All language subtitles for 1951 VICTOR (Jean Gabin, Pierre Mondy) fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,548 --> 00:02:17,848 attends tes fringues 2 00:02:23,699 --> 00:02:26,368 enfin, t'en fait une tĂȘte, on dirait que tu n'es pas content 3 00:02:26,369 --> 00:02:28,169 si mais il faut que je reprenne l'habitude 4 00:02:28,170 --> 00:02:30,770 tu t'y feras vas..je suis heureux mon vieux Victor. 5 00:02:30,840 --> 00:02:33,098 mon vieux, je ne sais pas pourquoi tu sors 6 00:02:33,199 --> 00:02:35,588 Ça m'embĂȘte de te laisser ici, toi derriĂšre moi 7 00:02:35,589 --> 00:02:38,209 ah pense d'abord un peu Ă  toi, puis je te suis de prĂ©s 8 00:02:38,210 --> 00:02:40,578 eh bien un mois c'est long, surtout ici alors 9 00:02:40,579 --> 00:02:43,817 sans toi ça me paraĂźtra encore plus long tout ce que j’ai dĂ©jĂ  tirĂ© oui 10 00:02:43,818 --> 00:02:47,277 je ne te laisse pas seul et puis, il y a bien un autre qui va venir me remplacer vas 11 00:02:47,278 --> 00:02:49,249 tu n'es pas remplaçable dans une prison Victor 12 00:02:49,250 --> 00:02:51,778 on se connaĂźt, la clientĂšle, tu sais, tu es le premier de ton genre ici 13 00:02:51,779 --> 00:02:53,480 mais qu'est-ce que tu fous 14 00:02:53,481 --> 00:02:55,747 moi, le jour oĂč tu me lĂącheras, je ne perdrai pas mon temps Ă  dĂ©bloquer 15 00:02:55,748 --> 00:02:58,417 qu'est-ce que tu attends pour te fringuer, tu ne peux jamais rien faire comme tout le monde alors? 16 00:02:58,419 --> 00:03:01,298 pensĂ©, jurĂ© dans un mois jour pour jour, on dĂźne ensemble 17 00:03:01,599 --> 00:03:04,648 tu verras ma femme, elle est chouette ah! ça c'est jurĂ©, je te l'ai prouvĂ© 18 00:03:04,949 --> 00:03:06,178 et puis j'aurai besoin de toi 19 00:03:06,279 --> 00:03:07,398 on travaillera ensemble 20 00:03:07,499 --> 00:03:09,787 ah non t'es gentil, mais alors lĂ  je peux pas accepter le bienfait 21 00:03:10,088 --> 00:03:13,148 Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en toi et tu sais moi, je juge personne. 22 00:03:13,149 --> 00:03:14,788 et en plus, tu es mon ami alors 23 00:03:14,789 --> 00:03:18,127 et allĂ©luna et l'estime et la confiance et tout 24 00:03:18,128 --> 00:03:22,548 on se croirait jamais des taulards, la confiance ça te connaĂźt toi et surtout l'abus de confiance 25 00:03:22,549 --> 00:03:26,507 et toi le faux dur, tu crois que c'est fini parce que l'Ă©tat t'a libĂ©rĂ© sous conditions 26 00:03:26,508 --> 00:03:29,627 pourquoi t'as plaidĂ© coupable alors, c'est vrai avec tes maniĂšres d'honnĂȘte homme 27 00:03:29,628 --> 00:03:31,317 tout le monde te pend un monsieur ici 28 00:03:31,618 --> 00:03:33,978 Ă©coutes Victor je t'ai jamais rien demandĂ© mais tu peux accepter vas 29 00:03:33,979 --> 00:03:35,078 je ferai plus que des affaires honnĂȘtes 30 00:03:35,279 --> 00:03:37,117 voyons enfin, tu l'espĂšres quoi 31 00:03:37,118 --> 00:03:41,888 non, je te dis moi tu sais les affaires c'est pas mon boulot, mon boulot moi c'est... tiens c'est ça lĂ  32 00:03:41,889 --> 00:03:43,948 que je puisse travailler avec mes mains quoi 33 00:03:43,949 --> 00:03:45,549 tu peux pas me les passer mes dessins si, 34 00:03:46,388 --> 00:03:48,918 tu gagneras ce que tu voudras un jour avec ton accumulateur lĂ©ger 35 00:03:48,919 --> 00:03:51,419 Ă  rien qu'Ă  l'idĂ©e, ça vaut de l'or or s'il marche, tu parles 36 00:03:51,420 --> 00:03:53,920 oh bien il marchera dis donc j'ai le temps d'y rĂ©flĂ©chir ici 37 00:03:54,199 --> 00:03:56,517 tout c'est de vendre le brevet quoi 38 00:03:56,518 --> 00:03:59,188 tu as eu le temps de faire le mariole Ă  l'atelier 39 00:03:59,789 --> 00:04:03,048 ah si c'est pas malheureux pour cette demande Ă  travailler 40 00:04:03,049 --> 00:04:05,619 dis donc, ça va te gĂȘner ça, pour caresser ta pĂ©pĂ© 41 00:04:06,420 --> 00:04:11,120 sĂ»rement elle t'attend Ă  la sortie 42 00:04:14,858 --> 00:04:21,458 pas quoi on peut plus rigoler alors 43 00:04:30,530 --> 00:04:34,297 le tailleur sport madame non, non, cette robe lĂ  44 00:04:34,329 --> 00:04:37,318 j'ai pensĂ© que madame allait aux voix 45 00:04:37,319 --> 00:04:42,037 et puis il ne fait pas chaud 46 00:04:42,038 --> 00:04:45,588 le vison non non, le lynx 47 00:04:45,589 --> 00:04:46,989 quelle heure est il ? 48 00:04:46,990 --> 00:04:48,869 presque dix heures oh dĂ©pĂȘchons Martine 49 00:04:48,870 --> 00:04:50,948 on m'attend Ă  onze heures 50 00:04:50,949 --> 00:04:53,378 Jumbo 51 00:04:54,879 --> 00:04:58,058 tenez signez lĂ  52 00:04:58,159 --> 00:04:59,407 oh mon vieux, ils ne sont pas pressĂ©s 53 00:04:59,808 --> 00:05:03,308 j'en peux plus d'attendre, la petite doit se manger le sang 54 00:05:03,760 --> 00:05:04,448 t'es sĂ»r qu'elle t'attend 55 00:05:04,949 --> 00:05:07,527 vas savoir s'ils payent, ça me rend dingue 56 00:05:07,828 --> 00:05:10,237 toi on t'attend Ă  dix heures oui 57 00:05:10,238 --> 00:05:11,248 vous allez vous taire 58 00:05:11,449 --> 00:05:14,138 Victor Lestrang oui 59 00:05:14,239 --> 00:05:15,448 libĂ©ration conditionnelle 60 00:05:15,849 --> 00:05:21,149 bon votre levier d'Ă©crous, tenez signĂ©r lĂ  61 00:05:23,950 --> 00:05:27,099 la montre, les clefs 62 00:05:27,400 --> 00:05:28,668 le briquet 63 00:05:28,969 --> 00:05:34,569 stylo, les papiers, signĂ© lĂ  64 00:05:38,188 --> 00:05:39,489 vous avez gagnĂ© en un an 65 00:05:39,690 --> 00:05:41,888 par votre travail retenu dĂ©duite 66 00:05:42,189 --> 00:05:46,689 seize cent trente francs, signĂ© lĂ  67 00:05:50,309 --> 00:05:51,897 Gaton Blaseti 68 00:05:52,098 --> 00:05:56,298 Ă  emporter c'est pour vous si tu n'en veux pas moi je sais quoi en faire 69 00:05:56,799 --> 00:05:58,799 signes lĂ  70 00:06:08,518 --> 00:06:10,087 ah tu sors 71 00:06:10,088 --> 00:06:11,229 il parait 72 00:06:11,230 --> 00:06:12,717 faudrait te demander oĂč tu vas 73 00:06:12,718 --> 00:06:13,849 tu le sais trĂšs bien 74 00:06:13,950 --> 00:06:17,329 c'est aujourd'hui que ah c'est vrai, ah ça j'avais complĂštement oubliĂ©, alors 75 00:06:17,330 --> 00:06:19,567 tu oublies vite parole d'honneur 76 00:06:19,568 --> 00:06:21,227 parole de quoi 77 00:06:21,228 --> 00:06:23,177 l'autre jour, j'ai voulu t'accompagner 78 00:06:23,178 --> 00:06:25,408 ce serait bien loin 79 00:06:25,409 --> 00:06:28,058 il suffit que tu eusses cette pensĂ©e dĂ©licate 80 00:06:28,059 --> 00:06:31,738 oh! je suis attendu, une grosse confĂ©rence d'affaires du brĂ©sil 81 00:06:31,739 --> 00:06:33,517 il comprendra, tu lui expliqueras 82 00:06:33,518 --> 00:06:35,928 comptes sur moi 83 00:06:35,929 --> 00:06:42,777 et puis vous prĂ©fĂ©rez sans doute ĂȘtre seuls, un mari premier effusion, c'est toujours un peu gĂȘnant. 84 00:06:42,778 --> 00:06:44,558 amuses-toi bien 85 00:06:44,559 --> 00:06:45,998 je dis, amuses-toi 86 00:06:45,999 --> 00:06:50,188 mais ne prends pas cette histoire au tragique, tu as beaucoup trop pensĂ© depuis un an 87 00:06:50,189 --> 00:06:51,608 tu m'embrasses pas 88 00:06:51,609 --> 00:06:53,609 de tout mon cƓur 89 00:06:58,549 --> 00:07:01,118 Victor Lestrang 90 00:07:01,119 --> 00:07:03,238 oui c'est moi un mot seulement 91 00:07:03,239 --> 00:07:06,197 derriĂšre cette porte, vous attendent le monde et ses tentations 92 00:07:06,869 --> 00:07:08,229 c'est probable, si rien n'est changĂ© 93 00:07:08,230 --> 00:07:11,168 oui, mais vous, il faut que vous ayez changĂ© 94 00:07:12,269 --> 00:07:16,527 dĂ©jĂ  votre excellente conduite vous a valu une remise de peine, persĂ©vĂ©rer 95 00:07:16,739 --> 00:07:18,739 et quelle que soit la faute qui vous a amenĂ©e ici 96 00:07:18,940 --> 00:07:22,040 ne vous donnez pas tant de peine, j'Ă©tais innocent 97 00:07:22,129 --> 00:07:25,129 innocent 98 00:07:54,388 --> 00:07:57,559 un grand rouge et un paquet de bleu non merci 99 00:07:57,760 --> 00:08:01,368 tiens, c'est rare 100 00:08:01,369 --> 00:08:08,369 alors donnez moi un petit cafĂ© 101 00:08:08,838 --> 00:08:11,097 dit donc on n'est pas venu demander Victor Lestrang 102 00:08:11,398 --> 00:08:16,048 non pas encore 103 00:08:16,049 --> 00:08:17,948 si ça vous intĂ©resse 104 00:08:17,949 --> 00:08:20,628 je vois que vous ĂȘtes sorti la veille du coiffeur, vous pouvez vous raser ici en attendant 105 00:08:21,229 --> 00:08:23,687 ah non pas la peine 106 00:08:23,688 --> 00:08:26,688 attention celui lĂ  il est chaud merci 107 00:08:45,440 --> 00:08:46,898 ça ira comme ça, allez ne vous en fait pas 108 00:08:47,199 --> 00:08:50,199 vous pouvez compter sur moi 109 00:08:56,389 --> 00:09:03,389 ah te voilĂ  toi, alors es-tu sage ? 110 00:09:10,289 --> 00:09:11,558 va bien votre pendule lĂ  111 00:09:11,959 --> 00:09:15,459 au poil ma pendule, vous pouvez ĂȘtre sĂ»r 112 00:09:32,100 --> 00:09:38,598 salut un martini 113 00:09:38,599 --> 00:09:45,599 au revoir monsieur 114 00:09:59,000 --> 00:10:02,500 salut 115 00:10:19,570 --> 00:10:20,570 bonjour 116 00:10:20,629 --> 00:10:22,728 je crois que le monsieur que vous cherchez est parti 117 00:10:22,729 --> 00:10:24,528 il y a longtemps 118 00:10:24,529 --> 00:10:27,729 oui un instant, ah madame vous l'avez fait causer 119 00:10:27,899 --> 00:10:32,899 j'Ă©tais mal renseignĂ© sur l'heure de sortie, excusez-moi 120 00:10:35,210 --> 00:10:38,748 vous ĂȘtes revenu, ben j'ai reconnu votre voiture et je vous ai vu arriver 121 00:10:38,749 --> 00:10:39,749 oh Victor 122 00:10:39,750 --> 00:10:43,150 non, non, ne me touchez pas, il y a que je suis sale comme tout 123 00:10:43,151 --> 00:10:45,851 asseyons-nous ici oh oui 124 00:10:54,270 --> 00:10:55,178 vous ĂȘtes blessĂ© 125 00:10:55,279 --> 00:10:59,139 oh non c'est rien, c'est en bricolant, je m'embĂȘtais tellement lĂ -dedans 126 00:10:59,140 --> 00:11:00,509 tu as mauvaise mine Victor 127 00:11:00,510 --> 00:11:03,049 je me suis mis dans la glace tout Ă  l'heure, j'ai une bonne minable 128 00:11:03,050 --> 00:11:04,228 je vous soignerai 129 00:11:04,429 --> 00:11:08,929 salut Victor, t'en Ă©tait sorti, t'aurais pu dire au revoir aux copains 130 00:11:09,079 --> 00:11:13,919 bah maintenant tu auras plus besoin de me demander la permission pour rester cinq minutes de mieux Ă  la douche 131 00:11:14,020 --> 00:11:20,020 tu la prendras chez toi au revoir, on se reverra peut-ĂȘtre 132 00:11:20,189 --> 00:11:24,758 tu tiens absolument Ă  rester lĂ  vous oh! non allons oĂč vous voudrez 133 00:11:26,459 --> 00:11:30,338 ça me fait drĂŽle de voir tous ces gens qui vont et qui viennent lĂ  comme ils veulent 134 00:11:30,339 --> 00:11:32,149 puis le bruit ça me donne le vertige 135 00:11:32,150 --> 00:11:34,149 vous ne voulez pas rentrer tout de suite 136 00:11:34,150 --> 00:11:36,650 ah non j'ai encore l'impression d'ĂȘtre enfermĂ© 137 00:11:36,751 --> 00:11:38,751 mĂȘme avec moi 138 00:11:47,179 --> 00:11:50,029 comment va Marc, je croyais que c'Ă©tait lui qui viendrait 139 00:11:50,030 --> 00:11:52,930 oui il n'a pas pu, il est tout occupĂ©, il va trĂšs bien 140 00:11:52,931 --> 00:11:54,631 ah bien tant mieux 141 00:11:54,632 --> 00:11:58,698 tant pis, je le dĂ©teste 142 00:11:58,699 --> 00:12:00,558 il faut pas parler comme ça Françoise, alors 143 00:12:00,559 --> 00:12:04,458 c'est Ă  cause de lui que vous ĂȘtes allĂ© en prison non non, non, non 144 00:12:04,459 --> 00:12:05,999 Ă  sa place, ce n'est pas la mĂȘme chose. 145 00:12:06,000 --> 00:12:08,318 personne m'a forcĂ©, c'est moi qui ai acceptĂ© 146 00:12:08,319 --> 00:12:13,299 j'ai acceptĂ© pour vous et pour lui aussi 147 00:12:13,300 --> 00:12:15,749 c'est une crapule 148 00:12:15,750 --> 00:12:18,889 ah peut ĂȘtre mais, c'est mon copain, quoi 149 00:12:18,890 --> 00:12:23,328 on a passĂ© tellement de choses ensemble pendant la guerre les bons et les mauvais moments 150 00:12:23,329 --> 00:12:25,029 alors pour moi c'est toujours un type bien, quoi 151 00:12:25,030 --> 00:12:27,030 voyons, vous ĂȘtes quitte maintenant 152 00:12:28,120 --> 00:12:29,889 sans vous, il est terminĂ©, dĂ©shonorĂ© 153 00:12:29,890 --> 00:12:32,790 Ă©coutez Françoise, tu peux savoir comme je vous aime 154 00:12:32,869 --> 00:12:35,039 j'Ă©tais amoureux de vous du premier jour ou je vous ai vu 155 00:12:35,040 --> 00:12:39,539 j'Ă©tais prĂȘt Ă  tout pour vous sans espoir d'ailleurs, je l'ai prouvĂ© 156 00:12:39,540 --> 00:12:44,669 et quand vous m'avez Ă©crit en prison, j'ai compris dans vos lettres que vous tenez Ă  moi, quoi 157 00:12:44,870 --> 00:12:49,870 j'aurai tellement que tout soit net 158 00:13:03,130 --> 00:13:04,938 ne pensez plus Ă  Marc 159 00:13:04,939 --> 00:13:07,439 je vous accompagne non, non, pas maintenant Françoise 160 00:13:07,450 --> 00:13:11,079 je vous assure, je me sens sale et voulant me dĂ©crasser 161 00:13:11,180 --> 00:13:13,098 vous avez besoin d'une bonne douche et d'une chemise propre 162 00:13:13,099 --> 00:13:14,769 tous ça vous attend lĂ -haut, allez vener 163 00:13:14,770 --> 00:13:20,108 non mais je vais partir partir quand, vous ĂȘtes fou 164 00:13:20,109 --> 00:13:24,378 si je vous assure, je vais partir parce que je me sens mal 165 00:13:24,529 --> 00:13:28,379 pour recommencer dans la vie comme ça, je me sens handicapĂ© 166 00:13:28,380 --> 00:13:32,379 vous parlez trop Victor et vous ne me regardez pas assez 167 00:13:32,380 --> 00:13:34,669 vous voulez partir longtemps 168 00:13:34,670 --> 00:13:36,659 beh j'avais pensĂ© un mois oui 169 00:13:36,660 --> 00:13:41,218 je vais partir chez des cousins Ă  moi, des braves gens des paysans Ă  la compagne 170 00:13:41,219 --> 00:13:43,189 qui vous soigneront mieux que moi 171 00:13:43,190 --> 00:13:47,398 non, mais vous savez quand je reviendrai, je me sentirai plus en forme 172 00:13:47,399 --> 00:13:51,758 sentirai plus fort pour arranger tout ce qui nous sĂ©pare, quoi 173 00:13:51,859 --> 00:13:58,228 ce qui nous sĂ©pare, c'est vous Victor, vous seul, pourquoi ? 