Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,143 --> 00:00:44,312
Sí, empezar el día
con un abrazo de oso.
2
00:00:44,878 --> 00:00:46,314
¿Usted siente que?
3
00:00:48,782 --> 00:00:49,826
Luciendo bien.
4
00:00:49,850 --> 00:00:51,761
No me dijiste que
ibas a salir esta noche.
5
00:00:51,785 --> 00:00:53,830
¿Voy a salir esta noche?
6
00:00:53,854 --> 00:00:56,100
Me ire. Perdóneme.
7
00:00:56,124 --> 00:00:57,425
Tengo que ir a maquillaje.
8
00:00:59,293 --> 00:01:00,804
¿Dónde está Pops?
9
00:01:02,463 --> 00:01:03,773
Oh, lo que pasó
en el dedo?
10
00:01:03,797 --> 00:01:05,109
No tener hijos.
11
00:01:05,133 --> 00:01:06,493
Gracias. ¿Cómo estamos
en busca de tiempo?
12
00:01:06,517 --> 00:01:09,379
Uh, que son cortas, y la única
cosa que tenemos en la cámara
13
00:01:09,403 --> 00:01:13,374
es un boceto titulado "yo
quiero un famoso corte de pelo."
14
00:01:14,175 --> 00:01:15,752
Esa es la recta de Gary.
15
00:01:15,776 --> 00:01:17,187
Espera, dime
el título otra vez.
16
00:01:17,211 --> 00:01:18,546
"Quiero un famoso corte de pelo."
17
00:01:20,548 --> 00:01:21,625
Es bastante magnético.
18
00:01:21,649 --> 00:01:23,627
Sí. Veo que estamos bebiendo
el café como un niño grande.
19
00:01:23,651 --> 00:01:24,928
Soda.
20
00:01:24,952 --> 00:01:27,297
Dile que quieres un tiempo fuera.
Probablemente hay todo tipo de
21
00:01:27,321 --> 00:01:29,766
giros y vueltas, y lo sabes.
22
00:01:29,790 --> 00:01:31,801
Sí, el dibujo es
de ocho páginas,
23
00:01:31,825 --> 00:01:35,405
no hay vueltas. Que
es una parodia de la nada.
24
00:01:35,429 --> 00:01:36,949
No sé lo
que estás hablando.
25
00:01:36,973 --> 00:01:40,210
Si vi que justo
ahora, me gustaría ser como
26
00:01:40,601 --> 00:01:41,745
Quién escribió esto...
27
00:01:41,769 --> 00:01:44,848
¿Dónde es esto estudios que ha
de apagar la mierda?
28
00:01:44,872 --> 00:01:46,683
O podríamos reemplazarlo.
29
00:01:46,707 --> 00:01:48,685
Y aquí es donde se
ofrece voluntariamente para reemplazarlo.
30
00:01:48,709 --> 00:01:50,720
¿Es aquí donde? Yo no
veo en mi agenda.
31
00:01:50,744 --> 00:01:52,656
Hey, comer una verga.
Usted es un escritor, ¿de acuerdo?
32
00:01:52,680 --> 00:01:54,240
No puñetazo en.
No perforar hacia fuera.
33
00:01:54,264 --> 00:01:56,426
Coma una polla? Quiero decir,
vamos, Phil.
34
00:01:56,450 --> 00:01:57,794
Realmente no tengo nada.
35
00:01:57,818 --> 00:01:59,163
Que siempre tiene algo.
36
00:01:59,187 --> 00:02:01,865
Sí, hay algo que yo
escribí y es en el show.
37
00:02:01,889 --> 00:02:05,435
Espera un minuto. Hay
algo ahí.
38
00:02:05,459 --> 00:02:09,473
Sí. Esto es lo que vamos a hacer.
Vamos a pasar a Jim,
39
00:02:09,497 --> 00:02:11,377
y estamos le va a preguntar
cómo disparar este derecho.
40
00:02:11,401 --> 00:02:13,877
Y entonces te va a tocar el
elenco entusiasmados con la idea.
41
00:02:13,901 --> 00:02:16,680
Porque yo ... Estoy emocionado
acerca de esa idea.
42
00:02:16,704 --> 00:02:18,606
Usted no está excitado.
Tienes razón. Ir.
43
00:02:19,840 --> 00:02:21,050
Hey, Pops.
44
00:02:21,074 --> 00:02:23,953
Hey usted es el tipo gracioso.
¿Qué peluca es el gracioso?
45
00:02:23,977 --> 00:02:25,655
Tengo que recibir cuatro más divertidos.
46
00:02:25,679 --> 00:02:27,524
Bueno, para empezar, todas las
pelucas son divertidos.
47
00:02:27,548 --> 00:02:29,476
En segundo lugar, siempre va a
ser la cola de caballo, y
48
00:02:29,488 --> 00:02:31,428
no importa la causa
que no lo estamos haciendo.
49
00:02:31,452 --> 00:02:32,596
¿Cual? La única pelo? Sí.
50
00:02:32,620 --> 00:02:35,565
Phil piensa que es ofensivo
para las personas con alopecia, así.
51
00:02:35,589 --> 00:02:38,835
Canadá, mira eso. Usted
es un bosque folículo, hombre.
52
00:02:38,859 --> 00:02:40,537
Esto es simplemente genial.
53
00:02:40,561 --> 00:02:42,940
Entonces sólo puedo suponer
que usted está aquí para
54
00:02:42,952 --> 00:02:45,342
barrer y dame
algo más para disparar.
55
00:02:45,366 --> 00:02:46,610
No tengo nada, hombre.
56
00:02:46,634 --> 00:02:48,645
Nada en su portátil?
57
00:02:48,669 --> 00:02:51,215
Es como si yo estoy trabajando en un
correo electrónico queja a mi familia.
58
00:02:51,239 --> 00:02:52,982
Pollo.
59
00:02:53,006 --> 00:02:54,951
Ellos siempre me están llamando con estas extrañas
medias ideas para estos bocetos, ya sabes.
60
00:02:54,975 --> 00:02:57,015
Y no es que sean malas ideas.
Son sólo ...
61
00:02:57,345 --> 00:02:58,455
Las malas ideas, ya sabe.
62
00:02:58,479 --> 00:03:00,624
Y ni siquiera son
trenes completos de pensamiento.
63
00:03:00,648 --> 00:03:02,888
Es como si yo no llamo a mi
primo que está en una banda y por ejemplo,
64
00:03:02,912 --> 00:03:05,229
"Hola primo, tengo una
idea para un robo de base."
65
00:03:05,253 --> 00:03:07,431
"Boop, boop, boop. Usted
puede tener que uno."
66
00:03:07,455 --> 00:03:10,300
¿Por qué no disparamos eso?
67
00:03:10,324 --> 00:03:12,836
¿Qué? Me escribir un correo electrónico?
No. La idea.
68
00:03:12,860 --> 00:03:14,228
Vamos a convertirlo en un boceto.
69
00:03:20,000 --> 00:03:23,547
Por lo tanto, ¿qué puedo hacer
por usted, señor ...
70
00:03:23,571 --> 00:03:25,406
Marty. Oye, Mikey.
71
00:03:26,407 --> 00:03:27,575
Esos son para las manos.
72
00:03:28,576 --> 00:03:30,019
No pendejos.
73
00:03:32,413 --> 00:03:34,258
¿Qué deseas?
74
00:03:34,282 --> 00:03:36,122
Mikey, quiero que cierres
los ojos en este momento.
75
00:03:39,052 --> 00:03:40,830
He estado dando esto
una gran cantidad de pensamiento.
76
00:03:40,854 --> 00:03:45,034
Tengo una, super prima muy
fresca, nueva idea para una cirugía.
77
00:03:45,058 --> 00:03:47,337
Estoy pensando en tomar
de un tipo Dick ... pene.
78
00:03:47,361 --> 00:03:49,439
Conectarlo al
lado de la cabeza,
79
00:03:49,463 --> 00:03:53,377
por lo que de esa manera, puede tener relaciones sexuales,
y ver la televisión al mismo tiempo.
80
00:03:53,401 --> 00:03:54,811
Hola.
81
00:03:54,835 --> 00:03:56,613
¿Mira eso? Público le encanta.
82
00:03:56,637 --> 00:03:58,482
No es nuestro mejor trabajo, pero, por supuesto.
83
00:04:00,841 --> 00:04:02,686
Suponemos que hemos jugado un
poco demasiado cerca, ¿eh?
84
00:04:02,710 --> 00:04:03,920
No hay alquileres?
85
00:04:03,944 --> 00:04:05,922
Uh, no alquilar, poseer.
86
00:04:05,946 --> 00:04:08,146
Si usted está alquilando, usted está
tirando su dinero.
87
00:04:08,170 --> 00:04:10,606
Aprendido que cuando compré
mi primer coche de playa.
88
00:04:11,452 --> 00:04:12,620
Tres dólares.
89
00:04:16,757 --> 00:04:19,603
Parece que van a
la necesidad más bolsas.
90
00:04:19,627 --> 00:04:20,627
Vuelvo derecha.
91
00:04:23,997 --> 00:04:25,809
¿Cree que ella entiende
si estaba bromeando?
92
00:04:25,833 --> 00:04:29,045
No. Creo que ella piensa que
es el propietario de un buggy.
93
00:04:29,069 --> 00:04:31,348
¿Dónde podría aparcar
que en la ciudad?
94
00:04:31,372 --> 00:04:35,952
Esto es todo lo que pude encontrar. Se utiliza para tener
refrescos en ella, pero debería funcionar.
95
00:04:35,976 --> 00:04:38,712
Soda Pop, eh? Cuando
usted guarda Ponyboy?
96
00:04:41,515 --> 00:04:42,716
Seis dólares.
97
00:04:52,993 --> 00:04:54,604
- Hola cariño.
- Hola, Debs.
98
00:04:54,628 --> 00:04:55,988
¿Usted ha visto este
creepo aquí?
99
00:04:56,012 --> 00:04:57,206
Él está allí de pie,
100
00:04:57,230 --> 00:05:00,410
ladrando a sí mismo todo el tiempo
Pops y yo estábamos waling terminado.
101
00:05:00,434 --> 00:05:02,812
¿Ha mantenido un ojo en él?
¿Que esta haciendo?
102
00:05:02,836 --> 00:05:04,996
Di la palabra, Debs. Tengo un
conjunto bolsillo lleno de monedas de un centavo.
103
00:05:05,020 --> 00:05:07,851
Que iba a caer justo en la cabeza de este tipo.
Si lo desea, decir la palabra.
104
00:05:07,875 --> 00:05:09,353
Podía ser un psicótico.
105
00:05:09,377 --> 00:05:11,488
Cree que algo más pesado?
Monedas de cinco centavos?
106
00:05:11,512 --> 00:05:12,556
Hm, no.
107
00:05:12,580 --> 00:05:13,647
El!
108
00:05:16,717 --> 00:05:17,951
¿Qué pasa con la maleta?
109
00:05:19,853 --> 00:05:21,855
Lo siento. Yo no...
110
00:05:23,991 --> 00:05:25,393
Yo no te quiero más.
111
00:05:39,873 --> 00:05:41,074
Judas!
112
00:05:49,883 --> 00:05:51,363
¿Has visto a su rostro
cuando dije eso?
113
00:05:52,052 --> 00:05:53,421
¿Le dar la vuelta a todos?
114
00:05:56,524 --> 00:05:59,693
Ella es judía. No creo que
ella tiene la referencia.
115
00:06:04,732 --> 00:06:06,500
Mierda.
116
00:06:14,942 --> 00:06:18,446
♪ solo en este apartamento vacío
117
00:06:19,179 --> 00:06:23,159
♪ La soledad se arrastra en mi mente
118
00:06:23,183 --> 00:06:27,564
♪ Me dicen que se ha ido
Y sé que está mal
119
00:06:27,588 --> 00:06:30,758
♪ Pero todavía pretendo
Esa mina de ella
120
00:06:44,004 --> 00:06:47,851
♪ estoy solo con la adicción
121
00:06:47,875 --> 00:06:52,055
♪ Todavía oigo
que me llama
122
00:06:52,079 --> 00:06:56,560
♪ Parece que los viejos tiempos
Cuando abracé tan apretado
123
00:06:56,584 --> 00:07:00,087
♪ Pero sé que es sólo un sueño
124
00:07:08,496 --> 00:07:10,740
♪ ¿Estás LoNeSoMe
125
00:07:10,764 --> 00:07:14,911
♪ Ahí está la flor
Dejó en el suelo
126
00:07:14,935 --> 00:07:19,248
♪ Hay una maleta
Todavía hay junto a la puerta
127
00:07:19,272 --> 00:07:23,119
♪ No quiero
saber si es cierto
128
00:07:23,143 --> 00:07:27,624
♪ Así que estoy solo en mi habitación ♪
129
00:07:27,648 --> 00:07:30,651
Hey, Les. Leslie Eugene?
130
00:07:32,252 --> 00:07:33,654
¿Estás bromeando?
131
00:07:36,023 --> 00:07:37,266
¿Cómo entraste?
132
00:07:37,290 --> 00:07:40,604
¿Qué quieres decir? Usted
me dio una llave de repuesto.
133
00:07:40,628 --> 00:07:43,239
Fue en caso de emergencia. Estoy
ni siquiera deprimido aún.
134
00:07:43,263 --> 00:07:47,811
¿Oh no? Entonces, ¿qué es con todo el gris
cosa jardines que se puso en marcha para acá?
135
00:07:47,835 --> 00:07:51,114
Esto se me retiraba en un
ambiente que yo controlo,
136
00:07:51,138 --> 00:07:54,651
evitando así mis problemas de la vida real
al escapar en una fantasía.
137
00:07:54,675 --> 00:07:57,186
Muy bien, gracias,
profesor Cerebro-buena.
138
00:07:57,210 --> 00:08:00,590
Excepto, cuya fantasía es esto?
¿Howard Hughes?
139
00:08:00,614 --> 00:08:03,760
No. He was a germophobe.
140
00:08:03,784 --> 00:08:06,162
Estoy completamente cómodo
en mi propia suciedad.
141
00:08:06,186 --> 00:08:08,097
Yeah, well, it's making
me very uncomfortable.
142
00:08:08,121 --> 00:08:11,234
So, what do you say
we hose you off,
143
00:08:11,258 --> 00:08:15,772
and you put on some clothes that
aren't held on by an elastic band,
144
00:08:15,796 --> 00:08:17,796
and we go check out a movie
or something like that.
145
00:08:17,820 --> 00:08:21,277
Actually there's a used
broken-record thing we can go to.
146
00:08:21,301 --> 00:08:23,837
Get you out of the fart
lounge for a little while.
147
00:08:25,105 --> 00:08:27,717
I don't wanna go anywhere, okay?
148
00:08:27,741 --> 00:08:29,686
You knew what I was doing
when you came over.
149
00:08:29,710 --> 00:08:33,022
So, if you wanna cop a squat and
hang out for a bit, then fine.
150
00:08:33,046 --> 00:08:34,247
Otherwise, leave.
151
00:08:37,702 --> 00:08:39,062
I'll be fine in a
couple of months.
152
00:08:39,086 --> 00:08:41,054
Les.
153
00:08:43,691 --> 00:08:45,869
Come on, man.
154
00:08:45,893 --> 00:08:48,133
She didn't love you. Things
couldn't have been that good.
155
00:08:48,929 --> 00:08:51,708
Look, we had some fights, but...
156
00:08:51,732 --> 00:08:54,144
I don't think it got that bad.
We were together
157
00:08:54,156 --> 00:08:56,580
five years. There's
gonna be a few tiffs.
158
00:08:56,604 --> 00:08:59,524
I kinda wish she had started fighting
out just so we could talk through it
159
00:08:59,548 --> 00:09:02,218
instead of making
up her own mind.
160
00:09:02,242 --> 00:09:04,588
I feel fucking abandoned,
like an orphan.
161
00:09:04,612 --> 00:09:06,313
Do you wanna run away
and join the circus?
162
00:09:07,681 --> 00:09:08,858
Kind of. Well,
163
00:09:08,882 --> 00:09:10,827
you write for a comedy show.
164
00:09:10,851 --> 00:09:13,362
And that is the next best thing.
You got to come back.
165
00:09:13,386 --> 00:09:15,799
You got to use this stuff.
Catharsis.
166
00:09:15,823 --> 00:09:17,867
You know, like put
it in a sketch,
167
00:09:17,891 --> 00:09:20,203
where, like, you dump her.
168
00:09:20,227 --> 00:09:23,907
Or you turn her into a fucking malamute.
I don't know. It doesn't matter.
169
00:09:23,931 --> 00:09:26,009
Catharsis. Do you even
know what that means?
170
00:09:26,033 --> 00:09:28,211
I've heard it used.
It's a Greek thing.
171
00:09:28,235 --> 00:09:29,915
But in the meantime,
let's get out of here.
172
00:09:29,939 --> 00:09:34,818
I'm starving, okay? I mean, like, look
at this. You know how hungry I am?
173
00:09:34,842 --> 00:09:36,986
I am going to do
something I never do.
174
00:09:37,010 --> 00:09:38,287
I'm going to spoon-share.
175
00:09:38,311 --> 00:09:40,724
I'm gonna spoon-share. Have
you ever seen me spoon-share?
176
00:09:40,748 --> 00:09:44,293
Cereal, no. Ice-cream, no.
Soup, certainly not.
177
00:09:44,317 --> 00:09:46,787
But today, mmm.
178
00:09:50,891 --> 00:09:52,225
Is there scotch in this?
179
00:09:53,704 --> 00:09:54,704
I spiked the soup.
180
00:09:54,728 --> 00:09:58,141
All right, that's it.
Get the fuck up.
181
00:09:58,165 --> 00:10:00,525
We're going to get a sandwich.
I don't wanna get a sandwich.
