Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,550 --> 00:04:02,970
Nee, geen kras.
2
00:04:04,270 --> 00:04:05,770
Ons slechte geluk.
3
00:04:07,310 --> 00:04:09,480
Goed. Je ademt nog steeds.
Jij niet?
4
00:04:37,630 --> 00:04:38,930
Waar is McCord?
5
00:04:42,930 --> 00:04:44,680
Wat is hij waard om te leven?
6
00:04:44,720 --> 00:04:48,350
$ 500 ... hetzelfde als hij dood is.
7
00:04:48,440 --> 00:04:51,060
Goed. Hij zal veel minder moeite hebben
op die manier.
8
00:04:53,980 --> 00:04:55,530
Hun geweren, Fred.
9
00:05:16,760 --> 00:05:19,220
Zouden jullie lachen?
10
00:05:19,300 --> 00:05:21,510
Goed. Misschien zal dit je kietelen.
11
00:07:10,790 --> 00:07:13,540
Vader! Rustig blijven, pa!
12
00:07:23,630 --> 00:07:26,340
Vader! Je doet me pijn, pa!
13
00:07:57,370 --> 00:07:59,330
Hé, Pete.
14
00:07:59,420 --> 00:08:01,090
Luisteren naar dit...
15
00:08:01,170 --> 00:08:04,260
Enige en alle boeven die van
hun eigen vrije wil ...
16
00:08:04,260 --> 00:08:06,880
van toepassing zijn op het kantoor van
Roy W. Colby ...
17
00:08:06,970 --> 00:08:10,800
Amerikaanse maarschalk, stad Tascosa,
grondgebied van New Mexico ...
18
00:08:10,890 --> 00:08:13,850
zal amnestie worden verleend. Waardoor
deze regering ...
19
00:08:13,930 --> 00:08:17,190
verbindt zich ertoe alle misdaden van te wissen
waarvan ze beschuldigd worden ...
20
00:08:17,270 --> 00:08:20,270
voortaan uit het record
en voor altijd.
21
00:08:20,400 --> 00:08:23,190
Ondertekend, Lemuel Carter, gouverneur.
22
00:08:23,230 --> 00:08:26,070
Amnestie. Ik had nooit gedacht dat ik zou leven
om de dag te zien.
23
00:08:26,150 --> 00:08:27,400
Het is verrot!
24
00:08:27,400 --> 00:08:28,530
Hoe kan dat?
25
00:08:28,570 --> 00:08:30,450
De mens verdwaalt van het rechtvaardige pad ...
26
00:08:30,530 --> 00:08:32,530
hij moet ervoor betalen.
27
00:08:32,620 --> 00:08:36,040
Probeer dat niet te doen alsof
een stinkdier ruikt niet.
28
00:08:58,020 --> 00:08:59,440
Bereiken!
29
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
Zet je hoed af als een heer
komt de kamer binnen.
30
00:09:14,330 --> 00:09:17,870
Hé, Clay. Deze jongens moeten denken
veel van jullie.
31
00:09:17,870 --> 00:09:19,910
Ze hebben je foto overal
de plaats.
32
00:09:20,000 --> 00:09:23,080
Hé, ik moet binnenkomen
de wereld.
33
00:09:23,170 --> 00:09:24,750
Tienduizend.
34
00:09:27,050 --> 00:09:29,590
Je bent nog steeds slechts $ 500 waard.
35
00:09:33,510 --> 00:09:36,310
Ik denk dat ik er beter uitzie dan
je bent.
36
00:09:36,350 --> 00:09:38,350
Ja tuurlijk.
37
00:09:45,650 --> 00:09:47,400
Blijf zitten, jongens.
38
00:09:47,400 --> 00:09:48,860
Precies daar.
39
00:09:59,950 --> 00:10:01,540
Hallo Fred.
40
00:10:01,620 --> 00:10:05,290
Kijk hoe lief ze zijn
voor ons zijn.
41
00:10:29,690 --> 00:10:31,950
Koop wat whisky voor
Vader Santana.
42
00:10:32,030 --> 00:10:32,900
Plenty.
43
00:10:32,990 --> 00:10:35,410
Kom op, Fred. Laten we gaan.
44
00:10:42,870 --> 00:10:45,710
Hé, Beaver Head is naar het noorden.
45
00:10:45,790 --> 00:10:48,500
We gaan nu op weg naar de missie.
46
00:10:54,720 --> 00:10:56,890
Maar we worden gevolgd, Clay.
47
00:10:56,970 --> 00:10:59,470
Ik moet Santana zien.
48
00:10:59,560 --> 00:11:02,560
Kijk, Clay. Ik hou er niet van
zeg iets...
49
00:11:02,680 --> 00:11:04,690
maar als het om je arm gaat ...
50
00:11:04,730 --> 00:11:07,060
je kunt beter naar een
dokter dan die priester.
51
00:11:07,150 --> 00:11:10,230
Wie heeft er iets over mijn arm gezegd?
52
00:11:17,160 --> 00:11:18,490
Hallo!
53
00:11:18,570 --> 00:11:20,200
De missie is zo!
54
00:11:20,200 --> 00:11:22,910
Op deze manier is het langer, maar het is veiliger!
55
00:11:29,290 --> 00:11:31,460
Hoe zit het, Santana?
56
00:11:35,430 --> 00:11:36,930
Hij zal niet praten.
57
00:11:38,970 --> 00:11:40,760
Doe zoals het goede boek zegt ...
58
00:11:40,760 --> 00:11:43,020
Klopt en het zal worden geopend
tot jou.
59
00:11:50,360 --> 00:11:52,280
Vond je de whisky niet leuk?
man bracht je?
60
00:11:52,320 --> 00:11:54,280
Welke whisky? Ik drink niet.
61
00:12:00,070 --> 00:12:01,160
McCord denkt anders.
62
00:12:01,160 --> 00:12:03,240
Nam een hele reeks flessen
voor jou...
63
00:12:03,330 --> 00:12:05,290
terug bij het muilezelstation.
64
00:12:05,330 --> 00:12:09,330
We komen hier om hem in te pakken
in een doos...
65
00:12:09,420 --> 00:12:11,590
en overhandig hem aan de maarschalk.
66
00:12:13,000 --> 00:12:15,010
Gij zult niet doden, mijn zoon.
67
00:12:15,010 --> 00:12:17,760
Tenzij er een prijs op zijn hoofd staat.
68
00:12:17,800 --> 00:12:21,760
Dat maakt het in plaats daarvan legaal
gewoon leuk.
69
00:12:21,800 --> 00:12:24,890
We werken voor de wet.
70
00:12:24,890 --> 00:12:28,690
Goed luisteren. Misschien hebben we verslagen
McCord hier.
71
00:12:28,770 --> 00:12:30,860
Maar zodra hij aankomt ...
72
00:12:30,940 --> 00:12:33,650
je brengt hem er regelrecht in
de kerk.
73
00:12:33,730 --> 00:12:35,990
Mij krijgen?
74
00:12:36,030 --> 00:12:38,530
Probeer me te kruisen, en ik beloof ...
75
00:12:38,610 --> 00:12:42,370
je hebt boven een date met
je baas ... gratis.
76
00:12:43,700 --> 00:12:45,160
Blijf hier zitten.
77
00:12:50,670 --> 00:12:51,960
Hé, Padre ...
78
00:12:51,960 --> 00:12:55,170
Ik wil je iets laten zien maken
je voelt je goed.
79
00:12:55,250 --> 00:12:57,470
Ik bedoel. Je denkt van niet
sleep het lichaam van een kerel ...
80
00:12:57,510 --> 00:13:01,890
weken eerder overal
we begraven hem, jij ook?
81
00:13:03,220 --> 00:13:04,510
Niet sanitair.
82
00:13:06,640 --> 00:13:08,810
Zo. We nemen gewoon zijn hoofd.
83
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
Daar hou ik niet van. Sean.
84
00:13:22,820 --> 00:13:25,660
Pech om padres aan te sluiten.
85
00:13:25,660 --> 00:13:27,290
Ze zijn geen cent waard.
86
00:13:27,370 --> 00:13:30,540
Elke priester is maatjes
met een outlaw ...
87
00:13:30,580 --> 00:13:33,380
Ik excommuniceer hem automatisch ...
88
00:13:34,750 --> 00:13:36,380
en verorden mijzelf.
89
00:14:09,410 --> 00:14:11,040
Nog niet.