174 00:13:58,429 --> 00:13:59,388 vous ne voulez plus de moi 175 00:13:59,389 --> 00:14:01,439 mais si voyons, mais si 176 00:14:01,640 --> 00:14:03,669 laissez-moi monter chez vous 177 00:14:03,670 --> 00:14:06,470 Ă  prĂ©sent ce sera mon vrai chez moi, je viendrai vous voir tous les jours 178 00:14:07,850 --> 00:14:12,350 ah oui, cinq Ă  sept comme dans les romans...c'est ça le grand amour 179 00:14:12,430 --> 00:14:14,829 Victor j’attends cette seconde depuis un an 180 00:14:14,830 --> 00:14:16,969 et maintenant sous des prĂ©textes idiots vous gĂąchez tout 181 00:14:16,970 --> 00:14:19,289 non parce que quand je vous prendrai ce sera pour ne plus vous lĂącher 182 00:14:19,290 --> 00:14:23,999 vous voulez que je vous dise, vous ĂȘtes trop honnĂȘte, vous ĂȘtes trop propre 183 00:14:24,000 --> 00:14:26,728 surtout maintenant 184 00:14:28,029 --> 00:14:29,479 embrassez-moi 185 00:14:29,480 --> 00:14:32,838 non Françoise, Ă©coutez regarder moi 186 00:14:32,880 --> 00:14:35,480 alors donnez moi la main 187 00:14:44,481 --> 00:14:46,281 merci 188 00:16:31,670 --> 00:16:36,678 qu'est ce que c'est 189 00:16:36,679 --> 00:16:38,249 tiens 190 00:16:38,350 --> 00:16:43,350 bonjour Victor, on sent qu'il y a quelque chose de te revoir, tu as fait beau voyage. 191 00:16:43,670 --> 00:16:46,419 tu appelles ça un voyage toi, embrasse-moi, quoi 192 00:16:48,100 --> 00:16:52,389 je pensais que tu te serais arrĂȘtĂ© devant la loge, mais j'ai bien vu, t'Ă©tais prĂ©occupĂ© 193 00:16:52,490 --> 00:16:54,549 un petit peu, oui 194 00:16:54,550 --> 00:16:57,918 ce sont eux qui ont fait mal Ă  ta main ah non penses-tu, c'est rien 195 00:16:58,119 --> 00:17:00,349 alors ça n'a pas Ă©tĂ© trop dur, lĂ -bas 196 00:17:01,050 --> 00:17:01,968 parlons pas ça, va 197 00:17:02,069 --> 00:17:07,569 dis donc mais ça, ça a drĂŽlement changĂ© ici, c'est un peu plus joli que quand je suis parti 198 00:17:08,249 --> 00:17:10,908 ça t'Ă©tonne plutĂŽt oui quoi 199 00:17:10,909 --> 00:17:12,249 elle t'a rien dit 200 00:17:12,250 --> 00:17:13,637 qui est ce oh je t'en prie 201 00:17:14,638 --> 00:17:19,038 tu la quittes voilĂ  deux secondes, ah! mes compliments 202 00:17:19,119 --> 00:17:22,229 dis donc c'est elle qui a tout arrangĂ© lĂ , le tĂ©lĂ©phone, les fleurs 203 00:17:22,230 --> 00:17:26,930 la dame, c'est pas moi, elle a l'air de bien t'aimer cette femme lĂ  204 00:17:27,599 --> 00:17:28,599 oui enfin, j'espĂšre quoi 205 00:17:29,600 --> 00:17:30,500 et toi? 206 00:17:30,501 --> 00:17:33,101 quoi moi? tu l'aimes? 207 00:17:36,920 --> 00:17:39,920 dommage, c'est pas une femme pour toi 208 00:17:40,530 --> 00:17:44,978 ah ben ma vieille, il faudra bien te faire Ă  ce style lĂ , parce qu’elle va venir vivre ici alors 209 00:17:44,979 --> 00:17:48,768 tu parles comme elle montera tes six Ă©tages dix fois par jour 210 00:17:48,769 --> 00:17:50,499 quand je voudrais 211 00:17:50,500 --> 00:17:52,378 bonne chance 212 00:17:52,379 --> 00:17:53,708 t'es pas fĂąchĂ© Victor 213 00:17:54,009 --> 00:17:54,900 penses tu 214 00:17:54,901 --> 00:17:57,538 tu dĂźnes au restaurant ce soir, je pourrais te monter du navarin 215 00:17:57,539 --> 00:18:01,539 ah non ce soir je serai Ă  Dijon 216 00:18:27,619 --> 00:18:31,269 oui, oui, voilĂ  217 00:18:33,970 --> 00:18:37,818 oui, oui, oui 218 00:18:40,419 --> 00:18:43,148 ah mon petit vieux, mon vieux, enfin 219 00:18:43,349 --> 00:18:46,849 ah! mon petit pĂšre, ça me fait du bien de te voir, ça me fait plaisir que tu sois le premier 220 00:18:46,850 --> 00:18:50,950 oh! tu sais, je suis venu comme ça en passant parce que je suis plus dĂ©bordĂ© que jamais 221 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 sans blagues oui 222 00:18:53,300 --> 00:18:54,539 Ă  soit beau 223 00:18:54,540 --> 00:18:56,668 tu vas encore travailler pour Marc 224 00:18:57,369 --> 00:18:59,369 oh ça alors, ça m'Ă©tonnerait, tu sais 225 00:18:59,370 --> 00:19:02,770 non, je te dis ça parce que ce que je t'ai Ă©crit lĂ -bas, ça tient toujours 226 00:19:02,979 --> 00:19:04,658 t'as pas peur d'employer un repris de justice 227 00:19:04,759 --> 00:19:07,859 imbĂ©cile, si tu penses que je te crois capable d'avoir mĂ©ritĂ© cette condamnation 228 00:19:08,099 --> 00:19:11,219 t'es bien trop bĂȘte ou trop honnĂȘte c'est la mĂȘme chose Ă  toi aussi 229 00:19:11,220 --> 00:19:13,349 bon alors, tu passes me voir au bureau demain hein 230 00:19:13,550 --> 00:19:17,460 ben Ă©coutes, si ça ne t'ennuie pas, j'aimerais mieux dans un mois parce que tu vois, j'allais me reposer un peu, tu vois. 231 00:19:17,461 --> 00:19:18,959 non, non, fais comme tu voudras 232 00:19:18,960 --> 00:19:23,989 parce que tu comprends, j'ai des tas de projets Ă  Ă©tudier, mais pas sur le papier 233 00:19:23,990 --> 00:19:28,390 avec des piĂšces en main, alors j'ai besoin d'un bricoleur comme toi, tu me feras des rapports. 234 00:19:28,719 --> 00:19:31,179 tu veux dire Ă©crits non, je t'enverrai quelqu'un 235 00:19:31,180 --> 00:19:34,068 ah bon parce que l'Ă©criture, moi tu me connais oui 236 00:19:34,269 --> 00:19:39,269 et dis donc, d'ici lĂ  Victor, t'as pas besoin d'argent 237 00:19:39,600 --> 00:19:42,169 ah non mon petit vieux, tu es gentil non, non pas encore. 238 00:19:42,170 --> 00:19:45,868 parce que remarque t'es un trĂšs bon camarade de l'escadrille, j'ai peut ĂȘtre tort de dire ça, 239 00:19:45,869 --> 00:19:48,749 mais, j'aimerais mieux que tu m'en demandes Ă  moi, plutĂŽt qu'Ă  Marc 240 00:19:49,550 --> 00:19:53,699 parce que l'argent de Marc moi, je trouve qu'ils sont pas trĂšs bon 241 00:19:53,779 --> 00:19:54,828 qu'est-ce que tu veux 242 00:19:54,829 --> 00:19:56,459 alors je peux compter sur toi 243 00:19:56,560 --> 00:19:59,560 je te dis d'accord, je rentre Ă  la Noel 244 00:20:19,280 --> 00:20:22,418 eh bien tu te sens bien toi et alors 245 00:20:22,519 --> 00:20:25,339 t'as rajeuni de vingt ans moi, je t'aurais jamais reconnu 246 00:20:25,440 --> 00:20:27,389 on gĂšle ici tu trouves 247 00:20:27,490 --> 00:20:29,179 oh t'as pas froid 248 00:20:29,180 --> 00:20:32,618 ah dis c'est le printemps tu parles oui dans deux jours noĂ«l 249 00:20:32,619 --> 00:20:34,128 pas possible, t'es amoureux 250 00:20:34,329 --> 00:20:36,648 oui mon bonhomme non 251 00:20:36,749 --> 00:20:38,799 madame d... oui 252 00:20:38,800 --> 00:20:42,918 tu es content d'un moment un peu 253 00:20:42,919 --> 00:20:44,779 dis donc Jacques, t'as dĂ©jĂ  vu un crĂ©tin intĂ©gral 254 00:20:44,780 --> 00:20:46,139 oui toi c'est exact mon gars 255 00:20:47,040 --> 00:20:49,269 aprĂšs un an de taule, et je me suis privĂ© d'un mois de bonheur 256 00:20:49,270 --> 00:20:50,769 pourquoi par excĂšs de scrupules hein 257 00:20:50,770 --> 00:20:54,278 tu crois pas si bien dire, en fait je croyais que la femme d'un copain c'Ă©tait sacrĂ©e 258 00:20:54,279 --> 00:20:55,308 je le pense toujours d'ailleurs 259 00:20:55,409 --> 00:20:57,049 mais lĂ  oĂč je me trompais c'est sur le copain 260 00:20:57,050 --> 00:20:58,879 Ce n'en Ă©tait pas un ah non alors, ah non. 261 00:20:59,180 --> 00:21:03,229 tu comprends, je voulais que, tout soit honnĂȘte entre nous quoi je vais tricher pas mĂȘme une dizaine de fois 262 00:21:03,230 --> 00:21:05,930 alors il m'a rĂ©pondu qu'un b.. qui t'offrait une bonne voie Ă  mon retour que 263 00:21:06,929 --> 00:21:07,829 et alors 264 00:21:07,830 --> 00:21:10,029 alors, alors, alors les scrupules, tu comprends 265 00:21:10,030 --> 00:21:11,530 et que Françoise n'Ă©tait pas libre pour le rĂ©veillon, 266 00:21:11,531 --> 00:21:14,931 alors, on a dĂ©cidĂ© que ça serait ce soir-lĂ , le rĂ©veillon pour nous deux, tu vois, quoi 267 00:21:15,059 --> 00:21:16,878 ça me fait du bien de te voir heureux 268 00:21:16,879 --> 00:21:19,697 et moi ça me rudement plaisir de te voir dehors, plutĂŽt que d'y rester 269 00:21:19,798 --> 00:21:21,869 oh ben dis donc pour qui tu me prends 270 00:21:21,970 --> 00:21:23,818 j'ai payĂ© ma dette comme ils disent 271 00:21:23,819 --> 00:21:26,058 maintenant je suis un homme impecçable 272 00:21:26,159 --> 00:21:27,949 rien de tel que l'honnĂȘtetĂ© 273 00:21:28,050 --> 00:21:30,798 off, tu peux comprendre que chez toi c'est naturel 274 00:21:30,899 --> 00:21:32,368 alors tu es revenu dans le circuit 275 00:21:32,369 --> 00:21:37,569 ah oui, j'ai repris contact avec des commanditaires sĂ©rieux, des gens qui j'ai toute confiance. 276 00:21:37,740 --> 00:21:39,168 un mot de toi et je te mets dans le coup 277 00:21:39,169 --> 00:21:40,869 ah oui, mais j'ai mon travail moi mon gars 278 00:21:40,970 --> 00:21:42,970 ton travail, ça vaudra jamais les affaires 279 00:21:43,540 --> 00:21:45,840 eh ben dis donc Gratien il me paie bien mon vieux. 280 00:21:45,941 --> 00:21:47,941 ah oui, beaucoup 281 00:21:48,449 --> 00:21:49,869 cinquante mille 282 00:21:49,870 --> 00:21:50,899 par semaine 283 00:21:51,000 --> 00:21:54,900 t'es fou par mois, et je travaille six mois, tu comprends, je suis mon maĂźtre 284 00:21:54,901 --> 00:21:58,300 tant que tu toucheras, un salaire fixĂ© Ă  l'avance, tu seras un pauvre 285 00:21:58,389 --> 00:22:02,598 et ton accumulateur qu'est ce que ça devient et bien, mon gars, pĂšse 286 00:22:02,599 --> 00:22:03,708 eh ben! dis donc, alors 287 00:22:03,709 --> 00:22:07,408 c'est ça qui fait marcher tout mon truc lĂ  288 00:22:07,409 --> 00:22:09,259 eh ben! pas vrai 289 00:22:09,260 --> 00:22:13,108 et ton brevet bien protĂšge au moins oui, il n'y a plus qu'Ă  le vendre maintenant 290 00:22:13,109 --> 00:22:18,509 il faut s'en occuper, il y a de l'or dans cette petite boite lĂ , des briques Ă  gagner avec ça 291 00:22:18,810 --> 00:22:22,749 moi madame Gaby ah! c'est ma concierge 292 00:22:22,850 --> 00:22:24,499 il y a une dame qui te demande 293 00:22:24,800 --> 00:22:26,129 c'est elle, fous le camp 294 00:22:26,130 --> 00:22:28,349 pour une femme chic, elle est rudement en avance 295 00:22:28,350 --> 00:22:32,919 entrez ma petite restez pas dehors Ă  vous geler le nez non,non,non 296 00:22:32,920 --> 00:22:33,808 monsieur Lestrang 297 00:22:33,809 --> 00:22:34,899 c'est moi mademoiselle 298 00:22:35,200 --> 00:22:38,088 je viens de la part du directeur, monsieur Gratien 299 00:22:38,589 --> 00:22:42,278 ah oui oui parfaitement, mais pourquoi faire? 300 00:22:42,279 --> 00:22:45,289 Pour que l'on prenne rendez vous, il me dĂ©tache. comment ? 