All language subtitles for 07-Case Study Angels in America Photoshoot for Vogue Magazine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,850 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,650 --> 00:00:11,625 DIRECTOR: OK, [INAUDIBLE] place with that sky right now. 3 00:00:11,625 --> 00:00:14,690 I like that sun trying to get through there. 4 00:00:14,690 --> 00:00:16,830 Shoot straight out at the boardwalk there. 5 00:00:31,060 --> 00:00:33,340 Just suffice to say, it's going to be the boardwalk 6 00:00:33,340 --> 00:00:34,500 or these two dunes here. 7 00:00:42,220 --> 00:00:43,330 Right there. 8 00:00:58,930 --> 00:01:00,000 What do you have, a 50? 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,285 What do you have, a 50? 10 00:01:00,285 --> 00:01:01,618 PHOTOGRAPHER: That's a 50, yeah. 11 00:01:01,618 --> 00:01:03,154 DIRECTOR: And you have a 35, too? 12 00:01:03,154 --> 00:01:04,110 PHOTOGRAPHER: Yeah. 13 00:01:04,110 --> 00:01:06,150 DIRECTOR: Let me take a look at both of those for the wing 14 00:01:06,150 --> 00:01:08,550 shot, and then we might do them in a little longer shot, 15 00:01:08,550 --> 00:01:09,210 like the-- 16 00:01:09,210 --> 00:01:10,252 PHOTOGRAPHER: [INAUDIBLE] 17 00:01:10,252 --> 00:01:11,751 DIRECTOR: 35's maybe going to be too 18 00:01:11,751 --> 00:01:13,210 short for what I need to do. 19 00:01:13,210 --> 00:01:16,460 I have to make the wings really feel big. 20 00:01:16,460 --> 00:01:17,405 You got 20-- 21 00:01:17,405 --> 00:01:18,329 I'll feel you a bit. 22 00:01:18,329 --> 00:01:19,120 Let's try the 20. 23 00:01:19,120 --> 00:01:20,400 Have the Nikon ready, because I'm just 24 00:01:20,400 --> 00:01:22,900 going to-- to begin with I'm going to try a bunch of things. 25 00:01:30,690 --> 00:01:33,332 Hi. 26 00:01:33,332 --> 00:01:35,030 [INAUDIBLE] from the National Theatre. 27 00:01:35,030 --> 00:01:37,760 DIRECTOR: So we're going to go into a heightened wing position 28 00:01:37,760 --> 00:01:38,510 first. 29 00:01:38,510 --> 00:01:40,760 OK, not-- come back a little bit, come back. 30 00:01:40,760 --> 00:01:42,968 Oh, yeah, turn back a little-- turn back a little bit 31 00:01:42,968 --> 00:01:43,670 this way. 32 00:01:43,670 --> 00:01:44,431 Great. 33 00:01:44,431 --> 00:01:45,180 That's number one. 34 00:01:45,180 --> 00:01:47,820 And number two is the same one, because the wind's 35 00:01:47,820 --> 00:01:50,210 pushing it back. 36 00:01:50,210 --> 00:01:52,520 And number three, they come in tighter. 37 00:01:52,520 --> 00:01:53,090 They fold in. 38 00:01:59,760 --> 00:02:00,000 That's great. 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,520 That's great. 40 00:02:02,520 --> 00:02:06,900 OK, now Amanda, go off the boardwalk. 41 00:02:06,900 --> 00:02:08,810 OK, keep your feet like that. 42 00:02:08,810 --> 00:02:11,855 Stay there, Amanda. 43 00:02:11,855 --> 00:02:13,040 It's great. 