182
00:10:00,549 --> 00:10:02,819
We're getting a sandwich.
Come on.
183
00:10:03,971 --> 00:10:06,282
Venga. No luchar contra mí.
184
00:10:06,306 --> 00:10:11,988
Mira, sé que es una mierda. Y sé que no hay
nada que pueda decir para que se sienta mejor.
185
00:10:12,012 --> 00:10:15,291
Pero hay cosas que haces, y
sólo se hacen para la persona que amas,
186
00:10:15,315 --> 00:10:19,262
y si ella no te ama, entonces ella
no estaba haciendo esas cosas y que estaban.
187
00:10:19,286 --> 00:10:21,665
Ahora, ¿por qué quieres
estar en esa situación?
188
00:10:21,689 --> 00:10:24,100
Ella hizo un montón de cosas para mí.
Ya sabes, ella ...
189
00:10:24,124 --> 00:10:28,905
quedarse hasta tarde viendo películas de mierda, y
que iría a cosas como esta conmigo.
190
00:10:28,929 --> 00:10:31,074
Sí, pero se puede hacer
todo lo que por sí mismo.
191
00:10:31,098 --> 00:10:34,735
Lo sé. Pero era un poco como
mi público de una manera extraña.
192
00:10:35,302 --> 00:10:36,946
De acuerdo, bien ...
193
00:10:36,970 --> 00:10:39,907
Piense en ello como si fuera una tienda, está bien.
Entras en una tienda.
194
00:10:40,440 --> 00:10:41,851
¿Qué tipo de tienda?
195
00:10:41,875 --> 00:10:45,354
Uh, puto A. No lo sé. ¿Qué
tipo de tienda es lo que quieres que sea?
196
00:10:45,378 --> 00:10:48,925
Una tienda de juguetes que
también vende pizza.
197
00:10:48,949 --> 00:10:51,160
Bien, es una tienda de pizza-juguete.
198
00:10:51,184 --> 00:10:52,624
Ahora vamos a decir
que fuimos allí,
199
00:10:52,648 --> 00:10:55,932
y se le dio un 100 dólares, y
todo lo que te di fue un poco de corteza
200
00:10:55,956 --> 00:10:58,768
y una sentada y el giro
que no girar.
201
00:10:58,792 --> 00:11:00,160
¿Le mantener a volver allí?
202
00:11:02,295 --> 00:11:05,742
Si se trata de la única tienda de pizza-juguete
que sé de, probablemente lo haría.
203
00:11:05,766 --> 00:11:09,212
Es decir, estamos hablando de una de vanguardia
puesta en marcha en tiempos financieros como este.
204
00:11:09,236 --> 00:11:11,596
Es como, no puedo llegar a la
alfa si no estoy en el Omega.
205
00:11:11,620 --> 00:11:13,020
Necesito estar ahí
desde el principio.
206
00:11:13,044 --> 00:11:16,185
All right, stop, stop. This
store does not exist, okay.
207
00:11:16,209 --> 00:11:18,311
Just fuck the pizza-toy store.
208
00:11:18,946 --> 00:11:20,924
This is Chicago.
209
00:11:20,948 --> 00:11:23,860
There are beautiful women everywhere,
and with all kinds of variety.
210
00:11:23,884 --> 00:11:27,330
You want a tattooed chick? Boom.
You've got a tattooed chick.
211
00:11:27,354 --> 00:11:29,766
You want one of those
awkward girls,
212
00:11:29,790 --> 00:11:31,167
with the knock knees,
213
00:11:31,191 --> 00:11:33,431
that looks like a Simpson's
character, you can have that.
214
00:11:33,455 --> 00:11:36,012
You want a girl that looks like her dad?
You can have that, too.
215
00:11:36,036 --> 00:11:39,408
You like those independent record girls
with the record collections, and the bangs.
216
00:11:39,432 --> 00:11:41,911
You can have that, too. In
fact, I would bet top dollar
217
00:11:41,935 --> 00:11:44,615
that there are, like, five of those
chicks at this thing right here.
218
00:11:44,639 --> 00:11:47,951
In fact, there's one behind us right now.
Go talk to her.
219
00:11:47,975 --> 00:11:49,853
Okay, can you keep
your voice down?
220
00:11:49,877 --> 00:11:52,288
Go talk to her. I'm
not gonna do that.
221
00:11:52,312 --> 00:11:54,752
Look at her, she's got glasses on.
She looks like Woody Allen.
222
00:11:54,776 --> 00:11:55,925
You love Woody Allen.
223
00:11:55,949 --> 00:11:59,062
But I don't wanna bang him.
Yeah, you do.
224
00:11:59,086 --> 00:12:02,198
Look, you can't just walk up to
somebody, a complete stranger,
225
00:12:02,222 --> 00:12:06,836
and expect to have this
connection, after five seconds.
226
00:12:06,860 --> 00:12:08,437
I mean, how'd you
and Rachel meet?
227
00:12:08,461 --> 00:12:10,139
It was college. It was easy.
228
00:12:10,163 --> 00:12:14,177
You are... Oh, what is this? A book about
being helpful. That's exactly what you are.
229
00:12:14,201 --> 00:12:16,103
Oh, hey, go. Talk to her.
230
00:12:21,574 --> 00:12:23,043
I'll get this one.
231
00:12:24,511 --> 00:12:26,055
Oh, what do you got there?
232
00:12:26,079 --> 00:12:28,949
Some Neil-Baroque
sci-fi fusio...
233
00:12:35,255 --> 00:12:36,389
Sorry.
234
00:12:38,125 --> 00:12:40,794
You ever heard of Bob
Newhart's stand-up on vinyl?
235
00:12:42,162 --> 00:12:45,942
So much funnier. The jokes are...
warmer.
236
00:12:45,966 --> 00:12:47,367
Much fuller sounding.
237
00:12:49,970 --> 00:12:51,104
I don't really want that.
238
00:12:53,874 --> 00:12:56,119
Well, playboy, do you
got any phone numbers?
239
00:12:56,143 --> 00:12:59,555
Now I gotta buy this record so I
don't look like a fucking asshole.
240
00:12:59,579 --> 00:13:01,157
Just put it down some place.
241
00:13:01,181 --> 00:13:02,859
She'll see it and know.
242
00:13:02,883 --> 00:13:05,194
Okay, well, while you were
over there doing that,
243
00:13:05,218 --> 00:13:08,431
I found this book that I am going to buy
for you because it's about wit and humor
244
00:13:08,455 --> 00:13:10,033
and you're a comedy writer.
245
00:13:10,057 --> 00:13:12,501
Great. Is this a joke book?
246
00:13:12,525 --> 00:13:16,539
Can't wait to get to the vaguely
racist section about the Scotsman.
247
00:13:16,563 --> 00:13:18,574
Okay, she's looking. Can we go?
248
00:13:18,598 --> 00:13:23,346
Okay, look. I don't know what to tell
you, man. I'm trying here, buddy.
249
00:13:23,370 --> 00:13:27,416
I know. I just wanna
complain, you know.
250
00:13:27,440 --> 00:13:30,319
These are emotions I need to go
through, like the five stages of grief.
251
00:13:30,343 --> 00:13:34,858
Although minor depression, crying
while yelling, didn't shave my head,
252
00:13:34,882 --> 00:13:38,627
come up with a cool nickname to reinvent
myself, and maybe make a mix tape.
253
00:13:38,651 --> 00:13:41,197
I don't know. Don't
shave your head.
254
00:13:41,221 --> 00:13:43,099
Maybe call me "the bullet?"
255
00:13:43,123 --> 00:13:45,101
I do like that. I like
that a lot, actually.
256
00:13:45,125 --> 00:13:48,571
That's subtle with a hint of...
Subtle with a hint.
257
00:13:48,595 --> 00:13:50,373
My car's down there.
258
00:13:50,397 --> 00:13:55,311
Hey, for what it's worth,
I really appreciate...
259
00:13:55,335 --> 00:13:57,914
You're doing your best
to make me feel better.
260
00:13:57,938 --> 00:14:01,650
Yeah. That's what I'm here for.
You little schmook. Schmookster.
261
00:14:01,674 --> 00:14:04,420
How'd your mom take it?
I haven't told her yet.
262
00:14:04,444 --> 00:14:07,123
Figured whatever she gets Deb
for Christmas, I'll just keep.
263
00:14:07,147 --> 00:14:10,326
What if she gets her something
gender-specific, like crotchless panties.
264
00:14:10,350 --> 00:14:13,162
Then... I'll have two. Wow.
265
00:14:13,186 --> 00:14:14,663
An extra pair, huh?
266
00:14:14,687 --> 00:14:17,566
Look, man. You're having a
shitty enough time as it is.
267
00:14:17,590 --> 00:14:19,190
You're gonna have to
tell her eventually.
268
00:14:19,214 --> 00:14:22,471
I think the best thing to do,
you tell her, get it over with,
269
00:14:22,495 --> 00:14:25,474
the sooner you can move on.
Just cowboy up, and do it.
270
00:14:25,498 --> 00:14:26,809
I don't wanna be a cowboy.
271
00:14:26,833 --> 00:14:30,479
Oh, yes, you do. Oh, yeah, you do.
Who's my little cowboy?
272
00:14:30,503 --> 00:14:32,315
Don't do this. Will
you be my cowboy?
273
00:14:34,374 --> 00:14:36,143
Come on, shoot me.
274
00:14:37,377 --> 00:14:38,988
It's a sixer. I'm out.
275
00:14:39,012 --> 00:14:41,590
Okay, there you go. There
you go, little doggie.
276
00:14:41,614 --> 00:14:45,394
Get on up. Get along. There's your book.
I love you.
277
00:14:45,418 --> 00:14:47,964
Love you too, man. Thank you.
I'll call you.
278
00:14:47,988 --> 00:14:50,090
Okay, you got it. Any time.
279
00:14:56,696 --> 00:14:58,441
Leslie? Hi, mom.
280
00:14:58,465 --> 00:15:00,443
I can't believe it.
You're calling me.
281
00:15:00,467 --> 00:15:02,645
Is this about the message
that I sent you?
282
00:15:02,669 --> 00:15:05,982
Because I did figure out
how to check my email.
283
00:15:06,006 --> 00:15:08,284
That's good. Oh, while I've
got you on the phone...
284
00:15:08,308 --> 00:15:12,521
Do not forget to call Anthony.
It's his wedding anniversary.
285
00:15:12,545 --> 00:15:15,308
Nadie llama para aniversarios.
Y no lo hice
286
00:15:15,320 --> 00:15:18,094
llamar a su hijo de
la circuncisión, tampoco.
287
00:15:18,118 --> 00:15:19,562
No llamaste?
288
00:15:19,586 --> 00:15:22,198
Le enviaré una tarjeta para
la siguiente, ¿de acuerdo?
289
00:15:22,222 --> 00:15:26,535
Whoa, gruñón. ¿Qué te ha pasado?
Usted fue tal hijo un agradable.
290
00:15:26,559 --> 00:15:29,172
Y se muda a la ciudad
y nunca se ve.
291
00:15:29,196 --> 00:15:30,840
Cada vez que hablo con usted, usted
me acosan por amarte.
292
00:15:30,852 --> 00:15:32,508
Es realmente bueno.
293
00:15:32,532 --> 00:15:35,211
Niza, esta persona te has convertido.
294
00:15:35,235 --> 00:15:36,236
Escucha.
295
00:15:38,205 --> 00:15:41,108
Deb y yo nos separamos, ¿de acuerdo?
Por lo tanto, hay que.
296
00:15:42,509 --> 00:15:45,288
¿Que pasó? No
se dice nada?
297
00:15:45,312 --> 00:15:48,391
No lo sé. Es como...
298
00:15:48,415 --> 00:15:52,452
Voy al trabajo y llego a casa, y ella
dice: "Yo no te quiero más".
299
00:15:53,653 --> 00:15:56,032
Manera de incluir mí, compañero.
50-50.
300
00:15:56,056 --> 00:15:59,993
No lo sé. Toda la
cosa en mi cabeza ...
301
00:16:01,661 --> 00:16:04,273
Vaya, lo siento, cariño.
302
00:16:04,297 --> 00:16:06,309
Me gustaba mucho.
303
00:16:06,333 --> 00:16:08,044
Sí yo también.
304
00:16:08,068 --> 00:16:10,675
Sé que no quiero
escuchar esto en este momento,
305
00:16:10,687 --> 00:16:13,306
pero, ya sabes, las cosas
suceden por una razón.
306
00:16:14,041 --> 00:16:15,351
Dios tiene un plan.
307
00:16:15,375 --> 00:16:16,785
Dios tiene un ... Dios odia mi pene.
308
00:16:16,809 --> 00:16:19,622
Ver con eso.
Dios ama a tu pene.
309
00:16:19,646 --> 00:16:21,024
Por favor, no diga eso.
310
00:16:21,048 --> 00:16:25,161
Oh, incluso cuando estaba creciendo
dentro de mí, Dios amó a la verga.
311
00:16:25,185 --> 00:16:28,297
Mira, todavía se puede reír.
312
00:16:28,321 --> 00:16:29,832
Ah, se me olvidaba ...
313
00:16:29,856 --> 00:16:33,469
Estaba pensando en la donación de algunos
de sus cosas, y yo no estaba segura.
314
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
¿Se quiero seguir
su bolsa de frijoles?
315
00:16:36,496 --> 00:16:37,740
Mis bolsas de frijoles?
316
00:16:37,764 --> 00:16:40,809
You know, the stuff you used to
kick around with your friends.
317
00:16:40,833 --> 00:16:42,778
Jesus, please, yes. Donate them.
318
00:16:42,802 --> 00:16:45,414
Drop them off at Our Lady
of Perpetual Virginity.
319
00:16:45,438 --> 00:16:50,186
You might not have trouble meeting people
if you weren't so sarcastic all the time.
320
00:16:50,210 --> 00:16:52,155
You aways have to
be the funny man.
321
00:16:52,179 --> 00:16:54,223
Why can't you ever
just be yourself?
322
00:16:54,247 --> 00:16:56,125
This is being myself.
323
00:16:56,149 --> 00:16:59,562
Look, all I'm saying is, if you're
always trying to make a joke,
324
00:16:59,586 --> 00:17:01,588
people might not
take you seriously.
325
00:17:06,426 --> 00:17:09,072
Listen, I gotta get going.
This place is a pig sty.
326
00:17:09,096 --> 00:17:12,108
I should clean it up. I'll let you
know how it shakes out, okay?
327
00:17:12,132 --> 00:17:15,502
Okay, okay. Yeah.
Well, I love you.
328
00:17:16,103 --> 00:17:17,170
Be careful.
329
00:17:18,305 --> 00:17:19,439
I love you, too.
330
00:17:27,747 --> 00:17:29,149
Thanks Pops.
331
00:17:37,857 --> 00:17:40,227
"Become irresistibly
funny to women."
332
00:17:42,795 --> 00:17:49,469
♪ Saw you last night In
the midnight moonlight
333
00:17:52,239 --> 00:17:53,782
Can I get a menu?
334
00:17:53,806 --> 00:17:56,143
♪ With somebody new
335
00:18:00,413 --> 00:18:03,516
♪ And you know it's not right ♪
336
00:18:09,156 --> 00:18:13,302
Les, baby. I didn't think
you were gonna make it out.
337
00:18:13,326 --> 00:18:15,904
It's so good to see you.
338
00:18:15,928 --> 00:18:20,609
Well, say hi to everyone. They certainly
didn't come out here to see me.
339
00:18:20,633 --> 00:18:22,878
I think you have me confused
with somebody else.
340
00:18:22,902 --> 00:18:27,816
I may have you confused...
with our first contestant!
341
00:18:32,645 --> 00:18:36,892
The gals are here, the curtain is down.
Now it's time to play...
342
00:18:36,916 --> 00:18:40,729
Make us laugh, asshole!
343
00:18:40,753 --> 00:18:42,565
Everybody knows how the
first round works.
344
00:18:42,589 --> 00:18:45,301
Les is gonna have 30
seconds to make us laugh,
345
00:18:45,325 --> 00:18:47,570
and if he runs out of time,
he's gonna hear this noise.
346
00:18:48,861 --> 00:18:53,209
All right, Les. Let's put 30
seconds on the clock. Now.
347
00:18:54,133 --> 00:18:56,312
Do I tell it like a
story or a joke...
348
00:18:56,336 --> 00:18:58,247
Clock is ticking.
349
00:18:58,271 --> 00:19:01,384
I don't really understand wha...
You have 20 seconds now.
350
00:19:01,408 --> 00:19:05,921
Uh... A man walks into a deli and...
fuck, no.
351
00:19:05,945 --> 00:19:07,323
Ten seconds...
352
00:19:07,347 --> 00:19:10,293
I had once a pain in
the chest area...
353
00:19:10,317 --> 00:19:14,630
Five, four, three, two, one.
354
00:19:16,223 --> 00:19:18,701
That was rough.
355
00:19:18,725 --> 00:19:21,304
That's what she said.
The buzzer sounded.
356
00:19:21,328 --> 00:19:25,198
But don't take my word for it. Let's
go talk with our lovely judges.
357
00:19:30,637 --> 00:19:35,251
Erica, you dated Les for 10 months.
Yikes!
358
00:19:35,275 --> 00:19:40,356
Which means you probably heard the
same jokes day in and day out, right?
359
00:19:40,380 --> 00:19:44,517
Oh, brother! Well, tell me, Erica,
did Les make you laugh today?
360
00:19:46,753 --> 00:19:50,766
Oh, no, that's one X.
One X, Les.
361
00:19:50,790 --> 00:19:52,835
All right, moving on.
362
00:19:52,859 --> 00:19:56,605
We're gonna hit up now.
Rose, how are ya?
363
00:19:56,629 --> 00:19:59,408
Mm.
364
00:19:59,432 --> 00:20:02,578
Now tell me, Rose, did Les
make you laugh today?