301 00:22:45,390 --> 00:22:48,699 enfin, il me relĂšve du bureau pour me mettre avec vous pour la stĂ©no 302 00:22:48,700 --> 00:22:51,818 ah bon ah! oui avec ses rapports Ă©crits 303 00:22:51,819 --> 00:22:54,658 oh! je prends pas beaucoup de place tu sais, et je me mets dans un coin avec mon petit crayon 304 00:22:54,659 --> 00:22:55,999 et vous n'avez qu'Ă  penser tout 305 00:22:56,200 --> 00:22:59,079 le reste c'est mon affaire, alors quand voulez vous qu'on commence 306 00:22:59,080 --> 00:23:02,279 oh ben! aprĂšs les fĂȘtes quoi, vers le 5 ou le 6 janvier 307 00:23:02,480 --> 00:23:05,958 oui c'est ça merci, il fait toujours aussi froid chez vous 308 00:23:06,020 --> 00:23:08,509 alors oui, on montera au sixiĂšme lĂ , chez moi 309 00:23:08,810 --> 00:23:12,639 alors bon NoĂ«l et une petite bonne annĂ©e, et je m'appelle Marianne 310 00:23:12,640 --> 00:23:16,168 c'est gentil comme nom au revoir monsieur 311 00:23:16,169 --> 00:23:19,249 elle est charmante cette petite, ta concierge aussi d'ailleurs 312 00:23:19,350 --> 00:23:22,000 ah elle est chouette ma concierge, il y a trente cinq ans qu'elle est ici 313 00:23:22,279 --> 00:23:26,228 alors tu penses elle m'a connu tout mĂŽme, puis elle au moins trouve ça naturel que j'Ă©tais en prison 314 00:23:26,340 --> 00:23:29,078 c'est pas comme les gars de l'amicale eux ils m'ont rayĂ© d'autoritĂ© 315 00:23:29,279 --> 00:23:33,018 ah du coup, j'ai plus que deux copains, ma concierge et puis toi, il y a pas de justice 316 00:23:33,219 --> 00:23:35,719 ah lĂ , modĂ©rez vos expressions, s'il vous plaĂźt lĂ  317 00:23:35,780 --> 00:23:40,559 ben dis donc, je te remercie de ta visite et puis de tes offres lĂ , j'espĂšre qu'on se reverra bientĂŽt quoi 318 00:23:40,759 --> 00:23:44,318 ah bon ben, j'ai compris et bien continuĂ© Ă  ĂȘtre heureux, va vieux frĂšre 319 00:23:44,319 --> 00:23:47,227 puis passes dĂźner un soir Ă  la maison, ma femme est furieuse que je ne t'ai pas encore amenĂ© 320 00:23:47,428 --> 00:23:50,428 bon d'accord, allez 321 00:24:15,029 --> 00:24:18,229 Françoise....Françoise 322 00:24:20,929 --> 00:24:23,629 oh! vous voyez, j'ai pas pu attendre 323 00:24:23,630 --> 00:24:26,428 vous ne m'en voulez pas d'ĂȘtre en avance non mais 324 00:24:26,429 --> 00:24:28,329 il y a des babioles suite 325 00:24:28,330 --> 00:24:35,330 mais je vous ai vu pire ça ne fait rien 326 00:24:38,549 --> 00:24:41,318 oh que c'est joli 327 00:24:41,319 --> 00:24:45,828 c'est vous qui avez arrangĂ© tout ça ben oui, moi qui ai fait les petites lumiĂšres lĂ  328 00:24:45,829 --> 00:24:47,449 vous permettez, je passe un veston hein 329 00:24:47,450 --> 00:24:48,868 vous croyez que c'est la peine 330 00:24:48,869 --> 00:24:49,999 oh grouille quoi 331 00:24:50,000 --> 00:24:51,479 ah bon 332 00:24:51,480 --> 00:24:53,459 oĂč allez-vous faire beau 333 00:24:53,460 --> 00:25:00,460 mais vous n'ĂȘtes pas fantaisiste 334 00:25:06,769 --> 00:25:09,068 comme vous ĂȘtes belle 335 00:25:09,069 --> 00:25:11,489 c'Ă©tait une nouvelle robe 336 00:25:11,490 --> 00:25:13,858 demain je la mettrai pour les autres 337 00:25:13,859 --> 00:25:17,859 et ce soir, vous ĂȘtes le premier Ă  la voir Ă  la toucher. 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,560 Françoise 339 00:25:21,309 --> 00:25:23,669 tu m'aimes ou tu m'aimes pas 340 00:25:23,670 --> 00:25:26,179 tu me dĂ©sires ou tu me dĂ©sires pas 341 00:25:26,180 --> 00:25:31,368 ah tais-toi lĂ -bas, je marchais tout le temps Ă  la compagne, en pensant Ă  toi, je te cherchais partout 342 00:25:31,369 --> 00:25:35,469 je le sentais dans tes lettres, tu vois pas que je t'aime 343 00:25:35,470 --> 00:25:39,470 ce magnifique amour que tu m'as montrĂ© y est pour quelque chose 344 00:25:39,671 --> 00:25:41,671 c'est merveilleux 345 00:25:42,869 --> 00:25:49,869 enfin un peu de bonheur dans tes yeux 346 00:25:56,449 --> 00:26:01,969 c'est Marc, eh bien tu ouvres 347 00:26:01,970 --> 00:26:05,608 je te dis que c'est moi Marc 348 00:26:05,609 --> 00:26:11,588 oh c'est idiot, j'ai entendu vos voix 349 00:26:11,589 --> 00:26:14,838 tu ouvres oui ou non 350 00:26:14,839 --> 00:26:17,379 bon, j'insiste pas 351 00:26:17,380 --> 00:26:21,268 mais soit gentil Victor, dit Ă  Françoise que je l'attends pour le dĂźne dans une heure 352 00:26:21,269 --> 00:26:23,399 et sans faute 353 00:26:23,800 --> 00:26:25,800 d'accord, 354 00:26:26,901 --> 00:26:28,901 au revoir 355 00:26:32,021 --> 00:26:35,229 je comprends pas, c'est bizarre 356 00:26:35,230 --> 00:26:39,230 Ă©coutes Françoise, ne te crois engager envers moi parce que 357 00:26:39,399 --> 00:26:42,409 c'est drĂŽle moi je me considĂšre comme engager 358 00:26:42,410 --> 00:26:45,788 non mais je te dis ça si des fois tu es inquiĂšte mais non je suis pas inquiĂšte 359 00:26:45,789 --> 00:26:49,489 je suis stupĂ©faite, d'habitude Marc ne me pose aucune question 360 00:26:49,569 --> 00:26:56,569 si l'un de nous deux ne rentre pas dĂźner Ă  la maison il pourrait bien d'autres aussi c'est tout 361 00:27:03,819 --> 00:27:07,768 non c'est incomprĂ©hensible, Marc n'ignore rien de nous deux 362 00:27:07,769 --> 00:27:09,699 il sait trĂšs bien que je t'Ă©crivais Ă  la santĂ© 363 00:27:09,700 --> 00:27:13,399 j'attendais ton retour avec une impatience folle que je te reverrai 364 00:27:13,400 --> 00:27:15,288 il doit mĂȘme s'imaginer que 365 00:27:15,289 --> 00:27:17,749 je te jure j'ai bien envie de dire ce que je pense 366 00:27:17,750 --> 00:27:19,618 en tout ças s'il fait semblant de ne pas comprendre mes lettres 367 00:27:19,919 --> 00:27:23,939 j'espĂšre que cette fois ci, il n'y a plus de doute, j'aime mieux ça d'ailleurs 368 00:27:24,240 --> 00:27:25,440 bien 369 00:27:25,559 --> 00:27:33,259 assieds-toi lĂ , mets-toi tout prĂȘt, Ă©coutes moi bien 370 00:27:33,649 --> 00:27:35,588 je ne veux plus vivre avec Marc 371 00:27:35,589 --> 00:27:37,578 ah enfin 372 00:27:37,979 --> 00:27:41,489 oui, il ya longtemps que j'y pense, mais maintenant c'est dĂ©cidĂ© 373 00:27:41,490 --> 00:27:44,758 c'est trop beau ça, t'es certaine 374 00:27:44,959 --> 00:27:47,259 quoi ? de ne rien regretter 375 00:27:47,480 --> 00:27:49,419 mais,je peux plus supporter la vie avec Marc 376 00:27:49,420 --> 00:27:51,778 et puis tu sais, je suis tout Ă  fait indĂ©pendante 377 00:27:51,979 --> 00:27:53,668 comment ça indĂ©pendante 378 00:27:53,669 --> 00:27:58,018 oui j'ai des bijoux, j'ai des tas de robes, j'ai des fourrures, j'ai de l'argent 379 00:27:58,219 --> 00:28:03,219 j’achĂšterai mon appartement, puis on se verra tant qu'on voudra, tu veux bien 380 00:28:03,619 --> 00:28:05,549 c'est pas la peine, puisque tu vas venir ici avec moi 381 00:28:05,750 --> 00:28:07,489 ah oui bien sĂ»r 382 00:28:07,490 --> 00:28:11,790 ce qui affreux sont les deux jours qui viennent, on pourra pas se voir 383 00:28:11,859 --> 00:28:16,309 ah oui tu comprends, j'ai organisĂ© tout ce gala, et demain j'ai une journĂ©e 384 00:28:16,339 --> 00:28:18,219 tu es fĂąchĂ© 385 00:28:18,220 --> 00:28:25,220 non je suis pas fĂąche mais je suis triste quoi, deux jours sans toi 386 00:28:27,489 --> 00:28:28,649 si je te raccompagnais tout de suite 387 00:28:28,650 --> 00:28:30,699 chez moi oui 388 00:28:30,700 --> 00:28:31,999 tu me chasses 389 00:28:32,000 --> 00:28:34,628 non mais je trouve que c'est pas raisonnable de dĂ©fier Marc 390 00:28:34,629 --> 00:28:37,138 au moment oĂč tu vas lui demander ta libertĂ© quoi lui demander 391 00:28:37,139 --> 00:28:38,898 ah il faut bien compter avec lui, non 392 00:28:38,899 --> 00:28:40,999 soit tranquille, il sera sĂ»rement d'accord 393 00:28:41,000 --> 00:28:43,779 peut ĂȘtre t'as raison, il vaut mieux que je dĂźne avec lui 394 00:28:43,780 --> 00:28:48,509 ça me permettra d'amorcer ma petite nĂ©gociation 395 00:28:48,610 --> 00:28:50,168 hein va 396 00:28:50,169 --> 00:28:52,498 pourvu que ça s'arrange va 397 00:28:52,499 --> 00:28:59,199 je veux pas te perdre moi, j'ai que toi enfin l'espoir toi, pas mĂȘme tiens, l'espoir d'un espoir 398 00:28:59,979 --> 00:29:00,979 ingrat 399 00:29:02,109 --> 00:29:04,989 oh chĂ©ri j'ai soif, fais-moi goĂ»ter ton champagne 400 00:29:04,990 --> 00:29:06,990 oh t'as qu'Ă  parler 401 00:29:21,820 --> 00:29:24,029 Ă  notre couple Victor 402 00:29:24,030 --> 00:29:26,429 nous sommes Ă  jamais un couple, tu entends 403 00:29:26,430 --> 00:29:29,330 comme si nous dormions ensemble depuis toujours 404 00:29:29,331 --> 00:29:33,331 dis le, Ă  notre couple Ă  nous deux 405 00:29:41,640 --> 00:29:44,228 c'est ravissant, mon joli tu as fait des merveilles 406 00:29:44,229 --> 00:29:46,739 comme toi seul peut en rĂ©aliser, je saurai m'exprimer sur ton goĂ»t 407 00:29:47,240 --> 00:29:49,749 allez viens vite finir par vous rhabiller, nous allons finir par ĂȘtre en retard 408 00:29:49,750 --> 00:29:52,358 non, non, non, ne te saoule pas une fois de plus 409 00:29:52,359 --> 00:29:54,828 j'ai Ă  te parler de choses graves 410 00:29:54,929 --> 00:29:58,929 il faut y aller, laissez-nous 411 00:30:04,810 --> 00:30:07,859 non pas encore la sĂ©rĂ©nade ils auraient bien tort 412 00:30:07,860 --> 00:30:09,068 si c'Ă©tait la santĂ© pour s'entendre 413 00:30:09,169 --> 00:30:12,189 on ne le dirait pas, Ă  table, ils se disent toujours des vacheries 414 00:30:12,190 --> 00:30:14,327 oui, moi mon meilleur, c'est la chambre Ă  coucher 415 00:30:14,428 --> 00:30:18,957 mais si elle part, la boite ne sera pas drĂŽle tout ça c'est des mots, elle ne partira pas 416 00:30:19,159 --> 00:30:20,878 je partirai Marc que tu le veuilles ou non 417 00:30:20,879 --> 00:30:23,618 encore, Ă©coutes moi chĂ©rie, ne me fatigues pas de tes caprices de petite fille 418 00:30:23,719 --> 00:30:25,718 appelle ça comme tu voudras, mais j'exige une rĂ©ponse 419 00:30:25,758 --> 00:30:29,399 pardon pour petites filles, j'aurai dĂ» dire pour jeunes femmes rĂȘveuses et romanesques 420 00:30:29,500 --> 00:30:31,838 parce que tu sais tout ça, se passe uniquement dans ta tĂȘte 421 00:30:31,839 --> 00:30:34,039 tu n'es pas assez occupĂ©e, alors tu rĂȘves et tu crois que c'est arrivĂ© 422 00:30:34,440 --> 00:30:36,859 soit, j'agirai comme bon me semblera 423 00:30:36,860 --> 00:30:39,518 on n'en parlera veux-tu, nous avons toute notre vie pour ça 424 00:30:40,519 --> 00:30:42,519 Marc, restes 425 00:30:44,290 --> 00:30:47,290 la rĂ©ponse, ça doit ĂȘtre l'homme de ta vie 426 00:30:52,979 --> 00:30:57,628 si, si, j'ai trĂšs bien compris quoi, il n'accepte pas, enfin il se dĂ©robe 427 00:30:57,629 --> 00:30:59,658 un peu de temps encore 428 00:31:00,159 --> 00:31:04,808 mais non pas trop longtemps 429 00:31:04,909 --> 00:31:08,609 mais moi non plus, Victor, je ne suis pas heureuse d'ĂȘtre loin de vous 430 00:31:11,819 --> 00:31:15,298 il n'a fait aucune allusion Ă  hier soir 431 00:31:15,399 --> 00:31:22,348 non mais comprenez-moi, je ne peux pas vous parler aussi librement que je le voudrais 432 00:31:22,349 --> 00:31:24,418 et puis, il y a cette fĂȘte de ce soir 433 00:31:24,519 --> 00:31:28,079 oui je sais bien que ça ne compte pas 434 00:31:28,180 --> 00:31:31,018 tout de mĂȘme, essayez de vous mettre Ă  ma place, 435 00:31:31,119 --> 00:31:37,829 mais non, il n'y a rien de changer, oui, oui c'est ça 436 00:31:37,830 --> 00:31:41,830 c'est ça j’essayerai de vous appeler demain matin, mais pas trop de bonne heure 437 00:31:48,949 --> 00:31:50,408 ma biche, je suis un con 438 00:31:50,609 --> 00:31:52,549 je sais Victor 439 00:31:52,750 --> 00:31:54,788 tu te tracasses pour des choses qui te regardent pas 440 00:31:54,889 --> 00:31:57,488 et c'est moi pauvre idiot, qui l'ai renvoyĂ© chez elle 441 00:31:57,489 --> 00:32:01,789 elle t'as rien fait mon gars, cette femme-lĂ  et toi vous ĂȘtes pas de la mĂȘme race 442 00:32:01,900 --> 00:32:03,699 elle ne t'a pas dĂ©jĂ  amenĂ© ton bonheur 443 00:32:03,700 --> 00:32:06,468 ça peut pas s'arranger, vous ĂȘtes pas assez pareil 444 00:32:06,469 --> 00:32:08,268 t'es un homme normal toi 445 00:32:08,469 --> 00:32:12,969 tu contiens des choses biens et des choses mal, chez ces gens-lĂ , tout se mĂ©lange 446 00:32:13,540 --> 00:32:16,668 mais, t'a peut ĂȘtre raison, mais pas la voir j'en crĂšve, alors 447 00:32:16,669 --> 00:32:19,129 mais t'es pas assez patient, Victor 448 00:32:19,230 --> 00:32:21,899 il refuse, il refuse, attendre 449 00:32:22,669 --> 00:32:24,589 tiens, tu vas voir comme je vais attendre, moi 450 00:32:24,590 --> 00:32:28,590 oĂč vas-tu la chercher 451 00:32:31,668 --> 00:32:33,979 dĂ©jĂ  prĂȘte bravo merveille, c'est moi qui vais ĂȘtre en retard 452 00:32:34,080 --> 00:32:36,208 vite Martine, mon linge, mon bain 453 00:32:36,809 --> 00:32:38,649 t'es trop belle tiens toi aussi 454 00:32:38,650 --> 00:32:40,049 ah c'est l'avis gĂ©nĂ©ral 455 00:32:40,450 --> 00:32:41,598 et cette robe 456 00:32:41,599 --> 00:32:43,277 allez vas vite, passer ton habit, files 457 00:32:43,378 --> 00:32:46,019 ah! non, je suis le premier Ă  la voir, je veux ĂȘtre le premier Ă  la toucher 458 00:32:46,820 --> 00:32:48,907 allons bon, entrĂ©e 459 00:32:49,210 --> 00:32:52,810 monsieur Lestrang est lĂ , il insiste pour ĂȘtre reçu 460 00:32:53,960 --> 00:32:59,648 faites le entrĂ©e Ă  cĂŽtĂ© bien monsieur 461 00:33:00,549 --> 00:33:03,369 tu le savais non pas du tout 462 00:33:03,770 --> 00:33:05,409 et je regrette beaucoup son idĂ©e 463 00:33:05,410 --> 00:33:07,748 moi aussi, c'Ă©tait ni le jour ni l'heure 464 00:33:08,949 --> 00:33:12,169 tu pourrais peut-ĂȘtre le recevoir demain ou aprĂšs-demain en t'excusant trĂšs gentiment non 465 00:33:12,270 --> 00:33:14,768 non pas possible, je vais l'expĂ©dier 466 00:33:14,769 --> 00:33:18,469 dis-moi Françoise, il n'y a rien eu entre vous? 467 00:33:18,560 --> 00:33:23,939 si beaucoup de choses 468 00:33:24,740 --> 00:33:27,979 mais figures, tu n'as pas couchĂ© avec lui 469 00:33:28,180 --> 00:33:30,180 pas encore 470 00:34:02,910 --> 00:34:06,199 Victor 471 00:34:06,400 --> 00:34:08,247 tu dois douter de ce qui m'amĂšne 472 00:34:08,448 --> 00:34:11,447 Ă©videmment, tu vas me reprocher de t'avoir laissĂ© tomber 473 00:34:11,448 --> 00:34:13,998 mais il y a un mois quand tu as Ă©tĂ© libĂ©rĂ©, je suis allĂ© chez toi 474 00:34:13,999 --> 00:34:15,188 tu es absent de Paris 475 00:34:15,489 --> 00:34:17,888 oĂč est ta carte ben, assieds-toi mon vieux, je t'en prie 476 00:34:17,889 --> 00:34:20,587 je suis revenu quelques jours plus tard, mĂȘme rĂ©ponse 477 00:34:20,588 --> 00:34:23,578 je voulais te redire ma reconnaissance, qui dure autant que moi mĂȘme 478 00:34:23,679 --> 00:34:25,118 tu aurais pu me l'Ă©crire 479 00:34:25,119 --> 00:34:29,647 voyons Victor, je n'Ă©coute mĂȘme pas prendre au sĂ©rieux les extravagances que tu m'Ă©cris au sujet de Françoise. 