Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:05,472
(AIRPLANE ROARS)
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:15,249 --> 00:00:17,350
FLIGHT ATTENDANT OVER PA:
Attenzione, signore e signori.
4
00:00:17,385 --> 00:00:19,852
Siete pregati di smettere
di fumare.
5
00:00:19,887 --> 00:00:22,190
Agganciatevi le cinture.
6
00:00:22,222 --> 00:00:24,192
Arriveremo all'
aeroporto di Palermo
7
00:00:24,224 --> 00:00:25,792
In cinque minuti. Grazie.
8
00:00:27,160 --> 00:00:28,596
Ladies and gentlemen,
9
00:00:28,629 --> 00:00:31,065
We are now over
the island of Sicily.
10
00:00:31,099 --> 00:00:32,265
In a few minutes
we will arrive
11
00:00:32,300 --> 00:00:34,068
At the Palermo airport.
12
00:00:34,102 --> 00:00:36,604
The local time is 10:00 AM.
13
00:00:36,637 --> 00:00:38,505
Please observe
the no-smoking signs.
14
00:00:38,971 --> 00:00:40,373
Thank you.
15
00:00:57,325 --> 00:00:59,760
(CHATTERING IN ITALIAN)
16
00:01:07,601 --> 00:01:09,137
(SPEAKING IN HALTING ITALIAN):
Via Redentore, Modrano.
17
00:01:09,502 --> 00:01:10,538
Che dice?
18
00:01:11,671 --> 00:01:12,573
Modrano.
19
00:01:16,610 --> 00:01:19,580
La macchina
per Modrano... ecco la.
20
00:01:20,847 --> 00:01:21,815
Grazie.
21
00:01:23,251 --> 00:01:24,685
ANNOUNCEMENT OVER PA:
Attenzione per favore.
22
00:01:24,717 --> 00:01:26,553
Passeggeri in arrivo
volo numero 22
23
00:01:26,587 --> 00:01:28,122
Da New York
24
00:01:28,156 --> 00:01:29,222
Possono reclamare
I loro bagagli
25
00:01:29,257 --> 00:01:30,857
All' ufficio passaporti.
Grazie.
26
00:01:30,891 --> 00:01:32,559
Modrano?
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,560
ANNOUNCEMENT OVER PA:
Attention, please...
28
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
Si, signore.
29
00:01:35,129 --> 00:01:36,529
(SPEAKING SICILIAN DIALECT)
30
00:01:36,563 --> 00:01:38,266
PA: Passengers arriving
on flight number 22
31
00:01:38,299 --> 00:01:39,600
From New York
32
00:01:39,633 --> 00:01:41,000
May now claim
their baggage
33
00:01:41,033 --> 00:01:43,137
At passport control.
34
00:02:05,826 --> 00:02:07,227
(BILLIARD BALLS CLATTER)
35
00:02:07,261 --> 00:02:09,562
(TELEPHONE RINGING)
36
00:02:15,469 --> 00:02:16,903
Pront'.
37
00:02:20,007 --> 00:02:20,907
Va bene.
38
00:02:40,993 --> 00:02:43,163
(CHILDREN CLAMORING)
39
00:02:58,279 --> 00:02:59,912
(INDISTINCT CONVERSATION)
40
00:03:02,482 --> 00:03:04,651
Scusatemi.
(SPEAKING ITALIAN)
41
00:03:06,053 --> 00:03:07,455
Bassamu li mani,
onorevoli.
42
00:03:23,035 --> 00:03:23,937
Dammi.
43
00:06:58,986 --> 00:07:00,152
Go.
44
00:07:48,101 --> 00:07:49,169
Vince!
45
00:07:51,238 --> 00:07:52,839
Vince!
46
00:07:57,309 --> 00:07:58,277
(QUIETLY) Frank.
47
00:07:58,310 --> 00:07:59,980
Frank.
48
00:08:00,013 --> 00:08:01,814
Hey, Frank.
49
00:08:06,719 --> 00:08:08,188
What are you, crazy?
50
00:08:08,220 --> 00:08:09,857
Why the hell
didn't you tell me
you was comin'?
51
00:08:09,890 --> 00:08:11,524
Well, I just wanted
to surprise you.
52
00:08:11,559 --> 00:08:13,660
Oh, boy,
some surprise,
all right.
53
00:08:13,693 --> 00:08:15,829
You'd have
been the one
with the surprise.
54
00:08:17,030 --> 00:08:18,666
Hey!
(VOICE ECHOES)
55
00:08:18,698 --> 00:08:21,968
This is my brother.
Capisce? Me frate!
56
00:08:25,673 --> 00:08:27,707
Look at you,
you dirty bum.
57
00:08:28,775 --> 00:08:31,343
How was the trip?
Fine.
58
00:08:31,378 --> 00:08:33,113
Hey, how is she...
Carmela?
59
00:08:33,880 --> 00:08:35,481
She's fine.
60
00:08:35,515 --> 00:08:36,283
I brought
some pictures.
61
00:08:38,484 --> 00:08:39,587
Jeez, I miss her.
62
00:08:39,620 --> 00:08:41,088
She misses you, too.
63
00:08:41,121 --> 00:08:42,690
We all do.
64
00:08:42,723 --> 00:08:44,991
Sure. Too lousy letters
since we've been here.
65
00:08:45,025 --> 00:08:46,627
Some brother.
What'd you do,
break your arm or something?
66
00:08:46,660 --> 00:08:48,761
Hey, how's Emma?
The kids?
67
00:08:48,796 --> 00:08:50,230
She have any trouble
with the new baby?
68
00:08:50,262 --> 00:08:51,764
No, not a bit.
69
00:08:51,799 --> 00:08:53,933
Half hour after
we got to the hospital,
there she was.
70
00:08:54,635 --> 00:08:56,268
I wish I could see 'em.
71
00:08:57,805 --> 00:09:00,540
(LAUGHING)
I can't believe it.
You're really here.
72
00:09:01,941 --> 00:09:03,877
Hey, wait till Ida sees you.
73
00:09:03,911 --> 00:09:05,746
She's gonna go crazy.
Come on.
74
00:09:08,014 --> 00:09:10,583
FRANK: Hey!
Che tu aspetti?
75
00:09:10,618 --> 00:09:12,752
Vatini, vatini!
76
00:09:12,786 --> 00:09:14,486
(SPEAKING MOCK ITALIAN)
77
00:09:14,521 --> 00:09:16,088
Hey, you look great.
78
00:09:16,123 --> 00:09:18,291
Baloney. Eight pounds.
79
00:09:18,324 --> 00:09:19,692
Looks good on you.
80
00:09:19,727 --> 00:09:21,828
Hey, that's all
you brung?
81
00:09:23,830 --> 00:09:25,765
Well, I decided
so fast.
82
00:09:28,701 --> 00:09:30,638
You dirty bum.
(LAUGHING)
83
00:09:31,337 --> 00:09:32,706
FRANK: Hey!
84
00:09:34,207 --> 00:09:35,843
(BELL TOLLING)
85
00:09:35,875 --> 00:09:38,646
VINCE: So, when Carmela
came home with
a report card like that,
86
00:09:38,679 --> 00:09:41,047
Emma and I were just
knocked out.
87
00:09:41,081 --> 00:09:43,315
The next day I went down
and bought her the stereo.
88
00:09:44,951 --> 00:09:46,353
That's some daughter
you got there.
89
00:09:47,519 --> 00:09:49,055
Good as bread, Ida.
90
00:09:51,291 --> 00:09:52,892
You ought to see
the way she helps
around the house.
91
00:09:54,094 --> 00:09:56,730
She was always
like that,
from a little baby.
92
00:09:58,632 --> 00:10:00,600
Vince, are you sure
everybody's all right?
Ida, enough. Enough.
93
00:10:03,804 --> 00:10:05,806
I've been making this
for your Christina.
94
00:10:06,306 --> 00:10:08,842
Look. Velveteen.
95
00:10:08,875 --> 00:10:10,877
Then I'll
put the lace here.
96
00:10:10,911 --> 00:10:13,780
(SIGHS)
It's beautiful.
It's just great.
97
00:10:13,813 --> 00:10:15,482
Yeah, in the summer,
as soon as school's over,
98
00:10:15,515 --> 00:10:17,083
Carmela's
gonna come. Huh?
99
00:10:18,351 --> 00:10:20,753
We would've brung her,
but this ain't for her.
100
00:10:20,788 --> 00:10:22,990
It's... it's
another world here.
101
00:10:23,890 --> 00:10:26,493
Vinny, you come, too.
Emma, the kids.
102
00:10:26,525 --> 00:10:27,526
I wish we should,
Frank.
Sure...
103
00:10:27,559 --> 00:10:28,828
I got
a million things...
104
00:10:28,862 --> 00:10:30,731
You got nothin'.