365
00:20:02,602 --> 00:20:04,813
Oh, no!
366
00:20:04,837 --> 00:20:06,749
What will I hear if
I make them laugh?
367
00:20:06,773 --> 00:20:10,619
It's usually an "A-ha," or a snort.
You know, the sound of laughter.
368
00:20:10,643 --> 00:20:13,722
Now, Rose, tell me. What
happened between the two of you?
369
00:20:13,746 --> 00:20:15,824
Why'd you get so sick of Les?
370
00:20:15,848 --> 00:20:18,026
I broke up with her.
No, you didn't!
371
00:20:18,050 --> 00:20:19,862
Now go ahead, gorgeous.
372
00:20:19,886 --> 00:20:24,333
When we first started dating, you
were this cute, awkward guy.
373
00:20:24,357 --> 00:20:28,637
But after a year, he was
still that awkward, nervous,
374
00:20:28,661 --> 00:20:30,639
self-hating, self-doubting...
375
00:20:30,663 --> 00:20:33,976
You said I was charming.
Yeah, at first.
376
00:20:34,000 --> 00:20:35,968
- Come on...
- Boo!
377
00:20:38,605 --> 00:20:42,385
That's all right, 'cause we're moving on
to this little sweet ray of sunshine.
378
00:20:42,409 --> 00:20:44,353
It's Mary!
379
00:20:44,377 --> 00:20:47,990
Mary, how are you? Aw, look at that.
Awww.
380
00:20:48,014 --> 00:20:50,850
Now tell me, Mary. Did Les
make you laugh today?
381
00:20:53,953 --> 00:20:57,700
Oh, no! Mary, it kinda looked
like you enjoyed doing that.
382
00:20:57,724 --> 00:20:59,368
Real mature.
383
00:20:59,392 --> 00:21:01,470
Now, Mary, from
what I understand,
384
00:21:01,494 --> 00:21:03,406
you knew Les when
he was younger.
385
00:21:03,430 --> 00:21:05,474
What was your experience
with him then?
386
00:21:05,498 --> 00:21:08,311
Well, he was a real sweet kid.
387
00:21:08,335 --> 00:21:11,380
He was not afraid to
show me his soft side.
388
00:21:11,404 --> 00:21:13,181
Unlike the other boys.
389
00:21:13,205 --> 00:21:15,434
Well, based on what we
saw in the first round,
390
00:21:15,446 --> 00:21:17,686
it doesn't look like
he's got it any more.
391
00:21:17,710 --> 00:21:21,757
I know. I think one day I
just stopped laughing.
392
00:21:21,781 --> 00:21:23,792
I'd heard them all before.
393
00:21:23,816 --> 00:21:26,762
And also, he was
a terrible fuck.
394
00:21:26,786 --> 00:21:29,398
We were eight. We
didn't even kiss.
395
00:21:29,422 --> 00:21:32,568
Right. I meant kickball player.
396
00:21:32,592 --> 00:21:34,670
He was a terrible
kickball player.
397
00:21:34,694 --> 00:21:36,004
Ouch.
398
00:21:36,028 --> 00:21:38,006
But with those legs,
I can see it.
399
00:21:38,030 --> 00:21:42,611
Well, Les, I'm sorry to let you
know, buddy, you've got three Xs.
400
00:21:44,504 --> 00:21:47,683
What do you say, studio audience?
Should we give him a second chance?
401
00:21:49,275 --> 00:21:52,821
All right, pal, wait there. Don't
start writing your material just yet,
402
00:21:52,845 --> 00:21:57,059
because we got to bring out
now our mystery judge.
403
00:21:57,083 --> 00:22:00,363
She's been backstage this whole
time being distracted by our
404
00:22:00,387 --> 00:22:03,131
very muscular, and
well-oiled stage hands.
405
00:22:03,155 --> 00:22:05,934
Please welcome now
to the stage...
406
00:22:05,958 --> 00:22:07,670
It's Debra.
407
00:22:17,036 --> 00:22:20,106
Les, come on down.
408
00:22:22,609 --> 00:22:25,388
So, I think you two
know each other.
409
00:22:25,412 --> 00:22:27,022
We dated for five years.
410
00:22:27,046 --> 00:22:30,826
Whoa! I'm sure you have a
lot to complain about.
411
00:22:30,850 --> 00:22:35,398
Why don't you give us, like, a top three?
But more if you need to.
412
00:22:35,422 --> 00:22:38,867
Well, one thing was, any time I go
out and have a couple of drinks
413
00:22:38,891 --> 00:22:41,804
and really start to enjoy
myself, he'd cut me off.
414
00:22:42,895 --> 00:22:46,008
Lo siento si me gustaría tener un
buen tiempo de vez en cuando.
415
00:22:46,032 --> 00:22:47,876
No es como si nunca bebe.
416
00:22:47,900 --> 00:22:49,478
Si yo...
417
00:22:49,502 --> 00:22:54,182
Yo tomo. Es sólo que no siento la necesidad de
anunciar al mundo de lo borracho que soy.
418
00:22:54,206 --> 00:22:57,520
Mejor aún, empieza a hablar
en un grito constante.
419
00:22:57,544 --> 00:22:58,754
Es un poco embarazoso.
420
00:22:58,778 --> 00:23:01,724
Embarazoso. Usted sabe
lo que es embarazoso?
421
00:23:01,748 --> 00:23:05,694
Tienes más de 30 años de edad y no se puede
tragar una píldora. Tienes que cortarlos.
422
00:23:05,718 --> 00:23:08,597
Usted está chupando en tubos de gel.
O ¿qué tal esto?
423
00:23:08,621 --> 00:23:10,833
Me haces comprobar para ver
si sus dientes están flojos.
424
00:23:10,857 --> 00:23:13,001
Si se sienten un poco
poco "fuera" de ese día.
425
00:23:13,025 --> 00:23:15,771
No es como si estuviera pidiéndole que
ponga toda su mano ahí.
426
00:23:15,795 --> 00:23:18,674
Basta con pulsar sobre ella un poco
y ver si se mueven.
427
00:23:18,698 --> 00:23:20,709
Sólo se tarda como un segundo.
428
00:23:21,668 --> 00:23:24,980
¿Por qué estoy incluso justificando
a ti?
429
00:23:25,004 --> 00:23:28,551
¿Qué tal esto? Morder
cuando estás borracho. No.
430
00:23:28,575 --> 00:23:31,544
Yo no tengo que estar borracho ...
para morder.
431
00:23:37,550 --> 00:23:39,294
Y eso es otra cosa.
432
00:23:39,318 --> 00:23:41,397
Cada vez que mostró la
menor atención
433
00:23:41,409 --> 00:23:43,499
hacia otro varón,
que asumiría el peor.
434
00:23:43,523 --> 00:23:46,659
Tal vez si no hubiera dudado cosas
tanto, no habría dudado de nosotros.
435
00:23:50,797 --> 00:23:54,577
Eso no es justo, está bien.
Yo ... yo te amaba.
436
00:23:54,601 --> 00:23:58,113
Me pasé cinco años la conformación de
la vida que nos rodea.
437
00:23:58,137 --> 00:24:01,550
Ni siquiera me das el
respeto a hablar hacia fuera.
438
00:24:01,574 --> 00:24:04,494
You take a couple of hours by yourself,
and you decide what's right for...
439
00:24:04,518 --> 00:24:07,523
Oh, I am so sorry but
we are out of time.
440
00:24:07,547 --> 00:24:09,191
I wanna give a big
shout out to Les.
441
00:24:09,215 --> 00:24:11,994
I did not think he had
the spine to show up.
442
00:24:12,018 --> 00:24:13,796
We're not done here, Vic.
443
00:24:13,820 --> 00:24:16,656
Well, sorry about that, but you
know what the music means.
444
00:24:17,123 --> 00:24:18,491
What music?
445
00:24:20,827 --> 00:24:23,496
Now, why don't we get you
out of those wet clothes.
446
00:24:26,032 --> 00:24:30,537
I have no idea how anyone is going to put
up with your bullshit for as long as I did.
447
00:24:39,646 --> 00:24:41,147
Take this with you.
448
00:25:03,736 --> 00:25:04,880
Yeah?
449
00:25:04,904 --> 00:25:06,839
Is this Leslie Candalero?
450
00:25:17,584 --> 00:25:19,085
What's up, dude?
This was outside.
451
00:25:20,720 --> 00:25:22,631
Oh, yeah. Which
one you watching?
452
00:25:22,655 --> 00:25:25,233
Rex Reddick:
Prescription For Murder.
453
00:25:25,257 --> 00:25:26,802
Why's he on a dirt bike?
454
00:25:26,826 --> 00:25:27,870
He's just a pharmacist
during the day.
455
00:25:27,894 --> 00:25:29,872
After hours, he rides on
the motocross circuit.
456
00:25:29,896 --> 00:25:32,040
Hm. Delicate dirt
bike vigilante.
457
00:25:32,064 --> 00:25:34,677
How long has this
been out there?
458
00:25:34,701 --> 00:25:37,045
Apparently, Rock
Hudson's in town.
459
00:25:37,069 --> 00:25:39,872
That guy's a chick magnet, huh?
Was he gay?
460
00:25:40,707 --> 00:25:41,874
Couldn't say.
461
00:25:43,876 --> 00:25:45,788
What is this?
462
00:25:45,812 --> 00:25:49,658
Oh, this is that thing I got out of
the back of the book you got me.
463
00:25:49,682 --> 00:25:51,326
What? Like a decoder ring?
464
00:25:51,350 --> 00:25:53,829
No. No. Build your
own hover craft?
465
00:25:53,853 --> 00:25:56,999
Sea monkeys, joy
buzzer, X-ray specs.
466
00:25:57,023 --> 00:25:58,667
All right, I'm done.
What the fuck is it?
467
00:25:58,691 --> 00:26:03,138
It's like this elixir or tonic
or something that you...
468
00:26:03,162 --> 00:26:06,132
you drink, and then girls find you
irresistibly funny, and then...
469
00:26:07,066 --> 00:26:08,410
I don't know.
470
00:26:08,434 --> 00:26:12,080
All right, this does not compute.
Girls already think you're funny.
471
00:26:12,104 --> 00:26:16,318
Yeah, that's a great idea. You should just
drink the potion you got in the mail.
472
00:26:16,342 --> 00:26:18,186
Looks totally fine.
473
00:26:18,210 --> 00:26:22,390
Listen, if this does work, it's
the perfect way to get over Deb.
474
00:26:22,414 --> 00:26:25,761
You know? Really thrust myself
back in the dating pool.
475
00:26:25,785 --> 00:26:27,796
Find someone who
appreciates me for me.
476
00:26:27,820 --> 00:26:31,133
Some validation to
rub in her face.
477
00:26:31,157 --> 00:26:33,438
How long you want me to wait
before I call poison control?
478
00:26:34,927 --> 00:26:35,928
Okay.
479
00:26:42,301 --> 00:26:45,938
Now that you've gone and done that,
how do we know when it works?
480
00:26:48,034 --> 00:26:49,954
I don't know. You wanna
go to a bar or something?
481
00:26:49,978 --> 00:26:51,654
It's like one in the
afternoon, Les.
482
00:26:51,678 --> 00:26:53,856
I know, but there's
probably somebody there.
483
00:26:53,880 --> 00:26:57,660
Yeah, but not the kind of people you
want rooting around your genitalia.
484
00:26:57,684 --> 00:27:02,064
You're probably right. We could go to
the garden thing with the veggies.
485
00:27:02,088 --> 00:27:04,824
Come on. I thought we
were gonna watch a DVD.
486
00:27:05,357 --> 00:27:06,702
Come on.
487
00:27:06,726 --> 00:27:07,846
I don't know why I sat down.
488
00:27:07,870 --> 00:27:09,338
I'll get you some
freaking candy.
489
00:27:14,100 --> 00:27:16,712
You happy now? Mm hm.
I am. Thank you.
490
00:27:16,736 --> 00:27:20,916
Okay, there's one. Let's
try that one over there.
491
00:27:20,940 --> 00:27:22,630
I don't know. Am I
supposed to feel something
492
00:27:22,642 --> 00:27:24,343
¿todavía? Porque yo no.
Como un cosquilleo?
493
00:27:25,311 --> 00:27:26,955
Esto es tonto. Debemos ir.
494
00:27:26,979 --> 00:27:31,059
No no no. Usted me hizo venir aquí.
No hay DVDs fueron observados.
495
00:27:31,083 --> 00:27:32,952
Vas a hacer esto, ¿de acuerdo?
Sólo...
496
00:27:34,053 --> 00:27:35,931
Ofrecerle un poco de caramelo.
Candy, ¿eh?
497
00:27:35,955 --> 00:27:38,236
Esa es una forma buena. ¿Por qué tendría
que suena como un bien en?
498
00:27:38,260 --> 00:27:39,702
Ella va a llamar a la policía.
499
00:27:39,726 --> 00:27:42,905
Me reiría si eso ocurriera.
500
00:27:42,929 --> 00:27:44,707
Está bien, voy a ir.
501
00:27:44,731 --> 00:27:47,700
Decir algo a mí darle vida. Puedo
ver tu pene a través de sus pantalones vaqueros.
502
00:27:48,400 --> 00:27:50,669
No, se ve bien. Es bueno.
503
00:27:51,370 --> 00:27:53,740
hm mm. Bueno.
504
00:27:56,843 --> 00:27:58,486
Oye. Oye.
505
00:27:58,510 --> 00:28:00,723
Vio a su perro. ¿Qué
tipo de perro es eso?
506
00:28:00,747 --> 00:28:03,291
Oh, she's a schnauzer.
Schnauzer.
507
00:28:03,315 --> 00:28:07,095
Usted sabe que era la raza favorita de Hitler?
Tenía un schnauzer.
508
00:28:07,119 --> 00:28:09,731
Ponga todo este tiempo en la formación de la misma.
Se sentaba
509
00:28:09,743 --> 00:28:12,367
y darse la vuelta, ladrar a
todas las razas más débiles.
510
00:28:12,391 --> 00:28:15,771
Entonces, un día, Eva Braun barrió en
y alimentó algunas sobras de la mesa,
511
00:28:15,795 --> 00:28:17,355
y todo el entrenamiento
fue al infierno, así que ...
512
00:28:18,030 --> 00:28:19,131
Lo mató.
513
00:28:21,500 --> 00:28:22,911
Bueno.
514
00:28:22,935 --> 00:28:24,179
Oye. ¿Sí?
515
00:28:24,203 --> 00:28:26,806
Qué le gustaría tomar
un café conmigo algún tiempo?
516
00:28:27,273 --> 00:28:28,350
¿Que es eso?
517
00:28:28,374 --> 00:28:30,042
Qué le gustaría tener
un café conmigo?
518
00:28:31,143 --> 00:28:33,079
Dame un segundo? Eso sería genial.
519
00:28:37,083 --> 00:28:38,761
Creo que acabo
invitó a salir en una cita.
520
00:28:38,785 --> 00:28:40,863
Ya ves, te dije
que no eran demasiado apretado.
521
00:28:40,887 --> 00:28:43,098
Cree usted que esto está
trabajando realmente?
522
00:28:43,122 --> 00:28:47,535
No lo sé. Es decir, es difícil decir.
Podría ser pura suerte, ya sabes.
523
00:28:47,559 --> 00:28:51,106
She might have been deaf. Let's try
another girl. Try another girl.
524
00:28:51,130 --> 00:28:53,942
Oh, do that one over there.
525
00:28:53,966 --> 00:28:56,912
This time, I want you to
say something risque.
526
00:28:56,936 --> 00:28:58,905
Risque. Like a bad boy.
527
00:28:59,471 --> 00:29:01,273
Like, salacious. Okay.
528
00:29:03,509 --> 00:29:05,978
And again... Yeah, the
dick, looking good.
529
00:29:09,515 --> 00:29:10,749
Hi.
530
00:29:11,818 --> 00:29:13,395
I like that book you're reading.
531
00:29:13,419 --> 00:29:15,955
I'd like it better crumpled
up on my bedroom floor.
532
00:29:18,590 --> 00:29:19,892
You're cute.
533
00:29:22,128 --> 00:29:25,140
Okay. It's definitely working.
534
00:29:25,164 --> 00:29:28,084
She even did that thing in the movies,
where she takes her sunglasses off.
535
00:29:28,108 --> 00:29:30,978
No. You mean like, uh...
536
00:29:33,840 --> 00:29:35,117
Something like that.
537
00:29:35,141 --> 00:29:38,821
Okay, okay, well, fine.
Maybe it does work.
538
00:29:38,845 --> 00:29:40,555
Yeah, we are going two for two.
539
00:29:40,579 --> 00:29:46,185
But the question is, will you use
your powers for good, or for evil?
540
00:29:47,419 --> 00:29:48,931
Me haré saber en
un par de días.
541
00:29:48,955 --> 00:29:52,224
Qué significa eso? ¿A dónde vas?
¿Que estás haciendo? ¿Que se supone que haga?
542
00:29:53,325 --> 00:29:55,003
No lo sé. Pregunte a su esposa.
543
00:29:55,027 --> 00:29:57,029
No se puede simplemente dejarme aquí.
544
00:30:04,503 --> 00:30:09,184
Si usted hubiera Fielded que una forma limpia,
que habría llegado a la segunda base.
545
00:30:09,208 --> 00:30:10,452
Eso es lo mejor que he probado.
546
00:30:11,610 --> 00:30:12,845
Soy muy malo.
547
00:30:14,180 --> 00:30:15,814
Lo sé. Vamonos.
548
00:30:27,393 --> 00:30:30,072
Cómo se llega a una gran cantidad
de puertas abiertas?
549
00:30:30,096 --> 00:30:32,941
No, mi marido y yo estamos
buscando un nuevo lugar.