44 00:02:13,040 --> 00:02:19,870 Hold on, I was going to have you go on action and walk off. 45 00:02:19,870 --> 00:02:21,616 Let me just see. 46 00:02:21,616 --> 00:02:23,065 [FANS] 47 00:02:23,065 --> 00:02:28,240 And step off, step off. 48 00:02:28,240 --> 00:02:28,740 OK. 49 00:02:28,740 --> 00:02:30,000 Hold on. 50 00:02:30,000 --> 00:02:31,110 Hold on. 51 00:02:31,110 --> 00:02:33,450 I love that. 52 00:02:33,450 --> 00:02:36,390 You are so good. 53 00:02:36,390 --> 00:02:37,710 That was so good. 54 00:02:37,710 --> 00:02:40,090 Go, go, go, go, go. 55 00:02:40,090 --> 00:02:42,360 Yuri, Yuri! 56 00:02:42,360 --> 00:02:44,810 [FANS] 57 00:02:47,750 --> 00:02:49,860 OK, stop. 58 00:02:49,860 --> 00:02:50,970 Yeah, let me get 35. 59 00:02:57,640 --> 00:03:00,000 I mean, Yuri, everyone else is pretty passive. 60 00:03:00,000 --> 00:03:00,320 I mean, Yuri, everyone else is pretty passive. 61 00:03:00,320 --> 00:03:04,085 So really, everything-- all their anger is in you. 62 00:03:13,410 --> 00:03:16,090 Amanda, can you turn more to the side for us? 63 00:03:16,090 --> 00:03:17,780 I mean-- yeah, to your right. 64 00:03:17,780 --> 00:03:18,280 Yes. 65 00:03:18,280 --> 00:03:21,209 OK, and then bring your upper body back. 66 00:03:21,209 --> 00:03:22,750 No, OK, try something with your feet. 67 00:03:22,750 --> 00:03:24,770 Let's see. 68 00:03:24,770 --> 00:03:27,520 Bring your foot-- bring your left foot forward, your left-- 69 00:03:27,520 --> 00:03:30,000 yes, OK. 70 00:03:30,000 --> 00:03:30,380 yes, OK. 71 00:03:30,380 --> 00:03:31,640 Let me just see. 72 00:03:31,640 --> 00:03:33,260 Yes, yes, exactly there. 73 00:03:33,260 --> 00:03:35,043 OK. 74 00:03:35,043 --> 00:03:37,007 [FANS] 75 00:03:37,007 --> 00:03:37,989 OK, hold on. 76 00:03:37,989 --> 00:03:41,090 Jason, you got to be higher, higher. 77 00:03:41,090 --> 00:03:44,092 Higher, Jason. 78 00:03:44,092 --> 00:03:47,020 [FANS] 79 00:03:56,780 --> 00:03:58,750 OK, relax. 80 00:03:58,750 --> 00:04:00,000 Just so you see your performance, anyway. 81 00:04:00,000 --> 00:04:01,990 Just so you see your performance, anyway. 82 00:04:01,990 --> 00:04:04,519 WOMAN: Oh, that's glorious. 83 00:04:04,519 --> 00:04:06,810 DIRECTOR: OK, we're trying on the hill, very same thing 84 00:04:06,810 --> 00:04:07,570 up there, OK. 85 00:04:10,490 --> 00:04:15,631 OK, now take a little out of that strobe. 86 00:04:15,631 --> 00:04:17,250 Up higher. 87 00:04:17,250 --> 00:04:18,190 Wings up higher. 88 00:04:20,870 --> 00:04:23,164 Amanda, that feeling of being on edge again, 89 00:04:23,164 --> 00:04:25,330 that you're just about ready-- teeter the other way, 90 00:04:25,330 --> 00:04:27,280 though, strangely enough. 91 00:04:27,280 --> 00:04:30,000 The same-- yeah, yes. 92 00:04:30,000 --> 00:04:30,040 The same-- yeah, yes. 93 00:04:30,040 --> 00:04:32,540 Here we go. 94 00:04:32,540 --> 00:04:35,040 [FANS] 95 00:04:35,040 --> 00:04:37,110 OK, and let's go in. 96 00:04:37,110 --> 00:04:38,340 Great. 97 00:04:38,340 --> 00:04:42,870 Let's just go as dark as we can with just some sculpting style 98 00:04:42,870 --> 00:04:45,680 light, OK? 99 00:04:45,680 --> 00:04:49,370 Nathan, Nathan turn around as if you're coming down the hill. 100 00:04:53,690 --> 00:04:56,090 That's cool. 101 00:04:56,090 --> 00:04:57,680 And Andrew, go back to where you were. 102 00:05:03,310 --> 00:05:08,305 OK, Mary, I need to move Nathan down one apple box. 103 00:05:12,000 --> 00:05:13,920 It doesn't look like what it looks like, 104 00:05:13,920 --> 00:05:15,940 because everything is a lot darkened, 105 00:05:15,940 --> 00:05:18,580 and you become these shapes. 