All language subtitles for 1951 VICTOR (Jean Gabin, Pierre Mondy) fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,548 --> 00:02:17,848
attends tes fringues
2
00:02:23,699 --> 00:02:26,368
enfin, t'en fait une tĂȘte, on dirait que tu n'es pas content
3
00:02:26,369 --> 00:02:28,169
si mais il faut que je reprenne l'habitude
4
00:02:28,170 --> 00:02:30,770
tu t'y feras vas..je suis heureux mon vieux Victor.
5
00:02:30,840 --> 00:02:33,098
mon vieux, je ne sais pas pourquoi tu sors
6
00:02:33,199 --> 00:02:35,588
Ăa m'embĂȘte de te laisser ici, toi derriĂšre moi
7
00:02:35,589 --> 00:02:38,209
ah pense d'abord un peu à toi, puis je te suis de prés
8
00:02:38,210 --> 00:02:40,578
eh bien un mois c'est long, surtout ici alors
9
00:02:40,579 --> 00:02:43,817
sans toi ça me paraĂźtra encore plus long tout ce que jâai dĂ©jĂ tirĂ© oui
10
00:02:43,818 --> 00:02:47,277
je ne te laisse pas seul et puis, il y a bien un autre qui va venir me remplacer vas
11
00:02:47,278 --> 00:02:49,249
tu n'es pas remplaçable dans une prison Victor
12
00:02:49,250 --> 00:02:51,778
on se connaĂźt, la clientĂšle, tu sais, tu es le premier de ton genre ici
13
00:02:51,779 --> 00:02:53,480
mais qu'est-ce que tu fous
14
00:02:53,481 --> 00:02:55,747
moi, le jour oĂč tu me lĂącheras, je ne perdrai pas mon temps Ă dĂ©bloquer
15
00:02:55,748 --> 00:02:58,417
qu'est-ce que tu attends pour te fringuer, tu ne peux jamais rien faire comme tout le monde alors?
16
00:02:58,419 --> 00:03:01,298
pensé, juré dans un mois jour pour jour, on dßne ensemble
17
00:03:01,599 --> 00:03:04,648
tu verras ma femme, elle est chouette
ah! ça c'est juré, je te l'ai prouvé
18
00:03:04,949 --> 00:03:06,178
et puis j'aurai besoin de toi
19
00:03:06,279 --> 00:03:07,398
on travaillera ensemble
20
00:03:07,499 --> 00:03:09,787
ah non t'es gentil, mais alors lĂ je peux pas accepter le bienfait
21
00:03:10,088 --> 00:03:13,148
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en toi et tu sais moi, je juge personne.
22
00:03:13,149 --> 00:03:14,788
et en plus, tu es mon ami alors
23
00:03:14,789 --> 00:03:18,127
et alléluna et l'estime et la confiance et tout
24
00:03:18,128 --> 00:03:22,548
on se croirait jamais des taulards, la confiance ça te connaßt toi et surtout l'abus de confiance
25
00:03:22,549 --> 00:03:26,507
et toi le faux dur, tu crois que c'est fini parce que l'état t'a libéré sous conditions
26
00:03:26,508 --> 00:03:29,627
pourquoi t'as plaidĂ© coupable alors, c'est vrai avec tes maniĂšres d'honnĂȘte homme
27
00:03:29,628 --> 00:03:31,317
tout le monde te pend un monsieur ici
28
00:03:31,618 --> 00:03:33,978
écoutes Victor je t'ai jamais rien demandé mais tu peux accepter vas
29
00:03:33,979 --> 00:03:35,078
je ferai plus que des affaires honnĂȘtes
30
00:03:35,279 --> 00:03:37,117
voyons enfin, tu l'espĂšres quoi
31
00:03:37,118 --> 00:03:41,888
non, je te dis moi tu sais les affaires c'est pas mon boulot, mon boulot moi c'est... tiens c'est ça lĂ
32
00:03:41,889 --> 00:03:43,948
que je puisse travailler avec mes mains quoi
33
00:03:43,949 --> 00:03:45,549
tu peux pas me les passer mes dessins
si,
34
00:03:46,388 --> 00:03:48,918
tu gagneras ce que tu voudras un jour avec ton accumulateur léger
35
00:03:48,919 --> 00:03:51,419
à rien qu'à l'idée, ça vaut de l'or or s'il marche, tu parles
36
00:03:51,420 --> 00:03:53,920
oh bien il marchera dis donc j'ai le temps d'y réfléchir ici
37
00:03:54,199 --> 00:03:56,517
tout c'est de vendre le brevet quoi
38
00:03:56,518 --> 00:03:59,188
tu as eu le temps de faire le mariole Ă l'atelier
39
00:03:59,789 --> 00:04:03,048
ah si c'est pas malheureux pour cette demande Ă travailler
40
00:04:03,049 --> 00:04:05,619
dis donc, ça va te gĂȘner ça, pour caresser ta pĂ©pĂ©
41
00:04:06,420 --> 00:04:11,120
sûrement elle t'attend à la sortie
42
00:04:14,858 --> 00:04:21,458
pas quoi on peut plus rigoler alors
43
00:04:30,530 --> 00:04:34,297
le tailleur sport madame
non, non, cette robe lĂ
44
00:04:34,329 --> 00:04:37,318
j'ai pensé que madame allait aux voix
45
00:04:37,319 --> 00:04:42,037
et puis il ne fait pas chaud
46
00:04:42,038 --> 00:04:45,588
le vison
non non, le lynx
47
00:04:45,589 --> 00:04:46,989
quelle heure est il ?
48
00:04:46,990 --> 00:04:48,869
presque dix heures
oh dĂ©pĂȘchons Martine
49
00:04:48,870 --> 00:04:50,948
on m'attend Ă onze heures
50
00:04:50,949 --> 00:04:53,378
Jumbo
51
00:04:54,879 --> 00:04:58,058
tenez signez lĂ
52
00:04:58,159 --> 00:04:59,407
oh mon vieux, ils ne sont pas pressés
53
00:04:59,808 --> 00:05:03,308
j'en peux plus d'attendre, la petite doit se manger le sang
54
00:05:03,760 --> 00:05:04,448
t'es sûr qu'elle t'attend
55
00:05:04,949 --> 00:05:07,527
vas savoir s'ils payent, ça me rend dingue
56
00:05:07,828 --> 00:05:10,237
toi on t'attend
Ă dix heures oui
57
00:05:10,238 --> 00:05:11,248
vous allez vous taire
58
00:05:11,449 --> 00:05:14,138
Victor Lestrang
oui
59
00:05:14,239 --> 00:05:15,448
libération conditionnelle
60
00:05:15,849 --> 00:05:21,149
bon votre levier d'Ă©crous, tenez signĂ©r lĂ
61
00:05:23,950 --> 00:05:27,099
la montre, les clefs
62
00:05:27,400 --> 00:05:28,668
le briquet
63
00:05:28,969 --> 00:05:34,569
stylo, les papiers, signĂ© lĂ
64
00:05:38,188 --> 00:05:39,489
vous avez gagné en un an
65
00:05:39,690 --> 00:05:41,888
par votre travail retenu déduite
66
00:05:42,189 --> 00:05:46,689
seize cent trente francs, signĂ© lĂ
67
00:05:50,309 --> 00:05:51,897
Gaton Blaseti
68
00:05:52,098 --> 00:05:56,298
Ă emporter c'est pour vous
si tu n'en veux pas moi je sais quoi en faire
69
00:05:56,799 --> 00:05:58,799
signes lĂ
70
00:06:08,518 --> 00:06:10,087
ah tu sors
71
00:06:10,088 --> 00:06:11,229
il parait
72
00:06:11,230 --> 00:06:12,717
faudrait te demander oĂč tu vas
73
00:06:12,718 --> 00:06:13,849
tu le sais trĂšs bien
74
00:06:13,950 --> 00:06:17,329
c'est aujourd'hui que
ah c'est vrai, ah ça j'avais complÚtement oublié, alors
75
00:06:17,330 --> 00:06:19,567
tu oublies vite
parole d'honneur
76
00:06:19,568 --> 00:06:21,227
parole de quoi
77
00:06:21,228 --> 00:06:23,177
l'autre jour, j'ai voulu t'accompagner
78
00:06:23,178 --> 00:06:25,408
ce serait bien loin
79
00:06:25,409 --> 00:06:28,058
il suffit que tu eusses cette pensée délicate
80
00:06:28,059 --> 00:06:31,738
oh! je suis attendu, une grosse conférence d'affaires du brésil
81
00:06:31,739 --> 00:06:33,517
il comprendra, tu lui expliqueras
82
00:06:33,518 --> 00:06:35,928
comptes sur moi
83
00:06:35,929 --> 00:06:42,777
et puis vous prĂ©fĂ©rez sans doute ĂȘtre seuls, un mari premier effusion, c'est toujours un peu gĂȘnant.
84
00:06:42,778 --> 00:06:44,558
amuses-toi bien
85
00:06:44,559 --> 00:06:45,998
je dis, amuses-toi
86
00:06:45,999 --> 00:06:50,188
mais ne prends pas cette histoire au tragique, tu as beaucoup trop pensé depuis un an
87
00:06:50,189 --> 00:06:51,608
tu m'embrasses pas
88
00:06:51,609 --> 00:06:53,609
de tout mon cĆur
89
00:06:58,549 --> 00:07:01,118
Victor Lestrang
90
00:07:01,119 --> 00:07:03,238
oui c'est moi
un mot seulement
91
00:07:03,239 --> 00:07:06,197
derriĂšre cette porte, vous attendent le monde et ses tentations
92
00:07:06,869 --> 00:07:08,229
c'est probable, si rien n'est changé
93
00:07:08,230 --> 00:07:11,168
oui, mais vous, il faut que vous ayez changé
94
00:07:12,269 --> 00:07:16,527
déjà votre excellente conduite vous a valu une remise de peine, persévérer
95
00:07:16,739 --> 00:07:18,739
et quelle que soit la faute qui vous a amenée ici
96
00:07:18,940 --> 00:07:22,040
ne vous donnez pas tant de peine, j'étais innocent
97
00:07:22,129 --> 00:07:25,129
innocent
98
00:07:54,388 --> 00:07:57,559
un grand rouge et un paquet de bleu
non merci
99
00:07:57,760 --> 00:08:01,368
tiens, c'est rare
100
00:08:01,369 --> 00:08:08,369
alors
donnez moi un petit café
101
00:08:08,838 --> 00:08:11,097
dit donc on n'est pas venu demander Victor Lestrang
102
00:08:11,398 --> 00:08:16,048
non pas encore
103
00:08:16,049 --> 00:08:17,948
si ça vous intéresse
104
00:08:17,949 --> 00:08:20,628
je vois que vous ĂȘtes sorti la veille du coiffeur, vous pouvez vous raser ici en attendant
105
00:08:21,229 --> 00:08:23,687
ah non pas la peine
106
00:08:23,688 --> 00:08:26,688
attention celui lĂ il est chaud
merci
107
00:08:45,440 --> 00:08:46,898
ça ira comme ça, allez ne vous en fait pas
108
00:08:47,199 --> 00:08:50,199
vous pouvez compter sur moi
109
00:08:56,389 --> 00:09:03,389
ah te voilĂ toi, alors es-tu sage ?
110
00:09:10,289 --> 00:09:11,558
va bien votre pendule lĂ
111
00:09:11,959 --> 00:09:15,459
au poil ma pendule, vous pouvez ĂȘtre sĂ»r
112
00:09:32,100 --> 00:09:38,598
salut un martini
113
00:09:38,599 --> 00:09:45,599
au revoir monsieur
114
00:09:59,000 --> 00:10:02,500
salut
115
00:10:19,570 --> 00:10:20,570
bonjour
116
00:10:20,629 --> 00:10:22,728
je crois que le monsieur que vous cherchez est parti
117
00:10:22,729 --> 00:10:24,528
il y a longtemps
118
00:10:24,529 --> 00:10:27,729
oui un instant, ah madame vous l'avez fait causer
119
00:10:27,899 --> 00:10:32,899
j'étais mal renseigné sur l'heure de sortie, excusez-moi
120
00:10:35,210 --> 00:10:38,748
vous ĂȘtes revenu,
ben j'ai reconnu votre voiture et je vous ai vu arriver
121
00:10:38,749 --> 00:10:39,749
oh Victor
122
00:10:39,750 --> 00:10:43,150
non, non, ne me touchez pas, il y a que je suis sale comme tout
123
00:10:43,151 --> 00:10:45,851
asseyons-nous
ici
oh oui
124
00:10:54,270 --> 00:10:55,178
vous ĂȘtes blessĂ©
125
00:10:55,279 --> 00:10:59,139
oh non c'est rien, c'est en bricolant, je m'embĂȘtais tellement lĂ -dedans
126
00:10:59,140 --> 00:11:00,509
tu as mauvaise mine Victor
127
00:11:00,510 --> 00:11:03,049
je me suis mis dans la glace tout Ă l'heure, j'ai une bonne minable
128
00:11:03,050 --> 00:11:04,228
je vous soignerai
129
00:11:04,429 --> 00:11:08,929
salut Victor, t'en était sorti, t'aurais pu dire au revoir aux copains
130
00:11:09,079 --> 00:11:13,919
bah maintenant tu auras plus besoin de me demander la permission pour rester cinq minutes de mieux Ă la douche
131
00:11:14,020 --> 00:11:20,020
tu la prendras chez toi au revoir, on se reverra peut-ĂȘtre
132
00:11:20,189 --> 00:11:24,758
tu tiens absolument Ă rester lĂ vous
oh! non allons oĂč vous voudrez
133
00:11:26,459 --> 00:11:30,338
ça me fait drÎle de voir tous ces gens qui vont et qui viennent là comme ils veulent
134
00:11:30,339 --> 00:11:32,149
puis le bruit ça me donne le vertige
135
00:11:32,150 --> 00:11:34,149
vous ne voulez pas rentrer tout de suite
136
00:11:34,150 --> 00:11:36,650
ah non j'ai encore l'impression d'ĂȘtre enfermĂ©
137
00:11:36,751 --> 00:11:38,751
mĂȘme avec moi
138
00:11:47,179 --> 00:11:50,029
comment va Marc, je croyais que c'était lui qui viendrait
139
00:11:50,030 --> 00:11:52,930
oui il n'a pas pu, il est tout occupé, il va trÚs bien
140
00:11:52,931 --> 00:11:54,631
ah bien tant mieux
141
00:11:54,632 --> 00:11:58,698
tant pis, je le déteste
142
00:11:58,699 --> 00:12:00,558
il faut pas parler comme ça Françoise, alors
143
00:12:00,559 --> 00:12:04,458
c'est Ă cause de lui que vous ĂȘtes allĂ© en prison non
non, non, non
144
00:12:04,459 --> 00:12:05,999
Ă sa place, ce n'est pas la mĂȘme chose.
145
00:12:06,000 --> 00:12:08,318
personne m'a forcé, c'est moi qui ai accepté
146
00:12:08,319 --> 00:12:13,299
j'ai accepté pour vous et pour lui aussi
147
00:12:13,300 --> 00:12:15,749
c'est une crapule
148
00:12:15,750 --> 00:12:18,889
ah peut ĂȘtre mais, c'est mon copain, quoi
149
00:12:18,890 --> 00:12:23,328
on a passé tellement de choses ensemble pendant la guerre les bons et les mauvais moments
150
00:12:23,329 --> 00:12:25,029
alors pour moi c'est toujours un type bien, quoi
151
00:12:25,030 --> 00:12:27,030
voyons, vous ĂȘtes quitte maintenant
152
00:12:28,120 --> 00:12:29,889
sans vous, il est terminé, déshonoré
153
00:12:29,890 --> 00:12:32,790
écoutez Françoise, tu peux savoir comme je vous aime
154
00:12:32,869 --> 00:12:35,039
j'étais amoureux de vous du premier jour ou je vous ai vu
155
00:12:35,040 --> 00:12:39,539
j'Ă©tais prĂȘt Ă tout pour vous sans espoir d'ailleurs, je l'ai prouvĂ©
156
00:12:39,540 --> 00:12:44,669
et quand vous m'avez écrit en prison, j'ai compris dans vos lettres que vous tenez à moi, quoi
157
00:12:44,870 --> 00:12:49,870
j'aurai tellement que tout soit net
158
00:13:03,130 --> 00:13:04,938
ne pensez plus Ă Marc
159
00:13:04,939 --> 00:13:07,439
je vous accompagne
non, non, pas maintenant Françoise
160
00:13:07,450 --> 00:13:11,079
je vous assure, je me sens sale et voulant me décrasser
161
00:13:11,180 --> 00:13:13,098
vous avez besoin d'une bonne douche et d'une chemise propre
162
00:13:13,099 --> 00:13:14,769
tous ça vous attend là -haut, allez vener
163
00:13:14,770 --> 00:13:20,108
non mais je vais partir
partir quand, vous ĂȘtes fou
164
00:13:20,109 --> 00:13:24,378
si je vous assure, je vais partir parce que je me sens mal
165
00:13:24,529 --> 00:13:28,379
pour recommencer dans la vie comme ça, je me sens handicapé
166
00:13:28,380 --> 00:13:32,379
vous parlez trop Victor et vous ne me regardez pas assez
167
00:13:32,380 --> 00:13:34,669
vous voulez partir longtemps
168
00:13:34,670 --> 00:13:36,659
beh j'avais pensé un mois oui
169
00:13:36,660 --> 00:13:41,218
je vais partir chez des cousins Ă moi, des braves gens des paysans Ă la compagne
170
00:13:41,219 --> 00:13:43,189
qui vous soigneront mieux que moi
171
00:13:43,190 --> 00:13:47,398
non, mais vous savez quand je reviendrai, je me sentirai plus en forme
172
00:13:47,399 --> 00:13:51,758
sentirai plus fort pour arranger tout ce qui nous sépare, quoi
173
00:13:51,859 --> 00:13:58,228
ce qui nous sépare, c'est vous Victor, vous seul, pourquoi ?