550
00:30:32,965 --> 00:30:35,101
Bueno, no me gustaría romper una familia.
Está bien.
551
00:30:36,268 --> 00:30:37,436
Tenemos un entendimiento.
552
00:30:38,370 --> 00:30:40,115
Oh, los swingers eh?
553
00:30:40,139 --> 00:30:43,442
Se da cuenta de que dejé
mi llave con el ayuda de cámara.
554
00:30:57,589 --> 00:31:00,893
Hubo un vaso, la mesa
estaba en llamas, que era una locura.
555
00:31:02,228 --> 00:31:05,107
Tendría que decir, Sean Penn
realmente hizo un buen trabajo
556
00:31:05,131 --> 00:31:08,944
a crear un nuevo
personaje en Acordes y desacuerdos.
557
00:31:11,103 --> 00:31:12,680
Sí.
558
00:31:12,704 --> 00:31:15,918
Me encanta esa parte cuando cuando se
pide la pizza en clase.
559
00:31:15,942 --> 00:31:18,253
Usted es tan divertido.
560
00:31:18,277 --> 00:31:21,256
¿Qué dices? Me sale el cheque,
y nos vamos a mi casa.
561
00:31:23,482 --> 00:31:25,527
Lo siento, yo no puedo
seguir haciendo esto.
562
00:31:25,551 --> 00:31:28,187
Es esta parte de un poco?
563
00:31:29,221 --> 00:31:30,923
No, se trata de dos bits.
564
00:31:34,693 --> 00:31:37,339
Y luego, nada más salir.
565
00:31:37,363 --> 00:31:41,609
Es decir, ella estaba hablando de
mierda me gusta mucho, pero ...
566
00:31:41,633 --> 00:31:43,478
No sé, yo sólo
no puedo seguir haciendo esto.
567
00:31:43,502 --> 00:31:45,180
Estoy confundido.
568
00:31:45,204 --> 00:31:47,115
¿Estás hablando de una
chica nueva cada noche?
569
00:31:47,139 --> 00:31:49,084
Eso es como ordenar
la fuente Sampler.
570
00:31:49,108 --> 00:31:53,488
I have been having sex with the same woman
for 18 years. Thats like, two holes.
571
00:31:53,512 --> 00:31:56,091
Isn't it three holes? Not
when you're married.
572
00:31:56,115 --> 00:31:58,360
It's a college thing, really.
I missed my window.
573
00:31:58,384 --> 00:31:59,594
I'm sitting right here, Jim.
574
00:31:59,618 --> 00:32:03,465
And it has been 18 years with
the most wonderful, passionate,
575
00:32:03,489 --> 00:32:06,601
just mind blowing. It feels like
the first time, every time.
576
00:32:06,625 --> 00:32:09,704
Oh, yeah, I mean, you get really
nervous, it's over before it starts and
577
00:32:09,728 --> 00:32:11,073
then you cry.
578
00:32:11,097 --> 00:32:14,176
I told you I had stuff
going on that time.
579
00:32:14,200 --> 00:32:15,643
Mm. I dominate you.
580
00:32:15,667 --> 00:32:17,545
Funny, funny, she's
the funny one.
581
00:32:17,569 --> 00:32:20,515
So what is the problem?
Sex and free food.
582
00:32:20,539 --> 00:32:23,018
Sex is good, food is good.
583
00:32:23,042 --> 00:32:25,988
It's not really what I'm after.
584
00:32:26,012 --> 00:32:30,525
Okay, I'm a little lost here because
I know it's not just about sex,
585
00:32:30,549 --> 00:32:32,594
you're actually not that sleazy.
586
00:32:32,618 --> 00:32:35,097
You can kinda be a sweet
guy when you want to.
587
00:32:35,121 --> 00:32:38,700
But, I thought the whole point was to get
them laughing. Isn't that your thing?
588
00:32:38,724 --> 00:32:41,103
That's supposed to be my thing.
589
00:32:41,127 --> 00:32:45,731
I don't even have that any more.
There's no sense of accomplishment.
590
00:32:46,665 --> 00:32:48,410
Question.
591
00:32:48,434 --> 00:32:52,380
If this works on all women, why
doesn't it work on Rachel?
592
00:32:52,404 --> 00:32:53,972
I mean, Rachel's a woman.
593
00:32:55,307 --> 00:32:57,552
Yeah, why doesn't it work on you?
Quit it.
594
00:32:57,576 --> 00:33:00,376
Or you're going to get the same
treatment as your boyfriend over there.
595
00:33:00,400 --> 00:33:01,589
Oh, no, I dominate him, too.
596
00:33:01,613 --> 00:33:03,258
Nobody dominates me.
597
00:33:03,282 --> 00:33:04,626
Why doesn't it work on you?
598
00:33:04,650 --> 00:33:08,530
¿Por qué no la poción mágica que
ordenó en el correo de trabajo en mí?
599
00:33:08,554 --> 00:33:11,466
Uh, además del hecho de que
no creo que es real?
600
00:33:11,490 --> 00:33:15,770
No sé, es que ... consigo
usted, usted sabe? Eres un numerito.
601
00:33:15,794 --> 00:33:17,754
Oye, ¿sabes lo que debemos
hacer es probar su sangre.
602
00:33:17,778 --> 00:33:20,508
A ver si podemos evocar
un poco antídoto.
603
00:33:20,532 --> 00:33:22,544
¿Puedo obtener algunos reales
sugerencias aquí?
604
00:33:22,568 --> 00:33:24,346
¿Qué? Eso es un verdadero sugerencia.
605
00:33:24,370 --> 00:33:25,613
Los análisis de sangre? Eso es ciencia.
606
00:33:25,637 --> 00:33:28,183
¿Ha intentado alguna otra cosa?
Al igual que, siendo aburrido.
607
00:33:28,207 --> 00:33:30,452
Tengo, y creo
que estoy haciendo un personaje,
608
00:33:30,476 --> 00:33:33,196
y luego me deslizo en algún acento
que llegué a montar todo el camino a casa.
609
00:33:33,220 --> 00:33:35,832
Bueno, ¿qué no
hablar en absoluto?
610
00:33:38,217 --> 00:33:39,627
Un voto de silencio? Como un monje?
611
00:33:39,651 --> 00:33:41,091
Usted no tendría
que afeitarse la cabeza.
612
00:33:41,115 --> 00:33:42,197
Bala hermano.
613
00:33:42,221 --> 00:33:43,622
Pero sí, como un monje.
614
00:33:52,231 --> 00:33:54,809
Guau. Es como si ...
615
00:33:54,833 --> 00:33:59,281
Quiero encajar en la boca.
Es demasiado ... Es tan grande.
616
00:33:59,305 --> 00:34:03,285
Así rollizo, carnoso y grueso.
617
00:34:03,309 --> 00:34:06,321
Es simplemente muy difícil de controlar.
618
00:34:06,345 --> 00:34:09,824
Oh, mmm. Ver, que desea
a, pero no se puede.
619
00:34:09,848 --> 00:34:13,261
Ese es el desafío. Me gusta
esta versión de él mucho mejor.
620
00:34:13,285 --> 00:34:14,429
Un segundo.
621
00:34:14,453 --> 00:34:16,631
Oh, mira eso. Una laguna.
622
00:34:16,655 --> 00:34:18,424
Estas bien. Él es tan bueno.
623
00:34:20,759 --> 00:34:23,629
Todo bien. Vamos a
saber cómo va.
624
00:34:24,363 --> 00:34:25,431
Call me.
625
00:37:22,908 --> 00:37:24,018
Mierda.
626
00:37:24,042 --> 00:37:25,611
Billetera. Ahora. Sí.
627
00:37:32,918 --> 00:37:35,321
Oye, Carlos, que puede
conseguir un poco de billete de autobús?
628
00:37:44,830 --> 00:37:45,964
¿Habla con él?
629
00:37:48,434 --> 00:37:49,568
Vale, mira.
630
00:37:50,636 --> 00:37:53,915
Voy a empezar a comer
a un perro caliente delicioso,
631
00:37:53,939 --> 00:37:56,184
and once I start eating
this delicious hot dog,
632
00:37:56,196 --> 00:37:58,453
I'm gonna be a lot less
open to conversation.
633
00:37:58,477 --> 00:38:00,346
Do you follow?
634
00:38:00,879 --> 00:38:01,980
Where are we?
635
00:38:03,081 --> 00:38:05,760
Super dog, dude.
636
00:38:05,784 --> 00:38:09,331
Why do we have to drive
25 minutes to talk?
637
00:38:09,355 --> 00:38:11,799
Well, you didn't say anything
when you got in the car.
638
00:38:11,823 --> 00:38:16,704
And you didn't say anything when I drove,
and I drove, and I kept on driving.
639
00:38:16,728 --> 00:38:20,442
I figured, "Hey, maybe he
needs time to open up."
640
00:38:20,466 --> 00:38:23,569
And then I saw it.
Like a neon oasis.
641
00:38:24,903 --> 00:38:28,115
And I thought to myself,
"Maybe he's hungry."
642
00:38:28,139 --> 00:38:31,977
"I'm hungry. But
hungry for what, Les?"
643
00:38:33,445 --> 00:38:37,659
Hungry for what?
644
00:38:37,683 --> 00:38:40,061
You just wanna save $2 on a hot dog.
Just get it out.
645
00:38:40,085 --> 00:38:42,797
Yeah, thats part of it. But
I'm also here for you.
646
00:38:42,821 --> 00:38:46,734
And the hot dog. But mostly for you, man.
Okay? So, come on.
647
00:38:46,758 --> 00:38:49,761
You gonna tell me what happened?
Because hot dog is gaining ground.
648
00:38:51,497 --> 00:38:53,174
Yeah.
649
00:38:53,198 --> 00:38:57,044
I'm getting tired of this. The whole vow of
silence thing didn't work. I got mugged.
650
00:38:57,068 --> 00:39:00,548
No! Yeah. Close your mouth.
651
00:39:00,572 --> 00:39:03,818
I didn't say a word the whole time,
and they're still asking me out.
652
00:39:03,842 --> 00:39:05,487
Then I turned into
Charlie Chaplin,
653
00:39:05,511 --> 00:39:07,646
I'm slipping, I'm sliding,
this guy comes in...
654
00:39:09,515 --> 00:39:11,993
Did you have the whole
Hitler mustache thing?
655
00:39:12,017 --> 00:39:13,461
That's probably why
you got jumped.
656
00:39:13,485 --> 00:39:15,621
People do not dig on the
bigotry these days.
657
00:39:18,790 --> 00:39:23,438
Okay, you know what I think? I think
we need to think outside the box.
658
00:39:23,462 --> 00:39:26,140
You know, like, send you some
place where people don't laugh.
659
00:39:26,164 --> 00:39:27,866
Where do people go
to not be funny?
660
00:39:28,700 --> 00:39:30,878
The internet?
661
00:39:30,902 --> 00:39:33,114
That's a good one. That's funny.
Knock that off.
662
00:39:33,138 --> 00:39:36,542
Seriously, though? A burn
ward or a funeral? Funeral.
663
00:39:38,877 --> 00:39:40,855
Are you serious? Yeah,
I've said it before.
664
00:39:40,879 --> 00:39:42,790
You're never gonna see
these people again.
665
00:39:42,814 --> 00:39:44,792
Just go to a funeral and
see if it wears off.
666
00:39:44,816 --> 00:39:46,585
Grab some finger food and split.
667
00:39:47,753 --> 00:39:48,896
Isn't that a little sick?
668
00:39:48,920 --> 00:39:51,599
No. It's not like people
touch all the sandwiches.
669
00:39:51,623 --> 00:39:54,460
They just pick the one they want
and eat it. Here, hold this.
670
00:39:56,695 --> 00:39:57,929
Okay.
671
00:40:00,632 --> 00:40:02,760
Can't believe we're doing this.
Flip through
672
00:40:02,772 --> 00:40:04,912
the obituaries. You're
serious about this?
673
00:40:04,936 --> 00:40:06,814
Look at this. Boom.
First try, found one.
674
00:40:06,838 --> 00:40:10,184
Frank Botika. Okay, so
here's what you do.
675
00:40:10,208 --> 00:40:12,153
You show up, be morose
for a couple hours.
676
00:40:12,177 --> 00:40:14,689
Let the funny just bleed
right out of you.
677
00:40:14,713 --> 00:40:16,775
It'll be like watching
one of those car crash
678
00:40:16,787 --> 00:40:18,860
movies they used to make
us watch in high school.
679
00:40:18,884 --> 00:40:20,194
Scary is straight.
680
00:40:20,218 --> 00:40:23,164
I don't know. I don't
feel right about this.
681
00:40:23,188 --> 00:40:25,567
I'm not saying you have to
hurt people's feelings.
682
00:40:25,591 --> 00:40:27,991
I'm just saying, maybe it's good
for you to surround yourself
683
00:40:28,015 --> 00:40:29,771
in other people's misery
for a little while.
684
00:40:29,795 --> 00:40:34,776
Poison the well. Get some pain and
suffering coursing through your veins.
685
00:40:34,800 --> 00:40:38,880
Can we get in trouble for this?
It sounds a little illegal.
686
00:40:38,904 --> 00:40:40,982
Impersonating a mourner
with intent to mope.
687
00:40:41,006 --> 00:40:45,744
You're gonna be fine. Just
show up and knock 'em dead.
688
00:40:48,714 --> 00:40:50,816
Did you hear what I said?
"Knock 'em dead."
689
00:40:53,652 --> 00:40:55,630
You're funny. Yeah, I try.
690
00:40:55,654 --> 00:40:57,932
Look at this kid,
sucking it away.
691
00:40:57,956 --> 00:40:59,567
Bugle boy, right there.
692
00:40:59,591 --> 00:41:02,870
I was disgusted at first. Now
it's becoming impressive.
693
00:41:02,894 --> 00:41:06,240
That kid's a virtuoso.
Look at that finger work.
694
00:41:06,264 --> 00:41:08,066
That was a foot long,
like two minutes ago.
695
00:41:38,730 --> 00:41:40,041
I'm so sorry for your loss.
696
00:41:40,065 --> 00:41:42,568
Thank you. Thank you so
much for coming. Yeah.
697
00:41:43,735 --> 00:41:45,003
I'm really sorry.
698
00:42:13,965 --> 00:42:15,033
Excuse me.
699
00:42:46,297 --> 00:42:47,599
Hi.
700
00:42:50,335 --> 00:42:52,638
Can you believe the
fucking make-up on Frank?
701
00:42:53,639 --> 00:42:55,783
I hadn't really noticed.
702
00:42:55,807 --> 00:42:59,153
I just wanna warn you. He's not
supposed to look like that.
703
00:42:59,177 --> 00:43:00,779
He's a good looking man.
704
00:43:01,947 --> 00:43:04,125
I'm not Liberace or nothing.
705
00:43:04,149 --> 00:43:06,828
I'm sure it's just the
lighting at these things.
706
00:43:06,852 --> 00:43:08,253
Sorry. No disrespect.
707
00:43:09,354 --> 00:43:11,322
I didn't get your name. Les.
708
00:43:12,123 --> 00:43:14,001
Lester. Lester.
709
00:43:14,025 --> 00:43:16,804
Nice to know you, Les. I'm
Vinny, Frank's cousin.
710
00:43:16,828 --> 00:43:19,030
You're Vinny. So many stories.
Yeah.
711
00:43:20,298 --> 00:43:21,867
How'd you come to know Frank?
712
00:43:22,934 --> 00:43:25,246
You know, around.
713
00:43:25,270 --> 00:43:27,414
The neighborhood kinda thing.
714
00:43:27,438 --> 00:43:30,317
Just, how does anybody really
know anyone, you know?
715
00:43:30,341 --> 00:43:32,086
Come on, what are
you talking about?
716
00:43:32,110 --> 00:43:35,022
You had a few drinks,
you swapped stories.
717
00:43:35,046 --> 00:43:38,325
We went fishing a couple of times.
That's how you get to know somebody.
718
00:43:38,349 --> 00:43:43,297
I know... The way you talk about him.
I didn't know him how you did,
719
00:43:43,321 --> 00:43:44,398
is what I meant.
720
00:43:44,422 --> 00:43:47,893
Yeah. He was... He
was a riot man.
721
00:43:49,160 --> 00:43:51,272
Really? Oh, yeah, sure.
722
00:43:51,296 --> 00:43:55,810
I was always saying, "Look, it was
open mic down at Rogers Park."
723
00:43:55,834 --> 00:43:57,679
Why don't you go up there?
724
00:43:57,703 --> 00:44:00,105
"Tell some jokes, or some
of your favorite stories."
725
00:44:01,840 --> 00:44:04,109
He always just called
it "hippie bullshit."
726
00:44:06,111 --> 00:44:09,957
You think maybe he was just
afraid no one would laugh?
727
00:44:09,981 --> 00:44:15,697
No creo que fue la gente. Él
era un zapatero que repara zapatos.
728
00:44:15,721 --> 00:44:17,723
No era más divertido en
el lado, supongo.
729
00:44:18,323 --> 00:44:21,202
¿Hola, cómo estás?
730
00:44:21,226 --> 00:44:23,470
Deseo que era bajo
diferentes circunstancias.
731
00:44:23,494 --> 00:44:26,273
Sí. Bodas y
funerales, ¿verdad?
732
00:44:26,297 --> 00:44:28,009
Tenía la esperanza de una boda.
733
00:44:28,033 --> 00:44:30,044
Usted sabe lo que esperaba?
734
00:44:30,068 --> 00:44:34,381
Un perro caliente en esta cosa. He
estado pensando en ello todo el día.
735
00:44:34,405 --> 00:44:37,952
¿Quieres salir conmigo desliza muy rápido?
Tony es justo en la calle.
736
00:44:37,976 --> 00:44:40,888
Vamos a estar dentro y fuera.
Me senté.
