All language subtitles for [HorribleSubs] BanG Dream! - 11 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:23,460 Asuka, shouldn't you be studying? 2 00:00:23,460 --> 00:00:25,370 Gravity is weighing me down. 3 00:00:25,370 --> 00:00:26,960 What does that mean? 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,750 If you're that bored, fold the laundry for me. 5 00:00:29,710 --> 00:00:31,080 Is it in the dryer? 6 00:00:31,080 --> 00:00:33,170 Yeah, nothing would dry at all outside. 7 00:00:33,170 --> 00:00:34,500 It is the rainy season after all. 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,430 You didn't put my swimsuit in the dryer, did you? 9 00:00:36,430 --> 00:00:38,540 Don't worry, I didn't. 10 00:00:41,630 --> 00:00:43,850 Kasumi! Make a little noise when you walk! 11 00:00:43,850 --> 00:00:46,210 Welcome home. How was your audition? 12 00:01:09,380 --> 00:01:15,260 A shooting star arcs across the sky I wish upon 13 00:01:15,260 --> 00:01:19,540 It carries happiness and miracles 14 00:01:19,540 --> 00:01:24,630 And signals a new beginning 15 00:01:37,780 --> 00:01:42,870 I changed into my uniform and dashed out of my room 16 00:01:42,870 --> 00:01:48,040 The star I saw last night, twinkle!, tickles my eyelids 17 00:01:48,040 --> 00:01:53,580 (My song!) I hum to myself with a little wink 18 00:01:53,580 --> 00:01:56,630 (Standby!) Is it almost time yet? 19 00:01:56,630 --> 00:01:59,130 (Yes!) Youth and music! 20 00:01:59,220 --> 00:02:01,920 (Believe) A story of friendship! 21 00:02:01,920 --> 00:02:04,500 (Dreams) Innocence and passion! 22 00:02:04,500 --> 00:02:05,980 (Come) Everyone 23 00:02:05,980 --> 00:02:09,750 (True!) Let's get together! Amazing experience! 24 00:02:09,750 --> 00:02:10,670 It starts now! 25 00:02:10,670 --> 00:02:16,630 Let it out! Let it echo! Race toward the future 26 00:02:16,630 --> 00:02:21,460 The place where a promise awaits (It's almost here!) 27 00:02:21,460 --> 00:02:27,170 Grant it! Let it come! The moment you've believed in 28 00:02:27,170 --> 00:02:31,710 Carries happiness and miracles 29 00:02:31,710 --> 00:02:35,170 A thrilling experience! 30 00:02:35,210 --> 00:02:38,580 Onward to tomorrow's stage! 31 00:02:41,500 --> 00:02:42,790 Good morning. 32 00:02:43,680 --> 00:02:45,670 Oh, you're still here, Kasumi? 33 00:02:44,000 --> 00:02:49,050 I Couldn't Sing Anymore 34 00:02:46,380 --> 00:02:49,080 Aren't you going to stop by Ichigaya-senpai's place? 35 00:02:49,080 --> 00:02:50,130 Doctor's office. 36 00:02:50,130 --> 00:02:50,750 What? 37 00:02:50,750 --> 00:02:53,750 She doesn't have a fever, so I'm sure she's fine. 38 00:02:53,750 --> 00:02:55,040 But just in case. 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,250 Oh... 40 00:03:05,170 --> 00:03:07,000 Oh, thanks. 41 00:03:07,750 --> 00:03:09,620 You can't talk at all right now? 42 00:03:11,630 --> 00:03:12,830 Just a little. 43 00:03:13,880 --> 00:03:15,210 Kasumi... 44 00:03:17,630 --> 00:03:19,920 It's nothing. See you later. 45 00:03:28,430 --> 00:03:32,920 Chuo Hospital 46 00:03:45,830 --> 00:03:47,330 Kasumi-chan... 47 00:03:47,580 --> 00:03:50,210 She went to the hospital, she'll be fine. 48 00:03:50,210 --> 00:03:51,290 The otolaryngologists'? 