174
00:13:58,429 --> 00:13:59,388
vous ne voulez plus de moi
175
00:13:59,389 --> 00:14:01,439
mais si voyons, mais si
176
00:14:01,640 --> 00:14:03,669
laissez-moi monter chez vous
177
00:14:03,670 --> 00:14:06,470
à présent ce sera mon vrai chez moi, je viendrai vous voir tous les jours
178
00:14:07,850 --> 00:14:12,350
ah oui, cinq à sept comme dans les romans...c'est ça le grand amour
179
00:14:12,430 --> 00:14:14,829
Victor jâattends cette seconde depuis un an
180
00:14:14,830 --> 00:14:16,969
et maintenant sous des prétextes idiots vous gùchez tout
181
00:14:16,970 --> 00:14:19,289
non parce que quand je vous prendrai ce sera pour ne plus vous lĂącher
182
00:14:19,290 --> 00:14:23,999
vous voulez que je vous dise, vous ĂȘtes trop honnĂȘte, vous ĂȘtes trop propre
183
00:14:24,000 --> 00:14:26,728
surtout maintenant
184
00:14:28,029 --> 00:14:29,479
embrassez-moi
185
00:14:29,480 --> 00:14:32,838
non Françoise, écoutez regarder moi
186
00:14:32,880 --> 00:14:35,480
alors donnez moi la main
187
00:14:44,481 --> 00:14:46,281
merci
188
00:16:31,670 --> 00:16:36,678
qu'est ce que c'est
189
00:16:36,679 --> 00:16:38,249
tiens
190
00:16:38,350 --> 00:16:43,350
bonjour Victor, on sent qu'il y a quelque chose de te revoir, tu as fait beau voyage.
191
00:16:43,670 --> 00:16:46,419
tu appelles ça un voyage toi, embrasse-moi, quoi
192
00:16:48,100 --> 00:16:52,389
je pensais que tu te serais arrĂȘtĂ© devant la loge, mais j'ai bien vu, t'Ă©tais prĂ©occupĂ©
193
00:16:52,490 --> 00:16:54,549
un petit peu, oui
194
00:16:54,550 --> 00:16:57,918
ce sont eux qui ont fait mal Ă ta main
ah non penses-tu, c'est rien
195
00:16:58,119 --> 00:17:00,349
alors ça n'a pas été trop dur, là -bas
196
00:17:01,050 --> 00:17:01,968
parlons pas ça, va
197
00:17:02,069 --> 00:17:07,569
dis donc mais ça, ça a drÎlement changé ici, c'est un peu plus joli que quand je suis parti
198
00:17:08,249 --> 00:17:10,908
ça t'étonne
plutĂŽt oui quoi
199
00:17:10,909 --> 00:17:12,249
elle t'a rien dit
200
00:17:12,250 --> 00:17:13,637
qui est ce
oh je t'en prie
201
00:17:14,638 --> 00:17:19,038
tu la quittes voilĂ deux secondes, ah! mes compliments
202
00:17:19,119 --> 00:17:22,229
dis donc c'est elle qui a tout arrangé là , le téléphone, les fleurs
203
00:17:22,230 --> 00:17:26,930
la dame, c'est pas moi, elle a l'air de bien t'aimer cette femme lĂ
204
00:17:27,599 --> 00:17:28,599
oui enfin, j'espĂšre quoi
205
00:17:29,600 --> 00:17:30,500
et toi?
206
00:17:30,501 --> 00:17:33,101
quoi moi?
tu l'aimes?
207
00:17:36,920 --> 00:17:39,920
dommage, c'est pas une femme pour toi
208
00:17:40,530 --> 00:17:44,978
ah ben ma vieille, il faudra bien te faire Ă ce style lĂ , parce quâelle va venir vivre ici alors
209
00:17:44,979 --> 00:17:48,768
tu parles comme elle montera tes six étages dix fois par jour
210
00:17:48,769 --> 00:17:50,499
quand je voudrais
211
00:17:50,500 --> 00:17:52,378
bonne chance
212
00:17:52,379 --> 00:17:53,708
t'es pas fùché Victor
213
00:17:54,009 --> 00:17:54,900
penses tu
214
00:17:54,901 --> 00:17:57,538
tu dĂźnes au restaurant ce soir, je pourrais te monter du navarin
215
00:17:57,539 --> 00:18:01,539
ah non ce soir je serai Ă Dijon
216
00:18:27,619 --> 00:18:31,269
oui, oui, voilĂ
217
00:18:33,970 --> 00:18:37,818
oui, oui, oui
218
00:18:40,419 --> 00:18:43,148
ah mon petit vieux, mon vieux, enfin
219
00:18:43,349 --> 00:18:46,849
ah! mon petit pÚre, ça me fait du bien de te voir, ça me fait plaisir que tu sois le premier
220
00:18:46,850 --> 00:18:50,950
oh! tu sais, je suis venu comme ça en passant parce que je suis plus débordé que jamais
221
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
sans blagues
oui
222
00:18:53,300 --> 00:18:54,539
Ă soit beau
223
00:18:54,540 --> 00:18:56,668
tu vas encore travailler pour Marc
224
00:18:57,369 --> 00:18:59,369
oh ça alors, ça m'étonnerait, tu sais
225
00:18:59,370 --> 00:19:02,770
non, je te dis ça parce que ce que je t'ai écrit là -bas, ça tient toujours
226
00:19:02,979 --> 00:19:04,658
t'as pas peur d'employer un repris de justice
227
00:19:04,759 --> 00:19:07,859
imbécile, si tu penses que je te crois capable d'avoir mérité cette condamnation
228
00:19:08,099 --> 00:19:11,219
t'es bien trop bĂȘte ou trop honnĂȘte c'est la mĂȘme chose
Ă toi aussi
229
00:19:11,220 --> 00:19:13,349
bon alors, tu passes me voir au bureau demain hein
230
00:19:13,550 --> 00:19:17,460
ben écoutes, si ça ne t'ennuie pas, j'aimerais mieux dans un mois parce que tu vois, j'allais me reposer un peu, tu vois.
231
00:19:17,461 --> 00:19:18,959
non, non, fais comme tu voudras
232
00:19:18,960 --> 00:19:23,989
parce que tu comprends, j'ai des tas de projets à étudier, mais pas sur le papier
233
00:19:23,990 --> 00:19:28,390
avec des piĂšces en main, alors j'ai besoin d'un bricoleur comme toi, tu me feras des rapports.
234
00:19:28,719 --> 00:19:31,179
tu veux dire écrits
non, je t'enverrai quelqu'un
235
00:19:31,180 --> 00:19:34,068
ah bon parce que l'écriture, moi tu me connais
oui
236
00:19:34,269 --> 00:19:39,269
et dis donc, d'ici lĂ Victor, t'as pas besoin d'argent
237
00:19:39,600 --> 00:19:42,169
ah non mon petit vieux, tu es gentil non, non pas encore.
238
00:19:42,170 --> 00:19:45,868
parce que remarque t'es un trĂšs bon camarade de l'escadrille, j'ai peut ĂȘtre tort de dire ça,
239
00:19:45,869 --> 00:19:48,749
mais, j'aimerais mieux que tu m'en demandes Ă moi, plutĂŽt qu'Ă Marc
240
00:19:49,550 --> 00:19:53,699
parce que l'argent de Marc moi, je trouve qu'ils sont pas trĂšs bon
241
00:19:53,779 --> 00:19:54,828
qu'est-ce que tu veux
242
00:19:54,829 --> 00:19:56,459
alors je peux compter sur toi
243
00:19:56,560 --> 00:19:59,560
je te dis d'accord, je rentre Ă la Noel
244
00:20:19,280 --> 00:20:22,418
eh bien tu te sens bien toi
et alors
245
00:20:22,519 --> 00:20:25,339
t'as rajeuni de vingt ans moi, je t'aurais jamais reconnu
246
00:20:25,440 --> 00:20:27,389
on gĂšle ici
tu trouves
247
00:20:27,490 --> 00:20:29,179
oh t'as pas froid
248
00:20:29,180 --> 00:20:32,618
ah dis c'est le printemps
tu parles oui dans deux jours noël
249
00:20:32,619 --> 00:20:34,128
pas possible, t'es amoureux
250
00:20:34,329 --> 00:20:36,648
oui mon bonhomme
non
251
00:20:36,749 --> 00:20:38,799
madame d...
oui
252
00:20:38,800 --> 00:20:42,918
tu es content
d'un moment un peu
253
00:20:42,919 --> 00:20:44,779
dis donc Jacques, t'as déjà vu un crétin intégral
254
00:20:44,780 --> 00:20:46,139
oui toi
c'est exact mon gars
255
00:20:47,040 --> 00:20:49,269
aprÚs un an de taule, et je me suis privé d'un mois de bonheur
256
00:20:49,270 --> 00:20:50,769
pourquoi par excĂšs de scrupules hein
257
00:20:50,770 --> 00:20:54,278
tu crois pas si bien dire, en fait je croyais que la femme d'un copain c'était sacrée
258
00:20:54,279 --> 00:20:55,308
je le pense toujours d'ailleurs
259
00:20:55,409 --> 00:20:57,049
mais lĂ oĂč je me trompais c'est sur le copain
260
00:20:57,050 --> 00:20:58,879
Ce n'en était pas un
ah non alors, ah non.
261
00:20:59,180 --> 00:21:03,229
tu comprends, je voulais que, tout soit honnĂȘte entre nous quoi je vais tricher pas mĂȘme une dizaine de fois
262
00:21:03,230 --> 00:21:05,930
alors il m'a répondu qu'un b.. qui t'offrait une bonne voie à mon retour que
263
00:21:06,929 --> 00:21:07,829
et alors
264
00:21:07,830 --> 00:21:10,029
alors, alors, alors les scrupules, tu comprends
265
00:21:10,030 --> 00:21:11,530
et que Françoise n'était pas libre pour le réveillon,
266
00:21:11,531 --> 00:21:14,931
alors, on a décidé que ça serait ce soir-là , le réveillon pour nous deux, tu vois, quoi
267
00:21:15,059 --> 00:21:16,878
ça me fait du bien de te voir heureux
268
00:21:16,879 --> 00:21:19,697
et moi ça me rudement plaisir de te voir dehors, plutÎt que d'y rester
269
00:21:19,798 --> 00:21:21,869
oh ben dis donc pour qui tu me prends
270
00:21:21,970 --> 00:21:23,818
j'ai payé ma dette comme ils disent
271
00:21:23,819 --> 00:21:26,058
maintenant je suis un homme impecçable
272
00:21:26,159 --> 00:21:27,949
rien de tel que l'honnĂȘtetĂ©
273
00:21:28,050 --> 00:21:30,798
off, tu peux comprendre que chez toi c'est naturel
274
00:21:30,899 --> 00:21:32,368
alors tu es revenu dans le circuit
275
00:21:32,369 --> 00:21:37,569
ah oui, j'ai repris contact avec des commanditaires sérieux, des gens qui j'ai toute confiance.
276
00:21:37,740 --> 00:21:39,168
un mot de toi et je te mets dans le coup
277
00:21:39,169 --> 00:21:40,869
ah oui, mais j'ai mon travail moi mon gars
278
00:21:40,970 --> 00:21:42,970
ton travail, ça vaudra jamais les affaires
279
00:21:43,540 --> 00:21:45,840
eh ben dis donc Gratien il me paie bien mon vieux.
280
00:21:45,941 --> 00:21:47,941
ah oui, beaucoup
281
00:21:48,449 --> 00:21:49,869
cinquante mille
282
00:21:49,870 --> 00:21:50,899
par semaine
283
00:21:51,000 --> 00:21:54,900
t'es fou par mois, et je travaille six mois, tu comprends, je suis mon maĂźtre
284
00:21:54,901 --> 00:21:58,300
tant que tu toucheras, un salaire fixé à l'avance, tu seras un pauvre
285
00:21:58,389 --> 00:22:02,598
et ton accumulateur qu'est ce que ça devient
et bien, mon gars, pĂšse
286
00:22:02,599 --> 00:22:03,708
eh ben! dis donc, alors
287
00:22:03,709 --> 00:22:07,408
c'est ça qui fait marcher tout mon truc lĂ
288
00:22:07,409 --> 00:22:09,259
eh ben! pas vrai
289
00:22:09,260 --> 00:22:13,108
et ton brevet bien protĂšge au moins
oui, il n'y a plus qu'Ă le vendre maintenant
290
00:22:13,109 --> 00:22:18,509
il faut s'en occuper, il y a de l'or dans cette petite boite là , des briques à gagner avec ça
291
00:22:18,810 --> 00:22:22,749
moi madame Gaby
ah! c'est ma concierge
292
00:22:22,850 --> 00:22:24,499
il y a une dame qui te demande
293
00:22:24,800 --> 00:22:26,129
c'est elle, fous le camp
294
00:22:26,130 --> 00:22:28,349
pour une femme chic, elle est rudement en avance
295
00:22:28,350 --> 00:22:32,919
entrez ma petite restez pas dehors Ă vous geler le nez
non,non,non
296
00:22:32,920 --> 00:22:33,808
monsieur Lestrang
297
00:22:33,809 --> 00:22:34,899
c'est moi mademoiselle
298
00:22:35,200 --> 00:22:38,088
je viens de la part du directeur, monsieur Gratien
299
00:22:38,589 --> 00:22:42,278
ah oui oui parfaitement, mais pourquoi faire?
300
00:22:42,279 --> 00:22:45,289
Pour que l'on prenne rendez vous, il me détache.
comment ?