480 00:34:29,648 --> 00:34:31,738 soyons raisonnables 481 00:34:31,739 --> 00:34:34,947 t'en voici actif, il faut songer Ă  tes intĂ©rĂȘts alors lĂ , Ă©coute moi bien 482 00:34:35,148 --> 00:34:37,908 je ne veux pas de ton argent sous aucune forme que soit, c'est net 483 00:34:38,509 --> 00:34:39,677 je suis navrĂ© mon vieux 484 00:34:39,678 --> 00:34:42,578 et dis moi c'est pas deux fois que tu es venu chez moi, mais trois fois, hier 485 00:34:43,579 --> 00:34:44,297 ah oui en effet 486 00:34:44,298 --> 00:34:46,398 et je suppose que c'est pas avec moi que tu venais t'entretenir 487 00:34:46,628 --> 00:34:48,717 si, ..j'aurais ensuite emmenĂ© Françoise 488 00:34:49,718 --> 00:34:51,218 Marc, je vais te parler carrĂ©ment 489 00:34:51,819 --> 00:34:55,619 ah ben c'est parfait, tu es trĂšs franc moi aussi on me reproche souvent mon cynisme 490 00:34:56,578 --> 00:35:00,168 seulement je te prĂ©viens mon vieux dans trois quarts d'heure le tout-Paris sera lĂ , et je veux le recevoir 491 00:35:00,169 --> 00:35:02,538 ça je m'en fous de tout de Paris alors, tu parles si je m'en fous 492 00:35:02,639 --> 00:35:06,539 j'ai bien Ă©copĂ© une peine de prison pour des fautes commises par toi, jusqu'Ă  lĂ , nous sommes d'accord 493 00:35:06,579 --> 00:35:08,877 oui je t'en remercie vivement 494 00:35:08,878 --> 00:35:14,937 seulement ne comptes pas aujourd'hui tirer d'autres avantages de cette opĂ©ration 495 00:35:15,038 --> 00:35:17,318 tu me crois capable d'une chose pareille 496 00:35:17,519 --> 00:35:21,529 oh tu sais mon vieux on est pas toujours difficile sur le choix des moyens, j'en sais quelque chose 497 00:35:22,068 --> 00:35:27,068 mais je te prĂ©viens Victor, depuis un an j'ai maquillĂ© notre accord de telle sorte 498 00:35:27,068 --> 00:35:30,628 qu'il te serait complĂštement impossible de prouver que tu t'Ă©tais sacrifiĂ© pour moi 499 00:35:30,629 --> 00:35:35,469 alors, aprĂšs tout ce que l'on a vĂ©cu ensemble, tu me crois capable de revenir sur notre marchĂ©, de m'en servir contre toi 500 00:35:35,849 --> 00:35:38,737 non mon vieux ce n'est pas mon genre, d'ailleurs c'est pas pour toi que je me suis sacrifiĂ© 501 00:35:39,138 --> 00:35:41,937 c'est pour Françoise, elle est venue chez moi 502 00:35:42,099 --> 00:35:43,588 et si Ă  ce moment-lĂ , amoureux d'elle comme j'Ă©tais 503 00:35:43,589 --> 00:35:46,627 j'avais voulu profiter de la situation, je suis sur que tu t'aurais trouvĂ© Ă  dire 504 00:35:46,628 --> 00:35:49,058 Ă  condition toujours, que je me sacrifie 505 00:35:49,559 --> 00:35:51,688 sommes toujours d'accord 506 00:35:51,689 --> 00:35:55,217 mon mĂ©nage n'est pas des plus conformistes, oĂč veux-tu en arriver 507 00:35:55,318 --> 00:35:56,498 eh bien je vais te le dire 508 00:35:56,599 --> 00:36:01,879 c'est pas seulement mon amour pour Françoise qui m'a permis de tenir en taule avec les faussaires et les voleurs 509 00:36:01,918 --> 00:36:03,728 c'est la tendresse que j'ai reçue d'elle 510 00:36:03,829 --> 00:36:07,629 elle m'a Ă©crit, et maintenant je suis sĂ»r de son amour, comme j'ai toujours Ă©tĂ© sĂ»r du mien 511 00:36:07,659 --> 00:36:10,738 et pas plus que moi, elle n'acceptera le partage 512 00:36:12,939 --> 00:36:14,039 sans offense de quoi te mĂȘles-tu ? 513 00:36:14,428 --> 00:36:17,128 de quoi je me mĂȘle, du sort de Françoise que je vais Ă©pouser 514 00:36:17,298 --> 00:36:19,627 si je comprends bien, tu viens me demander la main de ma femme 515 00:36:19,628 --> 00:36:22,908 oh je t'en prie, j'ai pas envie de plaisanter, je prĂ©fĂ©rais que tout se passe dans le calme 516 00:36:23,009 --> 00:36:26,909 mais de quoi, il se passera exactement rien Victor 517 00:36:26,979 --> 00:36:30,137 Françoise demeure ma compagnie, elle ne me quittera pas 518 00:36:30,209 --> 00:36:33,609 elle aussi, elle te voit tel que t'es, et elle a choisi 519 00:36:33,749 --> 00:36:36,738 c'est trĂšs intĂ©ressant 520 00:36:36,939 --> 00:36:38,558 moi aussi je te vois 521 00:36:38,659 --> 00:36:40,778 je te revois surtout quand tu nous ramenais de mission 522 00:36:40,779 --> 00:36:43,347 parce qu'Ă  ce moment-lĂ , je t'aimais et tous les gars t'aimaient 523 00:36:43,448 --> 00:36:46,007 pour nous t'Ă©tais notre exemple, t'Ă©tais un hĂ©ros 524 00:36:46,008 --> 00:36:48,117 seulement maintenant c'est le fric que tu chasses 525 00:36:48,218 --> 00:36:51,558 avec la mĂȘme dĂ©licatesse et le mĂȘme cran, ah Ă©videmment tu es toujours un hĂ©ros 526 00:36:51,659 --> 00:36:53,559 mais aussi un escroc et Ă  l'occasion un macro 527 00:36:53,559 --> 00:36:56,639 oh tu deviens trĂšs impoli, je te prie de te retirer 528 00:36:56,740 --> 00:36:58,018 quoi je mens tu es en colĂšre, 529 00:36:58,019 --> 00:37:00,147 pour ce que tu sens, tu vas te faire descendre 530 00:37:00,648 --> 00:37:02,828 toi tout, est ce que tu vas rĂ©pondre oui ou non ? 531 00:37:02,829 --> 00:37:04,297 attention Victor 532 00:37:04,298 --> 00:37:06,858 tu es ici chez moi en libertĂ© conditionnelle 533 00:37:06,859 --> 00:37:08,877 si tu retournes en prison ce sera pour de bon 534 00:37:09,078 --> 00:37:11,527 quoi, quoi qu'est-ce que tu dis, qu'est-ce que tu dis 535 00:37:11,528 --> 00:37:14,947 tu crois que je vais avoir peur, tu ne tireras pas un mot 536 00:37:14,948 --> 00:37:17,948 si c'Ă©tait pas toi tient, je te tuerais 537 00:37:20,089 --> 00:37:24,389 d'ailleurs c'est grotesque, aprĂšs tout c'est Ă  Françoise de dĂ©cider 538 00:37:32,159 --> 00:37:36,159 j'ai vu le moment, il me tuait, ai je eu tort de rĂ©pondre toi? 539 00:37:36,298 --> 00:37:39,277 oui, il faut vite que tu m'Ă©coutes Ă  la fin 540 00:37:39,278 --> 00:37:42,417 je veux m'en aller, avec lui 541 00:37:42,518 --> 00:37:45,518 bon vas le lui dire toi mĂȘme 542 00:37:55,298 --> 00:37:58,438 Ă©coutes, je te demande pardon, j'aurai dĂ» attendre mais je n'ai pas pu, je suis venu te chercher 543 00:37:58,439 --> 00:37:59,347 tu as bien fais 544 00:37:59,548 --> 00:38:02,087 mais ce soir ça tombe mal pourquoi 545 00:38:02,088 --> 00:38:05,018 ah parce que le tout-Paris vient pour s'amuser, ben ça je m'en fous, alors viens 546 00:38:05,119 --> 00:38:06,467 comme je suis 547 00:38:06,468 --> 00:38:08,597 t'Ă©tais comme ça le premier soir oĂč t'es venu chez moi, non 548 00:38:08,598 --> 00:38:10,858 allez viens parce qu’il va revenir t'as peur de lui 549 00:38:10,859 --> 00:38:17,859 peur de lui, peur de lui, pourquoi veux-tu que j'aie peur, hein. 550 00:38:18,889 --> 00:38:24,289 Ă©pargnions-nous une scĂšne ridicule Marc, laisse moi partir sans bagarre, soit beau joueur. 551 00:38:24,379 --> 00:38:29,379 il s'agit pas de jeu, notre couple est libre, mais il n'est pas dĂ©suni loin de lĂ  552 00:38:30,258 --> 00:38:33,978 notre intimitĂ© demeure tel qu'elle fut toujours, hachante trĂšs vive, 553 00:38:34,079 --> 00:38:36,427 ohh ! oui je pourrais t'obliger Ă  l'avouer 554 00:38:36,428 --> 00:38:37,627 oui, finissons en veux-tu 555 00:38:37,628 --> 00:38:40,167 seulement ta nature veut que tu te crĂ©es de grandes obligations morales 556 00:38:40,168 --> 00:38:42,388 que tu imagines des romans de l'inconscient dont tu es donc l'hĂ©roĂŻne 557 00:38:42,389 --> 00:38:43,278 oui je sais tu me l'as dĂ©jĂ  dit 558 00:38:43,279 --> 00:38:46,279 je t'affirme que tu n'aimes pas Victor, et tu n'as jamais aimĂ© qu'un homme 559 00:38:46,358 --> 00:38:50,658 Marc, sĂ©parons nous en amis non 560 00:38:50,788 --> 00:38:52,487 soit alors en ennemi 561 00:38:52,488 --> 00:38:55,447 pas davantage, tu n'existeras plus pour moi 562 00:38:55,448 --> 00:39:01,737 part si tu veux, mais si tu pars tu ne reviendras pas, jamais, tu me connais 563 00:39:01,738 --> 00:39:03,047 comme je ne chercherai pas Ă  te revoir 564 00:39:03,048 --> 00:39:03,747 oĂč vas-tu ? 565 00:39:03,748 --> 00:39:04,947 je vais dans ma chambre! 566 00:39:04,948 --> 00:39:09,387 et pourquoi tu viens me dire que tu veux t'en aller Ă  l'instant mĂȘme 567 00:39:09,388 --> 00:39:11,388 tu me donneras bien le temps d’aller faire emballer mes affaires, non 568 00:39:11,389 --> 00:39:12,297 quelles affaires ? 569 00:39:12,298 --> 00:39:13,498 comment, mais enfin ce qui est Ă  moi 570 00:39:13,499 --> 00:39:16,999 ah ça rien n'est Ă  toi, et voici d'ailleurs les clĂ©s 571 00:39:17,428 --> 00:39:22,928 de tes armoires, de tes penderies, de tes lingeries, Ă  l'instant j'avais fermĂ© toutes les portes 572 00:39:25,439 --> 00:39:28,308 je ne te comprends pas mais c'est clair 573 00:39:28,309 --> 00:39:32,227 tout ce que tu nommes tes affaires a Ă©tĂ© achetĂ©es par moi, payĂ© par moi 574 00:39:32,519 --> 00:39:35,418 puisque tu abandonnes notre domicile 575 00:39:35,419 --> 00:39:39,258 sauf donc la robe que tu as sur le dos 576 00:39:39,359 --> 00:39:44,177 au passage, tu prendras le manteau qui t'attendra dans le vestibule, je te l'offre 577 00:39:44,178 --> 00:39:45,578 tu n'es pas horrible Ă  ce point 578 00:39:45,659 --> 00:39:49,688 non, je ne suis pas horrible, j'espĂšre t'empĂȘcher de commettre une chose stupide insensĂ©e 579 00:39:50,289 --> 00:39:52,317 tu veux Ă©pouser Victor 580 00:39:52,318 --> 00:39:55,378 mais tu ne comptes pas lui apporter en dot tout ce que je t'ai offert non 581 00:39:55,379 --> 00:39:58,508 pour faire sans compter avec joie, il n'accepterait pas 582 00:39:58,518 --> 00:40:01,518 ne t'occupes pas de ça, avec moi ça sera peut-ĂȘtre pas des millions, mais elle ne manquera de rien 583 00:40:01,639 --> 00:40:03,038 et comment donc 584 00:40:03,039 --> 00:40:06,098 et pour peu que tu sois une habile mĂ©nagĂšre, que tu te charges de la cuisine, de la lessive 585 00:40:06,299 --> 00:40:11,638 et que tu promĂšnes des enfants si toutefois Victor est plus heureux que moi, tout ira trĂšs bien 586 00:40:11,639 --> 00:40:14,639 ah! puis ça suffit comme ça, allez viens toi. adieu 587 00:40:18,488 --> 00:40:20,007 non, c'est pas possible 588 00:40:20,108 --> 00:40:22,237 tu ne peux pas t'avilir ainsi, me voler comme tu voles les autres 589 00:40:22,338 --> 00:40:23,698 tu m'as jurĂ© tout Ă  fait gratuitement 590 00:40:23,799 --> 00:40:25,967 mais tout ce que tu m'as donnĂ© pendant notre mariage, m'appartient 591 00:40:25,968 --> 00:40:28,747 tout ce que j'ai fait c'Ă©tait pour ma femme, pas pour la femme d'un autre 592 00:40:28,948 --> 00:40:31,278 c'est infect, t'es infect pour moi c'est logique 593 00:40:31,279 --> 00:40:36,937 tu es immonde, parce que je vais ĂȘtre libre tu me dĂ©pouilles, tu me rĂ©duits Ă  la pauvretĂ© 594 00:40:37,448 --> 00:40:39,778 je suis la femme de ta vie n'est ce pas oui 595 00:40:40,079 --> 00:40:43,868 tu voulais me garder Ă  tout prix, comme tout ce que tu possĂšdes ou crois possĂ©der 596 00:40:43,869 --> 00:40:49,369 tu me perds alors tant pis faute de mieux, tu gardes les bijoux, le linge, ah c'est du joli 597 00:40:50,509 --> 00:40:57,509 et dire que j'ai vĂ©cu toutes ces annĂ©es Ă  cote de l'homme qui est capable de ça, allez sauvons-nous 598 00:40:59,310 --> 00:41:01,708 non quoi 599 00:41:01,709 --> 00:41:04,487 c'est Marc qui dit la vĂ©ritĂ© tu es fou 600 00:41:04,688 --> 00:41:07,717 si, si, si, la vĂ©ritĂ©, vous tenez Ă  tout ce qu'il reprĂ©sente pour vous 601 00:41:07,718 --> 00:41:10,688 votre discussion vient de m'ouvrir les yeux, vous tenez Ă  son argent peut ĂȘtre 602 00:41:10,689 --> 00:41:12,527 mais par-dessus tout vous tenez Ă  lui 603 00:41:12,528 --> 00:41:14,128 je le hais sur quoi veux tu que je te le jure 604 00:41:14,169 --> 00:41:16,597 mais non c'est faux, vous ne le haĂŻssez pas 605 00:41:17,298 --> 00:41:20,237 c'est en vous Ă©coutant je viens de m'apercevoir que je me suis envoyĂ© un an de prison 606 00:41:20,238 --> 00:41:23,038 pour que vous conservez tout ce luxe-lĂ  dont vous ne pouvez pas vous passer. 