90
00:14:17,000 --> 00:14:18,960
Waarom zijn we hier gekomen?
91
00:14:21,090 --> 00:14:23,300
Dus je zou kunnen bekennen?
92
00:14:56,830 --> 00:14:59,130
Ga naar buiten en houd hem bezig.
93
00:17:02,170 --> 00:17:04,590
Wat gaat geen priester genezen
kwelt je. Klei.
94
00:17:04,590 --> 00:17:07,090
Wat je nodig hebt is een echte dokter.
95
00:17:08,590 --> 00:17:11,510
Ja. Maar priesters houden hun
mond dicht.
96
00:17:14,850 --> 00:17:16,720
Ik snap wat je bedoelt.
97
00:17:18,020 --> 00:17:20,480
Goed. Veel padres in
Oud Mexico.
98
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Laten we gaan.
99
00:17:21,650 --> 00:17:24,230
Peons zullen hier binnenvallen
elk moment.
100
00:17:55,140 --> 00:17:57,560
Dit is waar we uit elkaar gingen, Fred.
101
00:18:01,270 --> 00:18:03,230
Gewoon zo?
102
00:18:12,070 --> 00:18:14,620
Zonder mij ben je een dode man.
103
00:18:17,370 --> 00:18:19,790
Adios, Fred.
104
00:18:19,830 --> 00:18:21,830
En volg mij niet.
105
00:18:49,530 --> 00:18:51,150
Weet je zeker dat je hebt gekeken?
overal?
106
00:18:51,240 --> 00:18:52,530
Geen ziel voor kilometers.
107
00:18:52,570 --> 00:18:55,320
Ze komen hier nooit doorheen.
Dat is zeker.
108
00:18:57,450 --> 00:18:59,290
Jullie twee kijken naar die wegversperring.
109
00:18:59,290 --> 00:19:00,620
Maarschalk Colby zei schieten op zicht.
110
00:19:00,620 --> 00:19:01,910
Vooral de Escondido Bunch.
111
00:19:02,000 --> 00:19:03,750
Maak je daar geen zorgen over,
Ik heb mijn bestellingen ontvangen.
112
00:19:11,210 --> 00:19:12,420
En jij dan. Mannen?
113
00:19:12,420 --> 00:19:14,220
We zetten nog een wegversperring op
de bossen.
114
00:19:14,300 --> 00:19:15,680
Ik heb vijf mannen die in de gaten houden.
115
00:19:15,720 --> 00:19:18,720
Okee. Jij blijft hier. Goed
sluit je aan bij de mannen bij de kreek.
116
00:19:39,450 --> 00:19:41,410
Het heeft geen zin ze signalen te sturen.
117
00:19:41,490 --> 00:19:43,450
Het lijkt erop dat je toch al hebt gegeten.
118
00:19:43,540 --> 00:19:45,210
Ik ben bijzonder wie ik voed.
119
00:19:45,250 --> 00:19:47,460
Goed. Normaal gesproken ben ik bijzonder wie
Ik eet met.
120
00:19:47,540 --> 00:19:49,420
Wat doe jij hier?
121
00:19:49,460 --> 00:19:51,250
Paddestoelen plukken.
122
00:19:53,920 --> 00:19:55,630
Dat ga je niet gebruiken.
123
00:19:55,760 --> 00:19:59,220
Je wilt niet dat ze weten waar
je bent meer dan ik.
124
00:19:59,300 --> 00:20:01,180
Trouwens, als ik erover dacht
een seconde...
125
00:20:01,260 --> 00:20:02,970
je zou het gebruiken,
je zou een gat hebben ...
126
00:20:03,060 --> 00:20:04,770
nu tussen je ogen.
127
00:20:04,850 --> 00:20:07,600
Opruimen terwijl je de kans hebt.
128
00:20:07,690 --> 00:20:09,650
Zodra ik klaar ben met eten.
129
00:20:09,650 --> 00:20:11,980
En als je hersens hebt, dan wel
Volg mij.
130
00:20:12,070 --> 00:20:15,240
Jij blijft hier. Je zult verward raken met
Marshal Colby's menigte.
131
00:20:15,280 --> 00:20:17,910
We moeten door de blokkade komen.
132
00:20:17,910 --> 00:20:19,660
Anders zullen we allemaal verhongeren.
133
00:20:19,740 --> 00:20:21,910
Dat is ons niet gelukt
voorzieningen krijgen ...
134
00:20:21,950 --> 00:20:23,950
weken door naar Escondido.
135
00:20:25,870 --> 00:20:28,420
Escondido?
136
00:20:28,500 --> 00:20:29,920
Ik had het moeten weten.
137
00:20:29,960 --> 00:20:31,000
Wat?
138
00:20:31,130 --> 00:20:34,170
Waarom de stank zo erg is
hier in de buurt.
139
00:20:34,300 --> 00:20:36,420
Ben je daar ooit geweest, meneer?
140
00:20:37,680 --> 00:20:40,470
Ik ben daar geweest. Het is een
geweldig plek...
141
00:20:40,510 --> 00:20:41,600
voor ratten.
142
00:20:42,640 --> 00:20:44,680
We hebben werk te doen.
143
00:20:44,770 --> 00:20:47,270
Rok die wegversperring vanavond, of
we komen er nooit doorheen.
144
00:20:47,270 --> 00:20:48,600
Aan de slag.
145
00:20:53,520 --> 00:20:56,610
Als je de benodigdheden opzet
je rug...
146
00:20:56,650 --> 00:21:01,490
en kruip één voor één door,
je hebt misschien een kans.
147
00:21:01,570 --> 00:21:03,950
Als je het in die wagen probeert, zullen ze het doen
scheur je uit elkaar.
148
00:21:03,950 --> 00:21:05,540
Luister niet naar hem.
149
00:21:05,660 --> 00:21:07,500
We stapten uit, we stappen weer in.
150
00:21:21,640 --> 00:21:22,850
Clay McCord.
151
00:21:24,560 --> 00:21:25,930
McCord?
152
00:21:26,020 --> 00:21:27,850
Dat is alles wat we nodig hadden.
153
00:21:30,140 --> 00:21:33,190
Je kent me nog, nietwaar, Clay?
154
00:21:33,270 --> 00:21:34,570
Bij Laramie?
155
00:21:34,690 --> 00:21:36,360
Ik was vroeger bij Doc.
156
00:21:36,440 --> 00:21:39,820
Doc Tapper, de dokter.
157
00:21:39,860 --> 00:21:42,360
Waar is hij nu?
- Wie?
158
00:21:42,450 --> 00:21:44,490
De doc. Waar is hij nu?
159
00:21:44,580 --> 00:21:46,080
Bij Escondido.
160
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Bedankt.
161
00:21:59,340 --> 00:22:00,970
Kom met ons mee, Mr. McCord.
162
00:22:01,050 --> 00:22:02,890
Met u mee, zouden we het kunnen redden.
163
00:22:02,970 --> 00:22:05,890
Nee, ik wil zijn vriendelijke gooien niet
bij ons.
164
00:22:05,890 --> 00:22:08,890
- Het is al moeilijk genoeg.
- Pa. Je moet hem laten.
165
00:22:08,970 --> 00:22:10,600
Hij zou bliksem moeten zijn
met geweren.
166
00:22:10,730 --> 00:22:12,650
Wij ratten hebben zijn bescherming niet nodig.
167
00:22:13,900 --> 00:22:16,730
Je vader, hij heeft een grote mond. Jongen.
168
00:22:16,730 --> 00:22:19,900
Ik hoop dat het nog steeds binnenvalt
de ochtend.
169
00:22:23,030 --> 00:22:24,740
Veel geluk, jochie.
170
00:24:28,570 --> 00:24:30,320
Goed he?
171
00:24:32,740 --> 00:24:34,330
Hey jongens!
172
00:24:37,500 --> 00:24:41,210
Ze probeerden zich over te geven. Waarom deed
vermoord je ze?
173
00:24:41,290 --> 00:24:43,590
We gaan niet voor dat wit
vlag dingen ...
174
00:24:43,670 --> 00:24:44,760
rond deze delen.
175
00:24:44,760 --> 00:24:46,220
Niet voor Escondido uitschot.
176
00:24:46,300 --> 00:24:49,680
Okee. Doe al die benodigdheden
terug op de wagen.
177
00:24:49,720 --> 00:24:50,840
Het is McCord!
178
00:26:12,720 --> 00:26:14,930
Terugkomen om te blijven, McCord?