737
00:44:40,912 --> 00:44:43,124
Vamos, verme a unos 15.
738
00:44:43,148 --> 00:44:45,727
Segundo está en ti.
739
00:44:45,751 --> 00:44:47,929
No vas a ir a comer
un perro caliente con él.
740
00:44:47,953 --> 00:44:49,931
Usted puede olvidarse de él.
Acabamos de llegar.
741
00:44:49,955 --> 00:44:52,099
Eso es lo que dije.
He dicho que a él.
742
00:44:52,123 --> 00:44:53,467
¿Cree que escucha?
743
00:44:53,491 --> 00:44:55,903
Lo siento cariño.
Quién eres hijo?
744
00:44:55,927 --> 00:44:58,873
Oh, nadie aquí,
estoy bastante seguro.
745
00:44:58,897 --> 00:44:59,931
¿Cómo sabía Frank?
746
00:45:02,500 --> 00:45:05,446
Me cayó en un par de
zapatillas de deporte, como, hace tres años.
747
00:45:05,470 --> 00:45:07,514
Acaba de llegar a recoger 'em up.
748
00:45:07,538 --> 00:45:11,118
Es probable que esté usando. Yo
debería comprobar el ataúd viejo.
749
00:45:11,142 --> 00:45:13,387
Lo siento. No sé
por qué me dijo eso.
750
00:45:13,411 --> 00:45:15,990
No, pensé que era divertido.
751
00:45:16,014 --> 00:45:18,359
Hey, un zapatero, también?
752
00:45:18,383 --> 00:45:20,094
En realidad soy un escritor de comedia.
753
00:45:20,118 --> 00:45:23,998
Oh wow. ¿No te
oye que, Vinny?
754
00:45:24,022 --> 00:45:26,000
Él es un cómico, este individuo.
755
00:45:26,024 --> 00:45:29,036
Hey, nada necesita algunas
risas como una estela.
756
00:45:29,060 --> 00:45:31,262
Hey, vamos, nosotros hacemos
uno de sus bits.
757
00:45:34,499 --> 00:45:36,410
You ever notice when
you're roller skating...
758
00:45:57,055 --> 00:45:59,157
Have you ever seen
anything like that?
759
00:46:01,092 --> 00:46:03,971
No. I got to go backstage.
760
00:46:03,995 --> 00:46:05,130
You seen this?
761
00:46:12,337 --> 00:46:17,584
Oh, yeah. I remember this. This is
that old butcher shop I used to go to.
762
00:46:17,608 --> 00:46:19,153
Freddie's?
763
00:46:19,177 --> 00:46:23,090
No, no, no. Freddie's, no. This was
on the south side, back of the yard.
764
00:46:23,114 --> 00:46:25,459
They used to bring comedians in.
Do their act.
765
00:46:25,483 --> 00:46:28,996
They would move the meat off to
one side, put up a microphone,
766
00:46:29,020 --> 00:46:30,965
an amplifier. Oh, yeah.
767
00:46:30,989 --> 00:46:33,334
I saw Mort Sahl do a set there.
768
00:46:33,358 --> 00:46:35,469
Kept complaining about
how cold he was.
769
00:46:35,493 --> 00:46:37,238
It was a freaking meat locker.
770
00:46:37,262 --> 00:46:40,341
So I say to him, "Boy,
put on a sweater."
771
00:46:40,365 --> 00:46:41,867
That's where you saw the ad?
772
00:46:43,234 --> 00:46:44,435
What ad?
773
00:46:48,239 --> 00:46:51,342
Hey, excuse me, have you
ever seen anyone like this?
774
00:46:53,344 --> 00:46:55,256
I'm afraid we don't have that.
775
00:46:55,280 --> 00:46:58,225
But what about this
nice little whistle?
776
00:46:58,249 --> 00:47:00,551
Perfect. Perfect.
777
00:47:02,120 --> 00:47:03,998
Take a few of those. Oh-kay.
778
00:47:04,022 --> 00:47:05,466
Oh, you got totem poles, too.
Yes.
779
00:47:05,490 --> 00:47:07,268
The butchers of Locke? Yeah.
780
00:47:07,292 --> 00:47:08,903
Get outta here. What?
781
00:47:08,927 --> 00:47:10,905
The kid's asking about hooch.
782
00:47:10,929 --> 00:47:14,141
It's actually more of
a potion or a tonic.
783
00:47:14,165 --> 00:47:17,544
Tonic, spirits, jazz sweats.
It's all hooch.
784
00:47:17,568 --> 00:47:19,280
Can I talk now?
785
00:47:19,304 --> 00:47:21,615
You ever think your stuff's
a do-it-yourselfer?
786
00:47:21,639 --> 00:47:23,384
Yeah, I don't follow.
787
00:47:23,408 --> 00:47:26,387
Bootlegging. It's what
made this city great.
788
00:47:26,411 --> 00:47:30,958
A lot of well-respected establishments
started out as blind baits.
789
00:47:30,982 --> 00:47:33,160
Al Capone. Rest in peace.
790
00:47:33,184 --> 00:47:35,930
Used to hang out at the
Green Mill all the time.
791
00:47:35,954 --> 00:47:39,200
Maybe your hooch was
bathtub brewed.
792
00:47:39,224 --> 00:47:43,628
Could have come from the same tub
that Capone would wash his salami in.
793
00:47:45,430 --> 00:47:46,664
And you drank it.
794
00:47:48,599 --> 00:47:52,279
Okay, so the Green Mill. Is there
anything else you can think of?
795
00:47:52,303 --> 00:47:54,615
You should talk to
Artie Paymer's kid.
796
00:47:54,639 --> 00:47:56,918
He's got that TV show, wears
all that shit on his face.
797
00:47:56,942 --> 00:47:59,286
It's a program, he
plays monster movies.
798
00:47:59,310 --> 00:48:03,124
Yeah, spooky television.
Ghastly, ghastly.
799
00:48:03,148 --> 00:48:05,459
Ghastly, yeah. Still
got the goosebumps.
800
00:48:05,483 --> 00:48:06,493
Gnarly ghosts.
801
00:48:06,517 --> 00:48:10,297
His name is something
like Boulevard screams...
802
00:48:12,123 --> 00:48:13,658
You know, I'll find it.
803
00:48:15,460 --> 00:48:17,062
Come back any time, kid.
804
00:48:18,329 --> 00:48:19,941
Nice kid. Yeah.
805
00:48:23,101 --> 00:48:26,280
No recuerdo haber oído
nada de eso.
806
00:48:26,304 --> 00:48:28,344
Es decir, no todas estas cosas
sólo vienen con el lugar?
807
00:48:28,368 --> 00:48:31,118
Parece que usted sería un
historiador sobre este tema.
808
00:48:31,142 --> 00:48:33,354
Me encantó.
809
00:48:33,378 --> 00:48:38,292
La explosión de las especificaciones de cigarros, de rayos-X.
Uh, materia clásico.
810
00:48:38,316 --> 00:48:42,563
Esto es más acerca de buenos
recuerdos y diseño clásico.
811
00:48:42,587 --> 00:48:46,400
Y para ser honesto con usted, tuvimos
que hacer algo para cubrir las paredes.
812
00:48:46,424 --> 00:48:51,472
Cuando nos mudamos a este lugar,
había agujeros de gloria en todas partes.
813
00:48:51,496 --> 00:48:54,741
La primera vez que configurar mi escritorio,
se golpeó el sombrero.
814
00:48:57,002 --> 00:48:58,345
Eso es bruto.
815
00:48:58,369 --> 00:49:01,748
Bueno, sé que tienes que salir
allí, así que no voy a mantener.
816
00:49:01,772 --> 00:49:04,209
Te importa si miro a mi alrededor un poco?
Sé mi invitado.
817
00:49:05,676 --> 00:49:09,080
Eso sí, no bostezar si le da
demasiado cerca de la pared.
818
00:49:10,248 --> 00:49:13,027
Comprobar. Bueno.
819
00:49:13,051 --> 00:49:16,630
Hey, yo sólo tenía que decir, que era
un gran fan de ustedes, creciendo.
820
00:49:16,654 --> 00:49:19,466
Guau. Gracias.
821
00:49:19,490 --> 00:49:23,537
¿Quieres una camiseta
para sus problemas?
822
00:49:23,561 --> 00:49:25,163
Una de sus ... uno
de sus camisetas?
823
00:49:26,197 --> 00:49:28,242
Eso sería impresionante. Todo bien.
824
00:49:28,266 --> 00:49:30,677
Veinticuatro, 99.
825
00:49:30,701 --> 00:49:33,347
Podría enviarla por correo a
usted o algo. Bueno.
826
00:49:33,371 --> 00:49:36,350
Yo sólo estaba tratando de
ahorrar los gastos de envío.
827
00:49:36,374 --> 00:49:38,509
Bueno. Nos vemos más tarde. Correcto.
828
00:50:06,604 --> 00:50:08,449
Es un poco más agradable
de lo que esperaba.
829
00:50:08,473 --> 00:50:11,042
Sí. Poco de un toque.
830
00:50:11,509 --> 00:50:12,786
Incompleto.
831
00:50:12,810 --> 00:50:15,180
Se siente como una vacuna antitetánica y
espera plano a suceder.
832
00:50:25,690 --> 00:50:28,025
No está tan mal. Nosotros no.
Nosotros no. Por favor.
833
00:50:28,826 --> 00:50:30,061
De ningún modo.
834
00:50:30,861 --> 00:50:32,163
¿Hola?
835
00:50:34,665 --> 00:50:36,033
El.
836
00:50:39,237 --> 00:50:40,438
¿Hola?
837
00:50:41,306 --> 00:50:42,773
Está bien, esto no es una señal de alerta?
838
00:50:43,674 --> 00:50:45,652
Es acogedor.
839
00:50:45,676 --> 00:50:47,078
No es demasiado tarde para echarse atrás.
840
00:50:48,179 --> 00:50:49,447
Te necesito aquí, ¿de acuerdo?
841
00:50:50,481 --> 00:50:51,692
Vete a la mierda, maldición.
842
00:50:51,716 --> 00:50:52,759
Espera, espera, espera.
843
00:50:52,783 --> 00:50:54,828
Normalmente diría que estás
siendo un poco paranoico,
844
00:50:54,852 --> 00:50:58,232
pero no tiene miedo una erección
va a salir de allí?
845
00:50:58,256 --> 00:51:00,434
Pues bien, oh, sí, tienes razón.
846
00:51:02,393 --> 00:51:04,471
¡Jesús! Whoa!
847
00:51:04,495 --> 00:51:07,064
No se va a tratar y se adhieren
a su pene en allí, ¿verdad?
848
00:51:07,665 --> 00:51:09,134
Él era.
849
00:51:10,501 --> 00:51:12,846
- Te estoy tocando.
- No me empuje.
850
00:51:12,870 --> 00:51:16,483
¿Por qué no se hacen rápido?
Estás en mi luz.
851
00:51:16,507 --> 00:51:20,721
Um, he recibido su producto en el correo.
No sé si usted tiene mi nombre en
852
00:51:20,745 --> 00:51:23,424
en algún lugar en el archivo.
Les. LES.
853
00:51:23,448 --> 00:51:25,116
Claro, déjame ver.
854
00:51:28,719 --> 00:51:30,488
Candalero, apellido.
855
00:51:31,722 --> 00:51:34,525
¿Quién coño es Les Candalero?
856
00:51:35,426 --> 00:51:36,427
Estoy.
857
00:51:38,229 --> 00:51:41,642
Stan Veckel es el nombre.
¿Qué puedo hacer por ti?
858
00:51:41,666 --> 00:51:44,445
Tomé su pequeño tónico.
Permítanme una copia de seguridad.
859
00:51:44,469 --> 00:51:46,948
Uh, mi novia se dejó
mí y yo estaba bebiendo
860
00:51:46,960 --> 00:51:49,450
mucho y tuve este
sueño, en este
861
00:51:49,474 --> 00:51:53,620
salón visitas cantante mí y él llama
un gatito, así entonces tomé su tónica,
862
00:51:53,644 --> 00:51:55,722
Y funcionó. Es decir, que
funcionó demasiado bien.
863
00:51:55,746 --> 00:51:57,324
Empecé a golpear
todas estas chicas.
864
00:51:57,348 --> 00:51:58,988
¿Caer enfermo? Porque
eso no es mi culpa.
865
00:51:59,012 --> 00:52:03,597
No. ¿Puedo tener el libro, Pops?
Sí, sí.
866
00:52:03,621 --> 00:52:08,302
Es uh, este anuncio
en la parte de atrás aquí.
867
00:52:08,326 --> 00:52:09,794
Eso es lo que compró. Coger 37.
868
00:52:11,729 --> 00:52:14,875
¿Dónde ... ¿Dónde
dice que recibió esto?
869
00:52:14,899 --> 00:52:17,478
A-uh-un intercambio de libros. ¿A quien le importa?
870
00:52:17,502 --> 00:52:19,313
That's your product, yeah?
871
00:52:19,337 --> 00:52:24,375
Yeah, but... I just
thought we pulled that ad
872
00:52:25,276 --> 00:52:27,854
a long time ago.
873
00:52:27,878 --> 00:52:31,292
You pulled it? Like, it was FDA thing?
Like, it causes cancer?
874
00:52:31,316 --> 00:52:33,676
Like there's side effects? 'Cause
if there's side effects...
875
00:52:33,700 --> 00:52:36,803
No. Of course not. Look at me.
Perfectly healthy.
876
00:52:39,424 --> 00:52:41,468
Relax, you Mary.
877
00:52:41,492 --> 00:52:45,506
Completely harmless. Just ordinary
water and some food coloring.
878
00:52:45,530 --> 00:52:48,942
Don't you see? It was
in you all the time.
879
00:52:48,966 --> 00:52:50,611
Cut that shit out.
880
00:52:50,635 --> 00:52:53,347
Fine. What do you
expect me to say?
881
00:52:53,371 --> 00:52:57,551
It says right here, "Guaranteed
to make you irresistibly funny."
882
00:52:57,575 --> 00:52:59,286
That's what it does.
883
00:52:59,310 --> 00:53:04,391
Apparently, I'm the asshole for advertising
that it will do exactly what it does.
884
00:53:04,415 --> 00:53:06,227
Then, why'd you pull it?
885
00:53:06,251 --> 00:53:08,362
Everyone was asking
for their money back.
886
00:53:08,386 --> 00:53:10,731
"Fix me, fix me, Stan."
887
00:53:10,755 --> 00:53:14,701
I told the publishers to pull the ad,
and I stopped filling the orders.
888
00:53:14,725 --> 00:53:16,603
I was sick of the hate mail.
889
00:53:16,627 --> 00:53:18,796
Then why fill my order?
890
00:53:19,530 --> 00:53:22,243
Oh, I don't know.
891
00:53:22,267 --> 00:53:24,010
I thought I could use the money.
892
00:53:24,034 --> 00:53:26,947
You said you sent this
to a few people already.
893
00:53:26,971 --> 00:53:30,684
Is there any record of that? Or do you
know what happened to those people?
894
00:53:30,708 --> 00:53:33,254
I sold a few more after that.
895
00:53:33,278 --> 00:53:35,889
But only to people who
came to see me in person.
896
00:53:35,913 --> 00:53:38,492
I thought they really wanted it.
897
00:53:38,516 --> 00:53:41,295
It just took them longer
to come back and see me.
898
00:53:41,319 --> 00:53:43,330
I told them the same
thing I'm telling you.
899
00:53:43,354 --> 00:53:44,674
I don't know how
to get rid of it.
900
00:53:46,657 --> 00:53:47,958
What happened to those guys?
901
00:53:48,726 --> 00:53:51,037
Rich and famous.
902
00:53:51,061 --> 00:53:54,575
Uh, how rich? Like
jacuzzi tub rich?
903
00:53:54,599 --> 00:53:57,844
They're not living in a fucking box.
I can tell you that much.
904
00:53:57,868 --> 00:54:00,814
No, no, you live here?
He fucking lives here.
905
00:54:00,838 --> 00:54:02,507
Yeah, see for yourself.
906
00:54:06,010 --> 00:54:07,612
Shaggy Greene?
907
00:54:08,546 --> 00:54:10,891
Woody Allen.
908
00:54:10,915 --> 00:54:13,894
Are you kidding me? Why would
these guys wanna be cured?
909
00:54:13,918 --> 00:54:15,686
Why do you wanna be cured?
910
00:54:16,621 --> 00:54:19,733
I'm not happy.
911
00:54:19,757 --> 00:54:22,893
Boo fucking hoo. You think
these guys are happy?
912
00:54:25,496 --> 00:54:28,309
Failed marriages, Jew,
913
00:54:28,333 --> 00:54:30,311
estranged from his kids,
914
00:54:30,335 --> 00:54:32,546
son is a dance instructor,
915
00:54:32,570 --> 00:54:34,014
suicide attempt.
916
00:54:34,038 --> 00:54:36,917
"Fatty" Arbuckle, don't get
me started on that asshole.
917
00:54:36,941 --> 00:54:39,953
Está presente, um, se supone
que me sienta mejor?
918
00:54:39,977 --> 00:54:42,889
No, todo lo que digo es,
usted está en buena compañía.
919
00:54:42,913 --> 00:54:46,827
Ellos no estaban contentos, tampoco. Ellos sólo
tratan de una manera diferente.
920
00:54:46,851 --> 00:54:50,030
Estoy apostando que no estaba satisfecho
antes de tomar la tónica,
921
00:54:50,054 --> 00:54:53,967
no está satisfecho con él, y las
chicas y el sexo y la empresa.
922
00:54:53,991 --> 00:54:56,837
Y si desaparece, estás
todavía no va a ser feliz.
923
00:54:56,861 --> 00:54:59,540
Ver, hay siempre
va a ser algo.
924
00:54:59,564 --> 00:55:03,477
He estado tratando con mis propios
problemas durante dos décadas muy bien.