49 00:03:51,710 --> 00:03:53,750 I didn't ask specifically. 50 00:03:54,130 --> 00:03:56,250 Do you think she pushed herself too hard? 51 00:03:56,250 --> 00:03:57,000 Maybe. 52 00:04:02,260 --> 00:04:03,670 Kasumi-chan! 53 00:04:11,640 --> 00:04:14,290 You idiot! Don't practice so hard you make yourself sick! 54 00:04:14,290 --> 00:04:16,290 What's the point of it all if you lose your voice?! 55 00:04:16,290 --> 00:04:17,290 Arisa. 56 00:04:19,080 --> 00:04:20,080 I'm sorry. 57 00:04:20,380 --> 00:04:21,650 How'd it go? 58 00:04:22,670 --> 00:04:23,830 They said... 59 00:04:25,710 --> 00:04:27,830 They said there's nothing wrong with me physically. 60 00:04:28,210 --> 00:04:31,710 And that my voice will come back once I let it rest for a while. 61 00:04:31,710 --> 00:04:33,580 Really? Thank goodness. 62 00:04:33,580 --> 00:04:34,750 Take it easy. 63 00:04:37,540 --> 00:04:39,710 Sorry about the audition. 64 00:04:39,710 --> 00:04:41,540 We still have one more chance, right? 65 00:04:41,540 --> 00:04:43,360 We'll keep on doing our best. 66 00:04:43,360 --> 00:04:45,250 Just not to the point of exhaustion. 67 00:04:45,250 --> 00:04:46,360 That part's key. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,880 Can you all make it to practice today? 69 00:04:48,880 --> 00:04:51,000 Huh? There's no way you're going to practice today. 70 00:04:51,000 --> 00:04:51,850 What? 71 00:04:51,850 --> 00:04:53,750 You were just told to rest, weren't you? 72 00:04:53,750 --> 00:04:56,500 But I can still play my guitar, and this is our last chance- 73 00:04:58,000 --> 00:04:59,350 Kasumi-chan. 74 00:04:59,350 --> 00:05:00,790 We'll practice. 75 00:05:00,790 --> 00:05:03,380 You should wait until you get your voice back, Kasumi. 76 00:05:03,380 --> 00:05:05,330 You're restricted from practicing for now! 77 00:05:05,330 --> 00:05:06,500 Agreed. 78 00:05:18,540 --> 00:05:20,250 Oh, you're back. 79 00:05:21,000 --> 00:05:22,630 Let me help you with that. 80 00:05:25,000 --> 00:05:26,130 What is it? 81 00:05:32,170 --> 00:05:34,960 Kasumi! Kasumi just kissed me! 82 00:05:34,960 --> 00:05:36,830 It's dinner time, you two. 83 00:05:37,540 --> 00:05:40,000 Kendo Club Dance Club National National Championships Tournament 84 00:05:39,580 --> 00:05:41,940 Next let's have... Toyama-san. 85 00:05:44,580 --> 00:05:46,170 Kasumi lost her voice. 86 00:05:46,170 --> 00:05:48,170 Really? Are you all right? 87 00:05:48,790 --> 00:05:50,330 Well then... Toyosaki-san. 88 00:05:50,330 --> 00:05:51,330 Seriously? 89 00:05:52,130 --> 00:05:53,540 Okay... 90 00:05:58,290 --> 00:06:02,040 Ririko-san asked me if we were going to the next audition. 91 00:06:02,040 --> 00:06:03,420 When is it? 92 00:06:03,420 --> 00:06:04,880 Next Saturday. 93 00:06:04,880 --> 00:06:06,460 So soon... 94 00:06:06,460 --> 00:06:08,540 That all depends on Kasumi, doesn't it? 95 00:06:10,500 --> 00:06:12,850 ...That wasn't how I meant to say that. 96 00:06:15,500 --> 00:06:16,850 If... 97 00:06:16,850 --> 00:06:17,790 Hm? 98 00:06:18,250 --> 00:06:21,880 If I'm not better... You should go without me. 99 00:06:21,880 --> 00:06:23,080 Don't be stupid. 