179
00:26:18,180 --> 00:26:20,640
Ik laat het je weten als ik beslis.
180
00:26:20,680 --> 00:26:23,520
- Maak het open.
- Daar ben je.
181
00:26:26,110 --> 00:26:28,070
Raak dat spul niet aan.
182
00:26:29,360 --> 00:26:31,150
Het is van mij, betaald door mij.
183
00:26:32,990 --> 00:26:34,950
Waarom heb je het dan niet gekregen?
184
00:26:54,680 --> 00:26:57,180
Je hebt plannen voor dit spul,
McCord?
185
00:26:59,220 --> 00:27:00,560
Dat is juist.
186
00:27:01,850 --> 00:27:04,940
Ik rijd hier nog steeds dingen rond.
187
00:27:05,020 --> 00:27:07,560
Alles wat je doet, doe het met mij.
188
00:27:14,700 --> 00:27:15,910
Kraut ...
189
00:27:17,700 --> 00:27:19,990
Waar is mijn jongen?
190
00:27:20,040 --> 00:27:21,620
Waar is mijn man?
191
00:27:23,830 --> 00:27:26,330
Ze wilden niet gaan, jij
maakte ze.
192
00:27:26,420 --> 00:27:29,420
Ik zie dat je vier volledige aandelen krijgt
van rooien.
193
00:27:29,500 --> 00:27:31,510
Hoe is dat, Ruby? Eerlijk is eerlijk.
194
00:27:31,590 --> 00:27:37,140
Vier aandelen.
195
00:27:38,350 --> 00:27:40,560
Maar mijn kind ...
196
00:27:40,640 --> 00:27:42,930
mijn man...
197
00:27:46,650 --> 00:27:48,980
ze zijn dood.
198
00:27:52,280 --> 00:27:55,240
Alles om je rotte buik te vullen.
199
00:28:00,160 --> 00:28:01,830
Dit is wat eerlijk is.
200
00:28:27,270 --> 00:28:28,400
Robijn!
201
00:28:41,280 --> 00:28:46,290
Deze grub ... geef het door aan de
mensen. Gratis.
202
00:28:46,290 --> 00:28:51,420
Probeer er een cent voor te verzamelen.
Ik haal het uit je huid.
203
00:31:27,280 --> 00:31:28,990
Wat is je naam?
204
00:31:29,080 --> 00:31:30,740
Laurinda.
205
00:31:35,580 --> 00:31:38,000
Was dat je ma buiten?
206
00:31:38,080 --> 00:31:41,130
Robijn? Nee.
207
00:31:41,210 --> 00:31:42,960
Ik heb hier gewoon ruimte.
208
00:31:51,850 --> 00:31:55,190
Er staat een fles op die tafel
daar beneden.
209
00:31:55,270 --> 00:31:56,940
Breng je het hier?
210
00:32:05,400 --> 00:32:09,370
Het is de eerste fles whisky
we hebben het in weken gezien.
211
00:32:11,410 --> 00:32:13,830
We worden hier uitgehongerd.
212
00:32:13,870 --> 00:32:15,830
Er komt niets binnen.
213
00:32:17,330 --> 00:32:19,420
Niet totdat je opdook.
214
00:32:30,510 --> 00:32:33,010
Wat is er mis met je arm?
215
00:32:33,060 --> 00:32:35,270
Heb je het pijn gedaan?
216
00:32:37,140 --> 00:32:39,150
Er is hier een vent ...
zijn naam is Tepper.
217
00:32:39,150 --> 00:32:40,520
Ken je hem?
218
00:32:42,480 --> 00:32:43,980
Ze noemen hem Doc!
219
00:32:44,110 --> 00:32:45,650
Doc, ja.
220
00:32:45,780 --> 00:32:50,070
Goed. Ga nu hem en jij vinden
breng hem hier.
221
00:32:50,160 --> 00:32:51,830
Laat niemand je zien.
222
00:32:51,830 --> 00:32:54,830
Ik hoef hem niet te vinden. hij is
daarbuiten.
223
00:33:29,650 --> 00:33:32,820
Vader! Vader!
224
00:33:38,620 --> 00:33:40,170
Kom op. McCord!
225
00:33:40,250 --> 00:33:41,580
Laten we een ritje maken!
226
00:33:41,580 --> 00:33:43,000
Laat hem gaan! Laat hem gaan!
227
00:33:43,080 --> 00:33:44,420
Ik zal je vermoorden!
228
00:34:32,380 --> 00:34:35,100
Kraut heeft hem drie dagen geleden verraden.
229
00:34:36,390 --> 00:34:38,310
Hij zei dat hij vals speelde bij kaarten.
230
00:34:38,390 --> 00:34:40,560
Ze trekken hem morgen naar beneden,
Denk ik.
231
00:34:42,810 --> 00:34:46,060
- Is er nog iemand anders die je wilt?
- Laat me met rust!
232
00:36:07,600 --> 00:36:09,940
Oh jee.
233
00:36:10,020 --> 00:36:11,520
Ja, meneer!
234
00:36:11,570 --> 00:36:15,490
Ik eis mijn rechten als een
vrouwenklopper!
235
00:36:15,570 --> 00:36:20,700
Ik heb haar jarenlang verslagen. Maakt mij
een bonafide crimineel.
236
00:36:20,740 --> 00:36:23,040
Ik wil mijn amnestie.
237
00:36:23,040 --> 00:36:26,120
Nu moet je beloven dat niet te doen
haar meer verslaan, oké?
238
00:36:26,210 --> 00:36:27,420
Natuurlijk.
239
00:36:31,840 --> 00:36:37,880
Mensen, je hebt net een voorbeeld gezien
van amnestie op het werk ...
240
00:36:37,970 --> 00:36:40,800
een wanhopige outlaw
voor vergeving ...
241
00:36:40,890 --> 00:36:42,760
van de mensen van Tascosa.
242
00:36:44,770 --> 00:36:47,060
En als alle boeven we hebben
accepteren...
243
00:36:47,100 --> 00:36:48,480
zijn zo ruw en klaar als dat ...
244
00:36:48,560 --> 00:36:53,610
we sluiten ons graag aan bij onze gouverneur
zijn beleid. Rechts? Rechts.
245
00:36:53,610 --> 00:36:55,360
Maarschalk Colby.
246
00:36:59,780 --> 00:37:03,240
Premiejagers ... wachten net buiten
van de stad, maarschalk.
247
00:37:03,280 --> 00:37:05,250
Ik heb wat merchandise om te overhandigen.
248
00:37:05,290 --> 00:37:06,750
Vandaag?
249
00:37:06,750 --> 00:37:10,880
Laat ze niet in Tascosa.
Ik ben er zo.
250
00:37:49,040 --> 00:37:51,250
Fred Duskin ...
251
00:37:51,330 --> 00:37:53,630
Clay McCord's man.
252
00:37:53,670 --> 00:37:55,500
Dat is een beloning van $ 500.
253
00:38:05,680 --> 00:38:08,430
Ga nu weg en blijf doorgaan.
254
00:38:09,980 --> 00:38:13,980
Grote mensen verschijnen om te vragen
amnestie, maarschalk?
255
00:38:14,060 --> 00:38:15,150
Nog niet.
256
00:38:18,030 --> 00:38:19,860
Ik zei je, Seminole, het is alles
een grap.
257
00:38:19,860 --> 00:38:21,860
Het is geen grapje. Als een boef
komt binnen...
258
00:38:21,950 --> 00:38:23,700
Je zult het hem geven.
259
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
Ja. We zijn allemaal hetzelfde
zaken, maarschalk.
260
00:38:29,080 --> 00:38:31,160
Het slechte afval wegvagen.
261
00:38:32,620 --> 00:38:33,630
Laten we gaan.
262
00:38:35,420 --> 00:38:37,800
Maak je geen zorgen, maarschalk,
bij ons hier ...
263
00:38:37,880 --> 00:38:40,840
er is geen man met een prijs voor de zijne
hoofd zal je storen.
264
00:38:40,880 --> 00:38:43,010
En die tien kun je maar beter krijgen
groots samen ...
265
00:38:43,010 --> 00:38:44,970
want het is McCord die we zullen brengen
in de volgende.
266
00:39:35,190 --> 00:39:36,310
Wie is de volgende?
267
00:39:36,400 --> 00:39:39,940
Ik denk dat Clay de volgende is, toch Ed?
268
00:39:45,660 --> 00:39:47,780
Wat is dat? Het is mijn beurt.
