:31:10,566 --> 01:31:14,202 ♪ Con alguien nuevo 1474 01:31:18,574 --> 01:31:21,877 ♪ Y usted sabe que no está bien ♪ 121199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.