607 00:41:23,039 --> 00:41:25,958 surtout pour sauver Marc que vous aimez 608 00:41:26,359 --> 00:41:31,048 un amour Ă©trange peut-ĂȘtre, pas trĂšs pur, mais d'amour 609 00:41:31,249 --> 00:41:32,788 et voila le tour est jouĂ© 610 00:41:32,789 --> 00:41:35,238 avec sa parole d'avocat, il t'a roulĂ© comme il roule tout le monde 611 00:41:35,239 --> 00:41:37,888 mais non c'est lui qui a raison, vous montez la tĂȘte qui ne tourne pas rond 612 00:41:38,789 --> 00:41:41,267 Ă©coute moi voyons, pas la peine 613 00:41:41,719 --> 00:41:44,419 fini, dĂ©truit, c'est mort 614 00:41:46,649 --> 00:41:49,277 tu vas souffrir toi 615 00:41:49,478 --> 00:41:50,758 ah pour ça, ça me regarde 616 00:41:50,759 --> 00:41:53,137 amĂšne moi, amĂšne moi donc 617 00:41:53,238 --> 00:41:54,868 trop tard 618 00:41:54,869 --> 00:42:00,077 tant pis quoi, c'est la faute Ă  pas de chance, tout le monde peut se tromper, voilĂ  tout 619 00:42:00,678 --> 00:42:02,678 Victor 620 00:42:08,169 --> 00:42:12,107 tu as bien fait des saletĂ©s dans ta vie, mais celle-lĂ  c'est la pire 621 00:42:12,378 --> 00:42:15,458 oh! une tache bien plus pĂ©nible m'attend ma chĂ©rie. 622 00:42:15,459 --> 00:42:18,459 il faut que je me mette en habit 623 00:42:35,298 --> 00:42:40,387 tu es content, tu es calme une fois de plus, tu n'en as pas fini avec moi 624 00:42:40,388 --> 00:42:46,188 j'espĂšre bien, je veux pas te perdre 625 00:42:46,279 --> 00:42:49,979 tu m'as rendu odieuse, jamais plus il ne voudra de moi 626 00:42:50,109 --> 00:42:51,509 tu n'as jamais voulu de lui toi 627 00:42:51,510 --> 00:42:54,510 seulement songe de plus, pauvre Victor 628 00:42:55,559 --> 00:42:57,548 c'est bien d'ĂȘtre ton ami 629 00:42:57,549 --> 00:43:00,878 tu en as fait un condamnĂ© de droit commun, maintenant tu lui brises le cƓur pour t'amuser 630 00:43:01,079 --> 00:43:04,398 je l'ai sauvĂ© d'une douleur bien plus affreuse dans deux ou trois mois 631 00:43:04,399 --> 00:43:07,597 et moi aussi tu m'as sauvĂ© probablement oui 632 00:43:07,598 --> 00:43:12,367 tu es incapable de comprendre la moindre chose, un peu pure un peu Ă©levĂ©es 633 00:43:12,459 --> 00:43:15,007 tu n'as pas de cƓur si j'ai un cƓur 634 00:43:15,008 --> 00:43:19,817 un cƓur fidĂšle, mais oui, au-delĂ  des flirts, des coucheries 635 00:43:20,328 --> 00:43:24,427 et je m'imaginais ton cƓur Ă  toi mais tu as eu tort 636 00:43:24,528 --> 00:43:27,528 je te dĂ©teste 637 00:43:30,128 --> 00:43:33,738 pas toujours mĂȘme alors 638 00:43:34,939 --> 00:43:37,939 ridicule, tu tiens Ă  moi, personne te prendra 639 00:43:40,439 --> 00:43:41,777 j'ai honte 640 00:43:41,778 --> 00:43:43,907 tu vas t’abĂźmer les yeux 641 00:43:43,908 --> 00:43:47,788 dans un quart d'heure tu seras furieuse si tu crois que je vais descendre 642 00:43:47,789 --> 00:43:54,089 j'en suis sĂ»r, tiens 643 00:43:54,098 --> 00:44:00,498 c'est simple, tu es mon malheur 644 00:44:01,518 --> 00:44:05,828 idiote, nous avons Ă©tĂ© fabriquĂ©s l'un pour l'autre 645 00:44:06,229 --> 00:44:08,617 si c'est vrai tant pis pour moi 646 00:44:08,618 --> 00:44:11,317 tu oublies des bons moments 647 00:44:11,318 --> 00:44:13,007 ne te rĂ©sines pas Ă  ĂȘtre toi- mĂȘme 648 00:44:13,008 --> 00:44:17,888 toi tu te rĂ©sines facilement, tu as de la chance oui j'ai de la chance 649 00:44:17,889 --> 00:44:21,347 parfois au bureau au milieu d'une discussion difficile 650 00:44:21,448 --> 00:44:23,737 je regarde ton portait 651 00:44:23,738 --> 00:44:26,467 et un souffle de toi passe, me rafraĂźchissait 652 00:44:26,549 --> 00:44:30,928 c'est ça, essaye de m'avoir mais je t'ai 653 00:44:31,129 --> 00:44:33,308 tu vas ĂȘtre si belle ce soir 654 00:44:33,309 --> 00:44:38,309 flatter ton amour propre et mon amour 655 00:45:10,298 --> 00:45:13,208 pourquoi tu restes seul dans le noir, qu'est ce t'as? 656 00:45:14,609 --> 00:45:18,838 rien, ah si casier judiciaire 657 00:45:20,829 --> 00:45:25,358 Ă  part ça j'avais un ami, eh bien je l'ai plus 658 00:45:25,459 --> 00:45:27,467 il est mort 659 00:45:27,568 --> 00:45:30,067 oh mĂȘme pas 660 00:45:30,068 --> 00:45:34,297 et j'avais un grand amour, et je l'ai perdu aussi 661 00:45:34,398 --> 00:45:36,438 pourquoi ? 662 00:45:36,439 --> 00:45:39,467 parce qu'elle aime mieux ce qui s'achĂšte 663 00:45:39,468 --> 00:45:41,108 je comprends pas 664 00:45:41,109 --> 00:45:43,338 tu connais les millions d'Arlequin 665 00:45:43,339 --> 00:45:53,639 avec des bijoux j'allais pouvoir avoir celle qui toujours, m'avait refusĂ© son amour 666 00:45:53,818 --> 00:45:55,978 mais ce qui m'arrive, c'est encore plus bĂȘte 667 00:45:55,979 --> 00:45:59,157 tu vaux mieux que ça 668 00:45:59,258 --> 00:46:03,678 t'as peut-ĂȘtre raison mais qu'est-ce que tu veux, elle est lĂ , et pour toujours 669 00:46:04,168 --> 00:46:09,028 jamais toujours, on ne reparlera l'annĂ©e prochaine 670 00:46:10,248 --> 00:46:13,208 et moi je veux pas l'oublier et puis d'abord, je pourrai pas 671 00:46:13,409 --> 00:46:16,127 une autre femme t'y aidera 672 00:46:16,328 --> 00:46:19,408 oui 673 00:46:19,409 --> 00:46:20,777 oui oui 674 00:46:20,778 --> 00:46:28,118 mais il n'y aura pas d'autres de femmes aussi vrai, qu'on entend les cloches de NoĂ«l tiens 675 00:46:28,599 --> 00:46:32,599 finies les femmes pour Victor 676 00:46:50,888 --> 00:46:53,409 mais dis donc tu es en retard toi oh! cinq minutes 677 00:46:53,410 --> 00:46:56,507 mais c'est encore de trop 678 00:46:56,508 --> 00:46:58,989 je t'ai pas donnĂ© la permission de six heures avec tout ce qu'on Ă  faire 679 00:46:58,990 --> 00:47:00,788 tant que ça 680 00:47:00,789 --> 00:47:02,467 mais qu'est-ce que tu crois 681 00:47:02,468 --> 00:47:05,108 j'ai une lettre au moins de dix lignes lĂ  Ă  te dicter 682 00:47:05,109 --> 00:47:07,809 alors tu vas la taper en vitesse et puis aprĂšs on montera au sixiĂšme 683 00:47:07,810 --> 00:47:08,958 pourquoi faire ? 684 00:47:09,059 --> 00:47:11,108 parce que il faut que je m'habille et que tu te changes 685 00:47:11,109 --> 00:47:14,278 parce que ce soir je t'emmĂšne dĂźner et danser, ah c'est comme ça 686 00:47:14,589 --> 00:47:19,589 assez de privations ma belle, tiens, et il me reste encore ça pour jusqu’à la fin du moi 687 00:47:20,798 --> 00:47:25,178 mais avant de travailler, j'exige que tu m'embrasses, tout de suite 688 00:47:25,179 --> 00:47:26,748 t’exige oui 689 00:47:26,749 --> 00:47:30,947 tiens donc 690 00:47:30,948 --> 00:47:34,238 ah je t'aime tant mon Vicky, oh pardon je t'ai jurĂ© de ne plus le dire 691 00:47:34,239 --> 00:47:35,927 oh d'abord je ne te crois pas, alors 692 00:47:35,928 --> 00:47:37,868 tu me crois parfaitement et toi tu m'aimes 693 00:47:38,369 --> 00:47:39,877 moi, je t'adore 694 00:47:39,878 --> 00:47:42,588 la preuve c'est que depuis un an et demi,que Gratien t'as envoyĂ© ici pour travailler avec moi 695 00:47:42,589 --> 00:47:44,647 j'ai pas cessĂ© de te demander en mariage 696 00:47:44,948 --> 00:47:46,708 et je rĂ©cidive 697 00:47:46,709 --> 00:47:48,677 est ce que tu veux m'Ă©pouser ? 698 00:47:48,678 --> 00:47:52,628 quand il n'y aura plus de place dans ton cƓur pour une autre 699 00:47:52,629 --> 00:47:54,378 je suis pas jalouse 700 00:47:54,379 --> 00:47:56,458 es tu libre Vicky ? 701 00:47:56,459 --> 00:47:58,737 quand l'un de nous deux en aura assez 702 00:47:58,738 --> 00:48:01,898 ce sera sĂ»rement pas moi d'ailleurs 703 00:48:01,899 --> 00:48:06,697 j'ai pas peur des reproches et des larmes, je saurai organiser ma vie 704 00:48:06,698 --> 00:48:10,927 tu n'auras mĂȘme pas besoin d'avoir de remords 705 00:48:10,928 --> 00:48:14,898 mais pardon je crois que nous avions une lettre Ă  taper monsieur, je suis prĂȘte 706 00:48:14,988 --> 00:48:16,998 ah oui c'est vrai 707 00:48:16,999 --> 00:48:18,867 alors notez mademoiselle 708 00:48:18,868 --> 00:48:22,478 hĂ© c'est pour les armateurs rĂ©unis 709 00:48:22,479 --> 00:48:24,847 messieurs 710 00:48:24,848 --> 00:48:31,098 l'offre de deux millions, que vous me faites, pour l'accumulateur lĂ©ger 711 00:48:31,188 --> 00:48:36,927 dont je suis l'inventeur, retient vivement mon attention 712 00:48:37,639 --> 00:48:44,738 je vous confirmerai ou non, sous huitaine, mon acceptation 713 00:48:45,389 --> 00:48:50,338 ci-jointe, la copie des brevets demandĂ©s 714 00:48:52,439 --> 00:48:55,108 veuillez agrĂ©er etc. etc. 715 00:48:55,109 --> 00:48:57,197 ah! deux millions c'est pas beaucoup 716 00:48:57,198 --> 00:48:58,727 ah! t'es pas difficile toi 717 00:48:58,728 --> 00:49:00,548 je presse pas trop 718 00:49:00,649 --> 00:49:01,967 et si je suis grillĂ© 719 00:49:01,968 --> 00:49:04,958 je ne suis pas le seul Ă  m'occuper de ce truc-lĂ  non, mais deux millions, tu te rends compte 720 00:49:04,959 --> 00:49:09,577 les vacances sur la CĂŽte d'Azur et tout, allez tapes et fais vite les copies hein 721 00:49:09,578 --> 00:49:11,568 bon allez, je vais m'habiller moi et 722 00:49:11,569 --> 00:49:15,269 tiens, je me demande mĂȘme si je vais pas prendre un bain 723 00:49:37,809 --> 00:49:38,928 qui c'est ? 724 00:49:39,229 --> 00:49:42,337 c'est le meilleur des amis de mon ami comment vous m'avez-vous reconnu ? 725 00:49:42,338 --> 00:49:44,497 l'instinct, ah comme vous ĂȘtes beau 726 00:49:44,898 --> 00:49:49,198 oui, oui, je dĂźne avec des industriels, je crois qu'il y aura Gratien votre grand patron 727 00:49:49,269 --> 00:49:50,969 j'espĂšre y mettre quelque chose sur pied avec lui d'ailleurs. 728 00:49:50,970 --> 00:49:52,517 mais vous ĂȘtes l'air rudement en forme 729 00:49:52,518 --> 00:49:54,347 ah oui, Victor est lĂ -haut eh oui 730 00:49:54,348 --> 00:49:56,047 bon je monte, il va bien Victor 731 00:49:56,048 --> 00:49:59,427 ben, vous l'avez vu il y a huit jours eh oui Ă©videmment 732 00:49:59,428 --> 00:50:01,488 Marianne, je voulais vous remercier 733 00:50:01,889 --> 00:50:03,119 de quoi, j'ai de spĂ©cial 734 00:50:03,120 --> 00:50:08,620 oh! d'ĂȘtre toujours si gentille si gaie si jolie, d'aimer bien Victor et lui avoir rendu le goĂ»t du bonheur 735 00:50:08,868 --> 00:50:10,458 Victor n'est pas heureux 736 00:50:10,559 --> 00:50:15,177 oh vous rĂȘvez ou alors c'est le gai fou il n'est pas malheureux, comprenez-le bien 737 00:50:15,178 --> 00:50:18,358 souvent trop souvent, il est comme noyĂ© dans la tristesse 738 00:50:18,359 --> 00:50:20,887 pourquoi ça ? vous, vous le saviez bien 739 00:50:20,988 --> 00:50:24,507 Ă  cause de cette histoire, mais c'est vieux ça, depuis dix-huit mois 740 00:50:24,508 --> 00:50:27,778 depuis le jour oĂč il l'a vu pour la derniĂšre fois, Victor pense Ă  cette femme 741 00:50:27,879 --> 00:50:30,938 on s'est arrangĂ© avec la vie bien sĂ»r mais 742 00:50:30,939 --> 00:50:33,498 il regrette encore cette merveilleuse occasion manquĂ©e 743 00:50:33,499 --> 00:50:35,617 non vous vous faites des idĂ©es 744 00:50:35,618 --> 00:50:39,618 ah vous croyez, venez 745 00:50:59,758 --> 00:51:03,297 non ne dites pas de bĂȘtises, tout ça c'est d'un autre monde oĂč Victor n'a rien Ă  foutre 746 00:51:03,298 --> 00:51:04,617 c'est trop tordu pour lui 747 00:51:04,618 --> 00:51:06,077 Victor il va tout droit 748 00:51:06,078 --> 00:51:09,578 peut-ĂȘtre, mais il me cache ces revus 749 00:51:09,649 --> 00:51:14,237 et je sais bien Ă  quoi il pense, quand il est triste 750 00:51:14,238 --> 00:51:20,038 d'ailleurs depuis un certain temps, on ne la voit plus nulle part la belle madame PĂ©lissier 751 00:51:20,209 --> 00:51:22,887 Paris semble avoir perdu sa plus belle fleur 752 00:51:22,888 --> 00:51:25,038 et son mari Ă  de gros ennuis 753 00:51:25,039 --> 00:51:27,927 il a un peu trop mĂ©langĂ© les affaires des autres avec les siennes 754 00:51:27,928 --> 00:51:31,728 il s'est fait beaucoup d'ennemis, et il est fort l'animal 755 00:51:31,758 --> 00:51:34,599 Marianne, il faut que votre bonheur Ă  tous les deux soit complet parce que.. 756 00:51:34,600 --> 00:51:38,749 ah vous ĂȘtes trĂšs gentil Jacques, et si vous voulez voir Victor dĂ©pĂȘchez-vous, nous allons sortir 757 00:51:38,750 --> 00:51:40,697 tout de suite 758 00:52:03,508 --> 00:52:06,007 eh bien mais tu es rutilant toi je le sais 759 00:52:06,008 --> 00:52:07,068 j'ai une bonne nouvelle Ă  t'annoncer 760 00:52:07,069 --> 00:52:08,297 eh bien assieds-toi d'abord, quoi 761 00:52:08,298 --> 00:52:10,007 non, non, ton brevet est vendu 762 00:52:10,908 --> 00:52:14,657 j'aurais meme pu le vendre il y a huit jours, l'offre Ă©tait tentante, quarante mille dollars 763 00:52:14,658 --> 00:52:17,827 je t'ai prĂ©sentĂ© comme un vrai as, j'ai demandĂ© des royalties en plus 764 00:52:17,828 --> 00:52:19,188 tu sais ce que c'est ? 765 00:52:19,189 --> 00:52:22,367 ah la oui c'est un pourcentage c'est ça 766 00:52:22,368 --> 00:52:25,797 j'ai obtenu aujourd'hui mĂȘme 1% sur chaque appareil, alors comme ça, ça peut marcher 767 00:52:25,798 --> 00:52:27,018 ah ben ça alors 768 00:52:27,019 --> 00:52:29,447 c'est l'internationale Motors qui achĂšte, c'est une boite assez sĂ©rieuse 769 00:52:29,748 --> 00:52:33,648 ah ben dit je connais tu penses et voilĂ  mon vieux 770 00:52:33,729 --> 00:52:38,329 ah merde alors, mais dis donc, quarante mille dollars ça fait combien ça ? 