269
00:39:47,780 --> 00:39:49,580
Luister niet naar de oude zwerver.
270
00:39:49,620 --> 00:39:52,120
Hij heeft geluk dat we hem zelfs hebben toegelaten
rondhangen.
271
00:39:52,200 --> 00:39:54,460
Ga zitten en ontspan.
272
00:40:11,140 --> 00:40:13,140
Klei?
273
00:40:13,140 --> 00:40:16,140
Je kent me toch nog wel?
274
00:40:16,230 --> 00:40:17,900
Het is Jonas.
275
00:40:17,980 --> 00:40:20,520
Nee.
276
00:40:20,520 --> 00:40:22,690
Ik was maatjes met je vader ...
277
00:40:22,780 --> 00:40:24,820
samen goud zoeken ...
278
00:40:24,900 --> 00:40:28,450
voordat hij die plek tegenkwam
problemen in Bingham.
279
00:40:28,530 --> 00:40:30,450
Stop met kwijlen over me heen!
280
00:40:30,490 --> 00:40:31,990
Wat is er gebeurd in Bingham, Jonas?
281
00:40:31,990 --> 00:40:34,910
Het was triest ... tragisch zoals.
282
00:40:35,000 --> 00:40:37,540
Pa McCord is allemaal binnen opgegeten.
283
00:40:37,620 --> 00:40:41,250
Epilepsie ... was wat het was.
284
00:40:41,250 --> 00:40:43,050
Wat?
285
00:40:43,130 --> 00:40:45,800
De pasvormen.
286
00:40:45,840 --> 00:40:48,510
Een echte man zoals hij was.
287
00:40:48,590 --> 00:40:50,850
Wat zou hij bijvoorbeeld doen?
288
00:40:50,850 --> 00:40:52,930
Krijg de shakes.
289
00:40:52,930 --> 00:40:55,270
- Vreselijk om op te letten.
- Hou je mond!
290
00:40:55,350 --> 00:40:56,560
Opruimen, Jonas!
291
00:40:56,640 --> 00:40:58,230
Wat?
292
00:40:58,230 --> 00:40:59,900
Hoepel op.
293
00:41:04,530 --> 00:41:06,030
Laat hem je niet aanraken, Clay.
294
00:41:06,150 --> 00:41:08,400
Hij zal je van oor tot oor snijden.
295
00:41:20,540 --> 00:41:22,170
Waarom?
296
00:41:22,170 --> 00:41:24,210
Niet schieten.
297
00:41:24,300 --> 00:41:28,510
Die kerel die je een paar dagen hebt vermoord
geleden was hij mijn zoon.
298
00:41:28,550 --> 00:41:31,340
Je bedoelt degene die dat probeerde
mij in de rug schieten?
299
00:41:33,260 --> 00:41:35,850
Oké, één dood in de familie ...
300
00:41:35,890 --> 00:41:38,350
we laten het daarbij gaan.
301
00:41:41,730 --> 00:41:45,860
Goed. Waar wacht je op?
Laten we wat service hebben.
302
00:42:08,380 --> 00:42:10,420
Weet je, als je mijn keel doorsnijdt ...
303
00:42:10,510 --> 00:42:13,970
Ik zal er nog genoeg tijd voor hebben
neem je mee.
304
00:42:13,970 --> 00:42:17,100
Mijn handen trillen.
305
00:42:17,180 --> 00:42:18,720
Zo zijn de mijne ...
306
00:42:18,770 --> 00:42:21,390
dus we moesten allebei heel voorzichtig zijn.
307
00:44:43,700 --> 00:44:46,830
Ik heb de aanvallen zoals je vader.
308
00:44:46,830 --> 00:44:48,330
Is dat niet jammer?
309
00:44:48,420 --> 00:44:52,460
Het zal niet lang duren voordat je ze zult hebben
midden in de straten.
310
00:44:56,170 --> 00:44:58,180
Weet je wat, McCord?
311
00:44:58,260 --> 00:45:00,090
Zolang je maar crawlin bent ...
312
00:45:00,180 --> 00:45:02,930
je zou jezelf allemaal moeten kruipen
de weg naar Tascosa ...
313
00:45:03,010 --> 00:45:06,230
smeek om die amnestie.
314
00:45:06,270 --> 00:45:07,310
Er is een show.
315
00:45:07,390 --> 00:45:09,480
Kom maar, mensen ...
316
00:45:09,480 --> 00:45:12,730
en zie het nummer één pistool
fit zijn ...
317
00:45:12,820 --> 00:45:17,190
en als hij klaar is, kus het
Marshals hand.
318
00:45:17,280 --> 00:45:21,740
Ik zou een miljoen kaartjes kunnen verkopen aan
die.
319
00:46:11,000 --> 00:46:14,130
Ik heb geen horloge toegewezen. Zien als
hoe de cellen leeg zijn.
320
00:46:14,130 --> 00:46:15,880
Tenzij je een dienstdoende man wilt,
Maarschalk.
321
00:46:15,960 --> 00:46:17,710
Nee, niet nodig.
322
00:46:23,550 --> 00:46:26,560
Wat heb ik met de Sam-heuvel gedaan
die sleutels?
323
00:46:26,560 --> 00:46:28,020
Niet deze, degenen voor
de gevangenis.
324
00:46:28,020 --> 00:46:30,350
Hier, maarschalk.
Ik heb ze.
325
00:46:32,440 --> 00:46:33,560
Bedankt.
326
00:46:46,030 --> 00:46:46,990
Goede nacht.
327
00:46:47,030 --> 00:46:49,040
- Nacht.
- Nacht.
328
00:46:49,040 --> 00:46:50,000
Goedenacht, maarschalk.
329
00:46:50,040 --> 00:46:51,870
Goedenacht, Butler.
330
00:47:08,390 --> 00:47:11,100
Smokin is slecht voor je gezondheid.
331
00:47:11,180 --> 00:47:14,310
Dus houdt een pistool op een maarschalk vast.
332
00:47:14,400 --> 00:47:18,520
Ja. Laten we ergens heen gaan
waar we kunnen praten.
333
00:47:18,570 --> 00:47:19,820
Zoals?
334
00:47:19,900 --> 00:47:22,400
Hoe is je kantoor?
335
00:47:31,330 --> 00:47:32,750
Hé, maarschalk!
336
00:47:34,250 --> 00:47:36,040
Je verzint een verhaal en
ga van hem af.
337
00:47:36,080 --> 00:47:38,540
Is er iets aan de hand?
338
00:47:38,540 --> 00:47:41,800
Ga terug naar de gevangenis om te kijken
voor de sleutels.
339
00:47:41,920 --> 00:47:44,800
Ik heb ze allemaal gezocht.
340
00:47:44,880 --> 00:47:47,010
Ja, de sleutels.
341
00:47:47,090 --> 00:47:50,180
Je vindt ze bovenaan
lade links.
342
00:47:50,260 --> 00:47:52,390
Goede nacht.
343
00:47:52,390 --> 00:47:53,480
Nacht.
344
00:48:08,450 --> 00:48:12,330
Dat is er één voor de boeken ...
een maarschalk vasthouden.
345
00:48:22,460 --> 00:48:26,380
Waar ben je naar op zoek, McCord?
346
00:48:26,470 --> 00:48:28,430
De amnestie.
347
00:48:31,680 --> 00:48:35,180
Een man vraagt niet om amnestie
hoe je het doet.
348
00:48:35,270 --> 00:48:37,940
Maarschalk, als ik maar zou komen
hier...
349
00:48:37,980 --> 00:48:40,230
zonder mijn wapens of niets ...
350
00:48:40,310 --> 00:48:43,150
de foto die ik krijg, is dat ik het je vraag
voor amnestie ...
351
00:48:43,150 --> 00:48:44,860
terwijl ik allemaal vol gaten zit.
352
00:48:44,940 --> 00:48:47,280
Je hebt een punt daar.
353
00:48:48,660 --> 00:48:51,120
Dus je wilt echt weggooien
dit leven?
354
00:48:52,490 --> 00:48:54,080
Dat is juist.
355
00:48:54,160 --> 00:48:55,250
Je meent het?
356
00:48:57,080 --> 00:48:58,750
Hand op de Bijbel.
357
00:48:58,830 --> 00:49:01,790
- Heb je het ooit gelezen?
- Een beetje.
358
00:49:05,340 --> 00:49:08,800
Maarschalk, ik heb de amnestie nodig ...