925
00:55:03,501 --> 00:55:05,061
Y tomo su producto
hace tres semanas,
926
00:55:05,085 --> 00:55:06,930
y estoy al borde de
una ruptura hacia abajo puta.
927
00:55:06,954 --> 00:55:09,383
De acuerdo, necesito que arreglar esto.
928
00:55:09,407 --> 00:55:11,852
¿Sabe usted cuál es el problema
con el que se cómicos?
929
00:55:11,876 --> 00:55:14,355
Usted no sabe lo que quiere.
930
00:55:14,379 --> 00:55:17,057
Tienes todo este ingenio, que
sabe cómo trabajar una habitación,
931
00:55:17,081 --> 00:55:22,028
La gente quiere oír contar la misma
historia estúpida una y otra vez.
932
00:55:22,052 --> 00:55:26,066
La cosa es que usted no sabe cómo
convertirlo en otra cosa.
933
00:55:26,090 --> 00:55:28,459
Por lo tanto, ¿qué hago, qué hago?
Lo sé.
934
00:55:29,059 --> 00:55:31,037
Ser más divertido.
935
00:55:31,061 --> 00:55:34,675
Puede hacer que tanta gente
sonreír, pero no a sí mismo.
936
00:55:34,699 --> 00:55:37,378
Ahora se supone que debo solucionarlo.
937
00:55:37,402 --> 00:55:39,012
He aquí una pregunta para usted.
938
00:55:39,036 --> 00:55:41,372
¿Qué quieres
de todo esto?
939
00:55:44,675 --> 00:55:47,053
Quiero ser capaz de escuchar
a alguien hacer una broma,
940
00:55:47,077 --> 00:55:51,492
y no ser molesto que hice
esa broma seis meses antes.
941
00:55:51,516 --> 00:55:53,494
I wanna have a conversation
with somebody,
942
00:55:53,518 --> 00:55:56,096
without scanning every sentence
for some pun I can make.
943
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
You know, I want the
conversations to mean something.
944
00:56:02,727 --> 00:56:04,028
I wanna be funny.
945
00:56:05,796 --> 00:56:07,465
But I don't want to
need to be funny.
946
00:56:10,735 --> 00:56:13,438
What's this got to do
with finding a broad?
947
00:56:15,706 --> 00:56:17,418
I guess nothing.
948
00:56:17,442 --> 00:56:20,954
Listen, Les, I don't know
how to make it go away.
949
00:56:20,978 --> 00:56:24,625
You read the ad, you set a
way, you took the tonic.
950
00:56:24,649 --> 00:56:27,428
That's how it is. That's
how it's going to be.
951
00:56:27,452 --> 00:56:29,863
Why don't you turn a
negative into a positive?
952
00:56:29,887 --> 00:56:33,500
Get a job writing comedy.
That's what these guys did.
953
00:56:33,524 --> 00:56:38,171
Now, if you don't mind, you've taken
up quite a bit of my time here.
954
00:56:38,195 --> 00:56:40,998
I helped you with your little problem.
Good day.
955
00:56:42,232 --> 00:56:44,134
So that's it then?
956
00:56:46,837 --> 00:56:48,549
Are you kidding me?
957
00:56:48,573 --> 00:56:51,151
It's okay, it's okay. Come on.
958
00:56:51,175 --> 00:56:52,743
We're going.
959
00:56:55,212 --> 00:56:57,491
He's got a lot of nerve.
You know what...
960
00:56:57,515 --> 00:56:59,593
It's okay, it's okay.
961
00:56:59,617 --> 00:57:00,918
- I'm gonna take this.
- No, no!
962
00:57:03,821 --> 00:57:06,967
And I'm keeping these. He should be pissed.
Yup. He should.
963
00:57:06,991 --> 00:57:08,602
I'm keeping these!
964
00:57:08,626 --> 00:57:10,761
Come on. I'm not keeping these.
965
00:57:12,497 --> 00:57:14,465
Yup. Just get it out.
966
00:57:18,603 --> 00:57:20,538
Is that? I'll get my shoe.
967
00:57:26,210 --> 00:57:29,747
Okay, idea for a sketch.
Idea for a sketch.
968
00:57:32,016 --> 00:57:36,262
Idea for a sketch.
969
00:57:36,286 --> 00:57:40,266
Buster Keaton said, "Drama is a
close up, comedy a wide shot."
970
00:57:40,290 --> 00:57:43,127
Drama is a close up,
comedy a wide shot.
971
00:57:43,861 --> 00:57:45,129
Okay, so we try that.
972
00:57:46,531 --> 00:57:48,775
We shoot a close up of
a very dramatic scene.
973
00:57:48,799 --> 00:57:52,045
The guy is going away to prison,
maybe he's apologizing to his dad.
974
00:57:52,069 --> 00:57:53,771
His dad just can't take it.
975
00:57:55,305 --> 00:57:59,052
But then, we pull out again
and show that same scene
976
00:57:59,076 --> 00:58:02,756
and the dad has an arrow
through his head?
977
00:58:02,780 --> 00:58:05,125
Something absurd like that.
978
00:58:05,149 --> 00:58:08,595
And he knows his son's going to
have some problems behind bars.
979
00:58:08,619 --> 00:58:09,920
But that's not
even talked about.
980
00:58:10,788 --> 00:58:12,189
It's in the details.
981
00:58:17,027 --> 00:58:18,639
Hey, Les. Hey.
982
00:58:18,663 --> 00:58:20,240
How are you? Good.
How are you doing?
983
00:58:20,264 --> 00:58:21,975
Good.
984
00:58:21,999 --> 00:58:24,201
Wow. Your hair
still smells good.
985
00:58:26,070 --> 00:58:27,347
You look great. Yeah, thanks.
986
00:58:27,371 --> 00:58:30,917
Things are picking up at work, you know.
Trying to stay positive.
987
00:58:30,941 --> 00:58:33,243
Rereading On The Road. Thinking
about traveling again.
988
00:58:34,779 --> 00:58:37,123
My butcher is trying to get
me to join his book club.
989
00:58:37,147 --> 00:58:41,595
I think they're reading The
Jungle and Slaughterhouse Five.
990
00:58:41,619 --> 00:58:43,329
They're up all night,
chain smoking meats
991
00:58:43,353 --> 00:58:45,866
and scribbling on an endless
scroll of butcher paper.
992
00:58:45,890 --> 00:58:49,803
Real collaborative free
form organic experimentia.
993
00:58:49,827 --> 00:58:53,006
With the meat generation.
Like meat knicks.
994
00:58:53,030 --> 00:58:55,566
They don't use that term, but...
Oh.
995
00:58:56,266 --> 00:58:57,868
I can still make you laugh, huh?
996
00:58:58,268 --> 00:58:59,613
Yeah.
997
00:58:59,637 --> 00:59:01,247
We sure had fun.
998
00:59:01,271 --> 00:59:02,773
Yeah, I never said we didn't.
999
00:59:04,775 --> 00:59:07,854
So, you throwing a
party for yourself?
1000
00:59:07,878 --> 00:59:09,878
You finally finished that
book you've been reading?
1001
00:59:09,902 --> 00:59:12,793
That's not what it is. The
Katz family barbecue.
1002
00:59:12,817 --> 00:59:15,762
That's right. God that
really snuck up fast.
1003
00:59:15,786 --> 00:59:17,764
I used to love going
to those parties.
1004
00:59:17,788 --> 00:59:21,768
Your family is so much more calm than mine.
Not so much guilt.
1005
00:59:21,792 --> 00:59:24,037
It's good you'll have them
around in this time of need.
1006
00:59:24,061 --> 00:59:25,229
Can I help you, bub?
1007
00:59:25,996 --> 00:59:27,841
Hi, I'm Craig.
1008
00:59:27,865 --> 00:59:30,043
Sorry I can't shake your hand.
1009
00:59:30,067 --> 00:59:32,846
Um, Craig, this is
my friend, Les.
1010
00:59:32,870 --> 00:59:35,982
Good friend, actually, from high school.
How do you guys know each other?
1011
00:59:36,006 --> 00:59:38,685
You know what, can you
give us one second?
1012
00:59:38,709 --> 00:59:40,887
Sure. It was nice to meet you.
1013
00:59:40,911 --> 00:59:42,813
Yeah, thanks. Give us a minute.
1014
00:59:44,849 --> 00:59:47,127
Um...
1015
00:59:47,151 --> 00:59:49,353
I think Craig and I are
going to start dating.
1016
00:59:50,220 --> 00:59:51,865
Dating?
1017
00:59:51,889 --> 00:59:55,335
Well, would you have even told me if you
hadn't run into me on the street like that?
1018
00:59:55,359 --> 00:59:58,171
Of course, I just thought maybe you
needed a little bit more time.
1019
00:59:58,195 --> 01:00:01,198
Time... I didn't mean for
that to be insulting.
1020
01:00:01,832 --> 01:00:04,077
You, uh...
1021
01:00:04,101 --> 01:00:05,670
Les, would you look at me? What?
1022
01:00:08,939 --> 01:00:12,009
Promise you won't let this ruin our
chances to still talk like friends.
1023
01:00:13,277 --> 01:00:15,889
You still mean a lot to me.
1024
01:00:15,913 --> 01:00:19,325
Was this guy just waiting on
deck, or is it really that good?
1025
01:00:19,349 --> 01:00:21,752
Sex? God! You're fucking him!
1026
01:00:23,888 --> 01:00:25,055
I'm sorry.
1027
01:00:26,256 --> 01:00:27,658
Just... Is he...
1028
01:00:28,926 --> 01:00:31,304
Is he even that sweet to you?
1029
01:00:31,328 --> 01:00:34,374
Or, does he even know that,
you know, you get...
1030
01:00:34,398 --> 01:00:37,043
get hot at night when
you toss and turn,
1031
01:00:37,067 --> 01:00:38,936
and just to pull the
covers off your legs.
1032
01:00:41,138 --> 01:00:42,949
Is he funnier than me? No.
1033
01:00:42,973 --> 01:00:44,809
It's not about being
funnier than you.
1034
01:00:50,180 --> 01:00:52,349
Fine. You guys have fun
at your fucking thing.
1035
01:00:58,355 --> 01:01:00,867
She was making this
reference about the 70s.
1036
01:01:00,891 --> 01:01:02,371
I'm like, "Ah, I was
born in the 70s."
1037
01:01:02,395 --> 01:01:04,237
She's like, "No, the 1870's."
1038
01:01:04,261 --> 01:01:06,072
I'm like, "Where does
that come from?"
1039
01:01:06,096 --> 01:01:08,308
Hey, there he is.
1040
01:01:08,332 --> 01:01:10,132
Thought you were doing a
Patrick Bateman thing
1041
01:01:10,156 --> 01:01:12,378
when you left me that cryptic
voice mail last night.
1042
01:01:12,402 --> 01:01:16,116
Well, I was butt naked except for a
Reebok and a chainsaw. Can we write?
1043
01:01:16,140 --> 01:01:19,019
Yeah, we can. We're just
throwing stuff up on the board.
1044
01:01:19,043 --> 01:01:20,721
Okay. Initial pitches.
1045
01:01:20,745 --> 01:01:23,323
Have we already started
crossing out Gary's ideas,
1046
01:01:23,347 --> 01:01:26,292
or are we just keeping th air
so it looks like we have bulk?
1047
01:01:26,316 --> 01:01:30,997
You know, I actually still get twitter
comments about my sandwich-lawyer sketch.
1048
01:01:31,021 --> 01:01:32,866
Oh, nice. From your follower.
Cool.
1049
01:01:32,890 --> 01:01:35,401
Okay, it's like a Bridge
Club with old ladies.
1050
01:01:35,425 --> 01:01:37,370
Let's just settle
down a little bit.
1051
01:01:37,394 --> 01:01:40,040
Do you and your team have
anything that would translate?
1052
01:01:40,064 --> 01:01:42,743
Hold on, I'm sorry. I
need to catch up. Team?
1053
01:01:42,767 --> 01:01:44,310
You have a team?
1054
01:01:44,334 --> 01:01:46,246
My improv troop.
1055
01:01:46,270 --> 01:01:48,214
Sure. This is gonna be good.
1056
01:01:48,238 --> 01:01:51,885
So, we were doing a game on stage last
night where we call out to the audience,
1057
01:01:51,909 --> 01:01:53,486
and this little lady...
Actually, no.
1058
01:01:53,510 --> 01:01:54,988
You have nothing.
1059
01:01:55,012 --> 01:01:56,456
Um, Dan, what do you got?
1060
01:01:56,480 --> 01:01:58,424
Well, I got some musical ideas.
1061
01:01:58,448 --> 01:02:01,962
I mean, I know it's kinda
corny, but it's... No, no, no.
1062
01:02:01,986 --> 01:02:04,965
A Dutch Oven? Is that
the name of your troop?
1063
01:02:04,989 --> 01:02:07,067
I'm not telling you
the name of my troop.
1064
01:02:07,091 --> 01:02:08,468
Is it dumber than that?
1065
01:02:08,492 --> 01:02:11,104
Why Les? Because
you're so high brow?
1066
01:02:11,128 --> 01:02:13,339
You know, comedy actually
started with slapstick.
1067
01:02:13,363 --> 01:02:16,542
Is that what genre you're
calling your body of work?
1068
01:02:16,566 --> 01:02:19,145
I didn't realize the classic
slip-on-the-banana-peel
1069
01:02:19,169 --> 01:02:22,048
also involves somebody shitting
their pants and popping a boner.
1070
01:02:22,072 --> 01:02:24,450
You know what? I do have
an idea for a sketch.
1071
01:02:24,474 --> 01:02:26,386
It's about a guy who
thinks that what he likes
1072
01:02:26,398 --> 01:02:28,321
is better than what
everyone else likes.
1073
01:02:28,345 --> 01:02:30,423
And it's not just an
opinion of taste. No.
1074
01:02:30,447 --> 01:02:32,192
No, it's empirically better.
1075
01:02:32,216 --> 01:02:35,896
And stuff that he doesn't
like isn't just not for him,
1076
01:02:35,920 --> 01:02:39,199
it's stupid and it's wrong.
1077
01:02:39,223 --> 01:02:43,036
Oh, do you need a location to
finish this little sketch of yours?
1078
01:02:43,060 --> 01:02:47,407
And it's called "Selfish
comedian asshole."
1079
01:02:47,431 --> 01:02:50,176
All right, guys, you are
like fighting poodles.
1080
01:02:50,200 --> 01:02:53,579
No, I'm sorry, Phil, but we've a
bunch of guys here for a reason.
1081
01:02:53,603 --> 01:02:57,150
Not everyone is gonna find Les hilarious.
For instance, Debra.
1082
01:02:57,174 --> 01:02:59,452
Not exactly her cup
of tea, now was it?
1083
01:02:59,476 --> 01:03:02,155
Eh, all right, let's
stop it, okay?
1084
01:03:02,179 --> 01:03:05,325
Let's stop it. We're all
insecure children here.
1085
01:03:05,349 --> 01:03:08,328
That is why we do this job.
I am not a babysitter.
1086
01:03:08,352 --> 01:03:11,255
Don't touch that
chip, you fuck face.
1087
01:03:12,056 --> 01:03:14,434
Chips are for closers.
1088
01:03:14,458 --> 01:03:15,993
The chips are for everyone.
1089
01:03:18,595 --> 01:03:20,898
I think the ranch sucks.
1090
01:03:24,168 --> 01:03:27,247
Okay, okay. Hey,
hey, are you done?
1091
01:03:27,271 --> 01:03:28,614
What's the matter with you?
1092
01:03:28,638 --> 01:03:32,418
You know, at the risk of inflating
your ego, you're a good writer.
1093
01:03:32,442 --> 01:03:36,022
And you bring something good to
the show, Les, when you want to.
1094
01:03:36,046 --> 01:03:37,590
Now can I be frank with you?
1095
01:03:37,614 --> 01:03:40,060
I've been calling you "Phil."
Look, you're in a shitty spot.
1096
01:03:40,084 --> 01:03:43,029
I get that. I know that.
But this is more than you.
1097
01:03:43,053 --> 01:03:44,264
It is all of us.
1098
01:03:44,288 --> 01:03:45,498
He brought up Debra.
1099
01:03:45,522 --> 01:03:48,001
Just-just shut up
for a minute, man.
1100
01:03:48,025 --> 01:03:52,906
Hey, you're funny. And fuck it if
that's all you can be right now, okay?
1101
01:03:52,930 --> 01:03:57,110
Be that. Be funny. Be something
besides this flaming ball of hate.
1102
01:03:57,134 --> 01:03:58,578
All right?
1103
01:03:58,602 --> 01:04:01,281
Just apply yourself. Here's
what you're gonna do.
1104
01:04:01,305 --> 01:04:04,066
You're gonna come in on Thursday.
You're gonna have something written.
1105
01:04:04,090 --> 01:04:07,653
It's gonna be great. You're gonna
shoot it with Danny. All right?
1106
01:04:07,677 --> 01:04:09,122
Okay.
1107
01:04:09,146 --> 01:04:11,057
Capiche? Yes, Thursday.
1108
01:04:11,081 --> 01:04:14,284
Thursday. Hey, can somebody
get Les his stuff.
1109
01:04:16,620 --> 01:04:18,355
Really, that's...
1110
01:04:20,124 --> 01:04:21,204
That's not even a nice pen.
1111
01:04:36,840 --> 01:04:39,953
I'm glad I came down.
This looks serious.
1112
01:04:39,977 --> 01:04:41,521
What are you doing here?
1113
01:04:41,545 --> 01:04:45,992
I heard your message. It
sounded like you were crying.
1114
01:04:46,016 --> 01:04:50,096
Jim's not around, and so I thought I'd
come down and see if you're okay.
1115
01:04:50,120 --> 01:04:52,200
I know you're not gonna talk
to anyone else about it.