301
00:22:45,390 --> 00:22:48,699
enfin, il me relÚve du bureau pour me mettre avec vous pour la sténo
302
00:22:48,700 --> 00:22:51,818
ah bon ah! oui avec ses rapports écrits
303
00:22:51,819 --> 00:22:54,658
oh! je prends pas beaucoup de place tu sais, et je me mets dans un coin avec mon petit crayon
304
00:22:54,659 --> 00:22:55,999
et vous n'avez qu'Ă penser tout
305
00:22:56,200 --> 00:22:59,079
le reste c'est mon affaire, alors quand voulez vous qu'on commence
306
00:22:59,080 --> 00:23:02,279
oh ben! aprĂšs les fĂȘtes quoi, vers le 5 ou le 6 janvier
307
00:23:02,480 --> 00:23:05,958
oui c'est ça merci, il fait toujours aussi froid chez vous
308
00:23:06,020 --> 00:23:08,509
alors oui, on montera au sixiĂšme lĂ , chez moi
309
00:23:08,810 --> 00:23:12,639
alors bon Noël et une petite bonne année, et je m'appelle Marianne
310
00:23:12,640 --> 00:23:16,168
c'est gentil comme nom
au revoir monsieur
311
00:23:16,169 --> 00:23:19,249
elle est charmante cette petite, ta concierge aussi d'ailleurs
312
00:23:19,350 --> 00:23:22,000
ah elle est chouette ma concierge, il y a trente cinq ans qu'elle est ici
313
00:23:22,279 --> 00:23:26,228
alors tu penses elle m'a connu tout mÎme, puis elle au moins trouve ça naturel que j'étais en prison
314
00:23:26,340 --> 00:23:29,078
c'est pas comme les gars de l'amicale eux ils m'ont rayé d'autorité
315
00:23:29,279 --> 00:23:33,018
ah du coup, j'ai plus que deux copains, ma concierge et puis toi, il y a pas de justice
316
00:23:33,219 --> 00:23:35,719
ah lĂ , modĂ©rez vos expressions, s'il vous plaĂźt lĂ
317
00:23:35,780 --> 00:23:40,559
ben dis donc, je te remercie de ta visite et puis de tes offres lĂ , j'espĂšre qu'on se reverra bientĂŽt quoi
318
00:23:40,759 --> 00:23:44,318
ah bon ben, j'ai compris et bien continuĂ© Ă ĂȘtre heureux, va vieux frĂšre
319
00:23:44,319 --> 00:23:47,227
puis passes dßner un soir à la maison, ma femme est furieuse que je ne t'ai pas encore amené
320
00:23:47,428 --> 00:23:50,428
bon d'accord, allez
321
00:24:15,029 --> 00:24:18,229
Françoise....Françoise
322
00:24:20,929 --> 00:24:23,629
oh! vous voyez, j'ai pas pu attendre
323
00:24:23,630 --> 00:24:26,428
vous ne m'en voulez pas d'ĂȘtre en avance
non mais
324
00:24:26,429 --> 00:24:28,329
il y a des babioles suite
325
00:24:28,330 --> 00:24:35,330
mais je vous ai vu pire
ça ne fait rien
326
00:24:38,549 --> 00:24:41,318
oh que c'est joli
327
00:24:41,319 --> 00:24:45,828
c'est vous qui avez arrangé tout ça
ben oui, moi qui ai fait les petites lumiĂšres lĂ
328
00:24:45,829 --> 00:24:47,449
vous permettez, je passe un veston hein
329
00:24:47,450 --> 00:24:48,868
vous croyez que c'est la peine
330
00:24:48,869 --> 00:24:49,999
oh grouille quoi
331
00:24:50,000 --> 00:24:51,479
ah bon
332
00:24:51,480 --> 00:24:53,459
oĂč allez-vous faire beau
333
00:24:53,460 --> 00:25:00,460
mais vous n'ĂȘtes pas fantaisiste
334
00:25:06,769 --> 00:25:09,068
comme vous ĂȘtes belle
335
00:25:09,069 --> 00:25:11,489
c'était une nouvelle robe
336
00:25:11,490 --> 00:25:13,858
demain je la mettrai pour les autres
337
00:25:13,859 --> 00:25:17,859
et ce soir, vous ĂȘtes le premier Ă la voir Ă la toucher.
338
00:25:18,560 --> 00:25:20,560
Françoise
339
00:25:21,309 --> 00:25:23,669
tu m'aimes ou tu m'aimes pas
340
00:25:23,670 --> 00:25:26,179
tu me désires ou tu me désires pas
341
00:25:26,180 --> 00:25:31,368
ah tais-toi lĂ -bas, je marchais tout le temps Ă la compagne, en pensant Ă toi, je te cherchais partout
342
00:25:31,369 --> 00:25:35,469
je le sentais dans tes lettres, tu vois pas que je t'aime
343
00:25:35,470 --> 00:25:39,470
ce magnifique amour que tu m'as montré y est pour quelque chose
344
00:25:39,671 --> 00:25:41,671
c'est merveilleux
345
00:25:42,869 --> 00:25:49,869
enfin un peu de bonheur dans tes yeux
346
00:25:56,449 --> 00:26:01,969
c'est Marc, eh bien tu ouvres
347
00:26:01,970 --> 00:26:05,608
je te dis que c'est moi Marc
348
00:26:05,609 --> 00:26:11,588
oh c'est idiot, j'ai entendu vos voix
349
00:26:11,589 --> 00:26:14,838
tu ouvres oui ou non
350
00:26:14,839 --> 00:26:17,379
bon, j'insiste pas
351
00:26:17,380 --> 00:26:21,268
mais soit gentil Victor, dit à Françoise que je l'attends pour le dßne dans une heure
352
00:26:21,269 --> 00:26:23,399
et sans faute
353
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
d'accord,
354
00:26:26,901 --> 00:26:28,901
au revoir
355
00:26:32,021 --> 00:26:35,229
je comprends pas, c'est bizarre
356
00:26:35,230 --> 00:26:39,230
écoutes Françoise, ne te crois engager envers moi parce que
357
00:26:39,399 --> 00:26:42,409
c'est drĂŽle moi je me considĂšre comme engager
358
00:26:42,410 --> 00:26:45,788
non mais je te dis ça si des fois tu es inquiÚte
mais non je suis pas inquiĂšte
359
00:26:45,789 --> 00:26:49,489
je suis stupéfaite, d'habitude Marc ne me pose aucune question
360
00:26:49,569 --> 00:26:56,569
si l'un de nous deux ne rentre pas dĂźner Ă la maison il pourrait bien d'autres aussi c'est tout
361
00:27:03,819 --> 00:27:07,768
non c'est incompréhensible, Marc n'ignore rien de nous deux
362
00:27:07,769 --> 00:27:09,699
il sait trÚs bien que je t'écrivais à la santé
363
00:27:09,700 --> 00:27:13,399
j'attendais ton retour avec une impatience folle que je te reverrai
364
00:27:13,400 --> 00:27:15,288
il doit mĂȘme s'imaginer que
365
00:27:15,289 --> 00:27:17,749
je te jure j'ai bien envie de dire ce que je pense
366
00:27:17,750 --> 00:27:19,618
en tout ças s'il fait semblant de ne pas comprendre mes lettres
367
00:27:19,919 --> 00:27:23,939
j'espÚre que cette fois ci, il n'y a plus de doute, j'aime mieux ça d'ailleurs
368
00:27:24,240 --> 00:27:25,440
bien
369
00:27:25,559 --> 00:27:33,259
assieds-toi lĂ , mets-toi tout prĂȘt, Ă©coutes moi bien
370
00:27:33,649 --> 00:27:35,588
je ne veux plus vivre avec Marc
371
00:27:35,589 --> 00:27:37,578
ah enfin
372
00:27:37,979 --> 00:27:41,489
oui, il ya longtemps que j'y pense, mais maintenant c'est décidé
373
00:27:41,490 --> 00:27:44,758
c'est trop beau ça, t'es certaine
374
00:27:44,959 --> 00:27:47,259
quoi ? de ne rien regretter
375
00:27:47,480 --> 00:27:49,419
mais,je peux plus supporter la vie avec Marc
376
00:27:49,420 --> 00:27:51,778
et puis tu sais, je suis tout à fait indépendante
377
00:27:51,979 --> 00:27:53,668
comment ça indépendante
378
00:27:53,669 --> 00:27:58,018
oui j'ai des bijoux, j'ai des tas de robes, j'ai des fourrures, j'ai de l'argent
379
00:27:58,219 --> 00:28:03,219
jâachĂšterai mon appartement, puis on se verra tant qu'on voudra, tu veux bien
380
00:28:03,619 --> 00:28:05,549
c'est pas la peine, puisque tu vas venir ici avec moi
381
00:28:05,750 --> 00:28:07,489
ah oui bien sûr
382
00:28:07,490 --> 00:28:11,790
ce qui affreux sont les deux jours qui viennent, on pourra pas se voir
383
00:28:11,859 --> 00:28:16,309
ah oui tu comprends, j'ai organisé tout ce gala, et demain j'ai une journée
384
00:28:16,339 --> 00:28:18,219
tu es fùché
385
00:28:18,220 --> 00:28:25,220
non je suis pas fĂąche mais je suis triste quoi, deux jours sans toi
386
00:28:27,489 --> 00:28:28,649
si je te raccompagnais tout de suite
387
00:28:28,650 --> 00:28:30,699
chez moi
oui
388
00:28:30,700 --> 00:28:31,999
tu me chasses
389
00:28:32,000 --> 00:28:34,628
non mais je trouve que c'est pas raisonnable de défier Marc
390
00:28:34,629 --> 00:28:37,138
au moment oĂč tu vas lui demander ta libertĂ© quoi
lui demander
391
00:28:37,139 --> 00:28:38,898
ah il faut bien compter avec lui, non
392
00:28:38,899 --> 00:28:40,999
soit tranquille, il sera sûrement d'accord
393
00:28:41,000 --> 00:28:43,779
peut ĂȘtre t'as raison, il vaut mieux que je dĂźne avec lui
394
00:28:43,780 --> 00:28:48,509
ça me permettra d'amorcer ma petite négociation
395
00:28:48,610 --> 00:28:50,168
hein va
396
00:28:50,169 --> 00:28:52,498
pourvu que ça s'arrange va
397
00:28:52,499 --> 00:28:59,199
je veux pas te perdre moi, j'ai que toi enfin l'espoir toi, pas mĂȘme tiens, l'espoir d'un espoir
398
00:28:59,979 --> 00:29:00,979
ingrat
399
00:29:02,109 --> 00:29:04,989
oh chéri j'ai soif, fais-moi goûter ton champagne
400
00:29:04,990 --> 00:29:06,990
oh t'as qu'Ă parler
401
00:29:21,820 --> 00:29:24,029
Ă notre couple Victor
402
00:29:24,030 --> 00:29:26,429
nous sommes Ă jamais un couple, tu entends
403
00:29:26,430 --> 00:29:29,330
comme si nous dormions ensemble depuis toujours
404
00:29:29,331 --> 00:29:33,331
dis le, Ă notre couple
Ă nous deux
405
00:29:41,640 --> 00:29:44,228
c'est ravissant, mon joli tu as fait des merveilles
406
00:29:44,229 --> 00:29:46,739
comme toi seul peut en réaliser, je saurai m'exprimer sur ton goût
407
00:29:47,240 --> 00:29:49,749
allez viens vite finir par vous rhabiller, nous allons finir par ĂȘtre en retard
408
00:29:49,750 --> 00:29:52,358
non, non, non, ne te saoule pas une fois de plus
409
00:29:52,359 --> 00:29:54,828
j'ai Ă te parler de choses graves
410
00:29:54,929 --> 00:29:58,929
il faut y aller, laissez-nous
411
00:30:04,810 --> 00:30:07,859
non pas encore la sérénade
ils auraient bien tort
412
00:30:07,860 --> 00:30:09,068
si c'était la santé pour s'entendre
413
00:30:09,169 --> 00:30:12,189
on ne le dirait pas, Ă table, ils se disent toujours des vacheries
414
00:30:12,190 --> 00:30:14,327
oui, moi mon meilleur, c'est la chambre Ă coucher
415
00:30:14,428 --> 00:30:18,957
mais si elle part, la boite ne sera pas drĂŽle
tout ça c'est des mots, elle ne partira pas
416
00:30:19,159 --> 00:30:20,878
je partirai Marc que tu le veuilles ou non
417
00:30:20,879 --> 00:30:23,618
encore, écoutes moi chérie, ne me fatigues pas de tes caprices de petite fille
418
00:30:23,719 --> 00:30:25,718
appelle ça comme tu voudras, mais j'exige une réponse
419
00:30:25,758 --> 00:30:29,399
pardon pour petites filles, j'aurai dĂ» dire pour jeunes femmes rĂȘveuses et romanesques
420
00:30:29,500 --> 00:30:31,838
parce que tu sais tout ça, se passe uniquement dans ta tĂȘte
421
00:30:31,839 --> 00:30:34,039
tu n'es pas assez occupĂ©e, alors tu rĂȘves et tu crois que c'est arrivĂ©
422
00:30:34,440 --> 00:30:36,859
soit, j'agirai comme bon me semblera
423
00:30:36,860 --> 00:30:39,518
on n'en parlera veux-tu, nous avons toute notre vie pour ça
424
00:30:40,519 --> 00:30:42,519
Marc, restes
425
00:30:44,290 --> 00:30:47,290
la rĂ©ponse, ça doit ĂȘtre l'homme de ta vie
426
00:30:52,979 --> 00:30:57,628
si, si, j'ai trÚs bien compris quoi, il n'accepte pas, enfin il se dérobe
427
00:30:57,629 --> 00:30:59,658
un peu de temps encore
428
00:31:00,159 --> 00:31:04,808
mais non pas trop longtemps
429
00:31:04,909 --> 00:31:08,609
mais moi non plus, Victor, je ne suis pas heureuse d'ĂȘtre loin de vous
430
00:31:11,819 --> 00:31:15,298
il n'a fait aucune allusion Ă hier soir
431
00:31:15,399 --> 00:31:22,348
non mais comprenez-moi, je ne peux pas vous parler aussi librement que je le voudrais
432
00:31:22,349 --> 00:31:24,418
et puis, il y a cette fĂȘte de ce soir
433
00:31:24,519 --> 00:31:28,079
oui je sais bien que ça ne compte pas
434
00:31:28,180 --> 00:31:31,018
tout de mĂȘme, essayez de vous mettre Ă ma place,
435
00:31:31,119 --> 00:31:37,829
mais non, il n'y a rien de changer, oui, oui c'est ça
436
00:31:37,830 --> 00:31:41,830
c'est ça jâessayerai de vous appeler demain matin, mais pas trop de bonne heure
437
00:31:48,949 --> 00:31:50,408
ma biche, je suis un con
438
00:31:50,609 --> 00:31:52,549
je sais Victor
439
00:31:52,750 --> 00:31:54,788
tu te tracasses pour des choses qui te regardent pas
440
00:31:54,889 --> 00:31:57,488
et c'est moi pauvre idiot, qui l'ai renvoyé chez elle
441
00:31:57,489 --> 00:32:01,789
elle t'as rien fait mon gars, cette femme-lĂ et toi vous ĂȘtes pas de la mĂȘme race
442
00:32:01,900 --> 00:32:03,699
elle ne t'a pas déjà amené ton bonheur
443
00:32:03,700 --> 00:32:06,468
ça peut pas s'arranger, vous ĂȘtes pas assez pareil
444
00:32:06,469 --> 00:32:08,268
t'es un homme normal toi
445
00:32:08,469 --> 00:32:12,969
tu contiens des choses biens et des choses mal, chez ces gens-là , tout se mélange
446
00:32:13,540 --> 00:32:16,668
mais, t'a peut ĂȘtre raison, mais pas la voir j'en crĂšve, alors
447
00:32:16,669 --> 00:32:19,129
mais t'es pas assez patient, Victor
448
00:32:19,230 --> 00:32:21,899
il refuse, il refuse, attendre
449
00:32:22,669 --> 00:32:24,589
tiens, tu vas voir comme je vais attendre, moi
450
00:32:24,590 --> 00:32:28,590
oĂč vas-tu
la chercher
451
00:32:31,668 --> 00:32:33,979
dĂ©jĂ prĂȘte bravo merveille, c'est moi qui vais ĂȘtre en retard
452
00:32:34,080 --> 00:32:36,208
vite Martine, mon linge, mon bain
453
00:32:36,809 --> 00:32:38,649
t'es trop belle
tiens toi aussi
454
00:32:38,650 --> 00:32:40,049
ah c'est l'avis général
455
00:32:40,450 --> 00:32:41,598
et cette robe
456
00:32:41,599 --> 00:32:43,277
allez vas vite, passer ton habit, files
457
00:32:43,378 --> 00:32:46,019
ah! non, je suis le premier Ă la voir, je veux ĂȘtre le premier Ă la toucher
458
00:32:46,820 --> 00:32:48,907
allons bon, entrée
459
00:32:49,210 --> 00:32:52,810
monsieur Lestrang est lĂ , il insiste pour ĂȘtre reçu
460
00:32:53,960 --> 00:32:59,648
faites le entrée à cÎté
bien monsieur
461
00:33:00,549 --> 00:33:03,369
tu le savais
non pas du tout
462
00:33:03,770 --> 00:33:05,409
et je regrette beaucoup son idée
463
00:33:05,410 --> 00:33:07,748
moi aussi, c'était ni le jour ni l'heure
464
00:33:08,949 --> 00:33:12,169
tu pourrais peut-ĂȘtre le recevoir demain ou aprĂšs-demain en t'excusant trĂšs gentiment non
465
00:33:12,270 --> 00:33:14,768
non pas possible, je vais l'expédier
466
00:33:14,769 --> 00:33:18,469
dis-moi Françoise, il n'y a rien eu entre vous?