100 00:06:23,080 --> 00:06:25,790 PoPiPa isn't PoPiPa without all five members. 101 00:06:26,290 --> 00:06:29,420 Without you, Kasumi, we wouldn't be Poppin' Party... 102 00:06:29,420 --> 00:06:31,500 We'd be Droppin' Party. 103 00:06:31,500 --> 00:06:32,580 That was terrible. 104 00:06:34,210 --> 00:06:36,200 Kasumi, are you still hungry? 105 00:06:37,210 --> 00:06:38,410 Chocolate chips? 106 00:06:38,410 --> 00:06:39,880 Raisins? 107 00:06:39,880 --> 00:06:40,830 They're black beans. 108 00:06:40,830 --> 00:06:41,830 Oh! 109 00:06:41,830 --> 00:06:43,580 Supposedly they're good for your throat! 110 00:06:43,580 --> 00:06:46,580 They're from Jun and Sana to help you get better. 111 00:07:10,080 --> 00:07:12,040 See you later, Kasumi! 112 00:07:32,250 --> 00:07:33,590 How's my time- 113 00:07:33,590 --> 00:07:35,580 Kasumi! What are you doing here? 114 00:07:36,250 --> 00:07:37,080 Huh? 115 00:07:40,130 --> 00:07:41,330 Kasumi-chan? 116 00:07:42,670 --> 00:07:43,920 Senpai. 117 00:07:46,290 --> 00:07:47,710 What happened to band practice? 118 00:07:48,670 --> 00:07:51,330 They told me to go home and rest. 119 00:07:51,330 --> 00:07:53,390 Then hurry up and go home. 120 00:07:53,390 --> 00:07:54,540 I'm bored. 121 00:07:54,540 --> 00:07:55,790 Jeez... 122 00:07:55,790 --> 00:07:57,920 Being on bed rest is no fun, is it. 123 00:07:58,670 --> 00:08:00,540 It's all right if you watch us. 124 00:08:06,290 --> 00:08:09,830 Aa-chan's been doing swim since elementary school. It's a shame she's quitting. 125 00:08:09,830 --> 00:08:12,750 It's tough to balance your time while studying for entrance exams. 126 00:08:12,750 --> 00:08:14,130 Even for you, Yuri? 127 00:08:14,130 --> 00:08:17,630 I do what I have to do, and I do the things I want to do, too. 128 00:08:17,630 --> 00:08:18,850 Wow... 129 00:08:21,380 --> 00:08:24,250 You didn't freeze from fear, did you. 130 00:08:24,250 --> 00:08:25,190 What? 131 00:08:25,460 --> 00:08:27,330 Your audition the other day. 132 00:08:27,330 --> 00:08:29,830 That can happen if you get too nervous... 133 00:08:29,830 --> 00:08:31,540 But if that wasn't it, it could be stress. 134 00:08:32,080 --> 00:08:33,540 Stress...? 135 00:08:36,580 --> 00:08:38,210 Maybe you're right. 136 00:08:39,000 --> 00:08:42,670 The owner told me I was the weakest member of the band... 137 00:08:42,670 --> 00:08:47,080 I just started playing recently, so I knew that what she said was true. But... 138 00:08:49,880 --> 00:08:51,540 I didn't get it. 139 00:08:53,960 --> 00:08:57,540 Once I knew we only had two more chances to audition 140 00:08:57,540 --> 00:08:59,540 suddenly my heart started pounding. 141 00:09:00,080 --> 00:09:02,000 Not the usual excited pounding... 142 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 The nervous, panicky kind. 143 00:09:04,540 --> 00:09:09,040 Even though I was standing up on stage at Space, I couldn't see the sparkles at all... 144 00:09:13,210 --> 00:09:16,910 That's something you'll have to overcome by yourself. 145 00:09:24,170 --> 00:09:26,120 I wonder if that girl is okay... 146 00:09:29,630 --> 00:09:31,330 Kasumi! You're soaking wet! 147 00:09:31,330 --> 00:09:33,040 What were you doing out there? 