359
00:49:11,180 --> 00:49:13,600
maar ik heb wat geld nodig om te gaan
ermee.
360
00:49:13,680 --> 00:49:18,190
Waar rijdt u op? Jij hebt
vijftig dollar.
361
00:49:18,270 --> 00:49:20,650
Dat is de deal.
362
00:49:20,650 --> 00:49:24,900
Maarschalk, ik denk dat ik veel waard ben
meer dan dat voor jou.
363
00:49:24,980 --> 00:49:28,700
Je doet? Waarom?
364
00:49:31,120 --> 00:49:34,700
Als ik binnenkom, zullen alle anderen dat doen
kom direct achter me aan.
365
00:49:36,450 --> 00:49:39,000
Je bent geen rode cent waard
ik, McCord ...
366
00:49:39,080 --> 00:49:43,340
niet jij of de anderen. Nee nee
amnestie voor jou.
367
00:49:43,340 --> 00:49:45,460
Je record staat, en jij ook
betaal er voor.
368
00:49:49,010 --> 00:49:50,260
Wie heb je daar binnen, maarschalk?
369
00:49:51,930 --> 00:49:55,220
Het is Clay McCord! Het is Clay Mc ...
370
00:49:56,390 --> 00:49:59,270
Houd het kantoor in de gaten. Jij komt
met mij.
371
00:50:18,500 --> 00:50:20,410
Maak de straat vrij. Clay McCord's
daarin.
372
00:50:20,500 --> 00:50:23,380
Closer. Achter raken.
373
00:50:23,420 --> 00:50:25,500
Je zult niet wegkomen, McCord.
374
00:50:25,590 --> 00:50:29,050
We zullen je krijgen, zelfs als je rent
naar Escondido.
375
00:50:50,650 --> 00:50:53,820
Je enige kans om eruit te komen
dit leeft als ik het doe.
376
00:50:53,910 --> 00:50:55,280
Verwacht niet dat ik onderhandel
met jou.
377
00:50:55,370 --> 00:50:56,910
U zult niet, maar zij zullen.
378
00:51:04,920 --> 00:51:08,800
Okee. Nu, jullie gaan allemaal weg
deze straat...
379
00:51:08,880 --> 00:51:11,090
of je hebt een
dode maarschalk.
380
00:51:13,090 --> 00:51:14,970
Schieten.
381
00:51:21,100 --> 00:51:22,810
Schieten!
382
00:51:28,900 --> 00:51:29,900
Pas op!
383
00:53:20,590 --> 00:53:22,180
Het is de Escondido Bunch!
384
00:53:22,260 --> 00:53:23,930
Ze plunderen opnieuw!
385
00:55:57,040 --> 00:56:00,920
Het heeft geen zin. We zullen hem nooit vinden
in dit bos.
386
00:56:01,000 --> 00:56:03,590
Hij is waarschijnlijk halverwege
Escondido nu.
387
00:56:03,720 --> 00:56:05,430
Kom op, we gaan naar huis.
388
00:57:10,070 --> 00:57:12,030
Ik moet snel beter worden.
389
00:57:12,160 --> 00:57:13,990
Je zal.
390
00:57:13,990 --> 00:57:15,580
Ik zal je helpen.
391
00:57:18,620 --> 00:57:20,330
Je hebt me niet gezien, begrepen?
392
00:57:20,420 --> 00:57:21,840
Pas als ik beter ben ...
393
00:57:21,920 --> 00:57:24,920
of deze coyotes zullen zijn
volledig over mij heen.
394
00:57:24,920 --> 00:57:26,920
Ik heb je niet gezien.
395
00:57:27,010 --> 00:57:28,590
Niemand zal.
396
00:57:30,640 --> 00:57:33,560
Ik hou je hier bij me.
397
00:57:33,640 --> 00:57:35,520
Ik zal wat eten zoeken ...
398
00:57:41,230 --> 00:57:43,480
je weer sterk maken.
399
00:57:48,200 --> 00:57:56,040
Op een dag zal ik je waarheen brengen
mensen eten tot ze kapot gaan.
400
00:57:56,080 --> 00:57:58,040
Waar is dat?
401
00:59:24,040 --> 00:59:26,000
Wilt u zich registreren, meneer?
402
00:59:26,080 --> 00:59:28,670
Later.
403
00:59:28,800 --> 00:59:32,130
Laat mijn tas naar mijn kamer brengen,
zou je alstjeblieft?
404
00:59:32,220 --> 00:59:33,590
Jongen?
405
00:59:38,310 --> 00:59:40,560
Ik denk dat ik wel eens rond zal kijken.
406
00:59:42,270 --> 00:59:44,440
Ik ben nog nooit in je geweest
stad eerder.
407
00:59:44,480 --> 00:59:46,560
Natuurlijk, meneer.
408
00:59:53,240 --> 00:59:55,070
Heb je een vuurtje, meneer?
409
01:00:03,870 --> 01:00:05,620
Dank je.
410
01:00:14,590 --> 01:00:17,300
Er gebeurt ooit iets spannends
deze stad?
411
01:00:17,390 --> 01:00:20,010
Ben je aan het spelen? Minder dan een week
geleden hadden we meer ...
412
01:00:20,100 --> 01:00:21,430
Hou je mond, Lou.
413
01:00:21,510 --> 01:00:24,600
Wat er gebeurt in Tascosa is dat niet
niemand anders dan de onze.
414
01:00:27,020 --> 01:00:29,360
Het lijkt erop dat je iets hebt
te verbergen, vriend.
415
01:00:29,400 --> 01:00:30,770
Wat gaat het jou aan?
416
01:00:30,860 --> 01:00:32,780
Niets.
417
01:00:32,860 --> 01:00:35,110
Gewoon nieuwsgierig.
418
01:00:35,200 --> 01:00:38,620
Het loont niet om te nieuwsgierig te zijn,
Meneer. Onthoudt dat.
419
01:00:49,420 --> 01:00:52,170
Goed. We kunnen niet voorzichtig genoeg zijn,
kunnen we?
420
01:00:52,210 --> 01:00:55,420
Dat klopt, mijnheer.
421
01:00:55,420 --> 01:00:57,510
Met dat amnestiebedrijf
ga door ...
422
01:00:57,550 --> 01:01:00,930
een boer kan opduiken, grijpen
wat hij wil...
423
01:01:01,010 --> 01:01:04,100
en zelfs nooit achter tralies worden geplaatst
helemaal niet.
424
01:01:04,180 --> 01:01:06,690
Ik neem aan dat je ertegen bent
de amnestie.
425
01:01:06,810 --> 01:01:09,020
Onzin. Dat is alles wat het is.
426
01:01:09,060 --> 01:01:12,860
We willen er geen deel van uitmaken
Tascosa.
427
01:01:12,900 --> 01:01:14,280
Het is de wet.
428
01:01:14,280 --> 01:01:16,240
Maarschalk Colby houdt zich aan de wet
hier in de buurt...
429
01:01:16,280 --> 01:01:18,450
en het afval ook buiten houden.
430
01:01:18,530 --> 01:01:20,490
U komt er gewoon door, meneer?
431
01:01:20,570 --> 01:01:24,490
Dat klopt ... ik kom er gewoon langs.
432
01:01:43,470 --> 01:01:47,640
Ik heb je veel gevraagd
vragen in de stad, meneer.
433
01:01:47,640 --> 01:01:50,400
Is daar iets mis mee?
434
01:01:50,480 --> 01:01:53,360
Welnu, hangt af van de vragen.
435
01:01:53,440 --> 01:01:54,860
Waar ben je naar op zoek?
436
01:01:54,860 --> 01:01:57,280
Ik krijg net het gevoel van Tascosa.
437
01:01:57,360 --> 01:02:00,030
Dit is een leuke, rustige stad.
438
01:02:00,110 --> 01:02:02,740
We willen geen problemen of
onruststokers.
439
01:02:02,780 --> 01:02:06,120
Voor zover ik weet, heb ik dat niet gedaan
wetten overtreden.
440
01:02:06,120 --> 01:02:08,290
Ben van plan om te zien dat je dat niet doet.
441
01:02:08,370 --> 01:02:10,170
Je ruimt op, meneer.
442
01:02:12,250 --> 01:02:14,670
Geen erg vriendelijke stad, maarschalk.
443
01:02:16,800 --> 01:02:20,470
Jongens. Help deze meneer te krijgen
zijn dingen ...
444
01:02:20,470 --> 01:02:23,090
begeleid hem vervolgens uit Tascosa.