Relax a little.
105
00:10:31,231 --> 00:10:32,666
We'll see.
106
00:10:33,465 --> 00:10:35,101
Ida, cafe.
107
00:10:35,135 --> 00:10:36,936
Santuzza. Santuzza,
mi dispiace
108
00:10:36,969 --> 00:10:37,937
Sempre aspettare
per un caffe. Perche?
109
00:10:39,406 --> 00:10:40,774
(BELL TOLLING)
110
00:10:46,246 --> 00:10:49,783
Say, uh, Vinny...
Where's my driver?
111
00:10:50,549 --> 00:10:52,451
What do you hear
about Pete?
112
00:10:52,484 --> 00:10:54,486
Well, nobody's seen him
since you left.
113
00:10:54,520 --> 00:10:55,856
(DOG BARKING)
114
00:10:58,090 --> 00:10:59,525
He's probably in Miami
with some chippy.
115
00:10:59,558 --> 00:11:00,660
(LAUGHS) Yeah.
116
00:11:03,462 --> 00:11:05,264
Look at this guy,
will you?
117
00:11:05,298 --> 00:11:06,566
Who could believe it?
118
00:11:06,598 --> 00:11:08,400
The three of us here
in Sicily. Huh?
119
00:11:09,636 --> 00:11:10,403
What's the matter?
120
00:11:13,006 --> 00:11:15,475
Oh, nothing. I... I'm just
a little tired,
that's all.
121
00:11:15,508 --> 00:11:17,443
Why don't you lay down,
take a nap.
122
00:11:17,477 --> 00:11:19,179
Yeah,
I think I will.
123
00:11:19,212 --> 00:11:22,514
Sure. The way the time
changes with the jet,
it makes you all dopey.
124
00:11:22,549 --> 00:11:23,950
I know. I was sleepy
for a week.
125
00:11:35,594 --> 00:11:37,096
He looks good, huh?
126
00:11:38,732 --> 00:11:39,967
(CHUCKLES)
127
00:11:39,999 --> 00:11:41,301
Ah, I just want
to hug him.
128
00:11:44,304 --> 00:11:45,504
Frank?
Hmm.
129
00:11:45,537 --> 00:11:46,373
Why is he here?
130
00:11:47,875 --> 00:11:48,941
What are you talking about?
He's my brother.
131
00:11:52,212 --> 00:11:53,413
You know they're going
to send somebody.
132
00:12:04,256 --> 00:12:06,293
Cut it out.
133
00:12:06,325 --> 00:12:07,995
I don't want to hear that,
you understand?
Cut it out.
134
00:12:11,598 --> 00:12:12,966
All right, Frank.
135
00:13:21,934 --> 00:13:24,570
(BOAT HORN BLARES
INTERMITTENTLY)
136
00:13:48,495 --> 00:13:50,196
(MAN SHOUTS)
137
00:13:56,469 --> 00:13:58,605
(GUN SHOTS)
138
00:14:44,952 --> 00:14:46,519
(APPLAUSE)
139
00:14:46,553 --> 00:14:47,587
MAN: How about another one?
140
00:14:47,619 --> 00:14:48,956
(LOUDER APPLAUSE)
141
00:14:54,027 --> 00:14:55,162
WOMAN: Say cheese!
142
00:14:56,728 --> 00:14:57,931
(CHEERING)
143
00:14:59,499 --> 00:15:00,900
Music! Music!
144
00:15:02,234 --> 00:15:05,105
(BAND PLAYING MOON RIVER )
145
00:15:08,041 --> 00:15:10,410
Emma, Vince,
to you.
146
00:15:10,442 --> 00:15:12,111
Health, and much
happiness.
147
00:15:12,145 --> 00:15:13,981
And the money
to enjoy them.
148
00:15:14,013 --> 00:15:15,415
(LAUGHING)
And lots of kids.
149
00:15:15,447 --> 00:15:18,050
At least five.
You got it all
figured out, huh?
150
00:15:18,085 --> 00:15:20,052
To Vince and Emma
and your five kids.
151
00:15:21,989 --> 00:15:23,957
Hey, take your hands off.
You lost a daughter.
152
00:15:23,991 --> 00:15:25,857
Oh, you're stealing
my life, you...
153
00:15:25,891 --> 00:15:27,359
You lousy crook, you.
154
00:15:27,393 --> 00:15:29,128
You Napolitan.
155
00:15:29,162 --> 00:15:31,830
He's got the Sigi blood
now, huh?
156
00:15:31,863 --> 00:15:33,933
Hey, Emma, how come
a beautiful girl
like you
157
00:15:33,967 --> 00:15:35,435
Got such an ugly
old man?
IDA: Hey, Frank.
158
00:15:35,468 --> 00:15:38,205
You hear that?
Your brother-in-law
on your wedding day.
159
00:15:38,237 --> 00:15:40,974
Wonderful family relations
you're gonna have.
Beautiful.
160
00:15:41,008 --> 00:15:42,542
Hmm, beautiful.
161
00:15:46,278 --> 00:15:47,981
Hey, Frank, come on,
will you?
162
00:15:48,015 --> 00:15:50,182
Carmi, how many you had?
It's my third.
163
00:15:50,217 --> 00:15:52,052
How about the two
before the cake?
164
00:15:52,085 --> 00:15:54,154
It's only three, Frank.
You see, Vinny?
165
00:15:54,186 --> 00:15:55,622
You see how
they stick together?
166
00:15:56,922 --> 00:15:58,424
Hey, look at Pete.
167
00:15:59,691 --> 00:16:00,960
Hey, Pete.
Hey.
168
00:16:00,960 --> 00:16:03,362
What are you laughing for?
You're worse than Carmi.
How many you had?
169
00:16:03,395 --> 00:16:04,896
Two... bottles.
170
00:16:04,931 --> 00:16:06,632
Ooh!
(LAUGHING)
171
00:16:06,666 --> 00:16:07,699
Hey, Sol.
172
00:16:08,767 --> 00:16:10,470
Mazel tov, Frank.
173
00:16:10,502 --> 00:16:11,603
Congratulations,
Frank.
174
00:16:11,637 --> 00:16:13,206
This is a big day
for me.
175
00:16:26,786 --> 00:16:27,886
No trouble?
176
00:16:27,919 --> 00:16:29,089
Like butter.
177
00:16:29,121 --> 00:16:30,590
Everything
like I told you?
178
00:16:30,622 --> 00:16:32,225
Exactly.
179
00:16:32,258 --> 00:16:33,493
Okay.
180
00:16:36,263 --> 00:16:38,265
Frank.
181
00:16:38,297 --> 00:16:40,600
Father, you did
a wonderful job.
182
00:16:40,633 --> 00:16:42,734
Thank you.
Very, very nice.
Very nice.
183
00:16:44,104 --> 00:16:45,605
Everybody having
a good time? Hmm?
184
00:16:45,638 --> 00:16:47,806
(ALL AGREE)
185
00:16:47,839 --> 00:16:49,308
MAN: Great party.
Great party.
186
00:16:49,341 --> 00:16:51,910
Hey, what's the matter
with you guys?
187
00:16:51,943 --> 00:16:54,446
Why aren't you drinking?
Wine too strong?
188
00:16:54,480 --> 00:16:57,849
See, Dom, I told you
not to invite
these cake-eaters.
189
00:16:57,883 --> 00:17:00,153
Sure, sure.
How do you like
this guy?
190
00:17:00,187 --> 00:17:01,020
He expects us
to have a good time,
191
00:17:01,020 --> 00:17:02,921
All the while he's
got his boys here
192
00:17:02,955 --> 00:17:04,224
Giving us
the evil eye.
193
00:17:04,923 --> 00:17:06,426
Hmm? What are you
talking about?
194
00:17:07,193 --> 00:17:09,195
All that muscle
you got over there.
195
00:17:09,228 --> 00:17:11,063
Look at those
mustachios.
196
00:17:11,098 --> 00:17:12,399
They don't make 'em
like that no more.
197
00:17:12,432 --> 00:17:13,965
(MEN CHUCKLE)
198
00:17:14,000 --> 00:17:16,135
Well, they was friends
of Pop's, and...
199
00:17:16,168 --> 00:17:18,271
GUEST: Those are some soldiers
you got there, Frank.
200
00:17:18,304 --> 00:17:21,541
Dio! Is that
Peppino, Turridu?
201
00:17:21,574 --> 00:17:24,344
I thought
they was dead.
(LAUGHING)
202
00:17:24,376 --> 00:17:26,113
Come on, Papa,
let's dance.
No...
203
00:17:26,146 --> 00:17:27,313
ALL: Go on, Frank.
204
00:17:27,347 --> 00:17:28,814
Take it easy
on him, Carmi.
205
00:17:28,848 --> 00:17:31,016
He's not so
young anymore.