467
00:33:18,560 --> 00:33:23,939
si beaucoup de choses
468
00:33:24,740 --> 00:33:27,979
mais figures, tu n'as pas couché avec lui
469
00:33:28,180 --> 00:33:30,180
pas encore
470
00:34:02,910 --> 00:34:06,199
Victor
471
00:34:06,400 --> 00:34:08,247
tu dois douter de ce qui m'amĂšne
472
00:34:08,448 --> 00:34:11,447
évidemment, tu vas me reprocher de t'avoir laissé tomber
473
00:34:11,448 --> 00:34:13,998
mais il y a un mois quand tu as été libéré, je suis allé chez toi
474
00:34:13,999 --> 00:34:15,188
tu es absent de Paris
475
00:34:15,489 --> 00:34:17,888
oĂč est ta carte
ben, assieds-toi mon vieux, je t'en prie
476
00:34:17,889 --> 00:34:20,587
je suis revenu quelques jours plus tard, mĂȘme rĂ©ponse
477
00:34:20,588 --> 00:34:23,578
je voulais te redire ma reconnaissance, qui dure autant que moi mĂȘme
478
00:34:23,679 --> 00:34:25,118
tu aurais pu me l'écrire
479
00:34:25,119 --> 00:34:29,647
voyons Victor, je n'Ă©coute mĂȘme pas prendre au sĂ©rieux les extravagances que tu m'Ă©cris au sujet de Françoise.
480
00:34:29,648 --> 00:34:31,738
soyons raisonnables
481
00:34:31,739 --> 00:34:34,947
t'en voici actif, il faut songer Ă tes intĂ©rĂȘts
alors là , écoute moi bien
482
00:34:35,148 --> 00:34:37,908
je ne veux pas de ton argent sous aucune forme que soit, c'est net
483
00:34:38,509 --> 00:34:39,677
je suis navré mon vieux
484
00:34:39,678 --> 00:34:42,578
et dis moi c'est pas deux fois que tu es venu chez moi, mais trois fois, hier
485
00:34:43,579 --> 00:34:44,297
ah oui en effet
486
00:34:44,298 --> 00:34:46,398
et je suppose que c'est pas avec moi que tu venais t'entretenir
487
00:34:46,628 --> 00:34:48,717
si, ..j'aurais ensuite emmené Françoise
488
00:34:49,718 --> 00:34:51,218
Marc, je vais te parler carrément
489
00:34:51,819 --> 00:34:55,619
ah ben c'est parfait, tu es trĂšs franc moi aussi on me reproche souvent mon cynisme
490
00:34:56,578 --> 00:35:00,168
seulement je te préviens mon vieux dans trois quarts d'heure le tout-Paris sera là , et je veux le recevoir
491
00:35:00,169 --> 00:35:02,538
ça je m'en fous de tout de Paris alors, tu parles si je m'en fous
492
00:35:02,639 --> 00:35:06,539
j'ai bien écopé une peine de prison pour des fautes commises par toi, jusqu'à là , nous sommes d'accord
493
00:35:06,579 --> 00:35:08,877
oui je t'en remercie vivement
494
00:35:08,878 --> 00:35:14,937
seulement ne comptes pas aujourd'hui tirer d'autres avantages de cette opération
495
00:35:15,038 --> 00:35:17,318
tu me crois capable d'une chose pareille
496
00:35:17,519 --> 00:35:21,529
oh tu sais mon vieux on est pas toujours difficile sur le choix des moyens, j'en sais quelque chose
497
00:35:22,068 --> 00:35:27,068
mais je te préviens Victor, depuis un an j'ai maquillé notre accord de telle sorte
498
00:35:27,068 --> 00:35:30,628
qu'il te serait complÚtement impossible de prouver que tu t'étais sacrifié pour moi
499
00:35:30,629 --> 00:35:35,469
alors, aprÚs tout ce que l'on a vécu ensemble, tu me crois capable de revenir sur notre marché, de m'en servir contre toi
500
00:35:35,849 --> 00:35:38,737
non mon vieux ce n'est pas mon genre, d'ailleurs c'est pas pour toi que je me suis sacrifié
501
00:35:39,138 --> 00:35:41,937
c'est pour Françoise, elle est venue chez moi
502
00:35:42,099 --> 00:35:43,588
et si à ce moment-là , amoureux d'elle comme j'étais
503
00:35:43,589 --> 00:35:46,627
j'avais voulu profiter de la situation, je suis sur que tu t'aurais trouvé à dire
504
00:35:46,628 --> 00:35:49,058
Ă condition toujours, que je me sacrifie
505
00:35:49,559 --> 00:35:51,688
sommes toujours d'accord
506
00:35:51,689 --> 00:35:55,217
mon mĂ©nage n'est pas des plus conformistes, oĂč veux-tu en arriver
507
00:35:55,318 --> 00:35:56,498
eh bien je vais te le dire
508
00:35:56,599 --> 00:36:01,879
c'est pas seulement mon amour pour Françoise qui m'a permis de tenir en taule avec les faussaires et les voleurs
509
00:36:01,918 --> 00:36:03,728
c'est la tendresse que j'ai reçue d'elle
510
00:36:03,829 --> 00:36:07,629
elle m'a écrit, et maintenant je suis sûr de son amour, comme j'ai toujours été sûr du mien
511
00:36:07,659 --> 00:36:10,738
et pas plus que moi, elle n'acceptera le partage
512
00:36:12,939 --> 00:36:14,039
sans offense de quoi te mĂȘles-tu ?
513
00:36:14,428 --> 00:36:17,128
de quoi je me mĂȘle, du sort de Françoise que je vais Ă©pouser
514
00:36:17,298 --> 00:36:19,627
si je comprends bien, tu viens me demander la main de ma femme
515
00:36:19,628 --> 00:36:22,908
oh je t'en prie, j'ai pas envie de plaisanter, je préférais que tout se passe dans le calme
516
00:36:23,009 --> 00:36:26,909
mais de quoi, il se passera exactement rien Victor
517
00:36:26,979 --> 00:36:30,137
Françoise demeure ma compagnie, elle ne me quittera pas
518
00:36:30,209 --> 00:36:33,609
elle aussi, elle te voit tel que t'es, et elle a choisi
519
00:36:33,749 --> 00:36:36,738
c'est trÚs intéressant
520
00:36:36,939 --> 00:36:38,558
moi aussi je te vois
521
00:36:38,659 --> 00:36:40,778
je te revois surtout quand tu nous ramenais de mission
522
00:36:40,779 --> 00:36:43,347
parce qu'Ă ce moment-lĂ , je t'aimais et tous les gars t'aimaient
523
00:36:43,448 --> 00:36:46,007
pour nous t'étais notre exemple, t'étais un héros
524
00:36:46,008 --> 00:36:48,117
seulement maintenant c'est le fric que tu chasses
525
00:36:48,218 --> 00:36:51,558
avec la mĂȘme dĂ©licatesse et le mĂȘme cran, ah Ă©videmment tu es toujours un hĂ©ros
526
00:36:51,659 --> 00:36:53,559
mais aussi un escroc et Ă l'occasion un macro
527
00:36:53,559 --> 00:36:56,639
oh tu deviens trĂšs impoli, je te prie de te retirer
528
00:36:56,740 --> 00:36:58,018
quoi je mens
tu es en colĂšre,
529
00:36:58,019 --> 00:37:00,147
pour ce que tu sens, tu vas te faire descendre
530
00:37:00,648 --> 00:37:02,828
toi tout, est ce que tu vas répondre oui ou non ?
531
00:37:02,829 --> 00:37:04,297
attention Victor
532
00:37:04,298 --> 00:37:06,858
tu es ici chez moi en liberté conditionnelle
533
00:37:06,859 --> 00:37:08,877
si tu retournes en prison ce sera pour de bon
534
00:37:09,078 --> 00:37:11,527
quoi, quoi qu'est-ce que tu dis, qu'est-ce que tu dis
535
00:37:11,528 --> 00:37:14,947
tu crois que je vais avoir peur, tu ne tireras pas un mot
536
00:37:14,948 --> 00:37:17,948
si c'était pas toi tient, je te tuerais
537
00:37:20,089 --> 00:37:24,389
d'ailleurs c'est grotesque, aprÚs tout c'est à Françoise de décider
538
00:37:32,159 --> 00:37:36,159
j'ai vu le moment, il me tuait, ai je eu tort de répondre toi?
539
00:37:36,298 --> 00:37:39,277
oui, il faut vite que tu m'écoutes à la fin
540
00:37:39,278 --> 00:37:42,417
je veux m'en aller, avec lui
541
00:37:42,518 --> 00:37:45,518
bon vas le lui dire toi mĂȘme
542
00:37:55,298 --> 00:37:58,438
écoutes, je te demande pardon, j'aurai dû attendre mais je n'ai pas pu, je suis venu te chercher
543
00:37:58,439 --> 00:37:59,347
tu as bien fais
544
00:37:59,548 --> 00:38:02,087
mais ce soir ça tombe mal
pourquoi
545
00:38:02,088 --> 00:38:05,018
ah parce que le tout-Paris vient pour s'amuser, ben ça je m'en fous, alors viens
546
00:38:05,119 --> 00:38:06,467
comme je suis
547
00:38:06,468 --> 00:38:08,597
t'Ă©tais comme ça le premier soir oĂč t'es venu chez moi, non
548
00:38:08,598 --> 00:38:10,858
allez viens parce quâil va revenir
t'as peur de lui
549
00:38:10,859 --> 00:38:17,859
peur de lui, peur de lui, pourquoi veux-tu que j'aie peur, hein.
550
00:38:18,889 --> 00:38:24,289
épargnions-nous une scÚne ridicule Marc, laisse moi partir sans bagarre, soit beau joueur.
551
00:38:24,379 --> 00:38:29,379
il s'agit pas de jeu, notre couple est libre, mais il n'est pas dĂ©suni loin de lĂ
552
00:38:30,258 --> 00:38:33,978
notre intimité demeure tel qu'elle fut toujours, hachante trÚs vive,
553
00:38:34,079 --> 00:38:36,427
ohh !
oui je pourrais t'obliger Ă l'avouer
554
00:38:36,428 --> 00:38:37,627
oui, finissons en veux-tu
555
00:38:37,628 --> 00:38:40,167
seulement ta nature veut que tu te crées de grandes obligations morales
556
00:38:40,168 --> 00:38:42,388
que tu imagines des romans de l'inconscient dont tu es donc l'héroïne
557
00:38:42,389 --> 00:38:43,278
oui je sais tu me l'as déjà dit
558
00:38:43,279 --> 00:38:46,279
je t'affirme que tu n'aimes pas Victor, et tu n'as jamais aimé qu'un homme
559
00:38:46,358 --> 00:38:50,658
Marc, séparons nous en amis
non
560
00:38:50,788 --> 00:38:52,487
soit alors en ennemi
561
00:38:52,488 --> 00:38:55,447
pas davantage, tu n'existeras plus pour moi
562
00:38:55,448 --> 00:39:01,737
part si tu veux, mais si tu pars tu ne reviendras pas, jamais, tu me connais
563
00:39:01,738 --> 00:39:03,047
comme je ne chercherai pas Ă te revoir
564
00:39:03,048 --> 00:39:03,747
oĂč vas-tu ?
565
00:39:03,748 --> 00:39:04,947
je vais dans ma chambre!
566
00:39:04,948 --> 00:39:09,387
et pourquoi tu viens me dire que tu veux t'en aller Ă l'instant mĂȘme
567
00:39:09,388 --> 00:39:11,388
tu me donneras bien le temps dâaller faire emballer mes affaires, non
568
00:39:11,389 --> 00:39:12,297
quelles affaires ?
569
00:39:12,298 --> 00:39:13,498
comment, mais enfin ce qui est Ă moi
570
00:39:13,499 --> 00:39:16,999
ah ça rien n'est à toi, et voici d'ailleurs les clés
571
00:39:17,428 --> 00:39:22,928
de tes armoires, de tes penderies, de tes lingeries, à l'instant j'avais fermé toutes les portes
572
00:39:25,439 --> 00:39:28,308
je ne te comprends pas
mais c'est clair
573
00:39:28,309 --> 00:39:32,227
tout ce que tu nommes tes affaires a été achetées par moi, payé par moi
574
00:39:32,519 --> 00:39:35,418
puisque tu abandonnes notre domicile
575
00:39:35,419 --> 00:39:39,258
sauf donc la robe que tu as sur le dos
576
00:39:39,359 --> 00:39:44,177
au passage, tu prendras le manteau qui t'attendra dans le vestibule, je te l'offre
577
00:39:44,178 --> 00:39:45,578
tu n'es pas horrible Ă ce point
578
00:39:45,659 --> 00:39:49,688
non, je ne suis pas horrible, j'espĂšre t'empĂȘcher de commettre une chose stupide insensĂ©e
579
00:39:50,289 --> 00:39:52,317
tu veux épouser Victor
580
00:39:52,318 --> 00:39:55,378
mais tu ne comptes pas lui apporter en dot tout ce que je t'ai offert non
581
00:39:55,379 --> 00:39:58,508
pour faire sans compter avec joie, il n'accepterait pas
582
00:39:58,518 --> 00:40:01,518
ne t'occupes pas de ça, avec moi ça sera peut-ĂȘtre pas des millions, mais elle ne manquera de rien
583
00:40:01,639 --> 00:40:03,038
et comment donc
584
00:40:03,039 --> 00:40:06,098
et pour peu que tu sois une habile ménagÚre, que tu te charges de la cuisine, de la lessive
585
00:40:06,299 --> 00:40:11,638
et que tu promĂšnes des enfants si toutefois Victor est plus heureux que moi, tout ira trĂšs bien
586
00:40:11,639 --> 00:40:14,639
ah! puis ça suffit comme ça, allez viens toi.
adieu
587
00:40:18,488 --> 00:40:20,007
non, c'est pas possible
588
00:40:20,108 --> 00:40:22,237
tu ne peux pas t'avilir ainsi, me voler comme tu voles les autres
589
00:40:22,338 --> 00:40:23,698
tu m'as juré tout à fait gratuitement
590
00:40:23,799 --> 00:40:25,967
mais tout ce que tu m'as donné pendant notre mariage, m'appartient
591
00:40:25,968 --> 00:40:28,747
tout ce que j'ai fait c'était pour ma femme, pas pour la femme d'un autre
592
00:40:28,948 --> 00:40:31,278
c'est infect, t'es infect
pour moi c'est logique
593
00:40:31,279 --> 00:40:36,937
tu es immonde, parce que je vais ĂȘtre libre tu me dĂ©pouilles, tu me rĂ©duits Ă la pauvretĂ©
594
00:40:37,448 --> 00:40:39,778
je suis la femme de ta vie n'est ce pas
oui
595
00:40:40,079 --> 00:40:43,868
tu voulais me garder à tout prix, comme tout ce que tu possÚdes ou crois posséder
596
00:40:43,869 --> 00:40:49,369
tu me perds alors tant pis faute de mieux, tu gardes les bijoux, le linge, ah c'est du joli
597
00:40:50,509 --> 00:40:57,509
et dire que j'ai vécu toutes ces années à cote de l'homme qui est capable de ça, allez sauvons-nous
598
00:40:59,310 --> 00:41:01,708
non
quoi
599
00:41:01,709 --> 00:41:04,487
c'est Marc qui dit la vérité
tu es fou
600
00:41:04,688 --> 00:41:07,717
si, si, si, la vérité, vous tenez à tout ce qu'il représente pour vous
601
00:41:07,718 --> 00:41:10,688
votre discussion vient de m'ouvrir les yeux, vous tenez Ă son argent peut ĂȘtre
602
00:41:10,689 --> 00:41:12,527
mais par-dessus tout vous tenez Ă lui
603
00:41:12,528 --> 00:41:14,128
je le hais sur quoi veux tu que je te le jure
604
00:41:14,169 --> 00:41:16,597
mais non c'est faux, vous ne le haĂŻssez pas
605
00:41:17,298 --> 00:41:20,237
c'est en vous écoutant je viens de m'apercevoir que je me suis envoyé un an de prison
606
00:41:20,238 --> 00:41:23,038
pour que vous conservez tout ce luxe-lĂ dont vous ne pouvez pas vous passer.