1116
01:04:52,256 --> 01:04:53,523
I wasn't crying.
1117
01:04:54,524 --> 01:04:56,636
You're staying? Yup.
1118
01:04:56,660 --> 01:04:58,362
Thought you had some
sort of crisis.
1119
01:05:01,298 --> 01:05:04,544
You watch any good
programs on TV?
1120
01:05:04,568 --> 01:05:08,214
Yeah, we're making our way
through the Mad About You DVDs.
1121
01:05:08,238 --> 01:05:10,574
Pops watches those?
No, you idiot.
1122
01:05:13,643 --> 01:05:16,957
Look, I have known
you for three years.
1123
01:05:16,981 --> 01:05:18,482
I'm not gonna judge you.
1124
01:05:20,050 --> 01:05:21,151
I feel like shit.
1125
01:05:22,152 --> 01:05:24,697
And I'm fucking exhausted.
1126
01:05:24,721 --> 01:05:26,632
I ran into Deb, the other
day on the street.
1127
01:05:26,656 --> 01:05:31,671
She's dating some new guy
names Scout or something.
1128
01:05:31,695 --> 01:05:34,140
Choked a guy at work.
So, I've been good.
1129
01:05:34,164 --> 01:05:36,676
I'm sorry, his name is Scout?
1130
01:05:36,700 --> 01:05:40,613
It doesn't even matter. I don't even
know what this is about any more.
1131
01:05:40,637 --> 01:05:42,615
It's not about Deb.
1132
01:05:42,639 --> 01:05:46,319
I'm pretty sure. You sure
this isn't about Deb?
1133
01:05:46,343 --> 01:05:48,454
I mean, all this came up
after you ran into her.
1134
01:05:48,478 --> 01:05:50,223
I don't even want to
get back with her.
1135
01:05:50,247 --> 01:05:56,362
I just feel like there's
more I needed to say to her.
1136
01:05:56,386 --> 01:05:59,656
More that I needed
to make her realize.
1137
01:06:02,126 --> 01:06:03,603
Well, that's a step forward.
1138
01:06:03,627 --> 01:06:07,431
You should be happy. You got something
to offer other than comic relief.
1139
01:06:10,167 --> 01:06:13,513
Laughter is the shortest
distance between two people.
1140
01:06:16,306 --> 01:06:20,020
Okay, I get it.
1141
01:06:20,044 --> 01:06:22,455
You need to get that this is
like a fucking reflex for me.
1142
01:06:22,479 --> 01:06:24,324
This isn't a switch
I flip on and off.
1143
01:06:24,348 --> 01:06:28,228
It's like a joke and
move, joke and move.
1144
01:06:28,252 --> 01:06:31,531
I'm also finding out that
I can't lie to people.
1145
01:06:31,555 --> 01:06:34,434
But you don't even let
anyone in though.
1146
01:06:34,458 --> 01:06:38,571
You just do your shtick because
that's what you're comfortable doing.
1147
01:06:38,595 --> 01:06:40,773
So what? What does that matter?
1148
01:06:40,797 --> 01:06:45,278
I-I-I'm good at it. I should
be good at something.
1149
01:06:45,302 --> 01:06:48,182
How much of that is you, and how much
of that is of that thing you drank?
1150
01:07:03,487 --> 01:07:04,521
What was that?
1151
01:07:05,855 --> 01:07:10,470
That was me ignoring your question
and getting our coffee for free.
1152
01:07:10,494 --> 01:07:13,839
That's nice. What
joke got you that?
1153
01:07:13,863 --> 01:07:17,701
Something about a French press and
water sports. It doesn't matter.
1154
01:07:19,269 --> 01:07:20,546
What?
1155
01:07:20,570 --> 01:07:24,084
You used to care about the details.
What made stuff funny.
1156
01:07:24,108 --> 01:07:26,552
Now you're just so used
to hearing women laugh
1157
01:07:26,576 --> 01:07:29,313
at whatever comes out of your mouth
that you don't even give a shit.
1158
01:07:31,215 --> 01:07:34,527
I'm just a guy trying to live
with his condition, okay?
1159
01:07:34,551 --> 01:07:38,322
Like the elephant-man. I'm
not an animal, I just...
1160
01:07:39,423 --> 01:07:42,702
You know, a guy who
likes coffee for free.
1161
01:07:42,726 --> 01:07:45,646
When was the last time you got a laugh
out of someone who wasn't a female?
1162
01:07:48,265 --> 01:07:50,667
Now do you see why it
should bother you?
1163
01:07:56,540 --> 01:08:00,777
Okay, I'm listening if
there's suggestions.
1164
01:08:01,645 --> 01:08:04,324
I don't really.
1165
01:08:04,348 --> 01:08:09,462
But maybe all that stuff you used to joke
about was shit you actually cared about.
1166
01:08:09,486 --> 01:08:12,189
Maybe you should find out
what you care about now.
1167
01:08:13,590 --> 01:08:15,125
Hmm.
1168
01:08:17,327 --> 01:08:19,463
Just be honest with yourself.
1169
01:08:21,665 --> 01:08:24,810
And then I'll be a
real boy again?
1170
01:08:24,834 --> 01:08:27,480
Well, you certainly
won't be a man.
1171
01:08:27,504 --> 01:08:29,673
But yeah, it's a start.
1172
01:08:34,444 --> 01:08:38,458
Thank you. Thank you, Mr.
Treeves.
1173
01:08:38,482 --> 01:08:40,493
Oh.
1174
01:08:40,517 --> 01:08:43,396
I don't know what you're doing,
but that is embarrassing.
1175
01:08:43,420 --> 01:08:45,698
The elephant man. Huh?
1176
01:08:45,722 --> 01:08:48,892
Okay, well, I think our
time here is up. Okay?
1177
01:08:50,927 --> 01:08:52,396
Take care, Les.
1178
01:09:05,609 --> 01:09:09,355
Hello? Hello? It's me, okay?
1179
01:09:09,379 --> 01:09:11,457
How did you get this
number, Canada?
1180
01:09:11,481 --> 01:09:13,593
Sean Paul gave it to me.
1181
01:09:13,617 --> 01:09:16,896
Hm, I'd say we got a pretty
decent skeleton here.
1182
01:09:16,920 --> 01:09:19,299
If you need to stretch,
1183
01:09:19,323 --> 01:09:24,404
maybe we can cut
over to the bear,
1184
01:09:24,428 --> 01:09:29,342
doing body shots off the goalie
1185
01:09:29,366 --> 01:09:32,345
right out of his fire-bowl.
1186
01:09:32,369 --> 01:09:34,904
Hm. Let me go see if
Pops can lay for that.
1187
01:09:36,606 --> 01:09:38,642
It's nice, Dan.
1188
01:09:42,246 --> 01:09:44,324
I don't know, Pops.
Is this even funny?
1189
01:09:44,348 --> 01:09:47,760
Yeah, I love it. You guys are
doing good stuff together.
1190
01:09:47,784 --> 01:09:50,624
Nice you finally found someone to write
with, that you don't wanna kill.
1191
01:09:50,648 --> 01:09:51,864
Eh, he's all right.
1192
01:09:51,888 --> 01:09:54,528
What are you talking about? I thought
you guys co-wrote this thing.
1193
01:09:54,552 --> 01:09:57,303
Uh, yeah, co-wrote.
His idea was,
1194
01:09:57,327 --> 01:10:00,806
"Maybe we throw in a bear doing
body shots off a goalie."
1195
01:10:00,830 --> 01:10:04,744
I like that. Do we have
the costume for it?
1196
01:10:04,768 --> 01:10:07,737
That's not the point. Why does
everything have to be so over-the-top?
1197
01:10:08,572 --> 01:10:09,949
What's wrong with you?
1198
01:10:09,973 --> 01:10:13,353
Nothing's wrong. I'm just trying to
make this as funny as it can be.
1199
01:10:13,377 --> 01:10:15,288
Oh, I get it.
1200
01:10:15,312 --> 01:10:17,992
You had that little talk with Rachel
about not giving a shit anymore
1201
01:10:18,016 --> 01:10:19,632
and now you're trying
to over-compensate.
1202
01:10:19,656 --> 01:10:22,562
No, I'm doing my job, okay?
I'm doing me.
1203
01:10:22,586 --> 01:10:24,297
No, you're over-doing your job.
1204
01:10:24,321 --> 01:10:27,667
Arguing for an hour over
whether a boot is funnier,
1205
01:10:27,691 --> 01:10:29,535
then sorry, it doesn't
mean you care more.
1206
01:10:29,559 --> 01:10:31,170
Let me ask you something.
1207
01:10:31,194 --> 01:10:32,989
¿Usted y Rachel acaba de
sentarse y decidir
1208
01:10:33,001 --> 01:10:34,807
darme directamente
contradiciendo consejo?
1209
01:10:34,831 --> 01:10:37,377
Al igual que algunos sociales
experimento para ustedes?
1210
01:10:37,401 --> 01:10:38,841
No, sabes qué,
lo creas o no,
1211
01:10:38,865 --> 01:10:41,547
Rachel y yo hablamos sobre cosas
que no sea usted de vez en cuando.
1212
01:10:41,571 --> 01:10:42,915
Chocante que pueda sonar.
1213
01:10:42,939 --> 01:10:44,083
¿Por qué?
1214
01:10:44,107 --> 01:10:46,510
Debido a que hay más en la vida
que usted y sus problemas.
1215
01:10:48,745 --> 01:10:50,756
Sólo estoy bromeando, hombre. Sí,
bueno, no es gracioso.
1216
01:10:50,780 --> 01:10:53,025
De acuerdo, al igual que se utilizó para hacer cosas.
1217
01:10:53,049 --> 01:10:55,528
Ver películas, cuelgan
hacia fuera, echo de menos eso.
1218
01:10:55,552 --> 01:10:59,632
Sin embargo, desde que bebió esas cosas,
solo han pasado en una cosa.
1219
01:10:59,656 --> 01:11:03,736
Oye, mira, eres el único
que ha hecho soportable, está bien.
1220
01:11:03,760 --> 01:11:08,341
Y II todavía necesita que, de acuerdo.
¿Y qué? ¿Eso es?
1221
01:11:08,365 --> 01:11:09,975
¿Estás fuera? Yo nunca dije eso.
1222
01:11:09,999 --> 01:11:13,346
¿Qué estás diciendo entonces? Estoy
diciendo que estoy fuera de ideas.
1223
01:11:13,370 --> 01:11:15,038
No tengo nada para ti, hombre.
1224
01:11:17,474 --> 01:11:21,778
Hey, ¿qué pasa, chicos? Porque yo
no quiero estar aquí todo el día. Asi que...
1225
01:11:22,912 --> 01:11:25,991
Es porque el
juego de los osos está encendido.
1226
01:11:26,015 --> 01:11:31,364
Bueno, supongo que hace que todo el mundo
aquí que no le importaba una mierda.
1227
01:11:31,388 --> 01:11:34,099
¡Oye! Nunca dije que no me importaba.
1228
01:11:34,123 --> 01:11:37,803
Sé que sé. Sé lo que
ha dicho y no dije, pero ...
1229
01:11:37,827 --> 01:11:39,787
Permítanme ... Sé que
tienes mucho que hacer aquí,
1230
01:11:39,811 --> 01:11:41,651
así que les daré uno menos
cosa a preocuparse.
1231
01:11:48,137 --> 01:11:49,439
Ir.
1232
01:12:09,693 --> 01:12:11,103
¿Puedo obtener una cerveza?
1233
01:12:11,127 --> 01:12:12,462
Sí.
1234
01:12:22,539 --> 01:12:23,916
¿Dónde encontraste a este tipo?
1235
01:12:23,940 --> 01:12:27,687
I don't know. He just walked in one
day and asked if he could play.
1236
01:12:27,711 --> 01:12:28,912
What do you think?
1237
01:12:30,847 --> 01:12:32,458
It's pretty bad.
1238
01:12:32,482 --> 01:12:34,694
Actually bumming me out.
1239
01:12:34,718 --> 01:12:38,021
I get it. Because you're
sitting on your bum.
1240
01:12:39,623 --> 01:12:40,924
I wasn't making a joke.
1241
01:12:42,025 --> 01:12:43,359
Beer's on me.
1242
01:12:49,599 --> 01:12:52,044
All right, folks, I'm
gonna take five.
1243
01:12:52,068 --> 01:12:55,748
Now, I like doing it. I
know you like to hear it.
1244
01:12:55,772 --> 01:12:59,776
So, I'm gonna pass around the hat.
Remember to be generous.
1245
01:13:05,515 --> 01:13:07,927
Can I get something stiff?
1246
01:13:07,951 --> 01:13:09,929
You sound like my ex-wife
talking to the pool boy.
1247
01:13:09,953 --> 01:13:11,864
We didn't even have a pool.
1248
01:13:11,888 --> 01:13:14,090
Seriously, I get very
little to no respect.
1249
01:13:14,724 --> 01:13:16,669
Pretty good.
1250
01:13:16,693 --> 01:13:19,563
I'm sorry, it's
something I drank.
1251
01:13:20,196 --> 01:13:21,807
I'm sure yours is fine.
1252
01:13:21,831 --> 01:13:23,767
Creo que es más
que la leche materna.
1253
01:13:24,167 --> 01:13:25,702
¡Maldita sea!
1254
01:13:39,516 --> 01:13:42,619
Eres un tipo gracioso. Cualquier persona que
nunca te dijo eso antes?
1255
01:13:45,522 --> 01:13:47,967
Lo dije como un cumplido.
1256
01:13:47,991 --> 01:13:51,904
Sí, también lo hace todo el mundo. Oye,
deja que te haga algo.
1257
01:13:51,928 --> 01:13:56,108
Tenía este extraño sueño la otra noche.
Esta cantante de salón me visitó.
1258
01:13:56,132 --> 01:14:00,245
Espera, se supone que quiere decir algo?
Como una cosa simbolismo?
1259
01:14:00,269 --> 01:14:04,817
Al igual que el trovador, hace
que el fracaso o significan
1260
01:14:04,841 --> 01:14:07,553
o deseos insatisfechos
o algo por el estilo?
1261
01:14:07,577 --> 01:14:09,489
¿Qué quieres decir con eso?
1262
01:14:09,513 --> 01:14:12,616
No, no, usted, usted tiene
su conjunto mierda.
1263
01:14:14,784 --> 01:14:16,929
¿Alguna vez realizar en cualquier lugar?
1264
01:14:16,953 --> 01:14:19,965
No ... yo solo ... yo solo escribo.
1265
01:14:19,989 --> 01:14:22,735
Sólo digo, que tienes talento.
1266
01:14:22,759 --> 01:14:25,695
Que realmente se quiere perder escribir
chistes para algún otro gil?
1267
01:14:28,031 --> 01:14:29,509
Uh, no sé. No.
1268
01:14:29,533 --> 01:14:34,738
Es un poco como dejar a algún otro tipo
criar a sus hijos y la mierda a su esposa.
1269
01:14:37,273 --> 01:14:39,284
¿Sabes que? Tienes razón.
1270
01:14:39,308 --> 01:14:43,122
Me envolver a mi bebé
Jesús de una puesta a punto,
1271
01:14:43,146 --> 01:14:46,926
y están en los pesebres de fumar cigarros.
Es decir, no hay paja en ese país.
1272
01:14:46,950 --> 01:14:50,563
Sí, tal vez debería empezar a
realizar mi propio material.
1273
01:14:50,587 --> 01:14:51,897
Sí, igual que yo.
1274
01:14:51,921 --> 01:14:56,301
Así. Los que
ni siquiera tienen palabras.
1275
01:14:56,325 --> 01:14:58,604
Ese fue el scat.
1276
01:14:58,628 --> 01:15:02,007
Pero ese no era el punto. El
punto es, tienes un don.
1277
01:15:02,031 --> 01:15:04,977
Y usted tiene que tomar ese
don y lo hace propio.
1278
01:15:05,001 --> 01:15:09,248
Usted piensa que llegué a este nivel de espera
para Tony Bennett a descubrirme?
1279
01:15:09,272 --> 01:15:11,917
Dando a cabo trabajos de la mano
de alguna parada de autobús?
1280
01:15:11,941 --> 01:15:14,153
No. No!
1281
01:15:14,177 --> 01:15:18,290
Trabajé mi oficio, y eso lleva tiempo.
Quiero decir, mírame.
1282
01:15:18,314 --> 01:15:21,827
Tengo 47 años de edad. ¡Jesús!
1283
01:15:21,851 --> 01:15:24,329
Bien, me siento bien.
1284
01:15:24,353 --> 01:15:26,131
¿Que estabas pensando?
1285
01:15:26,155 --> 01:15:27,657
Me sorprende que
no lo hicieron tarjeta de usted.
1286
01:15:29,158 --> 01:15:31,971
Ahí está de nuevo. capacidad prima.
1287
01:15:31,995 --> 01:15:34,239
Usted y yo, vamos a
trabajar en equipo.
1288
01:15:34,263 --> 01:15:36,776
Doce horas al día,
seis días a la semana.
1289
01:15:36,800 --> 01:15:42,782
Debe hacer su acto y voy a perfeccionar
mi instrumento y vamos a salir a la carretera.
1290
01:15:42,806 --> 01:15:46,686
Al igual que Martin y Lewis.
1291
01:15:46,710 --> 01:15:48,788
Eso podría ser ... Eso puede ser divertido.
UH Huh.
1292
01:15:48,812 --> 01:15:51,891
Lo que pasa es que tienes que
recordar los tres Fs:
1293
01:15:51,915 --> 01:15:54,550
"Amigos, Familia, Forget 'em."
1294
01:15:55,685 --> 01:15:58,998
- No esposa o hijos?
- Tenía una esposa.
1295
01:15:59,022 --> 01:16:02,768
Los niños tenían. ¿Sabes lo que son?