771 00:52:38,589 --> 00:52:42,498 ça fait quatorze millions et quelques centaines de mille 772 00:52:42,628 --> 00:52:43,518 c'est pas une blague, non 773 00:52:43,519 --> 00:52:46,958 eh ben soit spirituel, non mon vieux, tu signes demain Ă  17 h 30 774 00:52:47,059 --> 00:52:49,907 et dans les trois jours tu recevras un chĂšque de 14 millions et quelques poussiĂšres 775 00:52:50,708 --> 00:52:53,667 et quand ton accumulateur commencera Ă  sortir, tu toucheras des royalties 776 00:52:53,668 --> 00:52:58,607 jusqu’à la fin de ta vie, enfin jusqu’à la fin du monde, c'est la mĂȘme chose 777 00:52:58,608 --> 00:53:05,608 je nage j'en baille je te l'avais dit, je le vendrai 778 00:53:05,839 --> 00:53:07,168 ah vous en faites une drĂŽle de tĂȘte 779 00:53:07,169 --> 00:53:09,447 pas possible 780 00:53:09,448 --> 00:53:12,248 mais tu es Ă©mue toi, et qu'est ce qui se passe? 781 00:53:12,299 --> 00:53:14,017 il vous expliquera tout Ă  l'heure, allez je vous laisse 782 00:53:14,118 --> 00:53:17,708 je passerai te prendre demain au revoir ma belle au revoir Jacques au revoir 783 00:53:17,709 --> 00:53:21,909 mais quel est ce mystĂšre? ton brevet vendu? 784 00:53:22,059 --> 00:53:23,708 mystĂšre Ă  part, oui 785 00:53:23,709 --> 00:53:25,637 mais vendu vendu 786 00:53:25,638 --> 00:53:27,998 oui il parait quoi vendu, vendu 787 00:53:27,999 --> 00:53:32,368 oh la la, que je suis heureuse, que je suis heureuse pour toi, mon chĂ©ri 788 00:53:33,369 --> 00:53:35,518 tu sais qui c'est qui l'a achĂšte non 789 00:53:35,519 --> 00:53:40,337 l'international Motors rien que ça 790 00:53:40,338 --> 00:53:43,288 tu me demandes mĂȘme pas le prix eh bien j'y pensais pas combien 791 00:53:43,289 --> 00:53:44,588 devines 792 00:53:44,689 --> 00:53:46,498 en dollars ou en francs en francs 793 00:53:46,499 --> 00:53:47,977 mais 4 millions 794 00:53:47,978 --> 00:53:51,088 dites, est ce que j'ai une tĂȘte Ă  vendre mon brevet quatre millions 795 00:53:51,089 --> 00:53:53,488 ben alors six montes 796 00:53:53,589 --> 00:53:55,089 bah dix 797 00:53:55,089 --> 00:53:57,788 montes encore douze 798 00:53:57,789 --> 00:54:02,088 puisqu'on dis de monter oh tu m'essouffles vingt 799 00:54:02,089 --> 00:54:04,827 pas possible, vingt millions 800 00:54:04,828 --> 00:54:05,988 plus la royaltie 801 00:54:06,000 --> 00:54:11,009 vingt millions, mais tu es riche mon Victor, tu es un archi millionnaire 802 00:54:11,099 --> 00:54:18,099 eh oui eh oui archi millionnaire, sans compter les revenus futurs hein 803 00:54:19,558 --> 00:54:21,499 hei hei pourvu, qu'il y a pas de coup dur 804 00:54:21,518 --> 00:54:25,518 enfin je veux dire, d'embĂȘtements internationaux, parce que les nouvelles sont pas si fameuses 805 00:54:25,839 --> 00:54:28,038 enfin ne fait pas cette figure 806 00:54:28,039 --> 00:54:29,839 je fais pas la figure mais je rĂ©flĂ©chis quoi 807 00:54:29,958 --> 00:54:33,358 enfin, tu vas ĂȘtre malheureux parce que ton invention t'a rapportĂ© une somme colossale 808 00:54:33,459 --> 00:54:37,608 je me rends pas malheureux seulement, l'argent c'est une plaie quoi 809 00:54:37,638 --> 00:54:40,217 si tu refusais oh! ne me mets pas en boite, non 810 00:54:40,218 --> 00:54:42,347 d'abord, je vais t'avouer quelque chose 811 00:54:42,348 --> 00:54:46,248 toi, tu m'as inventĂ© un bateau, tu n'as pas vendu ton brevet 812 00:54:46,298 --> 00:54:47,438 si je l'ai vendu 813 00:54:47,439 --> 00:54:49,887 mais pas vingt millions, quatorze millions quoi ? 814 00:54:49,888 --> 00:54:52,088 quatorze millions et quelque centaine de milles francs quoi. 815 00:54:52,189 --> 00:54:53,277 pourquoi m'as tu dis vingt ? 816 00:54:53,278 --> 00:54:56,178 c'est pas moi c'est toi, tu as sautĂ© de douze Ă  vingt 817 00:54:56,218 --> 00:54:59,208 alors je te voyais tellement heureuse, j'ai pas voulu revenir en arriĂšre 818 00:54:59,209 --> 00:55:01,688 tu vois je t'ai menti l'argent peut rouler les plus belles Ăąmes 819 00:55:01,689 --> 00:55:04,328 allez fiches nous la paix, je voudrai que tu rigoles 820 00:55:04,330 --> 00:55:06,868 eh, viens ça viendra vas, allez maintenant, on va dĂźner 821 00:55:06,868 --> 00:55:09,528 et puis boire un bon coup, on va arroser ça, on verra bien quoi 822 00:55:10,329 --> 00:55:14,218 j'ai faim moi et toi mais un dĂ©but mais en principe j'ai faim oui oĂč va-t-on 823 00:55:14,519 --> 00:55:16,967 je ne sais pas, on verra aller va t'habiller et taches d'ĂȘtre Ă  la hauteur 824 00:55:16,968 --> 00:55:20,167 parce que maintenant n'oublie pas que t'es la compagne d'un parvenu 825 00:55:20,168 --> 00:55:27,168 idiot allez vas 826 00:55:37,759 --> 00:55:42,257 mon dieu qu'est ce que qu'il y a, mais qu'est ce tu as encore trouvĂ© pour te tourmenter 827 00:55:42,258 --> 00:55:45,317 tu vois, tes millions t'empĂȘchent d'admirer ma combinaison, elle est toute nouvelle 828 00:55:45,618 --> 00:55:48,798 aie aie quoi je pense que c'est pas encore signĂ© quoi 829 00:55:48,899 --> 00:55:50,347 mais qu'est ce qu'a dit Jacques 830 00:55:50,348 --> 00:55:52,958 ah ben il a dit que c'Ă©tait fait ben alors 831 00:55:53,059 --> 00:55:54,757 alors alors alors 832 00:55:54,758 --> 00:55:58,348 il veut me faire plaisir, alors il est trĂšs optimiste 833 00:55:58,349 --> 00:56:01,098 non, tu comprends moi je trouve que cette histoire-lĂ , ça tourne trop rond 834 00:56:01,099 --> 00:56:05,018 parce que demain il pourrait y avoir une difficultĂ©, qui arrive et puis 835 00:56:05,019 --> 00:56:10,138 ça peut ĂȘtre retardĂ© d'un ou deux jours et puis un autre retard et puis peut ĂȘtre un ratage 836 00:56:10,339 --> 00:56:16,488 enfin Jacques s'y connaĂźt dans les affaires, c'est un monsieur sĂ©rieux 837 00:56:16,489 --> 00:56:17,158 qu'est ce qui sonne? 838 00:56:17,159 --> 00:56:19,517 mais vas voir vas y toi 839 00:56:19,918 --> 00:56:22,918 et comme ça? 840 00:56:29,649 --> 00:56:33,649 c'est toi ah, je m'en doutais va, allez rentre 841 00:56:38,818 --> 00:56:41,407 mais t'Ă©tais trop vite mon vieux 842 00:56:41,408 --> 00:56:43,338 tu veux un petit coup de 843 00:56:43,439 --> 00:56:46,237 de quoi te remonter c'est important 844 00:56:46,238 --> 00:56:50,728 bah Jacques ça ne va pas si 845 00:56:50,829 --> 00:56:54,068 six Ă©tages n'ont pas de cause 846 00:56:54,069 --> 00:56:59,069 je me suis rappelĂ© dans la voiture, les fonds n'Ă©taient pas 847 00:56:59,238 --> 00:57:02,677 il faut que j'aille voir un mĂ©decin demain vous ĂȘtes essoufflĂ©s 848 00:57:02,678 --> 00:57:04,748 les fonds n'Ă©taient quoi tu dis ? 849 00:57:04,749 --> 00:57:06,538 je n'ai plus vingt cinq ans vous savez 850 00:57:06,639 --> 00:57:08,388 si mon vieux t'es jeune t'es jeune 851 00:57:08,389 --> 00:57:09,789 les fonds n'Ă©taient pas quoi tu dis ? 852 00:57:09,889 --> 00:57:11,917 que les fonds n'Ă©taient pas trĂšs importants chez vous 853 00:57:13,318 --> 00:57:15,208 j'ai que quatre vingt mille balles sur moi 854 00:57:15,309 --> 00:57:18,757 les enfants me laissent soixante mille pour le petit frĂšre 855 00:57:18,758 --> 00:57:20,307 oh! t'es trop chouette mon vieux 856 00:57:20,308 --> 00:57:21,247 tu peux le dire 857 00:57:21,548 --> 00:57:23,368 non, mais Jacques Ă©coutes, je peux pas accepter 858 00:57:23,369 --> 00:57:25,857 pas accepter quoi, tu es un homme riche Ă  prĂ©sent 859 00:57:25,858 --> 00:57:30,237 oui mais ça me gĂȘnerait mon vieux te gĂȘnerait mais tu me les rendras, j'y compte bien 860 00:57:31,138 --> 00:57:32,918 et en attendant commence par les dĂ©penser 861 00:57:32,919 --> 00:57:35,038 merci Jacques ben, une autre fois je suis pressĂ© 862 00:57:35,039 --> 00:57:37,938 mais au fait si vous voulez, je vous emmĂšne, j'ai la voiture en bas, oĂč allez-vous ? 863 00:57:38,039 --> 00:57:40,129 oh mon vieux, moi je ne sais plus, tu sais, je rĂȘve 864 00:57:40,230 --> 00:57:43,829 un pareil bonheur ça me creuse en route je vous pose Ă  Montmartre 865 00:57:43,830 --> 00:57:46,188 Victor je suis heureuse 866 00:57:46,189 --> 00:57:50,967 demandez France soir, Ă©ditions spĂ©ciales, le scandale des cinq millions francs 867 00:57:51,168 --> 00:57:53,768 oh la la, je n'aime pas ça, Ă©dition spĂ©ciale. 868 00:57:53,769 --> 00:57:56,769 et qu'est ce que ce peut nous faire Ă  nous deux? 869 00:57:57,718 --> 00:58:00,737 le scandale des cinq millions, demandez France soir 870 00:58:00,738 --> 00:58:04,317 Ă©dition spĂ©ciale, le scandale des cinq millions 871 00:58:04,318 --> 00:58:09,318 France soir Ă©dition spĂ©ciale, le scandale des cinq millions 872 00:58:19,478 --> 00:58:22,558 eh dis donc, je peux pas parce que son compteur il va trop vite 873 00:58:22,928 --> 00:58:25,668 allez tais-toi je le sais moi 874 00:58:27,269 --> 00:58:32,298 mademoiselle, n'ayez pas peur mademoiselle, il faut absolument que je parle Ă  Victor 875 00:58:32,299 --> 00:58:33,498 je crois que vous ne perdiez votre temps 876 00:58:33,499 --> 00:58:38,099 c'est urgent trĂšs urgent bon ben, venez 877 00:58:47,728 --> 00:58:52,728 Lestrang lui saoul 878 00:59:02,329 --> 00:59:03,828 encore une fois mademoiselle, je suis navrĂ© 879 00:59:03,829 --> 00:59:06,188 mais je crains surtout, que vous ne perdiez votre temps 880 00:59:06,789 --> 00:59:09,078 ah mais c'est Marc 881 00:59:09,079 --> 00:59:13,007 ah ben, dis donc, mais qu'est ce que tu fous dans mon atelier Ă .. 882 00:59:15,028 --> 00:59:16,708 quel heure il est trois heures vingt 883 00:59:16,709 --> 00:59:19,049 Ă  trois heures vingt, du matin encore 884 00:59:19,150 --> 00:59:23,419 il s'agit d'une chose grave ah oui mon vieux mon vieux mais 885 00:59:23,420 --> 00:59:25,120 il faut me demander un rendez-vous moi, parce que. 886 00:59:25,121 --> 00:59:26,797 non mais Ă©coutes Victor 887 00:59:26,798 --> 00:59:33,469 enfin, t'es drĂŽle toi, on s'est quittĂ© il y a un an et demi, dĂ©finitivement tous les deux 888 00:59:33,588 --> 00:59:37,348 eh bien puis, je le retrouve lĂ  dans mon atelier Ă  trois heures vingt 889 00:59:37,349 --> 00:59:40,948 Va-t-en mon vieux, fous le camp Victor, ne sois pas ridicule 890 00:59:40,949 --> 00:59:43,949 je ne suis pas ridicule parce que je demande Ă  Marc de foutre le camp tout de mĂȘme 891 00:59:43,958 --> 00:59:45,958 Ă©coute ton ami, il en a pour trĂšs peu de temps 892 00:59:45,988 --> 00:59:51,358 mais non je te dis parce que il est trop tard mais si allez assieds-toi pour me faire plaisir 893 00:59:51,559 --> 00:59:54,817 enfin vous ne voyez donc pas que je saoul non si ça je le vois 894 00:59:54,818 --> 00:59:57,537 eh bon eh ben! mon vieux, ça m'arrive jamais,alors 895 00:59:57,538 --> 00:59:58,838 enfin tu vas te ressaisir oui. 896 00:59:58,839 --> 01:00:02,839 je me ressaisis, je me ressaisis, c'est pas le moment, c'est pas le jour 897 01:00:02,930 --> 01:00:04,129 vous n'aviez pas le choix vous 898 01:00:04,130 --> 01:00:06,117 ou la nuit je sais pas moi 899 01:00:06,118 --> 01:00:08,718 et puis, je suis fatiguĂ©, Ă©coutes mon vieux, je t'en supplie, j'ai sommeil. 900 01:00:08,719 --> 01:00:09,828 Ă©coute-moi mon vieux 901 01:00:09,829 --> 01:00:12,468 mais non demain si tu veux, je te donne un rendu si tu veux 902 01:00:12,469 --> 01:00:16,397 Ă©coutez je reviens je vais faire du cafĂ© peut-ĂȘtre.. avec ça tu mets un peu d'ammoniac surtout 903 01:00:16,398 --> 01:00:20,398 ah non pas l'ammoniac eh eh l'ammoniac 904 01:00:35,138 --> 01:00:37,577 oh dis, dis, c'est froid ton truc lĂ  905 01:00:37,578 --> 01:00:38,327 ça va mieux oui 906 01:00:38,828 --> 01:00:42,969 ça va mieux ça va mieux mais qu'est-ce que tu veux de moi, qu'est-ce que tu veux 907 01:00:43,099 --> 01:00:45,177 Victor je suis fait 908 01:00:45,278 --> 01:00:48,087 le scandale a Ă©clatĂ©, la police compte m'arrĂȘter ce matin 909 01:00:48,088 --> 01:00:51,868 supposer rentrer chez moi, j'ai mĂȘme trouvĂ© plutĂŽt plus prudent de ne pas faire les cent pas dans ta rue 910 01:00:51,869 --> 01:00:56,068 tu n'as pas l'intention de t'installer chez moi non ? pas question 911 01:00:56,169 --> 01:00:59,117 ah non, c'est pas pour moyen de me tirer d'affaire 912 01:00:59,118 --> 01:01:02,157 j'Ă©chapperai Ă  une sĂ©vĂšre condamnation, quatre, cinq ans, je ne sais pas 913 01:01:02,158 --> 01:01:06,317 eh dis, ce coup-lĂ , tu vas pas me demander de les faire Ă  ta place, une fois ça suffit mon vieux 914 01:01:06,618 --> 01:01:09,807 rassure toi va 915 01:01:09,808 --> 01:01:12,017 ah le cafĂ© lĂ  916 01:01:12,118 --> 01:01:14,287 j'ai rempli la tasse et tu dois la boire tout de suite 917 01:01:14,388 --> 01:01:17,248 je vais me brĂ»ler lĂ  d'un coup mais non 918 01:01:17,349 --> 01:01:22,087 mais elle est bouillante tiens ça ne fait rien, bois 919 01:01:22,388 --> 01:01:24,239 ah non je veux pas bois encore un peu quoi 920 01:01:24,240 --> 01:01:26,639 une demi tasse non, en veux-tu toi ? 