607
00:41:23,039 --> 00:41:25,958
surtout pour sauver Marc que vous aimez
608
00:41:26,359 --> 00:41:31,048
un amour Ă©trange peut-ĂȘtre, pas trĂšs pur, mais d'amour
609
00:41:31,249 --> 00:41:32,788
et voila le tour est joué
610
00:41:32,789 --> 00:41:35,238
avec sa parole d'avocat, il t'a roulé comme il roule tout le monde
611
00:41:35,239 --> 00:41:37,888
mais non c'est lui qui a raison, vous montez la tĂȘte qui ne tourne pas rond
612
00:41:38,789 --> 00:41:41,267
écoute moi
voyons, pas la peine
613
00:41:41,719 --> 00:41:44,419
fini, détruit, c'est mort
614
00:41:46,649 --> 00:41:49,277
tu vas souffrir toi
615
00:41:49,478 --> 00:41:50,758
ah pour ça, ça me regarde
616
00:41:50,759 --> 00:41:53,137
amĂšne moi, amĂšne moi donc
617
00:41:53,238 --> 00:41:54,868
trop tard
618
00:41:54,869 --> 00:42:00,077
tant pis quoi, c'est la faute Ă pas de chance, tout le monde peut se tromper, voilĂ tout
619
00:42:00,678 --> 00:42:02,678
Victor
620
00:42:08,169 --> 00:42:12,107
tu as bien fait des saletés dans ta vie, mais celle-là c'est la pire
621
00:42:12,378 --> 00:42:15,458
oh! une tache bien plus pénible m'attend ma chérie.
622
00:42:15,459 --> 00:42:18,459
il faut que je me mette en habit
623
00:42:35,298 --> 00:42:40,387
tu es content, tu es calme une fois de plus, tu n'en as pas fini avec moi
624
00:42:40,388 --> 00:42:46,188
j'espĂšre bien, je veux pas te perdre
625
00:42:46,279 --> 00:42:49,979
tu m'as rendu odieuse, jamais plus il ne voudra de moi
626
00:42:50,109 --> 00:42:51,509
tu n'as jamais voulu de lui toi
627
00:42:51,510 --> 00:42:54,510
seulement songe de plus, pauvre Victor
628
00:42:55,559 --> 00:42:57,548
c'est bien d'ĂȘtre ton ami
629
00:42:57,549 --> 00:43:00,878
tu en as fait un condamnĂ© de droit commun, maintenant tu lui brises le cĆur pour t'amuser
630
00:43:01,079 --> 00:43:04,398
je l'ai sauvé d'une douleur bien plus affreuse dans deux ou trois mois
631
00:43:04,399 --> 00:43:07,597
et moi aussi tu m'as sauvé probablement
oui
632
00:43:07,598 --> 00:43:12,367
tu es incapable de comprendre la moindre chose, un peu pure un peu élevées
633
00:43:12,459 --> 00:43:15,007
tu n'as pas de cĆur
si j'ai un cĆur
634
00:43:15,008 --> 00:43:19,817
un cĆur fidĂšle, mais oui, au-delĂ des flirts, des coucheries
635
00:43:20,328 --> 00:43:24,427
et je m'imaginais ton cĆur Ă toi
mais tu as eu tort
636
00:43:24,528 --> 00:43:27,528
je te déteste
637
00:43:30,128 --> 00:43:33,738
pas toujours
mĂȘme alors
638
00:43:34,939 --> 00:43:37,939
ridicule, tu tiens Ă moi, personne te prendra
639
00:43:40,439 --> 00:43:41,777
j'ai honte
640
00:43:41,778 --> 00:43:43,907
tu vas tâabĂźmer les yeux
641
00:43:43,908 --> 00:43:47,788
dans un quart d'heure tu seras furieuse
si tu crois que je vais descendre
642
00:43:47,789 --> 00:43:54,089
j'en suis sûr, tiens
643
00:43:54,098 --> 00:44:00,498
c'est simple, tu es mon malheur
644
00:44:01,518 --> 00:44:05,828
idiote, nous avons été fabriqués l'un pour l'autre
645
00:44:06,229 --> 00:44:08,617
si c'est vrai tant pis pour moi
646
00:44:08,618 --> 00:44:11,317
tu oublies des bons moments
647
00:44:11,318 --> 00:44:13,007
ne te rĂ©sines pas Ă ĂȘtre toi- mĂȘme
648
00:44:13,008 --> 00:44:17,888
toi tu te résines facilement, tu as de la chance
oui j'ai de la chance
649
00:44:17,889 --> 00:44:21,347
parfois au bureau au milieu d'une discussion difficile
650
00:44:21,448 --> 00:44:23,737
je regarde ton portait
651
00:44:23,738 --> 00:44:26,467
et un souffle de toi passe, me rafraĂźchissait
652
00:44:26,549 --> 00:44:30,928
c'est ça, essaye de m'avoir
mais je t'ai
653
00:44:31,129 --> 00:44:33,308
tu vas ĂȘtre si belle ce soir
654
00:44:33,309 --> 00:44:38,309
flatter ton amour propre
et mon amour
655
00:45:10,298 --> 00:45:13,208
pourquoi tu restes seul dans le noir, qu'est ce t'as?
656
00:45:14,609 --> 00:45:18,838
rien, ah si casier judiciaire
657
00:45:20,829 --> 00:45:25,358
à part ça j'avais un ami, eh bien je l'ai plus
658
00:45:25,459 --> 00:45:27,467
il est mort
659
00:45:27,568 --> 00:45:30,067
oh mĂȘme pas
660
00:45:30,068 --> 00:45:34,297
et j'avais un grand amour, et je l'ai perdu aussi
661
00:45:34,398 --> 00:45:36,438
pourquoi ?
662
00:45:36,439 --> 00:45:39,467
parce qu'elle aime mieux ce qui s'achĂšte
663
00:45:39,468 --> 00:45:41,108
je comprends pas
664
00:45:41,109 --> 00:45:43,338
tu connais les millions d'Arlequin
665
00:45:43,339 --> 00:45:53,639
avec des bijoux j'allais pouvoir
avoir celle qui toujours,
m'avait refusé son amour
666
00:45:53,818 --> 00:45:55,978
mais ce qui m'arrive, c'est encore plus bĂȘte
667
00:45:55,979 --> 00:45:59,157
tu vaux mieux que ça
668
00:45:59,258 --> 00:46:03,678
t'as peut-ĂȘtre raison mais qu'est-ce que tu veux, elle est lĂ , et pour toujours
669
00:46:04,168 --> 00:46:09,028
jamais toujours, on ne reparlera l'année prochaine
670
00:46:10,248 --> 00:46:13,208
et moi je veux pas l'oublier et puis d'abord, je pourrai pas
671
00:46:13,409 --> 00:46:16,127
une autre femme t'y aidera
672
00:46:16,328 --> 00:46:19,408
oui
673
00:46:19,409 --> 00:46:20,777
oui oui
674
00:46:20,778 --> 00:46:28,118
mais il n'y aura pas d'autres de femmes aussi vrai, qu'on entend les cloches de Noël tiens
675
00:46:28,599 --> 00:46:32,599
finies les femmes pour Victor
676
00:46:50,888 --> 00:46:53,409
mais dis donc tu es en retard toi
oh! cinq minutes
677
00:46:53,410 --> 00:46:56,507
mais c'est encore de trop
678
00:46:56,508 --> 00:46:58,989
je t'ai pas donné la permission de six heures avec tout ce qu'on à faire
679
00:46:58,990 --> 00:47:00,788
tant que ça
680
00:47:00,789 --> 00:47:02,467
mais qu'est-ce que tu crois
681
00:47:02,468 --> 00:47:05,108
j'ai une lettre au moins de dix lignes lĂ Ă te dicter
682
00:47:05,109 --> 00:47:07,809
alors tu vas la taper en vitesse et puis aprĂšs on montera au sixiĂšme
683
00:47:07,810 --> 00:47:08,958
pourquoi faire ?
684
00:47:09,059 --> 00:47:11,108
parce que il faut que je m'habille et que tu te changes
685
00:47:11,109 --> 00:47:14,278
parce que ce soir je t'emmÚne dßner et danser, ah c'est comme ça
686
00:47:14,589 --> 00:47:19,589
assez de privations ma belle, tiens, et il me reste encore ça pour jusquâĂ la fin du moi
687
00:47:20,798 --> 00:47:25,178
mais avant de travailler, j'exige que tu m'embrasses, tout de suite
688
00:47:25,179 --> 00:47:26,748
tâexige
oui
689
00:47:26,749 --> 00:47:30,947
tiens donc
690
00:47:30,948 --> 00:47:34,238
ah je t'aime tant mon Vicky, oh pardon je t'ai juré de ne plus le dire
691
00:47:34,239 --> 00:47:35,927
oh d'abord je ne te crois pas, alors
692
00:47:35,928 --> 00:47:37,868
tu me crois parfaitement et toi tu m'aimes
693
00:47:38,369 --> 00:47:39,877
moi, je t'adore
694
00:47:39,878 --> 00:47:42,588
la preuve c'est que depuis un an et demi,que Gratien t'as envoyé ici pour travailler avec moi
695
00:47:42,589 --> 00:47:44,647
j'ai pas cessé de te demander en mariage
696
00:47:44,948 --> 00:47:46,708
et je récidive
697
00:47:46,709 --> 00:47:48,677
est ce que tu veux m'épouser ?
698
00:47:48,678 --> 00:47:52,628
quand il n'y aura plus de place dans ton cĆur pour une autre
699
00:47:52,629 --> 00:47:54,378
je suis pas jalouse
700
00:47:54,379 --> 00:47:56,458
es tu libre Vicky ?
701
00:47:56,459 --> 00:47:58,737
quand l'un de nous deux en aura assez
702
00:47:58,738 --> 00:48:01,898
ce sera sûrement pas moi d'ailleurs
703
00:48:01,899 --> 00:48:06,697
j'ai pas peur des reproches et des larmes, je saurai organiser ma vie
704
00:48:06,698 --> 00:48:10,927
tu n'auras mĂȘme pas besoin d'avoir de remords
705
00:48:10,928 --> 00:48:14,898
mais pardon je crois que nous avions une lettre Ă taper monsieur, je suis prĂȘte
706
00:48:14,988 --> 00:48:16,998
ah oui c'est vrai
707
00:48:16,999 --> 00:48:18,867
alors notez mademoiselle
708
00:48:18,868 --> 00:48:22,478
hé c'est pour les armateurs réunis
709
00:48:22,479 --> 00:48:24,847
messieurs
710
00:48:24,848 --> 00:48:31,098
l'offre de deux millions, que vous me faites, pour l'accumulateur léger
711
00:48:31,188 --> 00:48:36,927
dont je suis l'inventeur, retient vivement mon attention
712
00:48:37,639 --> 00:48:44,738
je vous confirmerai ou non, sous huitaine, mon acceptation
713
00:48:45,389 --> 00:48:50,338
ci-jointe, la copie des brevets demandés
714
00:48:52,439 --> 00:48:55,108
veuillez agréer etc. etc.
715
00:48:55,109 --> 00:48:57,197
ah! deux millions c'est pas beaucoup
716
00:48:57,198 --> 00:48:58,727
ah! t'es pas difficile toi
717
00:48:58,728 --> 00:49:00,548
je presse pas trop
718
00:49:00,649 --> 00:49:01,967
et si je suis grillé
719
00:49:01,968 --> 00:49:04,958
je ne suis pas le seul Ă m'occuper de ce truc-lĂ non, mais deux millions, tu te rends compte
720
00:49:04,959 --> 00:49:09,577
les vacances sur la CĂŽte d'Azur et tout, allez tapes et fais vite les copies hein
721
00:49:09,578 --> 00:49:11,568
bon allez, je vais m'habiller moi et
722
00:49:11,569 --> 00:49:15,269
tiens, je me demande mĂȘme si je vais pas prendre un bain
723
00:49:37,809 --> 00:49:38,928
qui c'est ?
724
00:49:39,229 --> 00:49:42,337
c'est le meilleur des amis de mon ami
comment vous m'avez-vous reconnu ?
725
00:49:42,338 --> 00:49:44,497
l'instinct, ah comme vous ĂȘtes beau
726
00:49:44,898 --> 00:49:49,198
oui, oui, je dĂźne avec des industriels, je crois qu'il y aura Gratien votre grand patron
727
00:49:49,269 --> 00:49:50,969
j'espĂšre y mettre quelque chose sur pied avec lui d'ailleurs.
728
00:49:50,970 --> 00:49:52,517
mais vous ĂȘtes l'air rudement en forme
729
00:49:52,518 --> 00:49:54,347
ah oui, Victor est lĂ -haut
eh oui
730
00:49:54,348 --> 00:49:56,047
bon je monte, il va bien Victor
731
00:49:56,048 --> 00:49:59,427
ben, vous l'avez vu il y a huit jours
eh oui évidemment
732
00:49:59,428 --> 00:50:01,488
Marianne, je voulais vous remercier
733
00:50:01,889 --> 00:50:03,119
de quoi, j'ai de spécial
734
00:50:03,120 --> 00:50:08,620
oh! d'ĂȘtre toujours si gentille si gaie si jolie, d'aimer bien Victor et lui avoir rendu le goĂ»t du bonheur
735
00:50:08,868 --> 00:50:10,458
Victor n'est pas heureux
736
00:50:10,559 --> 00:50:15,177
oh vous rĂȘvez ou alors c'est le gai fou
il n'est pas malheureux, comprenez-le bien
737
00:50:15,178 --> 00:50:18,358
souvent trop souvent, il est comme noyé dans la tristesse
738
00:50:18,359 --> 00:50:20,887
pourquoi ça ?
vous, vous le saviez bien
739
00:50:20,988 --> 00:50:24,507
à cause de cette histoire, mais c'est vieux ça, depuis dix-huit mois
740
00:50:24,508 --> 00:50:27,778
depuis le jour oĂč il l'a vu pour la derniĂšre fois, Victor pense Ă cette femme
741
00:50:27,879 --> 00:50:30,938
on s'est arrangé avec la vie bien sûr mais
742
00:50:30,939 --> 00:50:33,498
il regrette encore cette merveilleuse occasion manquée
743
00:50:33,499 --> 00:50:35,617
non vous vous faites des idées
744
00:50:35,618 --> 00:50:39,618
ah vous croyez, venez
745
00:50:59,758 --> 00:51:03,297
non ne dites pas de bĂȘtises, tout ça c'est d'un autre monde oĂč Victor n'a rien Ă foutre
746
00:51:03,298 --> 00:51:04,617
c'est trop tordu pour lui
747
00:51:04,618 --> 00:51:06,077
Victor il va tout droit
748
00:51:06,078 --> 00:51:09,578
peut-ĂȘtre, mais il me cache ces revus
749
00:51:09,649 --> 00:51:14,237
et je sais bien Ă quoi il pense, quand il est triste
750
00:51:14,238 --> 00:51:20,038
d'ailleurs depuis un certain temps, on ne la voit plus nulle part la belle madame Pélissier
751
00:51:20,209 --> 00:51:22,887
Paris semble avoir perdu sa plus belle fleur
752
00:51:22,888 --> 00:51:25,038
et son mari Ă de gros ennuis
753
00:51:25,039 --> 00:51:27,927
il a un peu trop mélangé les affaires des autres avec les siennes
754
00:51:27,928 --> 00:51:31,728
il s'est fait beaucoup d'ennemis, et il est fort l'animal
755
00:51:31,758 --> 00:51:34,599
Marianne, il faut que votre bonheur Ă tous les deux soit complet parce que..
756
00:51:34,600 --> 00:51:38,749
ah vous ĂȘtes trĂšs gentil Jacques, et si vous voulez voir Victor dĂ©pĂȘchez-vous, nous allons sortir
757
00:51:38,750 --> 00:51:40,697
tout de suite
758
00:52:03,508 --> 00:52:06,007
eh bien mais tu es rutilant toi
je le sais
759
00:52:06,008 --> 00:52:07,068
j'ai une bonne nouvelle Ă t'annoncer
760
00:52:07,069 --> 00:52:08,297
eh bien assieds-toi d'abord, quoi
761
00:52:08,298 --> 00:52:10,007
non, non, ton brevet est vendu
762
00:52:10,908 --> 00:52:14,657
j'aurais meme pu le vendre il y a huit jours, l'offre était tentante, quarante mille dollars
763
00:52:14,658 --> 00:52:17,827
je t'ai présenté comme un vrai as, j'ai demandé des royalties en plus
764
00:52:17,828 --> 00:52:19,188
tu sais ce que c'est ?
765
00:52:19,189 --> 00:52:22,367
ah la oui c'est un pourcentage
c'est ça
766
00:52:22,368 --> 00:52:25,797
j'ai obtenu aujourd'hui mĂȘme 1% sur chaque appareil, alors comme ça, ça peut marcher
767
00:52:25,798 --> 00:52:27,018
ah ben ça alors
768
00:52:27,019 --> 00:52:29,447
c'est l'internationale Motors qui achÚte, c'est une boite assez sérieuse
769
00:52:29,748 --> 00:52:33,648
ah ben dit je connais tu penses
et voilĂ mon vieux
770
00:52:33,729 --> 00:52:38,329
ah merde alors, mais dis donc, quarante mille dollars ça fait combien ça ?