148 00:10:01,920 --> 00:10:03,420 You'll catch a cold out here. 149 00:10:07,460 --> 00:10:11,040 It feels kinda weird, you being so quiet. 150 00:10:12,380 --> 00:10:14,710 What were you and Yuri talking about earlier? 151 00:10:14,710 --> 00:10:15,580 Hm? 152 00:10:16,130 --> 00:10:19,580 She was telling me that stress might be the reason I lost my voice. 153 00:10:19,580 --> 00:10:21,710 You? Stressed out?! 154 00:10:24,380 --> 00:10:26,210 I don't know what to do. 155 00:10:29,750 --> 00:10:33,420 If I had to put a word on it, I'd say you're in a slump. 156 00:10:33,920 --> 00:10:35,290 A slump? 157 00:10:35,290 --> 00:10:39,500 When you're in a slump, it's hard to figure out how to snap out of it, right? 158 00:10:40,330 --> 00:10:41,770 It's happened to you too? 159 00:10:41,770 --> 00:10:44,460 It happens a lot when I can't get my lap times down. 160 00:10:44,460 --> 00:10:46,320 How do you overcome it? 161 00:10:46,320 --> 00:10:47,500 Mm... 162 00:10:47,500 --> 00:10:48,750 I forget. 163 00:10:48,750 --> 00:10:49,670 Wha-?! 164 00:10:51,420 --> 00:10:53,750 That's your fault for raising your voice all of a sudden. 165 00:10:55,250 --> 00:10:58,540 You'll get past it when the time is right. It'll be okay. 166 00:10:58,960 --> 00:11:01,420 Will I be okay...? 167 00:11:02,040 --> 00:11:04,210 Something really isn't right with you, Sis. 168 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 Normally you'd say, "I'm totally fine!" 169 00:11:06,250 --> 00:11:07,380 I would? 170 00:11:07,380 --> 00:11:08,670 Yeah! 171 00:11:09,830 --> 00:11:12,000 I hope your voice gets better soon. 172 00:11:56,460 --> 00:11:57,570 Aa-chan! Aa-chan! 173 00:12:00,150 --> 00:12:01,170 Morning! 174 00:12:01,170 --> 00:12:02,130 Morning! 175 00:12:02,630 --> 00:12:03,460 Really? 176 00:12:03,460 --> 00:12:04,670 You're all better? 177 00:12:05,040 --> 00:12:06,990 Sorry I made you all worry! 178 00:12:06,990 --> 00:12:08,330 Yeah, seriously! 179 00:12:08,330 --> 00:12:09,630 Glad you're okay. 180 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 Are we starting practice back up again today? 181 00:12:12,000 --> 00:12:13,750 We can still make it in time for the audition. 182 00:12:14,880 --> 00:12:16,420 Is PoPiPa going to perform somewhere? 183 00:12:16,420 --> 00:12:17,920 We're auditioning at Space. 184 00:12:17,920 --> 00:12:19,130 Space? 185 00:12:19,130 --> 00:12:20,330 An audition? 186 00:12:20,330 --> 00:12:21,330 Will you be on TV?! 187 00:12:21,330 --> 00:12:22,420 No, no. 188 00:12:22,420 --> 00:12:25,540 It's to decide whether or not we'll be allowed to perform at the venue. 189 00:12:25,540 --> 00:12:26,760 Really? How awesome! 190 00:12:26,760 --> 00:12:28,670 When are you playing, Kasumi? 191 00:12:28,670 --> 00:12:29,960 Oh... Uh... 192 00:12:31,750 --> 00:12:33,130 We're not sure yet. 193 00:12:33,130 --> 00:12:34,420 I see. 194 00:12:34,420 --> 00:12:35,830 Good luck, you guys! 195 00:12:42,250 --> 00:12:44,460 Ugh, I can't stand the rain. 196 00:12:44,460 --> 00:12:46,630 I wish I had another umbrella for my guitar. 197 00:12:46,630 --> 00:12:48,080 Who would hold it up? 198 00:12:48,080 --> 00:12:49,580 What about a raincoat? 