921 01:01:26,640 --> 01:01:29,867 non, j'ai de quoi de me tenir rĂ©veillĂ©, tiens 922 01:01:30,468 --> 01:01:34,468 va te coucher mon petit va, va 923 01:01:42,459 --> 01:01:45,838 tu as une cigarette toi oui 924 01:01:45,839 --> 01:01:48,027 tu te sens plus lucide 925 01:01:48,028 --> 01:01:50,317 enfin tu te rappelles ce que je t'ai dit 926 01:01:50,318 --> 01:01:52,277 ben oui, on t’allait t'arrĂȘter quoi 927 01:01:52,278 --> 01:01:55,038 ils m'arrĂȘteraient s'ils me trouvaient, ils me trouveront pas 928 01:01:55,039 --> 01:01:56,478 en tout cas pas entier 929 01:01:56,479 --> 01:02:01,657 tu vas t'amuser Ă  m'expĂ©dier ici ce matin Ă  huit heures 930 01:02:01,658 --> 01:02:08,658 pourquoi tu ferais ça parce que 931 01:02:09,709 --> 01:02:11,007 mais Ă©coutes 932 01:02:11,008 --> 01:02:13,058 mĂȘme si t'attrapes quatre ans 933 01:02:13,059 --> 01:02:16,538 avec ta libĂ©ration conditionnelle, ben quand tu sortiras, tu seras encore jeune 934 01:02:16,539 --> 01:02:18,197 gardes ta peine, mon vieux 935 01:02:18,198 --> 01:02:21,188 ah bah! si c'est l'honneur qui t'inspire une telle connerie, permets-moi de te dire 936 01:02:21,289 --> 01:02:23,927 non, il n'est pas question d'honneur, mais d'orgueil 937 01:02:23,928 --> 01:02:28,038 oh! un orgueil stupide, plus fort que tout raisonnement, mais passons 938 01:02:28,039 --> 01:02:31,488 Victor je suis prĂ©occupĂ© du sort de quelqu'un 939 01:02:31,489 --> 01:02:34,417 mais d'abord, tu trouveras lĂ -dedans une lettre aux Gardes des sceaux 940 01:02:34,618 --> 01:02:38,238 non, j'y donne la preuve avec piĂšce Ă  l'appui de ton innocence 941 01:02:38,239 --> 01:02:40,148 franchement je te devais bien ça 942 01:02:40,249 --> 01:02:42,657 et Ă  prĂ©sent qu'est ce je risque ? 943 01:02:42,658 --> 01:02:45,367 ce pli je voulais te le faire porter demain 944 01:02:45,368 --> 01:02:47,967 mais l'idĂ©e de Françoise m'a poussĂ© vers toi 945 01:02:48,068 --> 01:02:50,948 dis donc, elle est au courant de tes intentions 946 01:02:51,249 --> 01:02:55,648 non, j'en ai pas soufflĂ© mot mais elle a dĂ» deviner que j'Ă©tais serrĂ© de prĂšs, traquĂ© 947 01:02:56,149 --> 01:02:58,749 seulement mon vieux, je crains que ma visite ne soit inutile. 948 01:02:58,750 --> 01:02:59,697 pourquoi ? 949 01:02:59,798 --> 01:03:03,677 ah! je le crains, dĂšs que je t'ai vu entrer en compagnie de cette jolie jeune femme 950 01:03:03,678 --> 01:03:05,608 je comprends pas, qu'est ce que tu dis ? 951 01:03:05,609 --> 01:03:08,637 tu dois tenir Ă  elle, elle est charmante ? oui 952 01:03:08,638 --> 01:03:10,867 donc le passĂ© est oubliĂ© 953 01:03:10,868 --> 01:03:12,797 quel passĂ© ? 954 01:03:12,798 --> 01:03:14,798 t'aime toujours Françoise? 955 01:03:17,199 --> 01:03:19,199 je crois oui 956 01:03:19,388 --> 01:03:22,268 je l'aime aussi, elle m'est trĂšs chĂšre 957 01:03:22,269 --> 01:03:28,769 j'ai la conviction, dans sa tĂȘte, elle remue sans cesse votre histoire, ton mĂ©pris d'elle 958 01:03:28,789 --> 01:03:32,389 mais pardon, moi j'ai, j'ai pas de mĂ©pris pour Françoise 959 01:03:33,000 --> 01:03:36,500 mais elle le croit, elle souffre moi je la plains 960 01:03:34,419 --> 01:03:37,467 961 01:03:37,468 --> 01:03:41,657 Victor, tu peux me donner un instant de tranquillitĂ© tu sais, un instant trĂšs utile 962 01:03:41,658 --> 01:03:45,677 tu veux me dire si Françoise le souhaite, tu seras pour elle un compagnon dĂ©vouĂ© 963 01:03:45,678 --> 01:03:50,678 ah tu pourras lui faire de mal, je vais te fournir un bon prĂ©texte 964 01:03:50,979 --> 01:03:54,648 alors mon vieux j'ai besoin de savoir, c'est d'accord ? 965 01:03:54,649 --> 01:03:56,697 d'accord oui 966 01:03:56,698 --> 01:04:00,387 mais tu auras le courage de quoi ? 967 01:04:00,388 --> 01:04:02,608 de faire du mal Ă  la gosse lĂ  oui 968 01:04:02,609 --> 01:04:08,209 ah mais, j'ai toujours Ă©tĂ© trĂšs honnĂȘte avec elle, elle est au courant de tout et puis 969 01:04:08,339 --> 01:04:12,288 une fille trĂšs droite elle est trĂšs bien 970 01:04:12,289 --> 01:04:16,789 oh bon mais Ă©coutes Marc moi je trouve que tu prĂ©pares un crime stupide lĂ  mon vieux, tu te fous dedans 971 01:04:16,830 --> 01:04:18,730 tu redresseras ton existence comme t'as dressĂ© des plus. 972 01:04:18,731 --> 01:04:20,731 non, non, ça suffit vieux, tu sais 973 01:04:21,578 --> 01:04:23,967 la police n'est pas loin 974 01:04:23,968 --> 01:04:25,648 j'ai ta parole 975 01:04:25,649 --> 01:04:29,777 mais Ă©coute, pourquoi tu fous pas le camp Ă  l'Ă©tranger avec elle 976 01:04:29,809 --> 01:04:31,209 nous pourrions te planquer tout de mĂȘme 977 01:04:31,218 --> 01:04:36,008 j'ai pensais Ă©videmment, mais j'en ai marre, il faut me laisser 978 01:04:36,109 --> 01:04:39,797 Marc, Marc, Marc, tu vas pas faire une bĂȘtise non, Ă©coute-moi je suis ton copain, bah bon Dieu 979 01:04:40,198 --> 01:04:43,967 alors penses Ă  moi 980 01:04:43,968 --> 01:04:46,568 penser Ă  moi 981 01:05:03,828 --> 01:05:06,067 oui, oui, oui, il vient de partir 982 01:05:06,068 --> 01:05:12,568 pourquoi ne remontes-tu pas tout de suite, tu ne te sens pas bien 983 01:05:12,598 --> 01:05:16,098 Victor, viens, viens vite 984 01:05:16,209 --> 01:05:21,008 je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression, qu'il vient de se passer quelque chose de 985 01:05:21,309 --> 01:05:24,717 couches toi donc mon petit, tu as l'air gelĂ©, voyons 986 01:05:25,048 --> 01:05:26,898 quelque chose de trĂšs mauvais pour moi 987 01:05:26,899 --> 01:05:29,077 mais non, mon petit, mais non 988 01:05:29,078 --> 01:05:35,078 il faut me parler trĂšs franchement, dis-moi tout, Vicky 989 01:05:35,818 --> 01:05:42,527 mais pourquoi ne veux-tu pas remonter, quoi? Marc va se tuer 990 01:05:46,899 --> 01:05:52,907 oui, j'avais bien compris, je descends 991 01:05:52,908 --> 01:05:56,008 non je prendrai pas froid 992 01:06:43,979 --> 01:06:50,777 allĂŽ allĂŽ Marc c'est toi Marc, oh pardon, non monsieur PĂ©lissier n'est pas chez lui 993 01:06:51,078 --> 01:06:53,737 oh je ne sais pas, oui c'est ça 994 01:06:53,738 --> 01:06:58,727 c'est ça demain matin, comment c'est dĂ©jĂ  six heures 995 01:07:14,399 --> 01:07:21,399 vous ne pouvez pas faire attention, un peu plus jeune qu'eux 996 01:07:27,189 --> 01:07:31,788 Ă©coutez monsieur PĂ©lissier, moi Ă  votre place j'attendrai, parce qu’il y a longtemps qu'il n'ait pas tournĂ© ce moulin, vous savez 997 01:07:31,789 --> 01:07:33,789 ne vous inquiĂ©tez pas Maurice, je ne reste pas longtemps. 998 01:07:33,790 --> 01:07:35,790 bon 999 01:07:55,979 --> 01:07:59,617 allĂŽ allĂŽ 1000 01:07:59,618 --> 01:08:03,697 l'aĂ©rodrome oui madame 1001 01:08:03,698 --> 01:08:05,398 monsieur PĂ©lissier 1002 01:08:05,399 --> 01:08:11,717 attendez je vais voir 1003 01:08:11,718 --> 01:08:18,718 je ne peux vous le passer parce que 1004 01:08:31,288 --> 01:08:32,738 rien pour moi 1005 01:08:32,739 --> 01:08:36,207 depuis ce matin ça fais dix fois que tu me le demandes non il n'y a rien 1006 01:08:36,208 --> 01:08:37,878 ça marchais trop bien vous deux 1007 01:08:37,879 --> 01:08:41,208 depuis qu'elle est partie, t'en fait une gueule, depuis que tu es millionnaire 1008 01:08:41,209 --> 01:08:42,708 oh mais tu y es pas ma pauvre vielle 1009 01:08:43,509 --> 01:08:49,509 alors fiche moi la paix avec ton courrier mais, dis donc, je fais parti de tes locataires non 1010 01:08:52,869 --> 01:08:59,048 et nous ferons, monsieur le directeur, tout ce qui est en notre pouvoir 1011 01:08:59,149 --> 01:09:02,707 pour satisfaire au but du gouvernement 1012 01:09:02,708 --> 01:09:04,058 Post-scriptum 1013 01:09:04,159 --> 01:09:07,948 si ça vous ne plaĂźt pas, c'est le mĂȘme prix, non, ne met pas ça, c'est une pensĂ©e personnelle 1014 01:09:07,949 --> 01:09:09,287 voila c'est tout pour aujourd'hui 1015 01:09:09,288 --> 01:09:12,737 bien monsieur 1016 01:09:12,738 --> 01:09:16,738 dites-moi ma petite Marianne, vous n'aviez pas besoin de prendre des vacances par hasard 1017 01:09:16,900 --> 01:09:18,400 oh non non au contraire 1018 01:09:18,628 --> 01:09:20,179 vous avez l'air rudement Ă  plat 1019 01:09:20,180 --> 01:09:22,847 non, je vous dis ça parce que j'ai peur que votre travail n'en souffre 1020 01:09:22,848 --> 01:09:24,037 vous me comprenez bien 1021 01:09:24,038 --> 01:09:27,338 oui monsieur Gratien, je sais que vous ĂȘtes trĂšs dur avec votre personnel 1022 01:09:27,399 --> 01:09:29,387 vous ĂȘtes seule dans la vie 1023 01:09:29,388 --> 01:09:31,608 absolument, enfin j'ai ma mĂšre en province 1024 01:09:31,609 --> 01:09:36,178 dommage que je sois un homme dĂ©border, autrement je m'intĂ©resserai Ă  vos petites histoires 1025 01:09:36,179 --> 01:09:37,657 tu n'es pas heureuse n'est ce pas 1026 01:09:37,758 --> 01:09:40,768 trĂšs heureuse oui oui oh! ça ce voit tout de suite 1027 01:09:40,769 --> 01:09:42,778 bon allez au travail et gaiement 1028 01:09:42,779 --> 01:09:45,328 ah dites moi si vous avez quelques choses Ă  me demander 1029 01:09:45,329 --> 01:09:47,647 je tacherai de trouver un moment pour penser Ă  vous 1030 01:09:47,648 --> 01:09:50,848 monsieur Gratien, je voudrais justement vous demander quelque chose tout de suite. 1031 01:09:50,849 --> 01:09:52,408 accordĂ© 1032 01:09:52,409 --> 01:09:54,969 vos ingĂ©nieurs qui partent au carrouga 1033 01:09:54,970 --> 01:09:58,997 vous leur donnez une secrĂ©taire non un secrĂ©taire le jeune Barrere 1034 01:09:58,998 --> 01:10:01,559 ça l'ennuie de partir, vous ne pouvez pas me donner sa place 1035 01:10:01,860 --> 01:10:03,818 non, non, sous aucun prĂ©texte pourquoi ? 1036 01:10:03,819 --> 01:10:07,778 et parce que c'est trĂšs loin, puis je ne vous vois pas seule, non, non, j'ai dit non c'est non 1037 01:10:07,779 --> 01:10:10,228 mais d'abord, pourquoi voulez-vous, vous en allez 1038 01:10:10,229 --> 01:10:14,887 vous ne voulez pas me le dire, c'est pas la peine, je le sais 1039 01:10:15,288 --> 01:10:18,288 alors laissez-moi partir 1040 01:10:20,498 --> 01:10:21,908 bon ben! c'est d'accord 1041 01:10:21,909 --> 01:10:23,809 mais ne vous avisez pas de changer d'idĂ©e 1042 01:10:23,810 --> 01:10:26,667 j'ai d'autres choses Ă  faire que de me traçasser pour vous 1043 01:10:26,668 --> 01:10:30,168 enfin prĂ©venez moi, j'aimerai autant que vous restiez 1044 01:10:30,279 --> 01:10:33,279 il vaut mieux que je m'en aille 1045 01:10:37,229 --> 01:10:38,578 vous n'avez rien Ă  mon compte 1046 01:10:38,579 --> 01:10:43,167 quatorze millions 6332 francs 1047 01:10:43,168 --> 01:10:47,429 je prends six mille hein 1048 01:10:47,430 --> 01:10:48,868 monsieur Lestrang oui 1049 01:10:48,869 --> 01:10:55,869 j'ai un petit mot Ă  vous dire 1050 01:10:57,350 --> 01:11:00,738 qu'est ce qui a, qui ne va pas ? j'aimerais vous suggĂ©rer quelques placements 1051 01:11:00,739 --> 01:11:04,618 vous n'allez pas laisser dormir Ă©ternellement votre capital 1052 01:11:04,619 --> 01:11:06,368 voyez, pour ce je n'ai pas, j'en ai bien assez, moi 1053 01:11:06,369 --> 01:11:09,559 vous dites ça parce que, vous ĂȘtes seul dans la vie, mais vous ne le serez pas toujours 1054 01:11:09,560 --> 01:11:14,208 attendez qu'une jolie femme aimant le luxe vous aide Ă  dĂ©penser votre argent, vous verrez 1055 01:11:14,209 --> 01:11:17,458 les jolies femmes, le luxe, notez bien 1056 01:11:17,930 --> 01:11:19,430 vous avez raison faudra que j'y pense quand mĂȘme. 