106 00:05:18,580 --> 00:05:20,580 it looks kind of amazing, actually, 107 00:05:20,580 --> 00:05:21,912 if I must say so myself. 108 00:05:21,912 --> 00:05:23,600 [LAUGHTER] 109 00:05:23,600 --> 00:05:26,686 It does, it looks cool. 110 00:05:26,686 --> 00:05:30,000 Lee, if you want to look out to sea there, that's great. 111 00:05:30,000 --> 00:05:30,330 Lee, if you want to look out to sea there, that's great. 112 00:05:30,330 --> 00:05:36,650 And Denise, what you're doing is perfect and Andrew, 113 00:05:36,650 --> 00:05:39,550 if you want to go straight out, OK. 114 00:05:51,380 --> 00:05:55,390 OK, Lee, I need you just off camera a little bit more. 115 00:05:55,390 --> 00:05:56,140 Yeah, that's good. 116 00:05:59,660 --> 00:06:00,000 But head down a little bit. 117 00:06:00,000 --> 00:06:00,920 But head down a little bit. 118 00:06:00,920 --> 00:06:01,420 Yeah. 119 00:06:05,910 --> 00:06:09,390 That's great, Denise. 120 00:06:20,080 --> 00:06:21,915 Wow, nice. 121 00:06:21,915 --> 00:06:22,540 That was great. 122 00:06:25,180 --> 00:06:28,580 So you're right where Marco is. 123 00:06:28,580 --> 00:06:30,000 Got [INAUDIBLE]. 124 00:06:30,000 --> 00:06:30,899 Got [INAUDIBLE]. 125 00:06:30,899 --> 00:06:35,200 [LAUGHTER] 126 00:06:35,200 --> 00:06:38,530 Before you had it a little bit more puffed up here, was it? 127 00:06:38,530 --> 00:06:40,238 Or is that how you-- 128 00:06:40,238 --> 00:06:44,955 [INAUDIBLE] 129 00:06:44,955 --> 00:06:46,192 Oh, I don't know. 130 00:06:51,020 --> 00:06:53,730 Let me step you in a little bit, Lee. 131 00:06:53,730 --> 00:06:54,260 Hold on. 132 00:06:54,260 --> 00:06:56,610 Because what we will do at a certain point is we 133 00:06:56,610 --> 00:07:00,000 will take a step, but not yet. 134 00:07:00,000 --> 00:07:00,030 will take a step, but not yet. 135 00:07:00,030 --> 00:07:02,190 And Denise, let me bring you over here. 136 00:07:06,645 --> 00:07:07,635 Come here. 137 00:07:10,610 --> 00:07:15,330 Take the coat and hold it like this, yeah. 138 00:07:15,330 --> 00:07:17,850 As soon as I get you just where you are, 139 00:07:17,850 --> 00:07:22,392 I may actually have you take a step, as if you're actually-- 140 00:07:22,392 --> 00:07:23,850 Denise, you might stay put, though. 141 00:07:23,850 --> 00:07:25,840 You'll stay put. 142 00:07:25,840 --> 00:07:28,230 So Nathan-- come up to where he is. 143 00:07:31,850 --> 00:07:37,130 Sir, your Roy Cohn, would he fold his arms like that? 144 00:07:37,130 --> 00:07:38,590 Sure. 145 00:07:38,590 --> 00:07:43,310 DIRECTOR: So look back to me towards the camera, take-- 146 00:07:43,310 --> 00:07:45,830 actually, one step back, as if you just came 147 00:07:45,830 --> 00:07:47,480 from somewhere a little bit. 148 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 Yes, OK, that's good. 149 00:07:49,000 --> 00:07:49,710 Now come back. 150 00:07:49,710 --> 00:07:50,630 Yeah, that's great. 151 00:07:50,630 --> 00:07:51,590 That's great. 152 00:07:51,590 --> 00:07:54,505 That's great. 153 00:07:54,505 --> 00:07:57,984 [FANS] 154 00:08:04,460 --> 00:08:07,130 I need more power on you. 155 00:08:07,130 --> 00:08:09,230 Hold on, guys. 156 00:08:09,230 --> 00:08:10,500 It's not uninteresting. 