445
01:02:31,440 --> 01:02:33,940
Oké, meneer. We hebben een
mooie, rustige gevangenis in de stad ...
446
01:02:34,020 --> 01:02:35,900
waar je kunt afkoelen,
laten we gaan!
447
01:02:35,980 --> 01:02:38,400
Blij, maarschalk.
448
01:02:38,400 --> 01:02:42,030
Jij bent de man waar ik naartoe kwam
toch zien.
449
01:02:42,110 --> 01:02:47,870
Mijn naam is Lem Carter, gouverneur van
dit territorium.
450
01:02:49,330 --> 01:02:55,250
Sorry jongens, maar ik hou er niet van om te zijn
sollen.
451
01:02:55,340 --> 01:02:59,380
Maarschalk, zullen we doorgaan?
452
01:03:10,270 --> 01:03:15,360
Ik heb veel aandacht besteed aan de
brief van de amnestie.
453
01:03:15,440 --> 01:03:17,070
Ja.
454
01:03:18,570 --> 01:03:22,900
En zorgden ervoor dat ze dat niet konden
kom zelfs binnen om je over te geven.
455
01:03:24,570 --> 01:03:27,410
Ik weet van je wegversperringen.
456
01:03:32,620 --> 01:03:36,960
Vanaf dit moment til ik de
belegering op Escondido.
457
01:03:37,040 --> 01:03:38,960
Ik regel het met de lokale
handelaars ...
458
01:03:39,050 --> 01:03:40,510
naar winkelwagen levert daar ...
459
01:03:40,590 --> 01:03:43,090
en hun hoop hernieuwen
de toekomst.
460
01:03:43,090 --> 01:03:44,880
Mijn instructies zullen zijn
vertel ze ...
461
01:03:44,970 --> 01:03:47,220
zonder twijfel binnen te komen ...
462
01:03:47,300 --> 01:03:51,310
en veeg de lei schoon om te beginnen
een nieuw leven.
463
01:03:52,600 --> 01:03:55,060
Dat klopt, maarschalk.
464
01:03:55,190 --> 01:03:58,730
Ik zal het zelfs tegen Clay McCord zeggen.
465
01:03:58,820 --> 01:04:01,990
Ik weet dat hij hier kwam, en jij liet
hij ontsnapt.
466
01:04:02,070 --> 01:04:04,610
Nou, laat me je iets vertellen.
467
01:04:04,700 --> 01:04:08,580
Het kan me niet schelen waarom hij amnestie wil.
468
01:04:08,660 --> 01:04:11,490
Slechts één ding is belangrijk.
469
01:04:11,580 --> 01:04:14,500
Ik wil dat hij die Lem Carter kent ...
470
01:04:14,580 --> 01:04:17,210
de gouverneur van New Mexico ...
471
01:04:17,290 --> 01:04:19,290
is bereid het hem te geven.
472
01:04:40,150 --> 01:04:43,400
Hallo goedkoop, waar is McCord?
473
01:04:43,440 --> 01:04:45,450
- Daar bent u, mevrouw.
- Hallo. Goedkoop!
474
01:04:45,530 --> 01:04:46,780
Kom je ooit nog terug?
475
01:04:46,860 --> 01:04:49,030
Op het genoegen van de gouverneur.
476
01:04:49,120 --> 01:04:53,410
Goedkoop, ik vroeg je iets, kom
hier en antwoord mij.
477
01:04:53,450 --> 01:04:55,580
Jullie mensen kunnen me beter goed behandelen ...
478
01:04:55,660 --> 01:04:58,670
of dit is de laatste die je zult zien
van mij.
479
01:04:58,790 --> 01:05:01,630
Het kan de laatste zijn die iemand je ziet.
480
01:05:02,880 --> 01:05:05,260
Bedreig me niet.
481
01:05:10,850 --> 01:05:12,310
Je wilt de amnestie, nietwaar?
482
01:05:12,390 --> 01:05:13,810
Echt niet.
483
01:05:13,810 --> 01:05:16,730
Geen van mijn jongens wil het ook.
484
01:05:16,810 --> 01:05:21,440
We willen niet dat McCord ons geeft
mensen ideeën.
485
01:05:21,480 --> 01:05:22,940
Waar is hij dan?
486
01:05:22,980 --> 01:05:25,240
Nou, is hij hier niet?
487
01:05:26,990 --> 01:05:28,070
In Escondido.
488
01:05:30,030 --> 01:05:33,240
Ik moest het woord doorgeven
aan hem door.
489
01:05:33,330 --> 01:05:37,210
Gouverneur Carter heeft hem gegarandeerd
veilig gedrag naar Tascosa.
490
01:05:37,290 --> 01:05:39,540
En dat is een feit.
491
01:05:39,620 --> 01:05:43,590
Hij ontsnapte aan de mannen van Colby
andere nacht in het bos.
492
01:05:43,590 --> 01:05:46,510
Misschien is hij hier teruggekomen, ik niet
weet, misschien is hij dood.
493
01:05:46,590 --> 01:05:49,300
Die doodt niet gemakkelijk.
494
01:05:52,720 --> 01:05:55,680
Help jezelf, vriend.
Help jezelf.
495
01:06:11,240 --> 01:06:13,700
- Hoe veel?
- Nee, geen betalende klanten ...
496
01:06:13,780 --> 01:06:16,200
naar het genoegen van de gouverneur.
497
01:06:17,330 --> 01:06:19,830
Waar heeft ze geld vandaan?
498
01:07:08,590 --> 01:07:10,550
Klei...
499
01:07:39,620 --> 01:07:42,250
Je hebt geprofiteerd van
mijn gastvrijheid ...
500
01:07:42,250 --> 01:07:46,210
een keer te veel, McCord.
501
01:07:46,290 --> 01:07:48,630
En dan te denken dat je er in zat
haast...
502
01:07:48,710 --> 01:07:50,710
om amnestie te krijgen bij Tascosa ...
503
01:07:50,800 --> 01:07:54,260
toen ik het hier voor je had
altijd.
504
01:07:57,300 --> 01:08:00,720
Laten we hem zelf vergeven
manier, jongens.
505
01:08:33,380 --> 01:08:35,760
Wat dacht je van een beetje snuiven, Clay?
506
01:08:42,270 --> 01:08:43,770
Verfrissend, toch?
507
01:08:52,900 --> 01:08:54,780
Nog meer drank, goedkoop?
508
01:08:54,860 --> 01:08:57,200
Natuurlijk, kapper.
509
01:09:04,790 --> 01:09:06,040
Hier.
510
01:09:06,040 --> 01:09:07,330
Bedankt.
511
01:09:12,460 --> 01:09:14,300
Nacht, kapper.
512
01:10:20,910 --> 01:10:23,320
Heb een snuifje, het zal je goed doen.
513
01:10:34,040 --> 01:10:36,960
Sorry dat ik niet ben verhuisd
sneller ...
514
01:10:37,000 --> 01:10:40,470
maar ik moest zeker weten dat ze erin waren
geen zin om te geven.
515
01:10:40,550 --> 01:10:42,260
Het zal niet lang meer duren.
516
01:10:42,340 --> 01:10:44,300
We komen naar Tascosa.
517
01:10:44,430 --> 01:10:46,760
Al je zorgen zijn voorbij.
518
01:10:48,140 --> 01:10:49,350
Gouverneur Carter ...
519
01:10:49,350 --> 01:10:52,310
hij heeft zijn hart ingesteld op het geven
jij amnestie ...
520
01:10:52,400 --> 01:10:54,650
en ik neem je mee om het te krijgen.
521
01:10:58,990 --> 01:11:02,030
Er zit vijftig dollar in voor jou
wanneer je tekent ...
522
01:11:02,030 --> 01:11:03,610
en ik heb een sluipende indruk ...
523
01:11:03,700 --> 01:11:06,740
een paar voor mezelf voor het brengen
doe je mee.
524
01:11:09,160 --> 01:11:11,710
Hoe kan dat? Ik dacht dat ze opgetild waren
de wegversperringen.
525
01:11:13,830 --> 01:11:15,590
Ze komen uit Escondido.
526
01:11:19,550 --> 01:11:22,720
- Waar ga je heen? Goedkoop?
- Wat bedoelt u?
527
01:11:22,720 --> 01:11:26,600
Ik had niet verwacht dat Kraut je zou laten rennen
op hem af.
528
01:11:28,810 --> 01:11:31,140
Niet goedkoop ... hij is een echt goede vriend.