206
00:17:31,050 --> 00:17:32,352
That's what you think, huh?
207
00:17:38,524 --> 00:17:40,059
MAN: Give 'em
the old one-two, Frank.
208
00:17:40,760 --> 00:17:42,394
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
209
00:17:43,862 --> 00:17:46,532
(GUESTS CALLING OUT)
210
00:18:03,183 --> 00:18:04,451
GUEST: Do it again!
Do it again!
211
00:18:05,884 --> 00:18:07,654
Yeah!
212
00:18:27,005 --> 00:18:28,540
IDA: Bravo, Frank.
213
00:18:31,711 --> 00:18:33,313
(GUESTS CHEER)
214
00:19:05,712 --> 00:19:08,147
MAN: Hey,
you're the greatest,
Mr. Ginetta!
215
00:19:11,484 --> 00:19:13,486
Salute. Fa cient'anne!
216
00:19:13,520 --> 00:19:15,754
You said it, Pete.
You and me for 100 years.
217
00:19:16,723 --> 00:19:17,789
Ah...
218
00:19:19,124 --> 00:19:21,228
MAN: How about an encore,
Mr. Ginetta?
219
00:19:21,793 --> 00:19:23,629
That's some wedding.
220
00:19:23,663 --> 00:19:25,698
Ah, it's nice, huh?
221
00:19:25,732 --> 00:19:27,900
There's only one thing
missing, Frank.
What's that?
222
00:19:27,933 --> 00:19:29,134
Your father.
223
00:19:29,168 --> 00:19:30,135
If he could be here
to see.
224
00:19:30,169 --> 00:19:31,437
Huh?
225
00:19:31,471 --> 00:19:32,772
Yeah.
226
00:19:38,711 --> 00:19:41,079
MAN: Hey, Mr. Ginetta,
you're some dancer.
227
00:19:41,112 --> 00:19:43,182
WOMAN: Oh, yeah!
228
00:19:43,216 --> 00:19:45,385
Hey, you're the next one
to get married, huh?
229
00:19:46,652 --> 00:19:47,954
Hey, look at you.
230
00:19:47,986 --> 00:19:49,555
You're a big girl now.
231
00:19:54,227 --> 00:19:55,561
Don Peppino...
232
00:19:55,594 --> 00:19:56,763
Turridu.
233
00:19:56,796 --> 00:19:58,530
(THANKING IN ITALIAN)
234
00:19:58,564 --> 00:20:00,566
Nice friends you got
over there.
235
00:20:05,204 --> 00:20:06,706
Ah, what are you gonna do?
236
00:20:07,407 --> 00:20:09,442
Te lo dico io.
Turridu!
237
00:20:09,475 --> 00:20:11,043
Don Francesco...
Salute.
238
00:20:11,077 --> 00:20:12,612
Grazie.
Salut'.
239
00:20:13,245 --> 00:20:14,413
Grazie tanto.
240
00:20:15,448 --> 00:20:17,250
Hey...
241
00:20:17,284 --> 00:20:19,418
Martedi...
Non dimenticate bocce.
242
00:20:19,819 --> 00:20:21,020
Ah...
243
00:20:21,052 --> 00:20:22,322
(SPEAKING ITALIAN DIALECT)
244
00:20:22,789 --> 00:20:24,556
(LAUGHING)
245
00:20:25,123 --> 00:20:26,959
(PEOPLE CLAMORING)
246
00:20:28,328 --> 00:20:30,297
Hey,
congratulations, Vinny.
247
00:20:30,330 --> 00:20:31,764
Thank you.
248
00:20:33,064 --> 00:20:34,267
Frank.
249
00:20:35,902 --> 00:20:37,703
Scusatemi, signori, eh?
250
00:20:38,670 --> 00:20:40,539
Hey, Vinny, what?
251
00:20:40,572 --> 00:20:42,742
What?
Frank,
let's get some air.
252
00:20:42,775 --> 00:20:44,277
Sure, sure.
253
00:20:48,614 --> 00:20:51,017
Well, how's it feel
to be an old married man?
254
00:20:52,018 --> 00:20:54,219
Like I'm in some kind
of a dream.
255
00:20:54,253 --> 00:20:55,587
It's a dream,
all right.
256
00:20:55,621 --> 00:20:58,024
You're home now,
college, the army.
257
00:20:59,459 --> 00:21:00,827
A million years,
it seems.
258
00:21:01,260 --> 00:21:03,496
Yeah, for me, too.
259
00:21:03,529 --> 00:21:06,299
Hey...
That Emma...
260
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
You better
be good to her.
261
00:21:09,135 --> 00:21:10,469
That's some wife
you got there.
262
00:21:10,503 --> 00:21:12,538
(CHUCKLES) I think
she might work out.
263
00:21:15,874 --> 00:21:17,344
Frank...
264
00:21:18,477 --> 00:21:20,412
I've been thinking
265
00:21:22,148 --> 00:21:23,415
About what
I'm gonna do now.
266
00:21:23,450 --> 00:21:25,518
That thing you told me
about in Boston?
267
00:21:25,551 --> 00:21:27,086
Global Petrochemical.
268
00:21:27,118 --> 00:21:28,554
Sounds pretty good.
269
00:21:28,588 --> 00:21:29,988
I don't think so,
Frank.
270
00:21:30,022 --> 00:21:34,025
No? Don't jump.
Don't let nobody
push you.
271
00:21:34,060 --> 00:21:37,564
With your brains, they're
gonna break down doors
to get what you got.
272
00:21:37,596 --> 00:21:39,065
But you don't have to
break down any doors.
273
00:21:42,701 --> 00:21:43,635
What do you mean?
274
00:21:44,603 --> 00:21:45,637
You know what I mean.
275
00:21:49,708 --> 00:21:50,642
You want to come in
with me?
276
00:21:51,478 --> 00:21:52,412
Unless you don't
want me.
277
00:21:53,580 --> 00:21:54,947
With your education,
you can go anywhere
you want.
278
00:21:56,281 --> 00:21:57,917
Frank, I'm in.
279
00:21:59,452 --> 00:22:00,652
I've always been in,
haven't I?
280
00:22:13,999 --> 00:22:16,602
You don't know how long
I've been waiting
to hear you say that.
281
00:22:17,904 --> 00:22:19,338
Ginetta brothers.
282
00:22:20,139 --> 00:22:21,441
What's better
than that?
283
00:22:22,341 --> 00:22:24,010
Nothing.
You're damn right.
284
00:22:25,611 --> 00:22:27,914
I need you, Vince.
Honest to god,
I really need you.
285
00:22:27,947 --> 00:22:30,048
(CHUCKLES)
286
00:22:30,082 --> 00:22:32,084
We're gonna
show these bananas
how to operate, huh?
287
00:22:33,853 --> 00:22:36,588
Okay. Now, first thing
Monday morning...
288
00:22:36,623 --> 00:22:38,189
Now, wait a minute.
Wait a minute.
289
00:22:38,223 --> 00:22:39,825
I just got married,
remember?
290
00:22:39,859 --> 00:22:41,259
All right.
291
00:22:41,292 --> 00:22:42,728
When you get back,
292
00:22:42,761 --> 00:22:44,030
I'll have
all the books ready.
293
00:22:44,063 --> 00:22:45,398
The whole works.
294
00:22:45,432 --> 00:22:47,366
I'll show you how
it all goes together.
295
00:22:47,400 --> 00:22:49,436
Books, Vinny...
That's all it is now.
296
00:22:49,469 --> 00:22:51,737
Not like when Pop
was alive. 'Rithmetic.
297
00:22:51,770 --> 00:22:54,673
It's just arithmetic,
Vinny. That's all it is.
298
00:22:54,706 --> 00:22:56,842
Come on, honey,
we can't start out
like this.
299
00:22:58,911 --> 00:23:00,345
Just for a little while,
I thought maybe
300
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
It could be different
for us.
301
00:23:01,380 --> 00:23:03,583
I thought we could...
302
00:23:05,551 --> 00:23:07,720
Thought we could what?
Come on, tell me.
303
00:23:08,186 --> 00:23:09,456
Let it go, Vince.
304
00:23:10,289 --> 00:23:12,124
Let it go.
305
00:23:25,871 --> 00:23:26,906
Honey...
306
00:23:29,040 --> 00:23:31,077
Honey, I owe him.
307
00:23:32,744 --> 00:23:35,847
Ever since I was eight,
it's been just Frank and me.
308
00:23:35,881 --> 00:23:38,017
He's done everything.
Everything.
309
00:23:38,050 --> 00:23:39,718
He's got dues coming.
310
00:23:39,751 --> 00:23:42,353
He even waited
until I grew up
before he got married.
311
00:23:42,387 --> 00:23:43,822
Now, what am I going
to say to him,
312
00:23:43,855 --> 00:23:45,657
"Thanks a lot, Frankie.