771
00:52:38,589 --> 00:52:42,498
ça fait quatorze millions et quelques centaines de mille
772
00:52:42,628 --> 00:52:43,518
c'est pas une blague, non
773
00:52:43,519 --> 00:52:46,958
eh ben soit spirituel, non mon vieux, tu signes demain Ă 17 h 30
774
00:52:47,059 --> 00:52:49,907
et dans les trois jours tu recevras un chĂšque de 14 millions et quelques poussiĂšres
775
00:52:50,708 --> 00:52:53,667
et quand ton accumulateur commencera Ă sortir, tu toucheras des royalties
776
00:52:53,668 --> 00:52:58,607
jusquâĂ la fin de ta vie, enfin jusquâĂ la fin du monde, c'est la mĂȘme chose
777
00:52:58,608 --> 00:53:05,608
je nage j'en baille
je te l'avais dit, je le vendrai
778
00:53:05,839 --> 00:53:07,168
ah vous en faites une drĂŽle de tĂȘte
779
00:53:07,169 --> 00:53:09,447
pas possible
780
00:53:09,448 --> 00:53:12,248
mais tu es émue toi, et qu'est ce qui se passe?
781
00:53:12,299 --> 00:53:14,017
il vous expliquera tout Ă l'heure, allez je vous laisse
782
00:53:14,118 --> 00:53:17,708
je passerai te prendre demain au revoir ma belle
au revoir Jacques
au revoir
783
00:53:17,709 --> 00:53:21,909
mais quel est ce mystĂšre? ton brevet vendu?
784
00:53:22,059 --> 00:53:23,708
mystĂšre Ă part, oui
785
00:53:23,709 --> 00:53:25,637
mais vendu vendu
786
00:53:25,638 --> 00:53:27,998
oui il parait quoi vendu, vendu
787
00:53:27,999 --> 00:53:32,368
oh la la, que je suis heureuse, que je suis heureuse pour toi, mon chéri
788
00:53:33,369 --> 00:53:35,518
tu sais qui c'est qui l'a achĂšte
non
789
00:53:35,519 --> 00:53:40,337
l'international Motors
rien que ça
790
00:53:40,338 --> 00:53:43,288
tu me demandes mĂȘme pas le prix
eh bien j'y pensais pas combien
791
00:53:43,289 --> 00:53:44,588
devines
792
00:53:44,689 --> 00:53:46,498
en dollars ou en francs
en francs
793
00:53:46,499 --> 00:53:47,977
mais 4 millions
794
00:53:47,978 --> 00:53:51,088
dites, est ce que j'ai une tĂȘte Ă vendre mon brevet quatre millions
795
00:53:51,089 --> 00:53:53,488
ben alors six
montes
796
00:53:53,589 --> 00:53:55,089
bah dix
797
00:53:55,089 --> 00:53:57,788
montes encore
douze
798
00:53:57,789 --> 00:54:02,088
puisqu'on dis de monter
oh tu m'essouffles vingt
799
00:54:02,089 --> 00:54:04,827
pas possible, vingt millions
800
00:54:04,828 --> 00:54:05,988
plus la royaltie
801
00:54:06,000 --> 00:54:11,009
vingt millions, mais tu es riche mon Victor, tu es un archi millionnaire
802
00:54:11,099 --> 00:54:18,099
eh oui eh oui archi millionnaire, sans compter les revenus futurs hein
803
00:54:19,558 --> 00:54:21,499
hei hei pourvu, qu'il y a pas de coup dur
804
00:54:21,518 --> 00:54:25,518
enfin je veux dire, d'embĂȘtements internationaux, parce que les nouvelles sont pas si fameuses
805
00:54:25,839 --> 00:54:28,038
enfin ne fait pas cette figure
806
00:54:28,039 --> 00:54:29,839
je fais pas la figure mais je réfléchis quoi
807
00:54:29,958 --> 00:54:33,358
enfin, tu vas ĂȘtre malheureux parce que ton invention t'a rapportĂ© une somme colossale
808
00:54:33,459 --> 00:54:37,608
je me rends pas malheureux seulement, l'argent c'est une plaie quoi
809
00:54:37,638 --> 00:54:40,217
si tu refusais
oh! ne me mets pas en boite, non
810
00:54:40,218 --> 00:54:42,347
d'abord, je vais t'avouer quelque chose
811
00:54:42,348 --> 00:54:46,248
toi, tu m'as inventé un bateau, tu n'as pas vendu ton brevet
812
00:54:46,298 --> 00:54:47,438
si je l'ai vendu
813
00:54:47,439 --> 00:54:49,887
mais pas vingt millions, quatorze millions
quoi ?
814
00:54:49,888 --> 00:54:52,088
quatorze millions et quelque centaine de milles francs quoi.
815
00:54:52,189 --> 00:54:53,277
pourquoi m'as tu dis vingt ?
816
00:54:53,278 --> 00:54:56,178
c'est pas moi c'est toi, tu as sauté de douze à vingt
817
00:54:56,218 --> 00:54:59,208
alors je te voyais tellement heureuse, j'ai pas voulu revenir en arriĂšre
818
00:54:59,209 --> 00:55:01,688
tu vois je t'ai menti l'argent peut rouler les plus belles Ăąmes
819
00:55:01,689 --> 00:55:04,328
allez fiches nous la paix, je voudrai que tu rigoles
820
00:55:04,330 --> 00:55:06,868
eh, viens ça viendra vas, allez maintenant, on va dßner
821
00:55:06,868 --> 00:55:09,528
et puis boire un bon coup, on va arroser ça, on verra bien quoi
822
00:55:10,329 --> 00:55:14,218
j'ai faim moi et toi
mais un dĂ©but mais en principe j'ai faim oui oĂč va-t-on
823
00:55:14,519 --> 00:55:16,967
je ne sais pas, on verra aller va t'habiller et taches d'ĂȘtre Ă la hauteur
824
00:55:16,968 --> 00:55:20,167
parce que maintenant n'oublie pas que t'es la compagne d'un parvenu
825
00:55:20,168 --> 00:55:27,168
idiot
allez vas
826
00:55:37,759 --> 00:55:42,257
mon dieu qu'est ce que qu'il y a, mais qu'est ce tu as encore trouvé pour te tourmenter
827
00:55:42,258 --> 00:55:45,317
tu vois, tes millions t'empĂȘchent d'admirer ma combinaison, elle est toute nouvelle
828
00:55:45,618 --> 00:55:48,798
aie aie quoi je pense que c'est pas encore signé quoi
829
00:55:48,899 --> 00:55:50,347
mais qu'est ce qu'a dit Jacques
830
00:55:50,348 --> 00:55:52,958
ah ben il a dit que c'était fait
ben alors
831
00:55:53,059 --> 00:55:54,757
alors alors alors
832
00:55:54,758 --> 00:55:58,348
il veut me faire plaisir, alors il est trĂšs optimiste
833
00:55:58,349 --> 00:56:01,098
non, tu comprends moi je trouve que cette histoire-là , ça tourne trop rond
834
00:56:01,099 --> 00:56:05,018
parce que demain il pourrait y avoir une difficulté, qui arrive et puis
835
00:56:05,019 --> 00:56:10,138
ça peut ĂȘtre retardĂ© d'un ou deux jours et puis un autre retard et puis peut ĂȘtre un ratage
836
00:56:10,339 --> 00:56:16,488
enfin Jacques s'y connaßt dans les affaires, c'est un monsieur sérieux
837
00:56:16,489 --> 00:56:17,158
qu'est ce qui sonne?
838
00:56:17,159 --> 00:56:19,517
mais vas voir
vas y toi
839
00:56:19,918 --> 00:56:22,918
et comme ça?
840
00:56:29,649 --> 00:56:33,649
c'est toi ah, je m'en doutais va, allez rentre
841
00:56:38,818 --> 00:56:41,407
mais t'étais trop vite mon vieux
842
00:56:41,408 --> 00:56:43,338
tu veux un petit coup de
843
00:56:43,439 --> 00:56:46,237
de quoi te remonter c'est important
844
00:56:46,238 --> 00:56:50,728
bah Jacques ça ne va pas
si
845
00:56:50,829 --> 00:56:54,068
six étages n'ont pas de cause
846
00:56:54,069 --> 00:56:59,069
je me suis rappelé dans la voiture, les fonds n'étaient pas
847
00:56:59,238 --> 00:57:02,677
il faut que j'aille voir un médecin demain
vous ĂȘtes essoufflĂ©s
848
00:57:02,678 --> 00:57:04,748
les fonds n'étaient quoi tu dis ?
849
00:57:04,749 --> 00:57:06,538
je n'ai plus vingt cinq ans vous savez
850
00:57:06,639 --> 00:57:08,388
si mon vieux t'es jeune t'es jeune
851
00:57:08,389 --> 00:57:09,789
les fonds n'étaient pas quoi tu dis ?
852
00:57:09,889 --> 00:57:11,917
que les fonds n'étaient pas trÚs importants chez vous
853
00:57:13,318 --> 00:57:15,208
j'ai que quatre vingt mille balles sur moi
854
00:57:15,309 --> 00:57:18,757
les enfants me laissent soixante mille pour le petit frĂšre
855
00:57:18,758 --> 00:57:20,307
oh! t'es trop chouette mon vieux
856
00:57:20,308 --> 00:57:21,247
tu peux le dire
857
00:57:21,548 --> 00:57:23,368
non, mais Jacques écoutes, je peux pas accepter
858
00:57:23,369 --> 00:57:25,857
pas accepter quoi, tu es un homme riche à présent
859
00:57:25,858 --> 00:57:30,237
oui mais ça me gĂȘnerait mon vieux
te gĂȘnerait mais tu me les rendras, j'y compte bien
860
00:57:31,138 --> 00:57:32,918
et en attendant commence par les dépenser
861
00:57:32,919 --> 00:57:35,038
merci Jacques
ben, une autre fois je suis pressé
862
00:57:35,039 --> 00:57:37,938
mais au fait si vous voulez, je vous emmĂšne, j'ai la voiture en bas, oĂč allez-vous ?
863
00:57:38,039 --> 00:57:40,129
oh mon vieux, moi je ne sais plus, tu sais, je rĂȘve
864
00:57:40,230 --> 00:57:43,829
un pareil bonheur ça me creuse
en route je vous pose Ă Montmartre
865
00:57:43,830 --> 00:57:46,188
Victor je suis heureuse
866
00:57:46,189 --> 00:57:50,967
demandez France soir, éditions spéciales, le scandale des cinq millions francs
867
00:57:51,168 --> 00:57:53,768
oh la la, je n'aime pas ça, édition spéciale.
868
00:57:53,769 --> 00:57:56,769
et qu'est ce que ce peut nous faire Ă nous deux?
869
00:57:57,718 --> 00:58:00,737
le scandale des cinq millions, demandez France soir
870
00:58:00,738 --> 00:58:04,317
édition spéciale, le scandale des cinq millions
871
00:58:04,318 --> 00:58:09,318
France soir édition spéciale, le scandale des cinq millions
872
00:58:19,478 --> 00:58:22,558
eh dis donc, je peux pas parce que son compteur il va trop vite
873
00:58:22,928 --> 00:58:25,668
allez tais-toi
je le sais moi
874
00:58:27,269 --> 00:58:32,298
mademoiselle, n'ayez pas peur mademoiselle, il faut absolument que je parle Ă Victor
875
00:58:32,299 --> 00:58:33,498
je crois que vous ne perdiez votre temps
876
00:58:33,499 --> 00:58:38,099
c'est urgent trĂšs urgent
bon ben, venez
877
00:58:47,728 --> 00:58:52,728
Lestrang lui saoul
878
00:59:02,329 --> 00:59:03,828
encore une fois mademoiselle, je suis navré
879
00:59:03,829 --> 00:59:06,188
mais je crains surtout, que vous ne perdiez votre temps
880
00:59:06,789 --> 00:59:09,078
ah mais c'est Marc
881
00:59:09,079 --> 00:59:13,007
ah ben, dis donc, mais qu'est ce que tu fous dans mon atelier Ă ..
882
00:59:15,028 --> 00:59:16,708
quel heure il est
trois heures vingt
883
00:59:16,709 --> 00:59:19,049
Ă trois heures vingt, du matin encore
884
00:59:19,150 --> 00:59:23,419
il s'agit d'une chose grave
ah oui mon vieux mon vieux mais
885
00:59:23,420 --> 00:59:25,120
il faut me demander un rendez-vous moi, parce que.
886
00:59:25,121 --> 00:59:26,797
non mais écoutes Victor
887
00:59:26,798 --> 00:59:33,469
enfin, t'es drÎle toi, on s'est quitté il y a un an et demi, définitivement tous les deux
888
00:59:33,588 --> 00:59:37,348
eh bien puis, je le retrouve lĂ dans mon atelier Ă trois heures vingt
889
00:59:37,349 --> 00:59:40,948
Va-t-en mon vieux, fous le camp
Victor, ne sois pas ridicule
890
00:59:40,949 --> 00:59:43,949
je ne suis pas ridicule parce que je demande Ă Marc de foutre le camp tout de mĂȘme
891
00:59:43,958 --> 00:59:45,958
écoute ton ami, il en a pour trÚs peu de temps
892
00:59:45,988 --> 00:59:51,358
mais non je te dis parce que il est trop tard
mais si allez assieds-toi pour me faire plaisir
893
00:59:51,559 --> 00:59:54,817
enfin vous ne voyez donc pas que je saoul non
si ça je le vois
894
00:59:54,818 --> 00:59:57,537
eh bon eh ben! mon vieux, ça m'arrive jamais,alors
895
00:59:57,538 --> 00:59:58,838
enfin tu vas te ressaisir oui.
896
00:59:58,839 --> 01:00:02,839
je me ressaisis, je me ressaisis, c'est pas le moment, c'est pas le jour
897
01:00:02,930 --> 01:00:04,129
vous n'aviez pas le choix vous
898
01:00:04,130 --> 01:00:06,117
ou la nuit je sais pas moi
899
01:00:06,118 --> 01:00:08,718
et puis, je suis fatigué, écoutes mon vieux, je t'en supplie, j'ai sommeil.
900
01:00:08,719 --> 01:00:09,828
écoute-moi mon vieux
901
01:00:09,829 --> 01:00:12,468
mais non demain si tu veux, je te donne un rendu si tu veux
902
01:00:12,469 --> 01:00:16,397
Ă©coutez je reviens je vais faire du cafĂ© peut-ĂȘtre..
avec ça tu mets un peu d'ammoniac surtout
903
01:00:16,398 --> 01:00:20,398
ah non pas l'ammoniac eh eh l'ammoniac
904
01:00:35,138 --> 01:00:37,577
oh dis, dis, c'est froid ton truc lĂ
905
01:00:37,578 --> 01:00:38,327
ça va mieux oui
906
01:00:38,828 --> 01:00:42,969
ça va mieux ça va mieux mais qu'est-ce que tu veux de moi, qu'est-ce que tu veux
907
01:00:43,099 --> 01:00:45,177
Victor je suis fait
908
01:00:45,278 --> 01:00:48,087
le scandale a Ă©clatĂ©, la police compte m'arrĂȘter ce matin
909
01:00:48,088 --> 01:00:51,868
supposer rentrer chez moi, j'ai mĂȘme trouvĂ© plutĂŽt plus prudent de ne pas faire les cent pas dans ta rue
910
01:00:51,869 --> 01:00:56,068
tu n'as pas l'intention de t'installer chez moi non ?
pas question
911
01:00:56,169 --> 01:00:59,117
ah non, c'est pas pour moyen de me tirer d'affaire
912
01:00:59,118 --> 01:01:02,157
j'échapperai à une sévÚre condamnation, quatre, cinq ans, je ne sais pas
913
01:01:02,158 --> 01:01:06,317
eh dis, ce coup-là , tu vas pas me demander de les faire à ta place, une fois ça suffit mon vieux
914
01:01:06,618 --> 01:01:09,807
rassure toi va
915
01:01:09,808 --> 01:01:12,017
ah le cafĂ© lĂ
916
01:01:12,118 --> 01:01:14,287
j'ai rempli la tasse et tu dois la boire tout de suite
917
01:01:14,388 --> 01:01:17,248
je vais me brûler là d'un coup
mais non
918
01:01:17,349 --> 01:01:22,087
mais elle est bouillante tiens
ça ne fait rien, bois
919
01:01:22,388 --> 01:01:24,239
ah non je veux pas
bois encore un peu quoi
920
01:01:24,240 --> 01:01:26,639
une demi tasse
non, en veux-tu toi ?