Son distracciones.
1296
01:16:02,792 --> 01:16:05,237
No me di cuenta hasta
después del divorcio.
1297
01:16:05,261 --> 01:16:09,141
Cuanto menos comenzaron a llamar,
más trabajo he avanzado.
1298
01:16:09,165 --> 01:16:12,177
Ver, que es la cosa
acerca de los tipos como nosotros.
1299
01:16:12,201 --> 01:16:15,681
No necesitamos a nadie.
Sin adjuntos.
1300
01:16:15,705 --> 01:16:19,876
Sólo la multitud. Cada actuación
es una aventura de una noche.
1301
01:16:22,345 --> 01:16:24,824
Usted sabe, yo realmente no
sé si eso es para mí.
1302
01:16:24,848 --> 01:16:29,662
Oh, tonterías! ¡Disparates! ¿Correcto? Estamos
cortados por el mismo patrón, usted y yo.
1303
01:16:29,686 --> 01:16:32,665
Por lo que sólo necesita a alguien que
le enseñe las cuerdas, ¿verdad?
1304
01:16:32,689 --> 01:16:34,366
Te voy a enseñar
todo lo que sé.
1305
01:16:34,390 --> 01:16:38,962
Usted sólo-sólo tiene que esperar allí,
hasta que me dieron mis cosas, a la derecha.
1306
01:16:41,698 --> 01:16:44,109
- You don't have to do that.
- No worries.
1307
01:16:44,133 --> 01:16:46,646
No chain's holding me down.
1308
01:16:46,670 --> 01:16:49,248
A lone wolf. Please, don't.
1309
01:16:56,946 --> 01:16:58,357
Look...
1310
01:16:58,381 --> 01:17:01,661
I'm not gonna go do that, okay?
1311
01:17:01,685 --> 01:17:05,097
They're just jokes. There's
got to be more than this.
1312
01:17:05,121 --> 01:17:08,224
What are you talking about?
This. This!
1313
01:17:09,425 --> 01:17:12,128
You think there's
more than this?
1314
01:17:14,363 --> 01:17:16,041
I hope so.
1315
01:17:16,065 --> 01:17:19,311
Hey, Del, why don't you go on
up and finish your set, okay?
1316
01:17:19,335 --> 01:17:21,914
Uh, I'm in the
middle of something.
1317
01:17:21,938 --> 01:17:23,749
Yeah, your set.
1318
01:17:23,773 --> 01:17:26,413
If you want the rest of your food,
you finish the rest of your set.
1319
01:17:29,913 --> 01:17:32,816
It was nice meeting you.
1320
01:17:35,051 --> 01:17:39,198
I am really sorry about that.
He's... Well, he's here.
1321
01:17:39,222 --> 01:17:42,158
This goes out to the
funny man at the bar.
1322
01:17:43,026 --> 01:17:46,872
We could have been so happy.
1323
01:17:46,896 --> 01:17:50,442
But, thank you for being so nice. I don't
think he could afford another lawsuit.
1324
01:17:50,466 --> 01:17:54,046
I don't think that guy can
afford an actual suit.
1325
01:17:54,070 --> 01:17:55,414
I'm sorry, what?
1326
01:17:55,438 --> 01:18:00,119
I said, "I don't think that guy
can afford an actual suit."
1327
01:18:00,143 --> 01:18:02,233
You see, cause suit and
soot are homonyms, and
1328
01:18:02,245 --> 01:18:04,347
that guy looks like
he sleeps in garbage.
1329
01:18:06,282 --> 01:18:07,350
It's clever.
1330
01:18:09,085 --> 01:18:12,364
What, why aren't you laughing?
1331
01:18:12,388 --> 01:18:15,234
Well, you explained the joke.
1332
01:18:15,258 --> 01:18:17,927
You explain a joke,
it loses a lot.
1333
01:18:24,934 --> 01:18:27,737
Oh, man.
1334
01:18:29,005 --> 01:18:31,107
You know what? Just
keep the change, huh?
1335
01:18:31,908 --> 01:18:32,909
Thanks.
1336
01:18:35,879 --> 01:18:39,382
Oh, hey, radical look. It's like
a Che Guevara thing going on.
1337
01:18:41,350 --> 01:18:43,328
Would you like to
share a bed with us?
1338
01:18:43,352 --> 01:18:47,366
Usted ve, el radical es a la vez, una descripción
de la ideología política del Che Guevara,
1339
01:18:47,390 --> 01:18:50,970
además de que es un skate populares
término, que significa "bueno".
1340
01:18:50,994 --> 01:18:53,394
Y luego, hice este gesto
con la mano que era un poco como
1341
01:18:53,418 --> 01:18:55,775
una combinación de una solidaridad
puño y la señal de colgar sueltos.
1342
01:18:55,799 --> 01:18:57,233
Por lo tanto, hay un juego de palabras visual.
1343
01:18:58,401 --> 01:19:00,469
Aún quieres que trío?
Eres un cerdo.
1344
01:19:01,871 --> 01:19:03,248
Lo sé.
1345
01:19:03,272 --> 01:19:05,350
Y ustedes dos son la Bahía de Cochinos,
1346
01:19:05,374 --> 01:19:08,287
que es otra referencia
a la revolución cubana,
1347
01:19:08,311 --> 01:19:11,090
sino que ni siquiera
se relacionan con el Che Guevara.
1348
01:19:11,114 --> 01:19:13,449
Pero por lo general la gente se ríen de
las cosas que han oído antes.
1349
01:19:22,525 --> 01:19:25,270
Hey, Ricky. Hi, Les.
1350
01:19:25,294 --> 01:19:26,963
Todavía en velcro, eh?
1351
01:19:29,465 --> 01:19:31,977
Ah, eso me gusta.
1352
01:19:32,001 --> 01:19:34,246
Tía Deb dijo que
no vendrías.
1353
01:19:34,270 --> 01:19:37,082
¿Hizo ella? Por eso, es que
chico Craig alrededor?
1354
01:19:37,106 --> 01:19:39,242
Sí. ¿Qué piensas de él?
1355
01:19:42,011 --> 01:19:44,180
Ver, que fueron
siempre mi favorito.
1356
01:19:45,081 --> 01:19:47,592
Tengo algo para ti, seguro.
1357
01:19:47,616 --> 01:19:51,354
Aquí. Se puede poner un poco saltones ojos de
allí. Incluso tiene una broma en ese país.
1358
01:19:51,620 --> 01:19:53,398
¡Guay!
1359
01:19:53,422 --> 01:19:58,294
Oye, sabes, podemos seguir siendo amigos.
¿Qué dices?
1360
01:19:59,462 --> 01:20:02,007
Dame un hola y cinco.
Eso fue mínima y cinco.
1361
01:20:02,031 --> 01:20:03,900
Vamos a ver a la tía Deb, ¿eh?
1362
01:20:04,600 --> 01:20:06,936
Así que, eh, que es la parte de atrás?
1363
01:20:09,572 --> 01:20:11,574
¿Por qué no vas a jugar?
Nos encontraremos allí.
1364
01:20:16,445 --> 01:20:17,580
¿Es una broma?
1365
01:20:18,547 --> 01:20:20,960
El? Hey.
1366
01:20:20,984 --> 01:20:22,895
Ricky me dejó entrar.
1367
01:20:22,919 --> 01:20:25,564
Bueno. ¿Tuvo que
recoger algo o ...
1368
01:20:25,588 --> 01:20:27,390
No, sólo, ya sabes.
1369
01:20:30,994 --> 01:20:32,571
¿Qué le hiciste a nuestra televisión?
1370
01:20:32,595 --> 01:20:35,140
Oh, we... I don't really
watch TV any more.
1371
01:20:35,164 --> 01:20:37,009
It's a book nook now.
1372
01:20:37,033 --> 01:20:39,178
The TV was mine.
1373
01:20:39,202 --> 01:20:41,602
Is that why you came over? To
yell at me about the book nook?
1374
01:20:41,626 --> 01:20:45,084
Look, I know I shouldn't
be here right now,
1375
01:20:45,108 --> 01:20:47,953
but I just feel like I need
to say something to you.
1376
01:20:47,977 --> 01:20:50,890
Okay, that's fine. But, do you
think we can do it another time?
1377
01:20:50,914 --> 01:20:53,154
The whole family's in back,
and the food will be ready...
1378
01:20:53,178 --> 01:20:54,946
It'll take a minute, okay.
Please?
1379
01:20:55,284 --> 01:20:56,986
I can help carry stuff
on the way out.
1380
01:21:03,026 --> 01:21:04,236
I'm not a big fan of tomatoes.
1381
01:21:04,260 --> 01:21:05,929
I didn't make that
salad for you.
1382
01:21:08,564 --> 01:21:10,175
Oh, hey, Mrs. Katz.
1383
01:21:10,199 --> 01:21:13,245
Oh, Les, hello. How are you?
1384
01:21:13,269 --> 01:21:15,915
Bien, estoy tan
contento de ver a todos.
1385
01:21:15,939 --> 01:21:18,650
Y, um ...
1386
01:21:18,674 --> 01:21:21,553
Tienes buen aspecto. Gracias.
1387
01:21:21,577 --> 01:21:23,956
Um, conseguir un plato. Obtener
algo de comer.
1388
01:21:23,980 --> 01:21:27,392
No, esto es un poco más de un estallido
en-pop a cabo una especie de cosa.
1389
01:21:27,416 --> 01:21:30,495
Ah, vale. Pues bien,
fue bueno verte.
1390
01:21:30,519 --> 01:21:34,599
Y sabes, estoy muy feliz de que usted
y Debra todavía puede ser amigos.
1391
01:21:34,623 --> 01:21:38,370
Sí, por supuesto. Estamos realmente
va a ir de compras sandalia esta semana.
1392
01:21:38,394 --> 01:21:39,929
Nunca se tienen
demasiados chanclas.
1393
01:21:44,433 --> 01:21:48,047
Usted ve, la broma no hay
que chanclas son estúpidos,
1394
01:21:48,071 --> 01:21:52,141
especialmente en un hombre adulto, por lo que tener
una pareja ya es demasiado.
1395
01:21:53,109 --> 01:21:55,644
Sí, eso sería parecer tonto.
1396
01:21:58,147 --> 01:21:59,949
Bueno. Bueno, bueno verte.
1397
01:22:02,685 --> 01:22:05,464
Estoy escuchando.
1398
01:22:05,488 --> 01:22:08,267
Mira, yo he pasado
mucho desde que nos separamos.
1399
01:22:08,291 --> 01:22:10,435
Sí yo también.
1400
01:22:10,459 --> 01:22:12,037
Probablemente no en la misma escala.
1401
01:22:12,061 --> 01:22:14,706
De Verdad? Los dos nos fuera de
una relación de cinco años.
1402
01:22:14,730 --> 01:22:16,010
¿No cree
que me afectó?
1403
01:22:16,034 --> 01:22:19,611
Mira. Me dejaste, ¿de acuerdo? Usted
ni siquiera se hablaba de eso.
1404
01:22:19,635 --> 01:22:21,413
Ni siquiera
me das una oportunidad.
1405
01:22:21,437 --> 01:22:25,284
Es eso lo que se trata? Usted
quieren tener una pelea ruptura?
1406
01:22:25,308 --> 01:22:29,288
Mira, no sería menos roto
para arriba si no hubiéramos tenido esa pelea.
1407
01:22:29,312 --> 01:22:32,024
Nosotros fuimos distanciando. Somos
personas diferentes ahora.
1408
01:22:32,048 --> 01:22:36,395
Mira, si quieres tener esa pelea, bien.
Pero ahora no es el tiempo.
1409
01:22:36,419 --> 01:22:40,265
Llámame la próxima semana. Voy a poner a un lado cuatro
horas y podemos gritar el uno al otro.
1410
01:22:40,289 --> 01:22:42,534
This is... Why does there
have to be a fight?
1411
01:22:42,558 --> 01:22:46,071
Right. Then we're not fighting.
And we're friends.
1412
01:22:46,095 --> 01:22:47,263
Like we have been.
1413
01:22:58,274 --> 01:23:01,320
You know... Sorry.
1414
01:23:01,344 --> 01:23:03,522
May I get your attention?
1415
01:23:03,546 --> 01:23:06,591
I know a lot of you didn't
expect to see me here today.
1416
01:23:06,615 --> 01:23:10,795
Um, but I came here
to do something.
1417
01:23:10,819 --> 01:23:14,333
Something I probably should
have done a long time ago.
1418
01:23:14,357 --> 01:23:18,703
But I was too afraid
of your response or,
1419
01:23:18,727 --> 01:23:22,741
I don't know, not adult
enough to handle it.
1420
01:23:22,765 --> 01:23:26,102
But, the point is, it doesn't matter.
I'm here now.
1421
01:23:28,071 --> 01:23:29,505
I've something to
ask you, Debra.
1422
01:23:36,245 --> 01:23:37,346
Ricky.
1423
01:23:39,348 --> 01:23:40,616
Thanks, buddy.
1424
01:23:43,352 --> 01:23:45,654
What kind of horse
goes out after dark?
1425
01:23:50,559 --> 01:23:52,204
A nightmare.
1426
01:23:54,330 --> 01:23:56,375
And you know why that
works, is because
1427
01:23:56,399 --> 01:23:57,876
you have horse,
"Equus" in Latin,
1428
01:23:57,900 --> 01:24:01,137
and then, it's after dark, so it's
night, night-horse, night-mare.
1429
01:24:02,138 --> 01:24:03,339
That's not funny.
1430
01:24:05,408 --> 01:24:06,475
I know.
1431
01:24:10,679 --> 01:24:12,691
I just need help with
this sweater vest.
1432
01:24:12,715 --> 01:24:15,515
Why would you need help with a sweater
vest? You know what, never mind.
1433
01:24:19,122 --> 01:24:20,323
I hate you guys.
1434
01:24:22,458 --> 01:24:24,427
Oh.
1435
01:24:30,799 --> 01:24:34,779
As far as last words go, I'm
pretty happy with those.
1436
01:24:34,803 --> 01:24:37,549
You know, it could have gone off
on the whole book nook thing,
1437
01:24:37,573 --> 01:24:40,419
it wasn't even her
TV, but, whatever.
1438
01:24:40,443 --> 01:24:44,256
"I hate you guys" was good.
Short and sweet.
1439
01:24:44,280 --> 01:24:48,460
"Brevity is the soul
of wit." Shakespeare.
1440
01:24:48,484 --> 01:24:51,630
I actually just read that. I've
been doing a lot of reading.
1441
01:24:51,654 --> 01:24:55,367
I mean, I'm not one of those weirdos holed
up at a bar or concert, or anything.
1442
01:24:55,391 --> 01:24:58,337
But, I'm turning pages.
1443
01:24:58,361 --> 01:25:02,707
You know, it's weird, I found out
that when I was explaining the jokes,
1444
01:25:02,731 --> 01:25:06,211
I was actually having a
conversation with people.
1445
01:25:06,235 --> 01:25:09,548
That seemed to break
the curse or whatever.
1446
01:25:09,572 --> 01:25:11,583
I don't know, maybe
it's still in me.
1447
01:25:11,607 --> 01:25:16,655
Things are good. I mean, not everything.
I'm still me.
1448
01:25:16,679 --> 01:25:18,590
I like making people laugh.
1449
01:25:18,614 --> 01:25:21,526
It's not the only reason I
open my mouth any more.
1450
01:25:21,550 --> 01:25:25,364
You got to listen.
Try to just exist.
1451
01:25:25,388 --> 01:25:29,868
Not need an audience, or
praise, or you know...
1452
01:25:29,892 --> 01:25:32,173
No sé si la gente se
ríe por las razones correctas,
1453
01:25:32,197 --> 01:25:36,034
o si de que lleguen los chistes, pero eso
no me quitan el sueño más.
1454
01:25:36,965 --> 01:25:38,534
No necesito
que todo el mundo como yo.
1455
01:25:39,568 --> 01:25:41,680
Pero...
1456
01:25:41,704 --> 01:25:43,606
A veces es bueno
que acaba de obtener una risa.
1457
01:25:45,474 --> 01:25:46,542
Es gracioso?
1458
01:29:41,610 --> 01:29:44,780
♪ Bienvenido a la
casa de la solitaria
1459
01:29:45,848 --> 01:29:49,661
♪ Hemos estado esperando hijo
1460
01:29:49,685 --> 01:29:53,798
♪ Hay un agradable y tranquilo
lugar en la esquina
1461
01:29:53,822 --> 01:29:57,159
♪ Reserved una mesa para uno
1462
01:30:10,473 --> 01:30:14,619
♪ Usted encontrará todas las
rosas y las letras
1463
01:30:14,643 --> 01:30:18,957
♪ Hemos mantenido todas las
imágenes aquí también
1464
01:30:18,981 --> 01:30:22,794
♪ Esperamos que la decoración es acogedora
1465
01:30:22,818 --> 01:30:26,722
♪ en la casa de la
solitaria y azul
1466
01:30:35,130 --> 01:30:37,476
♪ ¿Estás solo?
1467
01:30:37,500 --> 01:30:41,646
♪ Se podría jurar que
todavía oye su llamada
1468
01:30:41,670 --> 01:30:45,784
♪ Su perfume todavía
frecuenta la sala
1469
01:30:45,808 --> 01:30:49,854
♪ Hemos hecho un nuevo
hogar aquí para usted
1470
01:30:49,878 --> 01:30:54,483
♪ en la casa de la
solitaria y azul ♪
1471
01:31:00,956 --> 01:31:03,902
♪ Te vi anoche
1472
01:31:03,926 --> 01:31:07,730
♪ En la luz de la luna de la medianoche
1473
01:31:10,566 --> 01:31:14,202
♪ Con alguien nuevo
1474
01:31:18,574 --> 01:31:21,877
♪ Y usted sabe que no está bien ♪
121199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.