Good bye and good luck?"
313
00:23:45,692 --> 00:23:47,093
I can't do that.
He needs me.
314
00:23:48,326 --> 00:23:49,195
What about the rest,
Vince?
315
00:23:50,295 --> 00:23:52,297
Honey, I've got
two degrees that say,
316
00:23:52,330 --> 00:23:54,299
"You need somebody
to add two and two fast?
317
00:23:54,332 --> 00:23:56,469
"You get Vince Ginetta."
Now, that's all
I'd be doing.
318
00:23:56,503 --> 00:23:58,269
Bookkeeping.
Credits. Deficits...
319
00:23:58,303 --> 00:24:00,640
Vince, stop
kidding yourself.
Oh!
320
00:24:06,513 --> 00:24:07,980
You want to
go in with him.
321
00:24:11,116 --> 00:24:13,051
It's not just
that you owe him.
You want it.
322
00:24:13,920 --> 00:24:15,554
Honey, I've lost
a lot of time
323
00:24:15,587 --> 00:24:17,456
Between the army
and school.
324
00:24:17,490 --> 00:24:19,759
I'm almost 30 years old.
325
00:24:19,791 --> 00:24:21,761
I'm not gonna spend
the next 20 years
326
00:24:21,793 --> 00:24:24,429
Punching a clock
so I can end up
a tenth vice president.
327
00:24:24,463 --> 00:24:26,164
They need somebody
like me.
328
00:24:26,198 --> 00:24:28,366
I got a way to go
and go quick.
329
00:24:28,399 --> 00:24:30,336
I can fit in there
my way.
330
00:24:30,368 --> 00:24:31,737
There's only one way.
Theirs.
331
00:24:33,705 --> 00:24:35,874
Okay, now,
you just stop.
332
00:24:37,275 --> 00:24:38,578
I'm not Frank,
333
00:24:38,611 --> 00:24:39,811
And I'm not your old man.
334
00:24:44,116 --> 00:24:45,484
Okay.
335
00:24:49,721 --> 00:24:51,123
If that's the way
you want it...
336
00:24:54,392 --> 00:24:55,762
That's the way
it's going to be.
337
00:24:59,498 --> 00:25:00,732
But I...
338
00:25:01,500 --> 00:25:04,269
I don't want
to know anything.
339
00:25:05,471 --> 00:25:06,672
Nothing.
340
00:25:08,040 --> 00:25:09,675
Don't tell me anything,
Vince. That's...
341
00:25:09,708 --> 00:25:11,109
That's the only way
I can do it.
342
00:25:12,644 --> 00:25:16,281
I don't want to know.
Ever. Please.
343
00:25:17,916 --> 00:25:19,085
Please.
344
00:26:00,358 --> 00:26:01,560
(INDISTINCT CONVERSATION)
345
00:26:04,596 --> 00:26:06,231
Jake, Solly.
346
00:26:06,265 --> 00:26:07,700
Okay you guys...
347
00:26:09,068 --> 00:26:11,169
Just relax.
I'll talk
to the warden.
348
00:26:11,737 --> 00:26:13,504
Your friend the comedian.
349
00:26:13,539 --> 00:26:16,408
Hey, sport,
I hear you dropped
a few scuti at aqueduct.
350
00:26:16,442 --> 00:26:18,476
That dumb jockey,
he didn't use the whip.
351
00:26:18,509 --> 00:26:19,410
How much
they take you for?
352
00:26:19,445 --> 00:26:20,979
Solly?
353
00:26:21,012 --> 00:26:23,650
Oh, sure,
some handicapper.
Lost a bundle, huh?
354
00:26:23,683 --> 00:26:25,550
Listen, it's only money.
You still got
your first nickel.
355
00:26:25,584 --> 00:26:26,785
Emma's due now, huh?
356
00:26:26,819 --> 00:26:28,655
You said it. She's got
a watermelon there.
357
00:26:28,688 --> 00:26:29,921
Looks like
another boy.
358
00:26:29,956 --> 00:26:31,891
It better be, or we're
gonna send it back.
359
00:26:31,923 --> 00:26:33,860
EGAN: Hey, Frank,
I hear you're big
360
00:26:33,892 --> 00:26:35,628
In the real estate
business these days.
361
00:26:35,662 --> 00:26:38,396
You kiddin'? I got
a genius for a brother.
362
00:26:38,429 --> 00:26:40,899
You ought to see that guy.
You know, he goes through
a whole set of books
363
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
While he's talkin'
on the telephone?
364
00:26:42,635 --> 00:26:44,637
Brains. Only
sometimes too much.
365
00:26:44,671 --> 00:26:46,773
Once a month I gotta
kick him in the head.
366
00:26:46,806 --> 00:26:49,308
Hold all the calls.
You gotta do that
with geniuses.
367
00:26:49,340 --> 00:26:50,810
Could we get started?
Hmm?
368
00:26:56,716 --> 00:26:59,584
Okay? Uh, first thing,
369
00:26:59,618 --> 00:27:01,419
The investigating
committee.
370
00:27:01,452 --> 00:27:04,890
Now, they got about
two more weeks in Cleveland,
then they hit us.
371
00:27:04,923 --> 00:27:07,894
This attorney general
Kessler's got big
political ambitions,
372
00:27:07,926 --> 00:27:10,161
So he's makin'
with the big mouth
for next year's elections.
373
00:27:10,896 --> 00:27:13,032
He's got
a big nose, too.
374
00:27:13,064 --> 00:27:14,934
Especially when it comes
to the labor thing.
375
00:27:15,634 --> 00:27:16,602
He can't be reached?
376
00:27:16,635 --> 00:27:18,137
No chance.
377
00:27:18,170 --> 00:27:20,105
We know he's
after two of us for sure.
378
00:27:20,740 --> 00:27:22,508
Dom, you open
any place?
379
00:27:22,540 --> 00:27:23,710
Couple of small things.
380
00:27:23,743 --> 00:27:25,011
I take care easy.
381
00:27:26,077 --> 00:27:27,814
How about
your union loans?
382
00:27:27,846 --> 00:27:30,382
He says he's got
big things planned
for you, Frank.
383
00:27:30,415 --> 00:27:33,452
That's nice.
I like people
which takes an interest.
384
00:27:33,484 --> 00:27:35,386
Well, just
check everything twice.
385
00:27:35,421 --> 00:27:36,789
This ought to go
like the last one.
386
00:27:38,123 --> 00:27:40,591
These clowns get on TV,
holler a little,
get their votes,
387
00:27:40,625 --> 00:27:41,993
And everybody
goes home happy.
388
00:27:43,162 --> 00:27:45,664
Oh, and, Frank, next time
there's any problems,
389
00:27:45,698 --> 00:27:47,398
Let L.A. handle
the contracts, huh?
390
00:27:47,433 --> 00:27:49,067
Finks I handle myself.
391
00:27:49,100 --> 00:27:51,569
A dead bird
right in the mouth.
392
00:27:51,602 --> 00:27:55,708
We decided to use L.A.
for stuff like that,
and only after the vote.
393
00:27:55,742 --> 00:27:57,976
We're supposed to
operate together, discuss.
394
00:27:58,009 --> 00:27:59,610
You button your action,
I'll handle mine.
395
00:27:59,644 --> 00:28:01,180
That punk deserved it.
396
00:28:01,213 --> 00:28:01,680
That's not what Jimmy's
talkin' about.
397
00:28:03,249 --> 00:28:04,850
Listen, Ginetta,
398
00:28:04,884 --> 00:28:08,119
Every time you act like
some Brownsville torpedo,
399
00:28:08,153 --> 00:28:11,924
You got every sorehead
and eager-beaver politician
pointing fingers.
400
00:28:11,957 --> 00:28:13,624
And that's no good.
We gotta be
like the wallpaper.
401
00:28:13,659 --> 00:28:15,261
Like the furniture.
All right.
402
00:28:15,293 --> 00:28:16,895
Especially now, the way
things are going for us.
403
00:28:16,929 --> 00:28:18,430
All right, furniture.
I'm a chair.
404
00:28:18,463 --> 00:28:20,131
Solly, you be a table.
405
00:28:20,165 --> 00:28:23,302
Hey, Dom, you look like
a good flower pot, huh?
406
00:28:23,334 --> 00:28:24,635
JAKE: All right,
if we're finished
with the jokes,
407
00:28:24,669 --> 00:28:25,971
Let's get on with
the new business. Solly?
408
00:28:26,471 --> 00:28:27,839
(CLEARS THROAT)
409
00:28:30,608 --> 00:28:32,078
The major problem
has been
410
00:28:32,110 --> 00:28:33,846
How to put our
surpluses to work
411
00:28:33,880 --> 00:28:36,315
In legitimate
enterprises.