921
01:01:26,640 --> 01:01:29,867
non, j'ai de quoi de me tenir réveillé, tiens
922
01:01:30,468 --> 01:01:34,468
va te coucher mon petit va, va
923
01:01:42,459 --> 01:01:45,838
tu as une cigarette toi
oui
924
01:01:45,839 --> 01:01:48,027
tu te sens plus lucide
925
01:01:48,028 --> 01:01:50,317
enfin tu te rappelles ce que je t'ai dit
926
01:01:50,318 --> 01:01:52,277
ben oui, on tâallait t'arrĂȘter quoi
927
01:01:52,278 --> 01:01:55,038
ils m'arrĂȘteraient s'ils me trouvaient, ils me trouveront pas
928
01:01:55,039 --> 01:01:56,478
en tout cas pas entier
929
01:01:56,479 --> 01:02:01,657
tu vas t'amuser Ă
m'expédier ici ce matin à huit heures
930
01:02:01,658 --> 01:02:08,658
pourquoi tu ferais ça
parce que
931
01:02:09,709 --> 01:02:11,007
mais écoutes
932
01:02:11,008 --> 01:02:13,058
mĂȘme si t'attrapes quatre ans
933
01:02:13,059 --> 01:02:16,538
avec ta libération conditionnelle, ben quand tu sortiras, tu seras encore jeune
934
01:02:16,539 --> 01:02:18,197
gardes ta peine, mon vieux
935
01:02:18,198 --> 01:02:21,188
ah bah! si c'est l'honneur qui t'inspire une telle connerie, permets-moi de te dire
936
01:02:21,289 --> 01:02:23,927
non, il n'est pas question d'honneur, mais d'orgueil
937
01:02:23,928 --> 01:02:28,038
oh! un orgueil stupide, plus fort que tout raisonnement, mais passons
938
01:02:28,039 --> 01:02:31,488
Victor je suis préoccupé du sort de quelqu'un
939
01:02:31,489 --> 01:02:34,417
mais d'abord, tu trouveras lĂ -dedans une lettre aux Gardes des sceaux
940
01:02:34,618 --> 01:02:38,238
non, j'y donne la preuve avec piĂšce Ă l'appui de ton innocence
941
01:02:38,239 --> 01:02:40,148
franchement je te devais bien ça
942
01:02:40,249 --> 01:02:42,657
et à présent qu'est ce je risque ?
943
01:02:42,658 --> 01:02:45,367
ce pli je voulais te le faire porter demain
944
01:02:45,368 --> 01:02:47,967
mais l'idée de Françoise m'a poussé vers toi
945
01:02:48,068 --> 01:02:50,948
dis donc, elle est au courant de tes intentions
946
01:02:51,249 --> 01:02:55,648
non, j'en ai pas soufflé mot mais elle a dû deviner que j'étais serré de prÚs, traqué
947
01:02:56,149 --> 01:02:58,749
seulement mon vieux, je crains que ma visite ne soit inutile.
948
01:02:58,750 --> 01:02:59,697
pourquoi ?
949
01:02:59,798 --> 01:03:03,677
ah! je le crains, dĂšs que je t'ai vu entrer en compagnie de cette jolie jeune femme
950
01:03:03,678 --> 01:03:05,608
je comprends pas, qu'est ce que tu dis ?
951
01:03:05,609 --> 01:03:08,637
tu dois tenir Ă elle, elle est charmante ?
oui
952
01:03:08,638 --> 01:03:10,867
donc le passé est oublié
953
01:03:10,868 --> 01:03:12,797
quel passé ?
954
01:03:12,798 --> 01:03:14,798
t'aime toujours Françoise?
955
01:03:17,199 --> 01:03:19,199
je crois oui
956
01:03:19,388 --> 01:03:22,268
je l'aime aussi, elle m'est trĂšs chĂšre
957
01:03:22,269 --> 01:03:28,769
j'ai la conviction, dans sa tĂȘte, elle remue sans cesse votre histoire, ton mĂ©pris d'elle
958
01:03:28,789 --> 01:03:32,389
mais pardon, moi j'ai, j'ai pas de mépris pour Françoise
959
01:03:33,000 --> 01:03:36,500
mais elle le croit, elle souffre moi je la plains
960
01:03:34,419 --> 01:03:37,467
961
01:03:37,468 --> 01:03:41,657
Victor, tu peux me donner un instant de tranquillité tu sais, un instant trÚs utile
962
01:03:41,658 --> 01:03:45,677
tu veux me dire si Françoise le souhaite, tu seras pour elle un compagnon dévoué
963
01:03:45,678 --> 01:03:50,678
ah tu pourras lui faire de mal, je vais te fournir un bon prétexte
964
01:03:50,979 --> 01:03:54,648
alors mon vieux j'ai besoin de savoir, c'est d'accord ?
965
01:03:54,649 --> 01:03:56,697
d'accord oui
966
01:03:56,698 --> 01:04:00,387
mais tu auras le courage de
quoi ?
967
01:04:00,388 --> 01:04:02,608
de faire du mal Ă la gosse lĂ
oui
968
01:04:02,609 --> 01:04:08,209
ah mais, j'ai toujours Ă©tĂ© trĂšs honnĂȘte avec elle, elle est au courant de tout et puis
969
01:04:08,339 --> 01:04:12,288
une fille trĂšs droite elle est trĂšs bien
970
01:04:12,289 --> 01:04:16,789
oh bon mais écoutes Marc moi je trouve que tu prépares un crime stupide là mon vieux, tu te fous dedans
971
01:04:16,830 --> 01:04:18,730
tu redresseras ton existence comme t'as dressé des plus.
972
01:04:18,731 --> 01:04:20,731
non, non, ça suffit vieux, tu sais
973
01:04:21,578 --> 01:04:23,967
la police n'est pas loin
974
01:04:23,968 --> 01:04:25,648
j'ai ta parole
975
01:04:25,649 --> 01:04:29,777
mais écoute, pourquoi tu fous pas le camp à l'étranger avec elle
976
01:04:29,809 --> 01:04:31,209
nous pourrions te planquer tout de mĂȘme
977
01:04:31,218 --> 01:04:36,008
j'ai pensais évidemment, mais j'en ai marre, il faut me laisser
978
01:04:36,109 --> 01:04:39,797
Marc, Marc, Marc, tu vas pas faire une bĂȘtise non, Ă©coute-moi je suis ton copain, bah bon Dieu
979
01:04:40,198 --> 01:04:43,967
alors penses Ă moi
980
01:04:43,968 --> 01:04:46,568
penser Ă moi
981
01:05:03,828 --> 01:05:06,067
oui, oui, oui, il vient de partir
982
01:05:06,068 --> 01:05:12,568
pourquoi ne remontes-tu pas tout de suite, tu ne te sens pas bien
983
01:05:12,598 --> 01:05:16,098
Victor, viens, viens vite
984
01:05:16,209 --> 01:05:21,008
je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression, qu'il vient de se passer quelque chose de
985
01:05:21,309 --> 01:05:24,717
couches toi donc mon petit, tu as l'air gelé, voyons
986
01:05:25,048 --> 01:05:26,898
quelque chose de trĂšs mauvais pour moi
987
01:05:26,899 --> 01:05:29,077
mais non, mon petit, mais non
988
01:05:29,078 --> 01:05:35,078
il faut me parler trĂšs franchement, dis-moi tout, Vicky
989
01:05:35,818 --> 01:05:42,527
mais pourquoi ne veux-tu pas remonter, quoi? Marc va se tuer
990
01:05:46,899 --> 01:05:52,907
oui, j'avais bien compris, je descends
991
01:05:52,908 --> 01:05:56,008
non je prendrai pas froid
992
01:06:43,979 --> 01:06:50,777
allÎ allÎ Marc c'est toi Marc, oh pardon, non monsieur Pélissier n'est pas chez lui
993
01:06:51,078 --> 01:06:53,737
oh je ne sais pas, oui c'est ça
994
01:06:53,738 --> 01:06:58,727
c'est ça demain matin, comment c'est déjà six heures
995
01:07:14,399 --> 01:07:21,399
vous ne pouvez pas faire attention, un peu plus jeune qu'eux
996
01:07:27,189 --> 01:07:31,788
Ă©coutez monsieur PĂ©lissier, moi Ă votre place j'attendrai, parce quâil y a longtemps qu'il n'ait pas tournĂ© ce moulin, vous savez
997
01:07:31,789 --> 01:07:33,789
ne vous inquiétez pas Maurice, je ne reste pas longtemps.
998
01:07:33,790 --> 01:07:35,790
bon
999
01:07:55,979 --> 01:07:59,617
allĂŽ
allĂŽ
1000
01:07:59,618 --> 01:08:03,697
l'aérodrome
oui madame
1001
01:08:03,698 --> 01:08:05,398
monsieur Pélissier
1002
01:08:05,399 --> 01:08:11,717
attendez je vais voir
1003
01:08:11,718 --> 01:08:18,718
je ne peux vous le passer parce que
1004
01:08:31,288 --> 01:08:32,738
rien pour moi
1005
01:08:32,739 --> 01:08:36,207
depuis ce matin ça fais dix fois que tu me le demandes non il n'y a rien
1006
01:08:36,208 --> 01:08:37,878
ça marchais trop bien vous deux
1007
01:08:37,879 --> 01:08:41,208
depuis qu'elle est partie, t'en fait une gueule, depuis que tu es millionnaire
1008
01:08:41,209 --> 01:08:42,708
oh mais tu y es pas ma pauvre vielle
1009
01:08:43,509 --> 01:08:49,509
alors fiche moi la paix avec ton courrier
mais, dis donc, je fais parti de tes locataires non
1010
01:08:52,869 --> 01:08:59,048
et nous ferons, monsieur le directeur, tout ce qui est en notre pouvoir
1011
01:08:59,149 --> 01:09:02,707
pour satisfaire au but du gouvernement
1012
01:09:02,708 --> 01:09:04,058
Post-scriptum
1013
01:09:04,159 --> 01:09:07,948
si ça vous ne plaĂźt pas, c'est le mĂȘme prix, non, ne met pas ça, c'est une pensĂ©e personnelle
1014
01:09:07,949 --> 01:09:09,287
voila c'est tout pour aujourd'hui
1015
01:09:09,288 --> 01:09:12,737
bien monsieur
1016
01:09:12,738 --> 01:09:16,738
dites-moi ma petite Marianne, vous n'aviez pas besoin de prendre des vacances par hasard
1017
01:09:16,900 --> 01:09:18,400
oh non non au contraire
1018
01:09:18,628 --> 01:09:20,179
vous avez l'air rudement Ă plat
1019
01:09:20,180 --> 01:09:22,847
non, je vous dis ça parce que j'ai peur que votre travail n'en souffre
1020
01:09:22,848 --> 01:09:24,037
vous me comprenez bien
1021
01:09:24,038 --> 01:09:27,338
oui monsieur Gratien, je sais que vous ĂȘtes trĂšs dur avec votre personnel
1022
01:09:27,399 --> 01:09:29,387
vous ĂȘtes seule dans la vie
1023
01:09:29,388 --> 01:09:31,608
absolument, enfin j'ai ma mĂšre en province
1024
01:09:31,609 --> 01:09:36,178
dommage que je sois un homme déborder, autrement je m'intéresserai à vos petites histoires
1025
01:09:36,179 --> 01:09:37,657
tu n'es pas heureuse n'est ce pas
1026
01:09:37,758 --> 01:09:40,768
trĂšs heureuse
oui oui oh! ça ce voit tout de suite
1027
01:09:40,769 --> 01:09:42,778
bon allez au travail et gaiement
1028
01:09:42,779 --> 01:09:45,328
ah dites moi si vous avez quelques choses Ă me demander
1029
01:09:45,329 --> 01:09:47,647
je tacherai de trouver un moment pour penser Ă vous
1030
01:09:47,648 --> 01:09:50,848
monsieur Gratien, je voudrais justement vous demander quelque chose tout de suite.
1031
01:09:50,849 --> 01:09:52,408
accordé
1032
01:09:52,409 --> 01:09:54,969
vos ingénieurs qui partent au carrouga
1033
01:09:54,970 --> 01:09:58,997
vous leur donnez une secrétaire
non un secrétaire le jeune Barrere
1034
01:09:58,998 --> 01:10:01,559
ça l'ennuie de partir, vous ne pouvez pas me donner sa place
1035
01:10:01,860 --> 01:10:03,818
non, non, sous aucun prétexte
pourquoi ?
1036
01:10:03,819 --> 01:10:07,778
et parce que c'est trĂšs loin, puis je ne vous vois pas seule, non, non, j'ai dit non c'est non
1037
01:10:07,779 --> 01:10:10,228
mais d'abord, pourquoi voulez-vous, vous en allez
1038
01:10:10,229 --> 01:10:14,887
vous ne voulez pas me le dire, c'est pas la peine, je le sais
1039
01:10:15,288 --> 01:10:18,288
alors laissez-moi partir
1040
01:10:20,498 --> 01:10:21,908
bon ben! c'est d'accord
1041
01:10:21,909 --> 01:10:23,809
mais ne vous avisez pas de changer d'idée
1042
01:10:23,810 --> 01:10:26,667
j'ai d'autres choses à faire que de me traçasser pour vous
1043
01:10:26,668 --> 01:10:30,168
enfin prévenez moi, j'aimerai autant que vous restiez
1044
01:10:30,279 --> 01:10:33,279
il vaut mieux que je m'en aille
1045
01:10:37,229 --> 01:10:38,578
vous n'avez rien Ă mon compte
1046
01:10:38,579 --> 01:10:43,167
quatorze millions 6332 francs
1047
01:10:43,168 --> 01:10:47,429
je prends six mille hein
1048
01:10:47,430 --> 01:10:48,868
monsieur Lestrang
oui
1049
01:10:48,869 --> 01:10:55,869
j'ai un petit mot Ă vous dire
1050
01:10:57,350 --> 01:11:00,738
qu'est ce qui a, qui ne va pas ?
j'aimerais vous suggérer quelques placements
1051
01:11:00,739 --> 01:11:04,618
vous n'allez pas laisser dormir éternellement votre capital
1052
01:11:04,619 --> 01:11:06,368
voyez, pour ce je n'ai pas, j'en ai bien assez, moi
1053
01:11:06,369 --> 01:11:09,559
vous dites ça parce que, vous ĂȘtes seul dans la vie, mais vous ne le serez pas toujours
1054
01:11:09,560 --> 01:11:14,208
attendez qu'une jolie femme aimant le luxe vous aide à dépenser votre argent, vous verrez
1055
01:11:14,209 --> 01:11:17,458
les jolies femmes, le luxe, notez bien
1056
01:11:17,930 --> 01:11:19,430
vous avez raison faudra que j'y pense quand mĂȘme.
1057
01:11:19,531 --> 01:11:20,531
presses pas.
1058
01:11:20,610 --> 01:11:23,910
non mais, quand mĂȘme il faut y penser
quand vous voudrez
1059
01:12:00,680 --> 01:12:05,179
je veux bien te donner des conseils, mais pourquoi veux-tu ĂȘtre encore plus riche que tu ne l'es
1060
01:12:05,280 --> 01:12:09,167
mon vieux on sait jamais moi, je ne sais pas, je peux peut-ĂȘtre vivre dans un autre milieu
1061
01:12:10,168 --> 01:12:13,499
ah tu vas ĂȘtre Ă ton aise tiens, je me marre d'avance
1062
01:12:13,500 --> 01:12:17,800
non Ă©coutes Victor, je veux pas me mĂȘler de ta vie intime d'ailleurs j'ai du boulot par-dessus la tĂȘte
1063
01:12:17,890 --> 01:12:21,890
mais j'ai quand mĂȘme un mot Ă te dire sans dĂ©tour, c'est au sujet de Marianne
1064
01:12:21,979 --> 01:12:28,668
oh! toi aussi mais qu'est ce que vous avez tous, Jacques hier ma concierge ce matin toi maintenant
1065
01:12:28,669 --> 01:12:30,969
je suis pas un mĂŽme bon Dieu, je sais ce que j'ai Ă faire, quoi
1066
01:12:31,010 --> 01:12:33,410
si tu t'étais tellement sûr, tu ne gueulerais pas si fort.