199 00:12:49,580 --> 00:12:51,460 Oh my gosh, that would be so cute! 200 00:12:51,460 --> 00:12:52,920 Would it be, though? 201 00:12:52,920 --> 00:12:55,040 Don't you want to see what it'd look like? 202 00:12:57,250 --> 00:12:58,380 Kasumi? 203 00:12:59,130 --> 00:13:00,670 Should we go ahead and skip for today? 204 00:13:00,670 --> 00:13:01,460 What? 205 00:13:02,000 --> 00:13:03,830 You look a little pale. 206 00:13:03,830 --> 00:13:05,080 I do? 207 00:13:06,080 --> 00:13:07,580 I'm totally fine! 208 00:13:12,960 --> 00:13:17,440 While you were gone, Arisa surprised us and really took the lead. 209 00:13:17,440 --> 00:13:19,040 I had no choice! 210 00:13:19,040 --> 00:13:21,710 Tae's too spaced out and Rimi gets too nervous. 211 00:13:21,710 --> 00:13:23,630 You don't say anything at all. 212 00:13:23,630 --> 00:13:26,320 That's because I'm the type who would rather follow than lead. 213 00:13:26,320 --> 00:13:27,330 Me too. 214 00:13:27,330 --> 00:13:28,520 Liar! 215 00:13:28,520 --> 00:13:31,130 We all practiced a ton! 216 00:13:31,540 --> 00:13:33,500 Ugh, let's get started already. 217 00:13:33,500 --> 00:13:35,580 Should we try starting from the beginning for now? 218 00:13:37,580 --> 00:13:38,500 ...Kasumi? 219 00:13:40,790 --> 00:13:42,330 Are you really feeling okay? 220 00:13:42,330 --> 00:13:44,510 Yep! I'm ready to go. 221 00:13:51,260 --> 00:13:52,350 Here we go then! 222 00:13:52,350 --> 00:13:54,980 One, two, three, four! 223 00:13:56,670 --> 00:13:59,420 No ma...tter... 224 00:14:09,540 --> 00:14:12,000 No ma...tter... 225 00:14:31,670 --> 00:14:32,790 I'm sorry. 226 00:14:36,040 --> 00:14:37,560 I wasn't ready yet. 227 00:14:38,790 --> 00:14:39,920 Kasumi. 228 00:14:43,540 --> 00:14:45,210 You guys go on and practice. 229 00:15:05,580 --> 00:15:07,720 If I can't do something after 100 tries, I'll go for number 101. 230 00:15:07,720 --> 00:15:09,420 If I still can't do it, then 1,000! 231 00:15:09,420 --> 00:15:13,130 I want to keep practicing until I can really enjoy playing on stage. 232 00:15:13,130 --> 00:15:15,380 Now I really want to make it happen. 233 00:15:15,380 --> 00:15:19,130 Well, I guess I can just say I got tricked into doing it. 234 00:15:44,380 --> 00:15:45,880 Kasumi! 235 00:15:45,880 --> 00:15:49,080 You are so not okay yet! 236 00:15:52,540 --> 00:15:54,920 I was fine when I was at home. 237 00:15:56,210 --> 00:15:57,960 I could sing just fine... 238 00:16:01,670 --> 00:16:03,670 Maybe it's just no use... 239 00:16:05,420 --> 00:16:08,960 I'm the weakest member, I can't sing... 240 00:16:09,710 --> 00:16:12,130 I need so much more practice, but... 241 00:16:12,830 --> 00:16:14,670 Kasumi-chan. 242 00:16:17,210 --> 00:16:19,290 This is our last chance. 243 00:16:19,630 --> 00:16:21,460 There won't be any more. 244 00:16:21,460 --> 00:16:24,630 If we don't pass this time, we'll never be able to stand on that stage... 245 00:16:24,630 --> 00:16:25,750 But... 246 00:16:26,710 --> 00:16:29,540 What should we do? At this rate we're going to...! 247 00:16:34,880 --> 00:16:36,460 Don't cry... 248 00:16:42,540 --> 00:16:43,640 For your information 249 00:16:43,640 --> 00:16:47,440 we've all known from the beginning that you were the weakest musician. 