412
00:28:36,348 --> 00:28:39,318
I think this new plan
offers one
very tangible solution.
413
00:28:41,052 --> 00:28:42,553
Funds from
our numbered accounts
414
00:28:42,587 --> 00:28:44,857
In Switzerland
and Central America
415
00:28:44,891 --> 00:28:46,793
Can be lent back to
certain front men here.
416
00:28:47,558 --> 00:28:49,560
People we can buy.
417
00:28:49,594 --> 00:28:51,297
No records,
good business heads...
418
00:28:51,963 --> 00:28:53,866
Solid community types.
419
00:28:55,001 --> 00:28:56,567
These men
will invest heavily
420
00:28:56,601 --> 00:28:58,004
In the smaller
electronic companies
421
00:28:58,036 --> 00:28:59,637
Subcontracting
the government
422
00:28:59,670 --> 00:29:01,340
Space and missile
projects.
423
00:29:01,740 --> 00:29:03,976
We got a survey
on these companies?
424
00:29:05,778 --> 00:29:08,179
Yes.
They're small,
425
00:29:08,213 --> 00:29:10,381
But absolutely vital
and specialized.
426
00:29:11,883 --> 00:29:14,987
With long-range, careful,
and planned investments,
427
00:29:15,020 --> 00:29:18,757
And certain legal
stock manipulations,
428
00:29:18,791 --> 00:29:22,393
I think we could
eventually control
this part of the industry.
429
00:29:22,428 --> 00:29:26,332
Then, the second part
of the operation
is easy.
430
00:29:26,365 --> 00:29:28,666
What's the matter,
Frank?
Well, I don't like it.
431
00:29:28,699 --> 00:29:30,837
FRANK: Look, explain
that second part, Sol.
Now, how does that go?
432
00:29:32,170 --> 00:29:34,874
That's the guarantee
we control
the entire situation.
433
00:29:35,908 --> 00:29:37,108
Once we have
these companies,
434
00:29:38,076 --> 00:29:40,145
Our labor teams
will move in...
435
00:29:40,178 --> 00:29:41,814
To organize
and consolidate
436
00:29:41,848 --> 00:29:44,483
The unions
that service them.
437
00:29:44,515 --> 00:29:49,856
With increasing
international pressures,
defense, the space race,
438
00:29:49,889 --> 00:29:55,626
I think our position,
to say the least,
becomes very advantageous.
439
00:29:55,660 --> 00:29:59,130
The second part of this
operation gives us
a considerably big fist.
440
00:29:59,832 --> 00:30:01,800
Maybe too big a fist.
441
00:30:01,800 --> 00:30:06,072
Oh, boy. Every plan's
got something wrong
with it lately.
442
00:30:06,104 --> 00:30:07,706
What's the matter
this time, Frank?
443
00:30:07,738 --> 00:30:11,277
Nothing. You just
can't put a new idea
in that hard Sigi head.
444
00:30:11,310 --> 00:30:13,045
What's this?
I expressed
an opinion.
445
00:30:13,078 --> 00:30:14,680
That's against
the law or something?
446
00:30:14,713 --> 00:30:16,548
Come on. We got
things to do. Solly.
447
00:30:17,549 --> 00:30:19,986
We can handle it,
if we go easy
448
00:30:20,018 --> 00:30:21,820
And work
everything out
449
00:30:21,854 --> 00:30:23,422
To the last comma
and decimal point.
450
00:30:24,789 --> 00:30:26,724
We all buy that.
Let's move on.
451
00:30:26,757 --> 00:30:29,260
Wait a minute.
You decided already?
How about the vote?
452
00:30:30,429 --> 00:30:31,529
(SIGHS)
453
00:30:38,236 --> 00:30:39,137
Dom.
454
00:30:40,039 --> 00:30:41,706
I say go.
Jimmy?
455
00:30:41,739 --> 00:30:42,841
Okay.
456
00:30:44,242 --> 00:30:45,243
Frank?
457
00:30:46,845 --> 00:30:47,947
I vote no.
458
00:30:52,317 --> 00:30:53,251
Sol?
459
00:30:56,488 --> 00:30:57,456
And yes for me.
460
00:30:59,125 --> 00:31:00,658
Now, you want
to discuss some more?
461
00:31:00,691 --> 00:31:01,860
Yeah, I want to discuss.
462
00:31:01,860 --> 00:31:04,563
I say we're grabbin'
plenty of federal trouble
463
00:31:04,596 --> 00:31:06,698
We do this. You know,
the government ain't
gonna just sit around
464
00:31:06,732 --> 00:31:07,934
And let you stick 'em
where it hurts the most.
465
00:31:29,587 --> 00:31:31,257
(DOORBELL RINGS)
466
00:31:39,797 --> 00:31:41,100
(RINGS)
467
00:31:44,070 --> 00:31:45,437
GUARD: Yes, sir!
468
00:31:45,471 --> 00:31:46,973
Coming,
Mr. Bertolo.
469
00:32:07,426 --> 00:32:08,593
(DOOR OPENS)
470
00:32:10,929 --> 00:32:12,197
Pop.
471
00:32:16,302 --> 00:32:17,602
What's up, Pop?
472
00:32:19,870 --> 00:32:21,607
Things ain't
so good, Vinny.
473
00:32:21,639 --> 00:32:22,941
Frank?
474
00:32:24,409 --> 00:32:26,245
You think all these years,
maybe you know,
475
00:32:26,277 --> 00:32:27,679
You understand somebody.
You don't.
476
00:32:28,713 --> 00:32:31,117
I talk to him
quiet, plain.
477
00:32:31,149 --> 00:32:33,052
I try to make him
understand.
478
00:32:33,084 --> 00:32:34,953
You think it gets
inside here? It don't.
479
00:32:36,055 --> 00:32:38,224
Everything the board
comes up with now, it's no.
480
00:32:38,256 --> 00:32:39,357
No!
481
00:32:40,026 --> 00:32:42,061
Sol, Jimmy, Jake, huh?
482
00:32:42,094 --> 00:32:43,261
How long you think
they gonna take
483
00:32:43,294 --> 00:32:45,830
That kind of stuff, huh?
I'm tellin' ya...
484
00:32:45,863 --> 00:32:48,467
They had enough,
especially after today.
Up to here.
485
00:32:49,135 --> 00:32:51,070
Pop, you know Frank.
486
00:32:51,103 --> 00:32:53,704
Listen. We ain't playin'
for matches here.
487
00:32:54,673 --> 00:32:56,108
We got new action
to consider
488
00:32:56,142 --> 00:32:57,942
Almost every week.
We gotta move.
489
00:32:57,976 --> 00:32:59,844
There's 10 hungry ones
for every one of us,
490
00:32:59,877 --> 00:33:01,613
Ready to make the decisions
if we don't.
491
00:33:03,282 --> 00:33:05,084
They could push him
right out.
492
00:33:05,117 --> 00:33:07,019
He could lose
everything. Yeah.
493
00:33:07,785 --> 00:33:09,688
And you, too.
Me?
494
00:33:11,689 --> 00:33:13,091
Look, Vinny, you gotta
understand something.
495
00:33:13,124 --> 00:33:15,061
You're Frank's brother.
496
00:33:15,093 --> 00:33:16,795
You're my son-in-law,
so you had things
497
00:33:16,828 --> 00:33:18,597
Just the way you wanted
all along. That's fine.
498
00:33:18,629 --> 00:33:20,299
I wish you the best.
499
00:33:20,331 --> 00:33:21,966
But with the board,
that don't mean nothin'
500
00:33:22,000 --> 00:33:23,169
If they gotta push.
501
00:33:24,536 --> 00:33:26,204
I've been talkin'
to a couple of 'em
502
00:33:26,238 --> 00:33:28,607
About... well,
how you might button
503
00:33:28,639 --> 00:33:31,110
A part of this new
electronics operation.
504
00:33:31,142 --> 00:33:32,578
I ain't said nothin'
to Frank because...
505
00:33:33,944 --> 00:33:35,480
You know the way
he's been. But now...
506
00:33:36,715 --> 00:33:38,184
Look, Vinny, if Frank
don't see things right,
507
00:33:38,217 --> 00:33:40,186
You might have to
make a decision
508
00:33:40,219 --> 00:33:41,687
To go out with him
or come with us.
509
00:33:43,421 --> 00:33:45,423
Or maybe they don't
even give you the decision.
510
00:33:47,025 --> 00:33:48,393
Maybe you go out
with him just the same.
511
00:33:50,495 --> 00:33:53,232
What he does
hurts you.
See?
512
00:33:54,965 --> 00:33:57,536
It goes like that, Vinny,
I can't help you.
513
00:33:57,569 --> 00:34:01,207
I can't help you at all.
I want you to
understand that.