529
01:11:31,180 --> 01:11:33,270
Oh ja, ik was het bijna vergeten.
530
01:11:52,120 --> 01:11:55,250
Ontspan en ontkoppel een van het team.
531
01:11:55,330 --> 01:11:56,710
Zeker.
532
01:12:11,140 --> 01:12:14,810
Als de gouverneur wil praten
ik ben klaar om te praten.
533
01:12:14,890 --> 01:12:18,400
Stap dan aan boord, ik trek het aan
team back-up ...
534
01:12:18,520 --> 01:12:21,190
en we zullen eerder in Tascosa zijn
dageraad, he?
535
01:12:21,280 --> 01:12:23,240
Niet in Tascosa.
536
01:12:35,370 --> 01:12:37,830
Je brengt hem naar Beaver Head.
537
01:12:37,830 --> 01:12:40,800
Het is handig voor onverwachte bellers.
538
01:12:40,920 --> 01:12:42,510
Op die manier zal ik van tevoren weten ...
539
01:12:42,510 --> 01:12:45,680
hoeveel plaatsen om in te stellen
het feest.
540
01:12:54,770 --> 01:12:56,640
Ik word verondersteld een zakenman te zijn.
541
01:12:56,730 --> 01:12:58,150
Wat zit hierin voor mij?
542
01:12:58,150 --> 01:12:59,900
Ik deel de vijftig dollar
met jou...
543
01:12:59,940 --> 01:13:02,070
en laat je je paard terug hebben.
544
01:13:02,150 --> 01:13:03,530
Verkocht!
545
01:15:02,440 --> 01:15:04,020
Daar ben je, gouverneur ...
Beaver Head.
546
01:15:04,110 --> 01:15:06,770
- Bedankt, goedkoop.
- Graag gedaan.
547
01:15:41,520 --> 01:15:44,440
- McCord.
- Gouverneur.
548
01:15:44,480 --> 01:15:47,770
Ik had niet verwacht dat je dat echt zou doen
opdagen.
549
01:15:54,240 --> 01:15:57,780
Ik had ook twijfels aan mijn zijde.
550
01:16:00,450 --> 01:16:01,580
Waarover?
551
01:16:01,620 --> 01:16:04,120
Misschien wil je dat niet echt
de amnestie.
552
01:16:04,250 --> 01:16:07,460
Waarom ben je zo zeker dat ik wil
het nu?
553
01:16:07,590 --> 01:16:09,630
Als je dat niet deed, denk ik dat ik dood zou zijn.
554
01:16:10,750 --> 01:16:12,630
Ik wil het, oke.
555
01:16:12,670 --> 01:16:14,800
Hier, in afwachting van jouw
handtekening.
556
01:16:14,880 --> 01:16:18,100
- En vijftig dollar?
- Zeker weten.
557
01:16:18,140 --> 01:16:20,970
Zodra je het ondertekent.
558
01:16:20,970 --> 01:16:24,480
Dat is. Als ik het bij me heb.
559
01:16:24,480 --> 01:16:25,640
Als ik niet ...
560
01:16:25,730 --> 01:16:28,190
je zult me moeten vertrouwen tot we
ga terug naar Tascosa.
561
01:16:28,270 --> 01:16:29,730
Ik vertrouw je, gouverneur.
562
01:16:29,730 --> 01:16:32,320
Je hebt veel eer bij me.
563
01:16:32,400 --> 01:16:35,240
Het is gewoon het bedrag dat nodig heeft
aanpassen.
564
01:16:38,530 --> 01:16:39,990
Ik volg niet.
565
01:16:40,080 --> 01:16:42,330
Kom op gouverneur, dat deed je niet
denk echt ...
566
01:16:42,330 --> 01:16:45,410
Daar zou ik voor komen
soort geld, heb je?
567
01:16:45,500 --> 01:16:47,120
Weet je, een man in mijn werk ...
568
01:16:47,210 --> 01:16:48,920
heb niets in reserve.
569
01:16:48,920 --> 01:16:52,170
En wanneer ik dat nieuwe begin maak
je hebt het over...
570
01:16:52,170 --> 01:16:54,380
Ik moet iets maken
het met.
571
01:16:54,470 --> 01:16:58,390
Dus ik bedacht 5.000 en we zullen bellen
het vierkant.
572
01:16:58,470 --> 01:17:01,810
Ik kom naar de stad en teken
de krant...
573
01:17:01,890 --> 01:17:06,270
en dan kun je ermee pronken
iedereen, oké?
574
01:17:06,270 --> 01:17:08,940
Waarom heb je me hierheen gebracht ...
575
01:17:09,020 --> 01:17:11,230
gewoon om mijn tijd te verspillen?
576
01:17:11,360 --> 01:17:13,980
Het was de enige manier waarop ik kon denken
om beide te krijgen.
577
01:17:14,070 --> 01:17:17,360
- Allebei?
- De amnestie en het geld.
578
01:17:17,450 --> 01:17:21,660
Niemand maakt je een
heden van $ 5.000.
579
01:17:21,740 --> 01:17:25,290
Het is geen cadeau. Het is een beloning ...
580
01:17:25,370 --> 01:17:28,210
om je niet te vermoorden.
581
01:17:33,170 --> 01:17:36,130
Dit is hoe zeker ik van je ben.
582
01:17:39,260 --> 01:17:40,930
Schieten.
583
01:17:43,510 --> 01:17:45,720
Je gaat niet de enige doden
man in de wereld ...
584
01:17:45,850 --> 01:17:49,230
wie kan de strop eraf houden
jouw nek.
585
01:17:49,230 --> 01:17:53,900
Ik kwam om je amnestie te geven, niet om
je rijk maken.
586
01:17:53,900 --> 01:17:57,360
Ik heb beide nodig.
587
01:18:02,950 --> 01:18:04,620
Je klauwen zijn getrokken,
McCord.
588
01:18:04,700 --> 01:18:07,710
Ze zijn terug langs het pad
ergens.
589
01:18:50,830 --> 01:18:52,370
Hoe gaat het, goedkoop?
590
01:18:52,460 --> 01:18:54,380
Ik kan niet zien!
591
01:18:54,460 --> 01:18:56,920
Een klein drankje en hij soused
naar de kieuwen.
592
01:19:05,390 --> 01:19:08,850
Ik heb hem niet vermoord! McCord heeft het gedaan!
593
01:19:08,850 --> 01:19:11,230
Dat zeg je niet. Hoor je hem, jongens?
594
01:19:11,310 --> 01:19:12,770
Hij heeft hem niet vermoord.
595
01:19:21,650 --> 01:19:24,110
Hoe weet je dat McCord is vermoord
mijn mannen?
596
01:19:24,200 --> 01:19:26,780
Ik heb hem omgehakt.
597
01:19:26,830 --> 01:19:28,660
Ik snap het.
598
01:19:30,330 --> 01:19:32,830
Jij en McCord moeten dat zijn
goede vrienden.
599
01:19:32,920 --> 01:19:35,630
Laten we wat drinken
aan vriendschap.
600
01:19:37,170 --> 01:19:40,130
Nee! Please!
601
01:19:45,180 --> 01:19:47,600
Waar is McCord?
602
01:19:49,560 --> 01:19:51,640
Met de gouverneur.
603
01:19:51,680 --> 01:19:54,190
Met de gouverneur in Tascosa?
604
01:19:54,190 --> 01:19:55,810
Ja.
605
01:20:00,110 --> 01:20:04,360
Mijn jongens zagen je mee naar de stad
de gouverneur gisteravond.
606
01:20:04,360 --> 01:20:07,660
Daarom wachtten we op
u wanneer u terugkomt.
607
01:20:07,740 --> 01:20:10,200
Wat bedoel je, McCord is erbij
de gouverneur?
608
01:20:10,290 --> 01:20:12,580
Hij is. Het is de waarheid.
609
01:20:12,580 --> 01:20:16,290
Bij Beaver Head, niet in Tascosa.
610
01:20:16,380 --> 01:20:19,800
Pak je paarden, jongens. Goed
maak hem af.
611
01:20:19,880 --> 01:20:22,800
Als er iets is waar ik niet tegen kan ...
612
01:20:22,880 --> 01:20:26,340
het is een kerel die op een vriend ratelt.
613
01:20:26,340 --> 01:20:29,050
Je walgt van me, goedkoop.
614
01:20:39,360 --> 01:20:41,530
Hier.