250 00:16:47,440 --> 00:16:49,830 But we never let that stop us from moving forward, did we? 251 00:16:49,830 --> 00:16:51,830 Why are you letting it bother you so much now? 252 00:16:52,250 --> 00:16:54,330 Did somebody say something to you? 253 00:16:56,130 --> 00:16:57,380 The owner... 254 00:16:57,380 --> 00:16:59,210 That old bat? 255 00:16:59,920 --> 00:17:02,000 I was the one who asked her, though. 256 00:17:02,710 --> 00:17:05,920 She said I couldn't see the difference between us and the others. 257 00:17:05,920 --> 00:17:07,330 That may be true. 258 00:17:07,330 --> 00:17:08,830 If one person makes a decision without 259 00:17:08,830 --> 00:17:10,880 listening to additional opinions, then we all rush headlong into it... 260 00:17:10,880 --> 00:17:13,460 the ones who get caught up in the mix are the ones who end up hurt. 261 00:17:18,040 --> 00:17:19,960 But it wasn't all bad. 262 00:17:19,960 --> 00:17:22,580 You were pretty annoying, but... 263 00:17:22,580 --> 00:17:27,830 You dragging me into this made me want to work hard at something again. 264 00:17:29,040 --> 00:17:32,830 When you first said we were going to audition at Space, Kasumi, it really shocked me. 265 00:17:32,830 --> 00:17:38,460 After all, you'd only just learned how to play a single-tone "Twinkle, Twinkle." 266 00:17:39,250 --> 00:17:42,880 But then you told me, "I don't know what I'm doing, but I'll do my best!" 267 00:17:43,880 --> 00:17:45,290 You had no idea? 268 00:17:45,710 --> 00:17:47,170 You dazzled me. 269 00:17:47,170 --> 00:17:50,460 I admired the way you spoke with absolute certainty. 270 00:17:51,210 --> 00:17:55,580 I didn't think I was ready to get up on stage before... 271 00:17:56,210 --> 00:17:59,000 But you made me want to go for it along with you. 272 00:17:59,630 --> 00:18:00,960 You really dazzled me too. 273 00:18:00,960 --> 00:18:06,000 That day you walked out on stage with nothing but yourself. 274 00:18:06,000 --> 00:18:07,880 You were amazing... 275 00:18:08,210 --> 00:18:10,250 That's why I was able to step forward. 276 00:18:10,250 --> 00:18:14,460 I wanted to sparkle and shine just like you, Kasumi-chan. 277 00:18:15,040 --> 00:18:19,210 When you've got your eye on something, you really do shine. 278 00:18:19,580 --> 00:18:23,790 I don't know if that's the sparkle you've been searching for... 279 00:18:24,210 --> 00:18:25,710 But I really envied you. 280 00:18:26,290 --> 00:18:29,210 I was stuck at a standstill for so long. 281 00:18:29,880 --> 00:18:32,250 But then you pulled me up out of it! 282 00:18:32,580 --> 00:18:36,130 When you asked me, Arisa, Rimi-rin, and O-Tae to form a band. 283 00:18:38,000 --> 00:18:39,330 That's... 284 00:18:39,330 --> 00:18:42,260 because I just wanted to play in a band with you guys! 285 00:18:43,000 --> 00:18:44,540 Isn't that enough? 286 00:18:44,540 --> 00:18:47,960 Quit thinking about dumb things like failing or how terrible you play. 287 00:18:48,290 --> 00:18:50,880 What the owner meant by us not being able to see 288 00:18:50,880 --> 00:18:54,000 was that we don't know our own abilities, right? 