514
00:34:01,240 --> 00:34:03,509
I want you to think
about that when
you talk to him.
515
00:34:04,475 --> 00:34:05,343
Okay?
516
00:34:07,345 --> 00:34:08,279
Yes.
517
00:34:10,549 --> 00:34:11,517
How's Emma?
518
00:34:13,084 --> 00:34:14,953
She's fine.
And the kid?
519
00:34:14,985 --> 00:34:15,787
(SOFTLY) Fine.
520
00:34:16,788 --> 00:34:17,822
The wa... watermelon?
521
00:34:19,225 --> 00:34:20,792
Everything's all right.
522
00:34:21,526 --> 00:34:22,794
(CHUCKLES)
523
00:34:24,762 --> 00:34:26,798
You call me after. Hear?
524
00:34:26,831 --> 00:34:28,134
I'll talk to him
tomorrow.
525
00:34:29,635 --> 00:34:30,802
Today.
526
00:34:32,270 --> 00:34:33,872
(EXCITED CHATTER)
Imbecile!
527
00:34:33,904 --> 00:34:36,775
(SPEAKING ITALIAN)
Alla sinistra!
Alla sinistra!
528
00:34:36,807 --> 00:34:38,309
(INDISTINCT CHATTER)
529
00:34:38,344 --> 00:34:40,811
Eh! Cafone! Cafone!
530
00:34:40,846 --> 00:34:42,148
(SPEAKING ITALIAN)
531
00:34:47,017 --> 00:34:48,620
(INDISTINCT CHATTER)
532
00:34:54,092 --> 00:34:55,526
Frank!
533
00:34:55,560 --> 00:34:57,328
(INDISTINCT CHATTER)
VINCE: Frank!
534
00:34:57,995 --> 00:34:59,897
Vinny. You see
that lousy ball?
535
00:34:59,930 --> 00:35:02,100
Frank, it's 9:00.
Can we go now?
536
00:35:02,100 --> 00:35:04,269
We're goin'! One minute!
It's the last point!
537
00:35:04,303 --> 00:35:05,971
Hey, Frank...
(SPEAKING ITALIAN)
538
00:35:06,003 --> 00:35:07,272
Ahh...
539
00:35:10,008 --> 00:35:11,876
(SPEAKING ITALIAN)
540
00:35:11,910 --> 00:35:13,011
(LAUGHTER)
541
00:35:13,043 --> 00:35:14,446
Calma, calma.
542
00:35:14,913 --> 00:35:16,314
(SPEAKING ITALIAN)
543
00:35:17,449 --> 00:35:18,583
Right.
544
00:35:33,199 --> 00:35:35,167
(CHEERING)
545
00:35:38,237 --> 00:35:40,605
(SPEAKING ITALIAN)
546
00:35:47,378 --> 00:35:49,248
Hey, Pete, explain it
to these guys.
547
00:35:49,281 --> 00:35:50,816
Never against
the wall!
548
00:35:50,849 --> 00:35:52,483
(SPEAKING ITALIAN)
549
00:35:56,387 --> 00:35:58,956
Commendatore,
professore, dottore.
550
00:35:58,989 --> 00:36:01,091
(SPEAKING ITALIAN)
551
00:36:01,125 --> 00:36:02,160
(ITALIAN CHATTER CONTINUES)
552
00:36:04,462 --> 00:36:05,364
Frank!
553
00:36:06,298 --> 00:36:08,166
There you go, now.
(INDISTINCT CHATTER)
554
00:36:09,067 --> 00:36:11,036
Vinny, sit down.
Have a drink.
555
00:36:11,069 --> 00:36:12,370
Hey, we gotta play
another one to decide.
556
00:36:12,404 --> 00:36:14,005
Frank, I told you,
I've gotta talk to you.
557
00:36:14,039 --> 00:36:15,407
Ten minutes.
Oh, right.
558
00:36:15,440 --> 00:36:17,243
Hey! 10 more minutes.
559
00:36:17,275 --> 00:36:18,943
I said forget it.
560
00:36:18,977 --> 00:36:21,011
For cryin' out loud,
it's gonna kill ya?
Hey, Vinny!
561
00:36:21,046 --> 00:36:22,214
MAN: Francesco!
562
00:36:22,248 --> 00:36:23,782
(SPEAKING ITALIAN)
563
00:36:25,251 --> 00:36:26,852
(EXCITED CHATTER)
564
00:36:40,832 --> 00:36:42,166
Hey, Mr. Ginetta.
565
00:36:42,200 --> 00:36:44,168
Yeah, look at you,
a bunch
of goof-off artists.
566
00:36:44,202 --> 00:36:45,304
Make like you're
workin', huh?
567
00:36:45,337 --> 00:36:46,671
(CHUCKLES)
568
00:36:46,705 --> 00:36:47,973
Hey!
569
00:36:48,005 --> 00:36:49,308
Hey, Willie!
570
00:36:50,208 --> 00:36:51,141
The kid get
over the measles?
571
00:36:51,175 --> 00:36:52,411
WILLIE: Yeah!
572
00:37:02,220 --> 00:37:04,089
Hi, Gloria.
Good morning,
Mr. Ginetta.
573
00:37:04,121 --> 00:37:05,424
What have I got?
574
00:37:05,457 --> 00:37:07,125
1:00, reporter
from the news.
575
00:37:07,157 --> 00:37:08,226
Interview about
the hearing.
576
00:37:08,260 --> 00:37:10,194
Forget it.
577
00:37:10,228 --> 00:37:11,730
GLORIA: The district
attorney's office
wants to know
578
00:37:11,762 --> 00:37:14,065
If you'll come in
for some preliminary
questioning,
579
00:37:14,099 --> 00:37:15,366
Or should they
send a subpoena?
580
00:37:15,400 --> 00:37:17,167
Tell 'em to call
my lawyer. What else?
581
00:37:17,202 --> 00:37:18,436
Your brother's here.
582
00:37:18,470 --> 00:37:19,805
And Mr. Peppino
called.
583
00:37:20,772 --> 00:37:22,172
He leave a number?
Yes.
584
00:37:22,206 --> 00:37:23,409
Get him back.
585
00:37:26,010 --> 00:37:27,279
Hi, Vinny.
586
00:37:27,313 --> 00:37:30,381
Hi.
Hey... got it
all laid out, huh?
587
00:37:30,416 --> 00:37:32,650
Mmm-hmm.
That's good.
588
00:37:34,320 --> 00:37:36,455
How'd the game
turn out last night?
589
00:37:36,487 --> 00:37:38,424
Aw, cut it out,
will ya?
(INTERCOM BUZZES)
590
00:37:39,490 --> 00:37:40,859
Yeah?
GLORIA: Mr. Peppino.
591
00:37:40,892 --> 00:37:42,428
Okay.
592
00:37:43,193 --> 00:37:44,363
Don Peppino,
come stai?
593
00:37:44,396 --> 00:37:45,864
Non c'e male.
594
00:37:45,897 --> 00:37:48,165
Mrs. Calidru
wants to thank you
595
00:37:48,198 --> 00:37:50,200
For the money
and the flowers.
596
00:37:50,234 --> 00:37:51,303
That was a good thing
you do.
597
00:37:51,337 --> 00:37:52,304
What are you
talkin' about?
598
00:37:52,338 --> 00:37:53,738
Forget it.
599
00:37:53,772 --> 00:37:55,606
Listen, Frank,
you come to the funeral?
600
00:37:56,607 --> 00:37:58,276
Well, I don't know.
I got a heavy schedule.
601
00:37:58,310 --> 00:37:59,911
I think you should come.
602
00:37:59,945 --> 00:38:02,079
It's going to mean
a lot to the family.
603
00:38:02,112 --> 00:38:03,982
Sure, I'll be there.
What time?
604
00:38:04,015 --> 00:38:06,884
5:00. 724 Crotona.
605
00:38:06,918 --> 00:38:08,987
Okay.
Addio, Frank,
and grazie.
606
00:38:09,855 --> 00:38:11,055
So long.
607
00:38:15,293 --> 00:38:16,927
Frank...
Yeah?
608
00:38:16,961 --> 00:38:19,398
Why do you hang around
with those old guys
up there? Hmm?
609
00:38:19,430 --> 00:38:20,698
(CHUCKLING)
I don't know.
610
00:38:21,432 --> 00:38:23,000
I like to hear
the talk...
611
00:38:23,034 --> 00:38:25,703
Remember what it was
like before all this.
612
00:38:25,736 --> 00:38:28,205
And they kinda
remind me of Pop,
the way he used to be.
613
00:38:28,238 --> 00:38:29,507
Yeah, but you get
up there with them,
614
00:38:29,541 --> 00:38:31,109
You start talkin'
Sigi and all that,
615
00:38:31,141 --> 00:38:32,411
And I don't
know you anymore.