157 00:08:10,500 --> 00:08:13,760 It's backlit, so it's pretty good. 158 00:08:13,760 --> 00:08:16,430 We're still going to work with this light. 159 00:08:16,430 --> 00:08:18,210 OK, hold on. 160 00:08:24,894 --> 00:08:26,310 Go ahead and roll up your sleeves. 161 00:08:29,160 --> 00:08:30,000 I don't know, it's just one of those Bobby Kennedy things. 162 00:08:30,000 --> 00:08:32,059 I don't know, it's just one of those Bobby Kennedy things. 163 00:08:32,059 --> 00:08:33,055 [LAUGHTER] 164 00:08:33,055 --> 00:08:35,154 NATHAN LANE: Oh, Bobby Kennedy. 165 00:08:35,154 --> 00:08:35,880 Yeah. 166 00:08:35,880 --> 00:08:37,659 DIRECTOR: Yeah, I know, right. 167 00:08:37,659 --> 00:08:43,169 No, but I mean-- it was it was the way [INAUDIBLE] took 168 00:08:43,169 --> 00:08:45,726 pictures of politicians and lawyers, 169 00:08:45,726 --> 00:08:47,100 you know, that they were working. 170 00:08:47,100 --> 00:08:48,090 NATHAN LANE: Right. 171 00:08:48,090 --> 00:08:48,960 DIRECTOR: OK, that's good. 172 00:08:48,960 --> 00:08:50,251 NATHAN LANE: Yeah, that's good. 173 00:08:55,927 --> 00:08:56,760 DIRECTOR: So Nathan. 174 00:08:56,760 --> 00:08:57,509 NATHAN LANE: Yeah. 175 00:08:57,509 --> 00:08:59,460 DIRECTOR: Turn a little more this way. 176 00:08:59,460 --> 00:09:00,000 Oh no, no, come back. 177 00:09:00,000 --> 00:09:01,140 Oh no, no, come back. 178 00:09:01,140 --> 00:09:02,430 Come back to me. 179 00:09:02,430 --> 00:09:03,420 Go straight into me. 180 00:09:03,420 --> 00:09:05,380 There we go. 181 00:09:05,380 --> 00:09:06,445 Yeah, like a straight in. 182 00:09:06,445 --> 00:09:06,945 Yes. 183 00:09:10,420 --> 00:09:11,320 How would that look? 184 00:09:11,320 --> 00:09:12,695 You got the angels, right-- there 185 00:09:12,695 --> 00:09:14,130 are angels right on your back. 186 00:09:21,002 --> 00:09:22,460 Go ahead and take the step forward. 187 00:09:25,970 --> 00:09:28,234 OK. 188 00:09:28,234 --> 00:09:30,000 [FANS] 189 00:09:30,000 --> 00:09:31,290 [FANS] 190 00:09:31,290 --> 00:09:34,357 Nathan, try looking to your right. 191 00:09:34,357 --> 00:09:37,231 [FANS] 192 00:09:40,110 --> 00:09:41,340 That's great. 193 00:09:41,340 --> 00:09:43,130 That's fucking great. 194 00:09:43,130 --> 00:09:43,860 Thank you. 195 00:09:43,860 --> 00:09:44,850 Thank you very much. 196 00:09:44,850 --> 00:09:45,510 Thanks for having us. 197 00:09:45,510 --> 00:09:45,800 Thank you. 198 00:09:45,800 --> 00:09:46,633 No, no, thank you. 199 00:09:46,633 --> 00:09:47,830 Your ears are cold, ooh. 200 00:09:47,830 --> 00:09:48,740 It's so good. 201 00:09:48,740 --> 00:09:49,857 OK, stay warm. 202 00:09:49,857 --> 00:09:50,940 Thank you very, very much. 203 00:09:50,940 --> 00:09:51,648 You're welcome. 204 00:09:51,648 --> 00:09:53,430 And you were just great, just great. 205 00:09:53,430 --> 00:09:55,380 It's so important you're here. 206 00:09:55,380 --> 00:09:56,250 OK, thank you. 207 00:09:56,250 --> 00:09:57,450 Thank you so much. 208 00:09:57,450 --> 00:09:58,535 And your ears are cold. 209 00:09:58,535 --> 00:09:59,629 Ooh. 210 00:09:59,629 --> 00:10:00,000 Lee, good luck with everything. 211 00:10:00,000 --> 00:10:00,920 Lee, good luck with everything. 212 00:10:00,920 --> 00:10:03,560 [INAUDIBLE] see the show. 13089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.