289 00:18:54,000 --> 00:18:56,870 If we don't know where we stand, how are we 290 00:18:56,870 --> 00:18:59,070 supposed to know which way to go from here? 291 00:18:59,460 --> 00:19:02,160 Then we should be able to move on now, right? 292 00:19:03,540 --> 00:19:05,580 What do you want to do, Kasumi? 293 00:19:10,210 --> 00:19:13,380 I want to perform live at Space with all of you. 294 00:19:13,790 --> 00:19:15,330 You haven't changed a bit. 295 00:19:16,040 --> 00:19:18,130 It's the five of us that make PoPiPa the band it is. 296 00:19:18,130 --> 00:19:20,330 Yeah! Let's all do our best! 297 00:19:20,960 --> 00:19:22,460 I'll follow you. 298 00:19:27,880 --> 00:19:30,540 Uh... I do have one small suggestion. 299 00:19:30,540 --> 00:19:31,420 Me too. 300 00:19:31,420 --> 00:19:32,790 You go on ahead. 301 00:19:32,790 --> 00:19:34,250 No, you go. 302 00:19:34,250 --> 00:19:36,250 Let's split the singing parts up between us! 303 00:19:36,250 --> 00:19:37,170 What?! 304 00:19:37,610 --> 00:19:38,630 I was thinking the same. 305 00:19:38,630 --> 00:19:41,250 You mean besides the hook and the chorus? 306 00:19:41,250 --> 00:19:44,000 Yeah. I'll sing this part. 307 00:19:44,000 --> 00:19:45,710 I'll be after that. 308 00:19:46,420 --> 00:19:48,540 Um... Maybe here. 309 00:19:49,790 --> 00:19:51,170 Let's start with Rimi then. 310 00:19:51,170 --> 00:19:52,420 Okay. 311 00:19:52,420 --> 00:19:55,040 One, two, three, go. 312 00:22:03,710 --> 00:22:05,330 I sang it! 313 00:22:17,210 --> 00:22:20,210 I met you in the middle of a dream! 314 00:22:20,210 --> 00:22:24,170 (Since then) I've felt a thrill building up in my chest 315 00:22:24,170 --> 00:22:27,750 Like it's gonna burst 316 00:22:27,750 --> 00:22:31,040 This song of ours that no one knows 317 00:22:31,040 --> 00:22:35,000 (One of these days) I want to spread it around the world 318 00:22:35,000 --> 00:22:39,670 If I had kept on wishing? 319 00:22:39,670 --> 00:22:43,420 (You) asked me (and so) 320 00:22:43,420 --> 00:22:48,380 I'll take my unyielding determination and 321 00:22:48,380 --> 00:22:54,220 Pack it in tight (All of it) Gather it up (Believing!) 322 00:22:54,220 --> 00:22:56,460 Make this moment come alive! 323 00:22:56,460 --> 00:22:58,750 Final Countdown! (10, 9, 8, 7, 6, 5) 324 00:22:58,750 --> 00:23:01,790 5 more seconds! (4, 3, 2, 1 — Ready Go!) 325 00:23:01,790 --> 00:23:06,080 Sparkles, dreams, aspirations 326 00:23:06,080 --> 00:23:08,330 And thrills are 327 00:23:08,330 --> 00:23:12,070 (What make) the world go 'round! 328 00:23:12,070 --> 00:23:16,790 Yesterday becomes today, then tomorrow, then the future 329 00:23:16,790 --> 00:23:18,960 On and on infinitely 330 00:23:18,960 --> 00:23:22,670 (Let's gather up) all the courage of the world! 331 00:23:22,670 --> 00:23:25,750 Join hands, help each other out 332 00:23:25,750 --> 00:23:28,920 (Always) be amazing, Girls! Girls! 333 00:23:28,920 --> 00:23:35,040 Let's make our dreams come true (With you) In the place we love 334 00:23:36,830 --> 00:23:38,210 Next time 335 00:23:37,290 --> 00:23:40,210 Next time: "I Sparkled?!" 336 00:23:38,210 --> 00:23:40,420 Next time I Sparkled?! 22421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.