616
00:38:33,879 --> 00:38:36,415
That bothers you?
I just don't understand
617
00:38:36,448 --> 00:38:38,316
What you've got goin'
with them, that's all.
618
00:38:40,651 --> 00:38:42,052
Vinny, when
we first come here
619
00:38:42,087 --> 00:38:43,754
From the old country,
you couldn't pitch pennies
620
00:38:43,788 --> 00:38:45,391
Without which
they say it's okay.
621
00:38:46,557 --> 00:38:48,793
You think I'm kiddin'.
622
00:38:48,827 --> 00:38:51,228
New York, Chicago,
Miami, they was it.
623
00:38:51,261 --> 00:38:53,631
The council...
Capos of everything.
624
00:38:53,664 --> 00:38:55,800
You couldn't sit
at the same table,
not even Pop.
625
00:38:56,634 --> 00:38:57,668
And he was their
number-one soldier.
626
00:39:02,340 --> 00:39:05,076
They done a lot for me
when Pop got it.
627
00:39:05,911 --> 00:39:07,379
You ask Pete.
628
00:39:09,013 --> 00:39:10,881
(WHISTLING)
629
00:39:13,884 --> 00:39:16,387
Dom says things
aren't so good
between you and the board.
630
00:39:17,388 --> 00:39:19,658
Huh?
He says you've
been objecting
631
00:39:19,690 --> 00:39:21,559
To a lot of the new
franchises and proposals.
632
00:39:23,228 --> 00:39:25,062
You know the kind
of things they're comin'
in with now?
633
00:39:25,096 --> 00:39:26,598
I tell you about
the last vote they make?
634
00:39:26,631 --> 00:39:29,333
Frank, the electronics
thing is good.
635
00:39:29,367 --> 00:39:31,403
If it's done
slowly and carefully,
636
00:39:31,437 --> 00:39:34,372
We can't miss.
Boy, I got
another expert.
637
00:39:34,406 --> 00:39:37,576
Oh, they talk big,
but, Vinny, there's some
things which is too big,
638
00:39:37,608 --> 00:39:38,709
Like the government,
for one.
639
00:39:40,045 --> 00:39:43,482
Frank, there's
nothing too big,
not even the government.
640
00:39:43,515 --> 00:39:45,551
Now, you can't keep operating
out of a candy store!
641
00:39:49,054 --> 00:39:50,120
Candy store?
642
00:39:52,057 --> 00:39:53,892
Aetna
wholesale flowers,
643
00:39:53,925 --> 00:39:56,428
Garibaldi importing,
Cara produce,
Ginetta coal and oil.
644
00:39:56,462 --> 00:39:57,596
What's this,
peanuts?
645
00:39:58,796 --> 00:40:00,999
This is a candy store
operation?
646
00:40:01,032 --> 00:40:03,801
The board is going ahead
on the electronics thing.
647
00:40:03,835 --> 00:40:05,737
Now, you gotta move
with them, or they're
gonna move you.
648
00:40:05,771 --> 00:40:08,406
And not next month
or next year, but now.
649
00:40:08,440 --> 00:40:10,108
Now, do I have to
draw you a picture?
650
00:40:10,140 --> 00:40:12,143
You don't have to
do nothin'
but what I tell you.
651
00:40:14,011 --> 00:40:16,547
Oh, that's great.
That's just great.
652
00:40:16,581 --> 00:40:19,884
Wonderful. And all along,
I had the dumb idea
we were doin' this together.
653
00:40:21,019 --> 00:40:23,455
Okay, you want to be
il capo, fine, Frank,
654
00:40:23,489 --> 00:40:25,457
But I'm warnin' you...
Wait a minute.
655
00:40:28,727 --> 00:40:30,596
You warn me?
I'm warning you, Frank,
656
00:40:30,628 --> 00:40:32,897
You go with
the new operations
or you're out!
657
00:40:32,931 --> 00:40:34,466
And if you decide
it's gonna be out
658
00:40:34,500 --> 00:40:36,300
Or they decide for you,
don't ask me
659
00:40:36,333 --> 00:40:38,103
To put myself
on the line for this!
660
00:40:38,136 --> 00:40:39,837
I'm not gonna sit
around here
holding my breath
661
00:40:39,870 --> 00:40:42,339
Till everything blows!
No, siree, Charlie!
662
00:40:42,372 --> 00:40:44,109
Those kind of dues
I'm just not payin'!
663
00:40:44,142 --> 00:40:45,544
(SPEAKING ITALIAN)
664
00:40:45,577 --> 00:40:47,045
Hey, speak English,
will ya?
This is America!
665
00:40:47,078 --> 00:40:48,813
I talk like I want,
and you don't say
nothin'!
666
00:40:49,747 --> 00:40:51,449
I tell you, this
ain't gonna work!
667
00:40:53,485 --> 00:40:55,352
(CALMLY) Frank...
668
00:40:55,385 --> 00:40:57,088
Frank, how do you know
unless you try?
669
00:40:57,122 --> 00:40:59,491
I know. Thirty years
learning something
670
00:40:59,525 --> 00:41:00,992
You think you can
tell me in five minutes.
671
00:41:01,026 --> 00:41:02,460
Nobody can
tell you anything!
That's the trouble with you!
672
00:41:02,460 --> 00:41:05,063
You shut up! Pop's life
to get this, and now mine!
673
00:41:06,031 --> 00:41:08,500
What the hell
do you know about it?
674
00:41:08,534 --> 00:41:11,502
I was 18 years old when
I had to make my first hit.
675
00:41:11,537 --> 00:41:13,137
Yeah, had to! Because
my name was Ginetta!
676
00:41:14,404 --> 00:41:16,542
While you were
still suckin' on mama.
677
00:41:16,574 --> 00:41:19,877
Your first holy communion,
I was fightin' one to 10
in Dannemora.
678
00:41:19,910 --> 00:41:21,479
And when you had
your confirmation,
679
00:41:21,513 --> 00:41:23,081
I was breakin' arms
and legs to get this union.
680
00:41:23,948 --> 00:41:25,784
What do you think,
somebody give it to me?
681
00:41:25,816 --> 00:41:27,918
Nobody spits here
without I say so!
682
00:41:27,952 --> 00:41:30,821
I kept this
and made all the rest
because I do it my way!
683
00:41:30,856 --> 00:41:32,658
The way Pop showed me,
the right way!
684
00:41:32,690 --> 00:41:35,425
Pop, Pop, Pop. I'm tired
of hearin' about Pop.
685
00:41:35,459 --> 00:41:36,827
Pop was nothin'!
686
00:41:55,746 --> 00:41:58,149
(DOOR OPENS AND CLOSES)
687
00:42:12,196 --> 00:42:13,230
(DOOR CLOSES)
688
00:42:13,264 --> 00:42:15,000
(FRANK HUMMING)
689
00:42:19,436 --> 00:42:21,206
(HUMMING CONTINUES)
690
00:42:28,879 --> 00:42:30,281
Buona sera,
signore.
691
00:42:32,417 --> 00:42:34,219
Buona sera,
contessa.
692
00:42:36,321 --> 00:42:37,623
(HUMMING)
693
00:42:39,389 --> 00:42:40,692
Oh, signore.
(CHUCKLES)
694
00:42:41,226 --> 00:42:42,661
(CHUCKLES)
695
00:42:42,694 --> 00:42:44,294
Me and Pete,
we had a couple.
696
00:42:44,329 --> 00:42:46,097
I ask you? Come on.
697
00:42:48,099 --> 00:42:50,702
* Tuoi occhi
parlono dolci *
698
00:42:50,736 --> 00:42:51,802
* De la mia
gioventu *
699
00:42:51,837 --> 00:42:52,970
Shh!
700
00:42:53,003 --> 00:42:54,773
* Giorni amorosi
che... *
701
00:42:55,305 --> 00:42:56,574
Shh! Carmela.
702
00:42:57,609 --> 00:43:00,178
(HUMMING)
703
00:43:18,630 --> 00:43:20,966
Hey, look,
I'm married 18 years.
704
00:43:20,998 --> 00:43:22,668
How could it be
you still look the same?
705
00:43:22,701 --> 00:43:24,169
Maybe 'cause you don't
want to wear your glasses.
706
00:43:24,202 --> 00:43:25,270
Ah...
707
00:43:26,604 --> 00:43:27,906
You ask Vince
for dinner tomorrow?
708
00:43:27,938 --> 00:43:30,540
I ain't seen him.
You know, I been busy.
709
00:43:30,574 --> 00:43:31,910
Anyway, you can't
talk to him.
710
00:43:31,942 --> 00:43:33,243
I think he's nervous,
you know,
711
00:43:33,278 --> 00:43:34,444
About the baby comin'.
712
00:43:34,479 --> 00:43:36,247
You call, huh?
713
00:43:36,281 --> 00:43:37,982
Sure, sure.