1067
01:12:33,511 --> 01:12:35,511
bon allez je fous le camp, j'aime mieux ça au revoir
1068
01:12:42,989 --> 01:12:49,989
allĂŽ passez-moi Jacques Genoust
1069
01:12:52,090 --> 01:12:53,090
Marianne
1070
01:12:57,291 --> 01:12:58,491
bonjour, tu vas bien
1071
01:12:58,491 --> 01:13:02,191
je vais bien et toi
tu vois ça va
1072
01:13:04,389 --> 01:13:10,698
madame gaiby va bien oh oui, oui, oui
alors au revoir
1073
01:13:10,699 --> 01:13:13,499
veux tu que je te raccompagne, j'ai ma voiture
ah non merci
1074
01:13:13,500 --> 01:13:16,600
on t'attend
non mais j'ai encore du travail, au revoir Victor
1075
01:13:16,601 --> 01:13:18,601
au revoir
1076
01:13:55,569 --> 01:13:56,569
Françoise
1077
01:13:59,570 --> 01:14:01,570
asseyez-vous
1078
01:14:04,939 --> 01:14:08,037
je suis rentrée ce matin
1079
01:14:08,038 --> 01:14:13,219
j'avais reçu votre lettre le lendemain de la mort de Marc, je vous en remercie
1080
01:14:13,220 --> 01:14:17,108
merci de m'avoir envoyé cette clef mettant votre studio à ma disposition
1081
01:14:17,109 --> 01:14:21,698
c'est naturel voyant
1082
01:14:21,699 --> 01:14:24,059
je vous remercie aussi d'avoir écrit
1083
01:14:24,060 --> 01:14:28,037
je le quitterai aussi longtemps qu'il vous plaira d'y rester seule
1084
01:14:28,038 --> 01:14:33,238
j'ai tardé à répondre, j'ai quitté Paris, pour une sorte de retraite
1085
01:14:34,359 --> 01:14:37,309
vous ĂȘtes lasse hein
non
1086
01:14:37,310 --> 01:14:40,310
et vous Victor, comment vont vos affaires ?
1087
01:14:40,579 --> 01:14:45,779
moi off, ça n'a aucune importance à coté de tout ce qui vous est arrivé à vous
1088
01:14:45,788 --> 01:14:51,417
moi j'ai vendu mon brevet, dans conditions inimaginables d'ailleurs
1089
01:14:52,008 --> 01:14:54,757
ça me fait plaisir
merci
1090
01:14:54,758 --> 01:14:58,009
c'est si bon de penser, qu'ils n'y a pas que les salauds qui réussissent
1091
01:14:58,010 --> 01:15:00,468
et vous, vous ĂȘtes si tenace si courageux
1092
01:15:01,369 --> 01:15:04,309
j'ai travaillé, j'ai fais comme tout le monde
1093
01:15:04,310 --> 01:15:11,810
dites moi Françoise, est-ce que vous attendiez enfin, à ce qui est arrivé
1094
01:15:12,538 --> 01:15:15,728
je m'y attendais Ă tout moment
1095
01:15:16,129 --> 01:15:21,189
Victor, mon chéri, nous n'allons rien, nous dissimuler de nos pensées
1096
01:15:21,390 --> 01:15:24,457
il faut ĂȘtre honnĂȘte, elle m'a Ă©tĂ© douce, elle m'a aidĂ©
1097
01:15:24,458 --> 01:15:27,028
vous aviez souffert vous
1098
01:15:27,029 --> 01:15:30,278
voici ma réponse, et ce que j'ai lu entre vos lignes
1099
01:15:30,379 --> 01:15:36,288
deux fois j'ai trahi Ă fond votre tendresse, pas volontairement non
1100
01:15:36,289 --> 01:15:39,489
à cause de manager misérable de mes illusions
1101
01:15:39,590 --> 01:15:44,690
je ne suis pas aveugle sur moi-mĂȘme, aujourd'hui je vous dis la vĂ©ritĂ©, Victor
1102
01:15:44,759 --> 01:15:47,128
je n'ai aimé qu'un homme, Marc
1103
01:15:47,129 --> 01:15:54,729
oui, malgré les erreurs, notre façon de vivre, et je l'aime encore
1104
01:15:54,829 --> 01:16:02,329
comme si je devais le retrouver ce soir, comme s'il Ă©tait encore lĂ
1105
01:16:02,390 --> 01:16:03,587
vous savez maintenant
1106
01:16:03,588 --> 01:16:07,318
oh je le sais depuis longtemps, mais
1107
01:16:07,319 --> 01:16:13,009
vous pouvez compter sur mon dévouement trÚs sincÚre
1108
01:16:13,010 --> 01:16:18,210
non, il faut pas nous revoir, avant Dieu sait quand
1109
01:16:18,409 --> 01:16:23,509
Victor, vous ĂȘtes courageux, dĂ©barrassez-vous de mon souvenir, un fantĂŽme
1110
01:16:23,909 --> 01:16:26,877
il ne peut vous faire que du mal oĂč vous diminuer
1111
01:16:26,878 --> 01:16:28,787
et puis, je pars pour longtemps
1112
01:16:28,788 --> 01:16:31,478
et je vais trĂšs loin
vous partez
1113
01:16:31,479 --> 01:16:34,768
oui, je vais essayer de servir enfin trĂšs modestement
1114
01:16:34,799 --> 01:16:37,878
comment ça servir
rien de dangereux non et puis si c'est trop pénible
1115
01:16:37,879 --> 01:16:40,149
aussi me prouvais que la solidarité n'est pas mon affaire
1116
01:16:40,750 --> 01:16:43,277
tant pis je planterai tout lĂ , et je reviendrai
1117
01:16:43,278 --> 01:16:47,128
Marc m'a laissé de l'argent, mal acquis auquel, je voudrais, ne pas toucher
1118
01:16:48,148 --> 01:16:51,418
si je ne suis bonne qu'à le dépenser, j'ai qu'à perdre tout scrupule
1119
01:16:51,419 --> 01:16:53,918
mais non, mais non
non, ne vous tracasser pas
1120
01:16:53,919 --> 01:16:57,588
je crois que je pourrais tenir le coup
1121
01:16:57,589 --> 01:17:03,589
et puis ce serait chic de trouver enfin le repos dans un travail fatiguant
1122
01:17:04,269 --> 01:17:08,969
Victor, vous allez prendre ma main, la serrer trĂšs fort
1123
01:17:09,479 --> 01:17:14,978
et cette bonne main signifiera que j'ai votre pardon
1124
01:17:14,979 --> 01:17:16,147
je n'ai rien Ă vous pardonner
1125
01:17:16,148 --> 01:17:23,148
mais que dans l'absence et le silence, vous resterez mon ami, comme je resterai votre amie trĂšs fidĂšle
1126
01:17:31,850 --> 01:17:35,287
qu'allez-vous devenir
1127
01:17:35,288 --> 01:17:38,288
je verrai bien
1128
01:17:47,949 --> 01:17:50,949
savez-vous Victor que vous me donnez une grande envie de me moquer de moi.
1129
01:17:51,450 --> 01:17:52,148
pourquoi ?
1130
01:17:52,149 --> 01:17:56,049
et cette peur que j'avais de vous blesser, de vous dĂ©sespĂ©rer, mais câĂ©tait comique
1131
01:17:56,550 --> 01:17:57,837
je comprends pas ?
1132
01:17:57,838 --> 01:18:00,618
mais, Victor mon refus ne vous a faits aucune peine
1133
01:18:00,619 --> 01:18:04,309
comment ça
aucune, vous ne m'aimez plus, quel bonheur
1134
01:18:04,310 --> 01:18:07,188
ça c'est parce que
non,non,non, inutile mon vieux
1135
01:18:07,189 --> 01:18:09,158
malgrĂ© tout je n'ai pas cessĂ© d'ĂȘtre une femme
1136
01:18:09,159 --> 01:18:11,328
et ma coquetterie je pense qu'elle ne m'a jamais trompé
1137
01:18:11,329 --> 01:18:13,488
non, l'hombre d'amour
ben non
1138
01:18:13,489 --> 01:18:17,457
si nous ne sommes pas sincĂšres aujourd'hui, ce sera jamais
1139
01:18:17,458 --> 01:18:21,228
alors, vous vouliez Ă tout prix m'abandonner vos chances de bonheur
1140
01:18:21,529 --> 01:18:24,929
oh, non, non c'est beaucoup plus simple que ça
1141
01:18:25,038 --> 01:18:27,747
quand Marc est venu me trouver et qu'il m'a demandé si je vous aimais toujours
1142
01:18:27,748 --> 01:18:33,748
je lui répondu que oui, je le croyais d'ailleurs, j'ai tellement vécu avec vous, enfin
1143
01:18:33,949 --> 01:18:36,127
sans votre présence mais avec vous
1144
01:18:36,128 --> 01:18:39,358
et vous me détestiez
1145
01:18:39,359 --> 01:18:41,028
quelques fois oui
1146
01:18:41,029 --> 01:18:44,587
et puis, brusquement vous avez su que vous vous trompiez
1147
01:18:45,008 --> 01:18:49,648
assez brusquement oui
1148
01:18:49,649 --> 01:18:54,649
depuis environ un an il y a une jeune femme qui habitait ici avec moi, une fille trĂšs gentille
1149
01:18:54,810 --> 01:18:57,997
j'aurai bien l'épousé, mais elle voulait du mariage qu'avec un homme libre
1150
01:18:58,098 --> 01:19:01,449
enfin libÚré quoi
1151
01:19:01,450 --> 01:19:03,787
et vous l'aimez
je crois
1152
01:19:03,788 --> 01:19:05,658
elle vous aime
1153
01:19:05,659 --> 01:19:06,719
et oĂč est -elle ?
1154
01:19:06,720 --> 01:19:08,809
ici toujours
non non non
1155
01:19:08,810 --> 01:19:11,568
depuis cette fameuse nuit, on ne s'est pas revu Ă sa demande
1156
01:19:11,569 --> 01:19:14,569
alors parce que Marc n'était plus là , vous avez rompu avec cette femme.
1157
01:19:14,670 --> 01:19:15,707
rompu non
1158
01:19:15,708 --> 01:19:21,708
enfin tout a été fini, c'est d'une cruauté
1159
01:19:21,758 --> 01:19:28,758
rien n'est commode, j'ai dĂ» dire Ă Marianne que vous seriez seule et que je voulais vivre pour vous
1160
01:19:31,498 --> 01:19:37,698
ah oui alors elle est partie, et je dois dire avec une dignité une gentillesse, vraiment, vraiment bien
1161
01:19:37,879 --> 01:19:38,899
ah ce Marc
1162
01:19:39,100 --> 01:19:41,068
et puis, qu'est ce Marc Ă faire lĂ -dedans
1163
01:19:41,069 --> 01:19:43,578
il avait joliment bien réussi son dernier tour
1164
01:19:43,579 --> 01:19:46,988
il est arrivé à vous passer son souci de moi
ah non pardon, ça c'est faux
1165
01:19:46,989 --> 01:19:50,328
j'ai pris tout seul un engagement sacré
1166
01:19:50,329 --> 01:19:52,198
mĂȘme ça
1167
01:19:52,199 --> 01:19:55,228
vous avez aimé une autre, elle était là chez vous
1168
01:19:55,229 --> 01:20:00,638
et Marc est arrivĂ© quand mĂȘme Ă vous arracher ce serment et Ă l'emporter dâoĂč il est
1169
01:20:00,788 --> 01:20:04,068
ah! si c'était un jongleur
1170
01:20:04,069 --> 01:20:06,069
tu as du chagrin
1171
01:20:08,370 --> 01:20:10,370
je suis stupide aujourd'hui
1172
01:20:16,298 --> 01:20:23,298
et si je vous avais dit d'accord, j'accepte, marions-nous, quelle tĂȘte auriez-vous faite
1173
01:20:23,439 --> 01:20:24,687
je sais pas trĂšs bien
1174
01:20:24,688 --> 01:20:26,978
vous vous seriez sacrifié une fois de plus
1175
01:20:27,279 --> 01:20:31,327
et puis en mĂȘme temps, vous auriez sacrifie un autre ĂȘtre, c'est pas trĂšs malin
1176
01:20:31,328 --> 01:20:36,329
ah non, il est probable, qu'un jour ou l'autre, je vous aurai dit, enfin
1177
01:20:37,760 --> 01:20:41,487
non parlons pas de ce qui aurait pu arriver allez
bravo vous voyez Victor
1178
01:20:41,788 --> 01:20:46,888
vous voyez enfin, je pars contente
1179
01:20:50,788 --> 01:20:53,918
allez maintenant courez vite chez elle, lui annoncer que vous avez congédie le fantÎme
1180
01:20:53,919 --> 01:21:00,019
tout Ă l'heure vous l'affirmez dans vos voix, rien de meilleur, croyez-moi
1181
01:21:00,029 --> 01:21:02,529
allez dĂ©pĂȘchez-vous, qu'est ce que vous attendiez ?
1182
01:21:02,609 --> 01:21:05,609
c'est trop tard Françoise, elle est partie
loin
1183
01:21:05,710 --> 01:21:06,709
oui
et pour longtemps
1184
01:21:07,610 --> 01:21:10,669
deux ans
oh Victor
1185
01:21:10,970 --> 01:21:15,007
pauvre Victor cheri, me pardonniez-vous jamais tout le mal que je vous ai fait
1186
01:21:15,008 --> 01:21:17,698
mais j'y pense vous ĂȘtes riche maintenant pourquoi n'iriez-vous pas la rejoindre
1187
01:21:17,699 --> 01:21:21,599
et qui vous dis qu'elle voudra encore de moi, elle est fiĂšre
1188
01:21:21,668 --> 01:21:23,707
la fierté en amour
1189
01:21:23,708 --> 01:21:30,008
vous avez une photographie
oui
1190
01:21:30,009 --> 01:21:34,009
voila
oh quelle est jolie
1191
01:21:35,918 --> 01:21:37,918
l'amour de ta vie.
1192
01:21:42,119 --> 01:21:44,119
tu lui diras que je l'embrasse
1193
01:21:45,819 --> 01:21:52,819
au revoir Françoise
bonne chance
merci
1194
01:22:00,019 --> 01:22:01,719
Victor, Victor ça y est
1195
01:22:01,949 --> 01:22:03,949
les salauds, ils m'ont donné du mal mais j'ai réussi moi.
1196
01:22:03,970 --> 01:22:09,870
tais-toi une seconde toi, tais-toi, allĂŽ, allĂŽ Gratien, oui c'est moi
1197
01:22:10,088 --> 01:22:12,929
dis moi sais-tu, si Marianne est partie ?
Marianne
mais tais-toi
1198
01:22:12,930 --> 01:22:15,099
tu connais l'aérodrome
1199
01:22:15,100 --> 01:22:16,600
comment tu l'envoies lĂ -bas par un avion militaire?
1200
01:22:16,601 --> 01:22:20,801
mais tu es culotté toi, et l'heure du décollage tu connais ?
1201
01:22:20,998 --> 01:22:23,588
tu sais pas non plus? tu sais rien quoi
tu sais ce que c'est ça ?
1202
01:22:23,689 --> 01:22:24,988
ta voiture toi
il n'y a pas le feu
1203
01:22:24,989 --> 01:22:27,389
regarde, c'est ton casier judiciaire vierge, t'es réhabilité.
1204
01:22:27,690 --> 01:22:29,390
mais je m'en fou, je m'en fou de tout lĂ
1205
01:22:29,430 --> 01:22:31,447
si j'avais un copain comme ça je ne serais pas le dégoûté, mon vieux
1206
01:22:31,448 --> 01:22:34,288
quoi, t'as des millions, une place un honorable qu'est-ce que tu veux encore ?
1207
01:22:34,489 --> 01:22:37,369
Marianne lĂ ce que je veux lĂ
mais ne me bouscule pas comme ça, appelle là !!
1208
01:22:37,370 --> 01:22:39,278
mais oĂč ça bougre couillon ?
chez moi, elle est auprĂšs de Jeanne
1209
01:22:39,379 --> 01:22:43,779
elle attend qu'on lui téléphone l'heure du départ
sans blague
1210
01:22:53,479 --> 01:22:55,848
allĂŽ madame Genoust, c'est Victor
1211
01:22:55,949 --> 01:22:59,919
oui passez-lĂ -moi, Marianne
1212
01:23:01,359 --> 01:23:03,167
quoi t'es si pressée ?
1213
01:23:03,168 --> 01:23:05,587
mais non écoutes il faut que je te parle
1214
01:23:05,588 --> 01:23:10,047
rien n'est changé enfin je veux dire non plutÎt tout est changé
1215
01:23:10,048 --> 01:23:14,608
mais si je l'ai vu, je l'ai vu, tout va bien, tout va bien
1216
01:23:14,609 --> 01:23:21,609
ah
1217
01:24:24,338 --> 01:24:26,518
et puis c'est comme ça
1218
01:24:26,519 --> 01:24:33,519
allez-y
107635