615
01:20:55,580 --> 01:20:57,750
We kunnen hem hier niet weghalen.
616
01:20:57,750 --> 01:21:02,340
Eén schok. We zouden een dode man hebben
onze handen.
617
01:21:02,340 --> 01:21:05,090
Wat u ook doet, dokter.
Verlies hem niet.
618
01:21:05,220 --> 01:21:08,890
Je gaat gewoon de beul redden
problemen als hij dat doet.
619
01:21:08,970 --> 01:21:13,270
Onze enige hoop is om goed te werken
hier, nu meteen ...
620
01:21:13,350 --> 01:21:16,230
en ik kan je niets beloven,
gouverneur.
621
01:21:23,820 --> 01:21:25,440
Hier is dit whisky.
Je hebt het nodig.
622
01:21:25,530 --> 01:21:27,570
Dank je. Zet het daar maar.
623
01:23:11,220 --> 01:23:13,720
Vader! Rustig blijven, pa!
624
01:23:18,850 --> 01:23:20,350
Epilepsie...
625
01:23:20,480 --> 01:23:22,060
was wat het was.
626
01:23:22,190 --> 01:23:24,520
De pasvormen, net als je pa.
627
01:23:24,560 --> 01:23:26,060
Is dat niet jammer?
628
01:23:26,190 --> 01:23:30,280
Het zal niet lang duren je zult ze hebben
midden in de straten.
629
01:23:30,280 --> 01:23:32,360
Er is een show.
630
01:23:32,400 --> 01:23:33,910
Kom maar, mensen ...
631
01:23:33,950 --> 01:23:36,830
en zie het nummer één pistool
fit zijn ...
632
01:23:36,910 --> 01:23:40,660
en als hij klaar is, kus het
maarschalk's hand.
633
01:23:40,750 --> 01:23:44,830
Ik zou een miljoen kaartjes kunnen verkopen
aan die.
634
01:23:50,420 --> 01:23:52,220
Je gaat eindigen zoals je vader!
635
01:23:52,340 --> 01:23:53,550
Zoals je vader!
636
01:23:53,590 --> 01:23:56,640
Je gaat eindigen zoals je vader,
McCord!
637
01:23:56,760 --> 01:23:58,260
Je gaat net zo eindigen
jouw pa!
638
01:23:58,310 --> 01:24:00,770
Zoals je vader, McCord!
Zoals je vader!
639
01:24:00,850 --> 01:24:03,350
Hij komt net als
zijn pa!
640
01:24:12,320 --> 01:24:15,490
Ik wil niet eindigen zoals
Mijn pa!
641
01:24:27,380 --> 01:24:32,090
Heb ik iets gezegd?
642
01:24:39,600 --> 01:24:45,140
Ik denk dat je nu gouverneur kent, waarom
Ik had de amnestie nodig.
643
01:24:45,140 --> 01:24:48,690
Wie heeft dit allemaal gezegd
onzin in je hoofd. McCord?
644
01:24:49,980 --> 01:24:51,360
Wat bedoelt u?
645
01:24:51,440 --> 01:24:53,780
Over toevallen, epilepsie.
646
01:24:59,160 --> 01:25:00,700
Dit was jouw probleem.
647
01:25:00,830 --> 01:25:02,450
Het drukte tegen
je zenuwen ...
648
01:25:02,490 --> 01:25:04,540
en verlamde letterlijk je arm.
649
01:25:13,710 --> 01:25:15,670
Deze?
650
01:25:15,760 --> 01:25:18,300
Het zat in je neer van een
oude wond ...
651
01:25:18,390 --> 01:25:20,800
je dacht dat het genezen was.
652
01:25:20,800 --> 01:25:23,060
Elke keer als je er druk op zet
de arm...
653
01:25:23,140 --> 01:25:25,560
dat beetje voorsprong maakte een wandeling ...
654
01:25:25,640 --> 01:25:27,690
tot het eindelijk drukte
tegen...
655
01:25:27,770 --> 01:25:30,060
een van de meest gevoelige zenuwen
in je lichaam.
656
01:25:30,150 --> 01:25:31,940
Moet wel erg slecht zijn geweest.
657
01:25:32,020 --> 01:25:34,530
Maar geen epilepsie.
658
01:25:45,700 --> 01:25:48,870
Je gaat niet eindigen zoals
je pa, McCord.
659
01:25:50,380 --> 01:25:52,880
Je hebt pech gehad
een lange tijd...
660
01:25:52,880 --> 01:25:56,340
maar de dingen zullen anders zijn
van nu af aan.
661
01:25:56,420 --> 01:25:59,380
Dr. Chase heeft u tot een hele man gemaakt.
662
01:25:59,430 --> 01:26:02,510
Ik ben gemachtigd om je te maken
een gratis.
663
01:26:28,710 --> 01:26:30,330
Dat is de Escondido Bunch.
664
01:26:30,420 --> 01:26:32,750
Ik zag Kraut, hun hoofdman.
665
01:26:32,830 --> 01:26:34,000
Wegversperringen naar beneden ...
666
01:26:34,090 --> 01:26:36,760
het duurt niet lang voordat ze bezig zijn,
doet het?
667
01:26:38,760 --> 01:26:41,840
Kom niet dichterbij, Kraut!
668
01:26:41,930 --> 01:26:44,300
Dit is Lem Carter aan het woord!
669
01:26:44,390 --> 01:26:46,720
Aangenaam kennis te maken, gouverneur.
670
01:26:46,770 --> 01:26:49,100
- Wat wil je?
- McCord!
671
01:26:49,100 --> 01:26:52,190
Geef hem over. En je zult komen
geen kwaad.
672
01:26:52,270 --> 01:26:55,190
Je kunt beter opruimen, Kraut!
673
01:26:55,270 --> 01:26:59,900
McCord is in mijn hechtenis en onder
mijn bescherming!
674
01:26:59,990 --> 01:27:02,110
Dat is jammer, gouverneur ...
675
01:27:02,110 --> 01:27:04,660
omdat we hem achterna komen!
676
01:27:19,340 --> 01:27:20,630
Bedek de achterkant.
677
01:27:56,750 --> 01:27:58,750
Ginder...
678
01:27:58,840 --> 01:28:00,340
achter die rotsen.
679
01:28:58,730 --> 01:29:00,690
Doc ...
680
01:29:00,690 --> 01:29:01,900
Doc!
681
01:29:31,930 --> 01:29:35,430
Misschien moeten we deze jongens aanbieden
hier amnestie, gouverneur.
682
01:29:35,560 --> 01:29:37,850
Denk je dat ze ons dan zouden laten vallen?
683
01:30:22,810 --> 01:30:24,020
Colby!
684
01:30:25,230 --> 01:30:26,900
Colby. Ga daar weg!
685
01:30:41,170 --> 01:30:43,040
Colby. Ga daar weg!
686
01:31:07,730 --> 01:31:09,490
Gouverneur!
687
01:31:13,530 --> 01:31:16,030
De enige overgebleven kogel is degene die wij
uit je gegraven.
688
01:31:16,080 --> 01:31:18,540
Open die kast daar
het recht.
689
01:31:28,800 --> 01:31:30,260
Er zit dynamiet in.
690
01:31:30,260 --> 01:31:31,510
Gooi het er uit.
691
01:31:53,400 --> 01:31:55,030
Valdeur.
692
01:32:10,880 --> 01:32:12,090
Hier.
693
01:32:40,700 --> 01:32:42,080
Kom op.
694
01:33:50,230 --> 01:33:53,230
Kom op! Vind het lichaam van McCord!
695
01:33:53,230 --> 01:33:55,820
Ze zijn vernietigd
gruzelementen!
696
01:33:55,940 --> 01:33:58,400
Hoe gaat iemand het weten
wiens lichaam is wiens?
697
01:33:58,530 --> 01:34:01,370
Vind het! Ik wil hem dood zien!
698
01:35:45,140 --> 01:35:46,970
Het is McCord. Clay McCord.
699
01:35:46,970 --> 01:35:48,680
Blijf uit de buurt.
700
01:37:31,080 --> 01:37:32,660
Vijftig dollar?
701
01:37:35,580 --> 01:37:36,750
Ja.
702
01:37:53,760 --> 01:37:55,390
Dat het?
703
01:37:55,480 --> 01:37:56,850
Dat is het.
704
01:37:58,270 --> 01:38:00,560
Heel makkelijk.
705
01:38:02,270 --> 01:38:03,520
Ja.
51568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.