1057 01:11:19,531 --> 01:11:20,531 presses pas. 1058 01:11:20,610 --> 01:11:23,910 non mais, quand mĂȘme il faut y penser quand vous voudrez 1059 01:12:00,680 --> 01:12:05,179 je veux bien te donner des conseils, mais pourquoi veux-tu ĂȘtre encore plus riche que tu ne l'es 1060 01:12:05,280 --> 01:12:09,167 mon vieux on sait jamais moi, je ne sais pas, je peux peut-ĂȘtre vivre dans un autre milieu 1061 01:12:10,168 --> 01:12:13,499 ah tu vas ĂȘtre Ă  ton aise tiens, je me marre d'avance 1062 01:12:13,500 --> 01:12:17,800 non Ă©coutes Victor, je veux pas me mĂȘler de ta vie intime d'ailleurs j'ai du boulot par-dessus la tĂȘte 1063 01:12:17,890 --> 01:12:21,890 mais j'ai quand mĂȘme un mot Ă  te dire sans dĂ©tour, c'est au sujet de Marianne 1064 01:12:21,979 --> 01:12:28,668 oh! toi aussi mais qu'est ce que vous avez tous, Jacques hier ma concierge ce matin toi maintenant 1065 01:12:28,669 --> 01:12:30,969 je suis pas un mĂŽme bon Dieu, je sais ce que j'ai Ă  faire, quoi 1066 01:12:31,010 --> 01:12:33,410 si tu t'Ă©tais tellement sĂ»r, tu ne gueulerais pas si fort. 1067 01:12:33,511 --> 01:12:35,511 bon allez je fous le camp, j'aime mieux ça au revoir 1068 01:12:42,989 --> 01:12:49,989 allĂŽ passez-moi Jacques Genoust 1069 01:12:52,090 --> 01:12:53,090 Marianne 1070 01:12:57,291 --> 01:12:58,491 bonjour, tu vas bien 1071 01:12:58,491 --> 01:13:02,191 je vais bien et toi tu vois ça va 1072 01:13:04,389 --> 01:13:10,698 madame gaiby va bien oh oui, oui, oui alors au revoir 1073 01:13:10,699 --> 01:13:13,499 veux tu que je te raccompagne, j'ai ma voiture ah non merci 1074 01:13:13,500 --> 01:13:16,600 on t'attend non mais j'ai encore du travail, au revoir Victor 1075 01:13:16,601 --> 01:13:18,601 au revoir 1076 01:13:55,569 --> 01:13:56,569 Françoise 1077 01:13:59,570 --> 01:14:01,570 asseyez-vous 1078 01:14:04,939 --> 01:14:08,037 je suis rentrĂ©e ce matin 1079 01:14:08,038 --> 01:14:13,219 j'avais reçu votre lettre le lendemain de la mort de Marc, je vous en remercie 1080 01:14:13,220 --> 01:14:17,108 merci de m'avoir envoyĂ© cette clef mettant votre studio Ă  ma disposition 1081 01:14:17,109 --> 01:14:21,698 c'est naturel voyant 1082 01:14:21,699 --> 01:14:24,059 je vous remercie aussi d'avoir Ă©crit 1083 01:14:24,060 --> 01:14:28,037 je le quitterai aussi longtemps qu'il vous plaira d'y rester seule 1084 01:14:28,038 --> 01:14:33,238 j'ai tardĂ© Ă  rĂ©pondre, j'ai quittĂ© Paris, pour une sorte de retraite 1085 01:14:34,359 --> 01:14:37,309 vous ĂȘtes lasse hein non 1086 01:14:37,310 --> 01:14:40,310 et vous Victor, comment vont vos affaires ? 1087 01:14:40,579 --> 01:14:45,779 moi off, ça n'a aucune importance Ă  cotĂ© de tout ce qui vous est arrivĂ© Ă  vous 1088 01:14:45,788 --> 01:14:51,417 moi j'ai vendu mon brevet, dans conditions inimaginables d'ailleurs 1089 01:14:52,008 --> 01:14:54,757 ça me fait plaisir merci 1090 01:14:54,758 --> 01:14:58,009 c'est si bon de penser, qu'ils n'y a pas que les salauds qui rĂ©ussissent 1091 01:14:58,010 --> 01:15:00,468 et vous, vous ĂȘtes si tenace si courageux 1092 01:15:01,369 --> 01:15:04,309 j'ai travaillĂ©, j'ai fais comme tout le monde 1093 01:15:04,310 --> 01:15:11,810 dites moi Françoise, est-ce que vous attendiez enfin, Ă  ce qui est arrivĂ© 1094 01:15:12,538 --> 01:15:15,728 je m'y attendais Ă  tout moment 1095 01:15:16,129 --> 01:15:21,189 Victor, mon chĂ©ri, nous n'allons rien, nous dissimuler de nos pensĂ©es 1096 01:15:21,390 --> 01:15:24,457 il faut ĂȘtre honnĂȘte, elle m'a Ă©tĂ© douce, elle m'a aidĂ© 1097 01:15:24,458 --> 01:15:27,028 vous aviez souffert vous 1098 01:15:27,029 --> 01:15:30,278 voici ma rĂ©ponse, et ce que j'ai lu entre vos lignes 1099 01:15:30,379 --> 01:15:36,288 deux fois j'ai trahi Ă  fond votre tendresse, pas volontairement non 1100 01:15:36,289 --> 01:15:39,489 Ă  cause de manager misĂ©rable de mes illusions 1101 01:15:39,590 --> 01:15:44,690 je ne suis pas aveugle sur moi-mĂȘme, aujourd'hui je vous dis la vĂ©ritĂ©, Victor 1102 01:15:44,759 --> 01:15:47,128 je n'ai aimĂ© qu'un homme, Marc 1103 01:15:47,129 --> 01:15:54,729 oui, malgrĂ© les erreurs, notre façon de vivre, et je l'aime encore 1104 01:15:54,829 --> 01:16:02,329 comme si je devais le retrouver ce soir, comme s'il Ă©tait encore lĂ  1105 01:16:02,390 --> 01:16:03,587 vous savez maintenant 1106 01:16:03,588 --> 01:16:07,318 oh je le sais depuis longtemps, mais 1107 01:16:07,319 --> 01:16:13,009 vous pouvez compter sur mon dĂ©vouement trĂšs sincĂšre 1108 01:16:13,010 --> 01:16:18,210 non, il faut pas nous revoir, avant Dieu sait quand 1109 01:16:18,409 --> 01:16:23,509 Victor, vous ĂȘtes courageux, dĂ©barrassez-vous de mon souvenir, un fantĂŽme 1110 01:16:23,909 --> 01:16:26,877 il ne peut vous faire que du mal oĂč vous diminuer 1111 01:16:26,878 --> 01:16:28,787 et puis, je pars pour longtemps 1112 01:16:28,788 --> 01:16:31,478 et je vais trĂšs loin vous partez 1113 01:16:31,479 --> 01:16:34,768 oui, je vais essayer de servir enfin trĂšs modestement 1114 01:16:34,799 --> 01:16:37,878 comment ça servir rien de dangereux non et puis si c'est trop pĂ©nible 1115 01:16:37,879 --> 01:16:40,149 aussi me prouvais que la solidaritĂ© n'est pas mon affaire 1116 01:16:40,750 --> 01:16:43,277 tant pis je planterai tout lĂ , et je reviendrai 1117 01:16:43,278 --> 01:16:47,128 Marc m'a laissĂ© de l'argent, mal acquis auquel, je voudrais, ne pas toucher 1118 01:16:48,148 --> 01:16:51,418 si je ne suis bonne qu'Ă  le dĂ©penser, j'ai qu'Ă  perdre tout scrupule 1119 01:16:51,419 --> 01:16:53,918 mais non, mais non non, ne vous tracasser pas 1120 01:16:53,919 --> 01:16:57,588 je crois que je pourrais tenir le coup 1121 01:16:57,589 --> 01:17:03,589 et puis ce serait chic de trouver enfin le repos dans un travail fatiguant 1122 01:17:04,269 --> 01:17:08,969 Victor, vous allez prendre ma main, la serrer trĂšs fort 1123 01:17:09,479 --> 01:17:14,978 et cette bonne main signifiera que j'ai votre pardon 1124 01:17:14,979 --> 01:17:16,147 je n'ai rien Ă  vous pardonner 1125 01:17:16,148 --> 01:17:23,148 mais que dans l'absence et le silence, vous resterez mon ami, comme je resterai votre amie trĂšs fidĂšle 1126 01:17:31,850 --> 01:17:35,287 qu'allez-vous devenir 1127 01:17:35,288 --> 01:17:38,288 je verrai bien 1128 01:17:47,949 --> 01:17:50,949 savez-vous Victor que vous me donnez une grande envie de me moquer de moi. 1129 01:17:51,450 --> 01:17:52,148 pourquoi ? 1130 01:17:52,149 --> 01:17:56,049 et cette peur que j'avais de vous blesser, de vous dĂ©sespĂ©rer, mais c’était comique 1131 01:17:56,550 --> 01:17:57,837 je comprends pas ? 1132 01:17:57,838 --> 01:18:00,618 mais, Victor mon refus ne vous a faits aucune peine 1133 01:18:00,619 --> 01:18:04,309 comment ça aucune, vous ne m'aimez plus, quel bonheur 1134 01:18:04,310 --> 01:18:07,188 ça c'est parce que non,non,non, inutile mon vieux 1135 01:18:07,189 --> 01:18:09,158 malgrĂ© tout je n'ai pas cessĂ© d'ĂȘtre une femme 1136 01:18:09,159 --> 01:18:11,328 et ma coquetterie je pense qu'elle ne m'a jamais trompĂ© 1137 01:18:11,329 --> 01:18:13,488 non, l'hombre d'amour ben non 1138 01:18:13,489 --> 01:18:17,457 si nous ne sommes pas sincĂšres aujourd'hui, ce sera jamais 1139 01:18:17,458 --> 01:18:21,228 alors, vous vouliez Ă  tout prix m'abandonner vos chances de bonheur 1140 01:18:21,529 --> 01:18:24,929 oh, non, non c'est beaucoup plus simple que ça 1141 01:18:25,038 --> 01:18:27,747 quand Marc est venu me trouver et qu'il m'a demandĂ© si je vous aimais toujours 1142 01:18:27,748 --> 01:18:33,748 je lui rĂ©pondu que oui, je le croyais d'ailleurs, j'ai tellement vĂ©cu avec vous, enfin 1143 01:18:33,949 --> 01:18:36,127 sans votre prĂ©sence mais avec vous 1144 01:18:36,128 --> 01:18:39,358 et vous me dĂ©testiez 1145 01:18:39,359 --> 01:18:41,028 quelques fois oui 1146 01:18:41,029 --> 01:18:44,587 et puis, brusquement vous avez su que vous vous trompiez 1147 01:18:45,008 --> 01:18:49,648 assez brusquement oui 1148 01:18:49,649 --> 01:18:54,649 depuis environ un an il y a une jeune femme qui habitait ici avec moi, une fille trĂšs gentille 1149 01:18:54,810 --> 01:18:57,997 j'aurai bien l'Ă©pousĂ©, mais elle voulait du mariage qu'avec un homme libre 1150 01:18:58,098 --> 01:19:01,449 enfin libĂšrĂ© quoi 1151 01:19:01,450 --> 01:19:03,787 et vous l'aimez je crois 1152 01:19:03,788 --> 01:19:05,658 elle vous aime 1153 01:19:05,659 --> 01:19:06,719 et oĂč est -elle ? 1154 01:19:06,720 --> 01:19:08,809 ici toujours non non non 1155 01:19:08,810 --> 01:19:11,568 depuis cette fameuse nuit, on ne s'est pas revu Ă  sa demande 1156 01:19:11,569 --> 01:19:14,569 alors parce que Marc n'Ă©tait plus lĂ , vous avez rompu avec cette femme. 1157 01:19:14,670 --> 01:19:15,707 rompu non 1158 01:19:15,708 --> 01:19:21,708 enfin tout a Ă©tĂ© fini, c'est d'une cruautĂ© 1159 01:19:21,758 --> 01:19:28,758 rien n'est commode, j'ai dĂ» dire Ă  Marianne que vous seriez seule et que je voulais vivre pour vous 1160 01:19:31,498 --> 01:19:37,698 ah oui alors elle est partie, et je dois dire avec une dignitĂ© une gentillesse, vraiment, vraiment bien 1161 01:19:37,879 --> 01:19:38,899 ah ce Marc 1162 01:19:39,100 --> 01:19:41,068 et puis, qu'est ce Marc Ă  faire lĂ -dedans 1163 01:19:41,069 --> 01:19:43,578 il avait joliment bien rĂ©ussi son dernier tour 1164 01:19:43,579 --> 01:19:46,988 il est arrivĂ© Ă  vous passer son souci de moi ah non pardon, ça c'est faux 1165 01:19:46,989 --> 01:19:50,328 j'ai pris tout seul un engagement sacrĂ© 1166 01:19:50,329 --> 01:19:52,198 mĂȘme ça 1167 01:19:52,199 --> 01:19:55,228 vous avez aimĂ© une autre, elle Ă©tait lĂ  chez vous 1168 01:19:55,229 --> 01:20:00,638 et Marc est arrivĂ© quand mĂȘme Ă  vous arracher ce serment et Ă  l'emporter d’oĂč il est 1169 01:20:00,788 --> 01:20:04,068 ah! si c'Ă©tait un jongleur 1170 01:20:04,069 --> 01:20:06,069 tu as du chagrin 1171 01:20:08,370 --> 01:20:10,370 je suis stupide aujourd'hui 1172 01:20:16,298 --> 01:20:23,298 et si je vous avais dit d'accord, j'accepte, marions-nous, quelle tĂȘte auriez-vous faite 1173 01:20:23,439 --> 01:20:24,687 je sais pas trĂšs bien 1174 01:20:24,688 --> 01:20:26,978 vous vous seriez sacrifiĂ© une fois de plus 1175 01:20:27,279 --> 01:20:31,327 et puis en mĂȘme temps, vous auriez sacrifie un autre ĂȘtre, c'est pas trĂšs malin 1176 01:20:31,328 --> 01:20:36,329 ah non, il est probable, qu'un jour ou l'autre, je vous aurai dit, enfin 1177 01:20:37,760 --> 01:20:41,487 non parlons pas de ce qui aurait pu arriver allez bravo vous voyez Victor 1178 01:20:41,788 --> 01:20:46,888 vous voyez enfin, je pars contente 1179 01:20:50,788 --> 01:20:53,918 allez maintenant courez vite chez elle, lui annoncer que vous avez congĂ©die le fantĂŽme 1180 01:20:53,919 --> 01:21:00,019 tout Ă  l'heure vous l'affirmez dans vos voix, rien de meilleur, croyez-moi 1181 01:21:00,029 --> 01:21:02,529 allez dĂ©pĂȘchez-vous, qu'est ce que vous attendiez ? 1182 01:21:02,609 --> 01:21:05,609 c'est trop tard Françoise, elle est partie loin 1183 01:21:05,710 --> 01:21:06,709 oui et pour longtemps 1184 01:21:07,610 --> 01:21:10,669 deux ans oh Victor 1185 01:21:10,970 --> 01:21:15,007 pauvre Victor cheri, me pardonniez-vous jamais tout le mal que je vous ai fait 1186 01:21:15,008 --> 01:21:17,698 mais j'y pense vous ĂȘtes riche maintenant pourquoi n'iriez-vous pas la rejoindre 1187 01:21:17,699 --> 01:21:21,599 et qui vous dis qu'elle voudra encore de moi, elle est fiĂšre 1188 01:21:21,668 --> 01:21:23,707 la fiertĂ© en amour 1189 01:21:23,708 --> 01:21:30,008 vous avez une photographie oui 1190 01:21:30,009 --> 01:21:34,009 voila oh quelle est jolie 1191 01:21:35,918 --> 01:21:37,918 l'amour de ta vie. 1192 01:21:42,119 --> 01:21:44,119 tu lui diras que je l'embrasse 1193 01:21:45,819 --> 01:21:52,819 au revoir Françoise bonne chance merci 1194 01:22:00,019 --> 01:22:01,719 Victor, Victor ça y est 1195 01:22:01,949 --> 01:22:03,949 les salauds, ils m'ont donnĂ© du mal mais j'ai rĂ©ussi moi. 1196 01:22:03,970 --> 01:22:09,870 tais-toi une seconde toi, tais-toi, allĂŽ, allĂŽ Gratien, oui c'est moi 1197 01:22:10,088 --> 01:22:12,929 dis moi sais-tu, si Marianne est partie ? Marianne mais tais-toi 1198 01:22:12,930 --> 01:22:15,099 tu connais l'aĂ©rodrome 1199 01:22:15,100 --> 01:22:16,600 comment tu l'envoies lĂ -bas par un avion militaire? 1200 01:22:16,601 --> 01:22:20,801 mais tu es culottĂ© toi, et l'heure du dĂ©collage tu connais ? 1201 01:22:20,998 --> 01:22:23,588 tu sais pas non plus? tu sais rien quoi tu sais ce que c'est ça ? 1202 01:22:23,689 --> 01:22:24,988 ta voiture toi il n'y a pas le feu 1203 01:22:24,989 --> 01:22:27,389 regarde, c'est ton casier judiciaire vierge, t'es rĂ©habilitĂ©. 1204 01:22:27,690 --> 01:22:29,390 mais je m'en fou, je m'en fou de tout lĂ  1205 01:22:29,430 --> 01:22:31,447 si j'avais un copain comme ça je ne serais pas le dĂ©goĂ»tĂ©, mon vieux 1206 01:22:31,448 --> 01:22:34,288 quoi, t'as des millions, une place un honorable qu'est-ce que tu veux encore ? 1207 01:22:34,489 --> 01:22:37,369 Marianne lĂ  ce que je veux lĂ  mais ne me bouscule pas comme ça, appelle lĂ  !! 1208 01:22:37,370 --> 01:22:39,278 mais oĂč ça bougre couillon ? chez moi, elle est auprĂšs de Jeanne 1209 01:22:39,379 --> 01:22:43,779 elle attend qu'on lui tĂ©lĂ©phone l'heure du dĂ©part sans blague 1210 01:22:53,479 --> 01:22:55,848 allĂŽ madame Genoust, c'est Victor 1211 01:22:55,949 --> 01:22:59,919 oui passez-lĂ -moi, Marianne 1212 01:23:01,359 --> 01:23:03,167 quoi t'es si pressĂ©e ? 1213 01:23:03,168 --> 01:23:05,587 mais non Ă©coutes il faut que je te parle 1214 01:23:05,588 --> 01:23:10,047 rien n'est changĂ© enfin je veux dire non plutĂŽt tout est changĂ© 1215 01:23:10,048 --> 01:23:14,608 mais si je l'ai vu, je l'ai vu, tout va bien, tout va bien 1216 01:23:14,609 --> 01:23:21,609 ah 1217 01:24:24,338 --> 01:24:26,518 et puis c'est comme ça 1218 01:24:26,519 --> 01:24:33,519 allez-y 107635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.