714
00:43:39,785 --> 00:43:40,951
What's the matter?
715
00:43:43,221 --> 00:43:44,255
Old, huh?
716
00:43:45,055 --> 00:43:46,291
At least 100.
717
00:43:46,324 --> 00:43:47,793
(CHUCKLES) You...
718
00:43:48,393 --> 00:43:49,526
Oh, Francesco!
719
00:43:49,559 --> 00:43:50,696
(LAUGHING)
720
00:43:50,729 --> 00:43:52,863
(BOTH LAUGHING)
721
00:43:54,865 --> 00:43:56,533
Hey, how old was you
722
00:43:56,566 --> 00:43:58,269
When I first saw you
at the convent, huh?
723
00:43:58,303 --> 00:44:00,238
Eighteen.
Shh... 18.
724
00:44:01,505 --> 00:44:02,640
Yeah, you were skinny
with pigtails.
725
00:44:03,641 --> 00:44:04,675
You was kinda ugly.
726
00:44:04,710 --> 00:44:06,244
Mascalzone!
727
00:44:06,277 --> 00:44:07,679
(BOTH LAUGH)
728
00:44:07,713 --> 00:44:09,915
Yeah, you was
by the fountain
with the nuns.
729
00:44:09,947 --> 00:44:12,117
I watched you
through the fence.
I know.
730
00:44:12,150 --> 00:44:14,251
Hey, what do you think
the first time you
seen me, huh?
731
00:44:14,284 --> 00:44:16,586
"Hey, that's some
good-lookin'
American sport."
732
00:44:16,621 --> 00:44:18,957
I think, "Next time
I see that crazy guy,
I call the police."
733
00:44:18,989 --> 00:44:20,858
Sure. So how come
every day same time
734
00:44:20,892 --> 00:44:22,559
You come to the fountain,
look around...
735
00:44:22,592 --> 00:44:23,762
Me? Look around?
For you?
736
00:44:23,794 --> 00:44:24,995
Yeah.
Amorale.
737
00:44:25,030 --> 00:44:27,097
Oh, my god.
Yeah, big shot...
738
00:44:27,131 --> 00:44:28,967
He comes to Italy
to find a wife,
739
00:44:28,999 --> 00:44:30,535
Like you buy a horse
or a chicken.
740
00:44:30,567 --> 00:44:32,337
Hey, if I don't come,
what, huh?
741
00:44:32,369 --> 00:44:33,839
What are you gonna do?
You gonna stay there,
742
00:44:33,871 --> 00:44:35,774
Become a nun,
and say your rosaries?
743
00:44:35,807 --> 00:44:37,776
Oh, sure, sure, you're
the only one who wants me.
744
00:44:37,809 --> 00:44:40,044
Who you gonna find
in, uh, Modrano?
745
00:44:40,077 --> 00:44:42,546
Scibetta, the, uh,
the shoemaker,
746
00:44:42,579 --> 00:44:45,049
And Fazzio, the...
That fat street cleaner?
747
00:44:45,415 --> 00:44:46,650
(LAUGHING)
748
00:44:46,684 --> 00:44:48,453
(SPEAKING ITALIAN)
749
00:44:49,486 --> 00:44:50,756
(LAUGHING)
750
00:44:50,789 --> 00:44:52,791
Hey. Hey, Ida, Ida,
come on.
751
00:44:52,824 --> 00:44:54,658
Hey, tell the truth,
huh?
752
00:44:54,692 --> 00:44:55,727
You really used to
look for me, huh?
753
00:44:59,831 --> 00:45:00,998
Ah... (CHUCKLES)
754
00:45:01,531 --> 00:45:02,700
Huh?
755
00:45:02,700 --> 00:45:04,402
Ahh... (CHUCKLES)
756
00:45:05,536 --> 00:45:07,405
Didn't I tell you?
Huh?
757
00:45:07,437 --> 00:45:10,007
Hey, you wasn't
skinny, boy.
758
00:45:10,041 --> 00:45:12,242
And you wasn't ugly.
You was always the best.
759
00:45:12,277 --> 00:45:14,411
Honest to god. Then...
760
00:45:14,445 --> 00:45:16,447
Now... All the time.
761
00:45:16,480 --> 00:45:18,516
Oh... (SPEAKING ITALIAN)
762
00:45:18,549 --> 00:45:20,117
Speak English.
763
00:45:20,150 --> 00:45:22,853
How long you
been here, huh?
English.
764
00:45:22,888 --> 00:45:24,222
English. Okay.
Yeah.
765
00:45:26,024 --> 00:45:28,093
What you think you got,
some old guinea here? Huh?
766
00:45:29,394 --> 00:45:31,029
I give you
100 years old.
767
00:45:31,061 --> 00:45:32,362
Huh? Hmm?
768
00:45:32,397 --> 00:45:34,131
(BOTH CHUCKLE)
769
00:45:39,404 --> 00:45:40,637
Mmm?
770
00:45:40,670 --> 00:45:41,671
(CHUCKLES) Hmm.
771
00:45:41,705 --> 00:45:43,274
(CHUCKLES)
772
00:45:46,812 --> 00:45:48,478
Hey.
(CHUCKLES)
773
00:45:51,282 --> 00:45:53,217
What's this?
What's with this
lousy thing?
774
00:45:53,251 --> 00:45:55,152
(SPEAKING ITALIAN)
775
00:45:55,185 --> 00:45:56,754
English. Huh?
776
00:45:57,288 --> 00:45:58,523
English.
Yeah.
777
00:45:58,555 --> 00:45:59,825
Hmm?
778
00:46:02,427 --> 00:46:04,362
Hmm. Come here.
779
00:46:05,897 --> 00:46:08,498
No more of that dago
stuff. Where do you
think you are?
780
00:46:08,933 --> 00:46:10,367
It's America.
781
00:46:11,869 --> 00:46:13,971
What do you think
I brung you here for?
Huh?
782
00:46:16,174 --> 00:46:18,743
Gonna make a new rule
right now.
783
00:46:18,776 --> 00:46:20,946
No more Italian
in the house.
784
00:46:21,711 --> 00:46:22,980
Hey, you hear?
785
00:46:23,014 --> 00:46:24,349
Yes, Frank.
You make the rule.
786
00:46:24,382 --> 00:46:25,383
No more Italian.
787
00:46:28,618 --> 00:46:30,687
No more Italian.
788
00:46:30,720 --> 00:46:32,990
Everybody gonna speak...
English.
789
00:46:34,325 --> 00:46:35,293
Carmela is.
790
00:46:36,626 --> 00:46:37,929
Vinny is. (CHUCKLES)
791
00:46:38,796 --> 00:46:40,932
Vinny speaks English good.
792
00:46:42,400 --> 00:46:43,401
Ah...
793
00:46:44,634 --> 00:46:47,405
Hmm? Everybody
gonna speak English.
794
00:47:02,719 --> 00:47:04,555
(SPEAKING SICILIAN)
795
00:47:14,999 --> 00:47:16,834
(PRAYER LEADER
CHANTING LITANY)
796
00:47:16,867 --> 00:47:18,870
(MOURNERS RESPONDING)
797
00:47:18,904 --> 00:47:21,139
(PRAYER CONTINUES)
798
00:47:56,874 --> 00:47:58,643
(WOMEN WEEPING)
799
00:48:25,070 --> 00:48:27,337
(SOBBING AND MUTTERING)
800
00:48:37,115 --> 00:48:39,117
(TEARFULLY
SPEAKING ITALIAN)
801
00:48:49,494 --> 00:48:51,462
(SOBBING)
802
00:48:53,598 --> 00:48:55,533
(SOBBING)
803
00:48:58,036 --> 00:49:00,138
(OTHER MOURNERS SOBBING)
804
00:49:04,809 --> 00:49:06,911
(SPITS)
(WOMAN GASPS)
805
00:49:06,944 --> 00:49:10,215
(MOURNERS REACT,
SHOUTING IN ITALIAN)
806
00:49:12,450 --> 00:49:15,853
Sasa!
He knew all the time,
and say nothing!
807
00:49:15,885 --> 00:49:18,023
(WIFE SHOUTING
HYSTERICALLY)
808
00:49:18,055 --> 00:49:20,025
(SCREAMING
AND SHOUTING)
809
00:49:33,737 --> 00:49:35,272
Alla santa mamma.
810
00:49:40,745 --> 00:49:42,312
Don Francesco.
811
00:49:43,213 --> 00:49:45,449
Now is a thing
only you can do.
812
00:49:46,350 --> 00:49:47,951
We all finish.
813
00:49:47,985 --> 00:49:50,121
There's nothing
no more, all right.
814
00:49:50,787 --> 00:49:51,989
Our mama,
815
00:49:52,690 --> 00:49:53,857
The family,
816
00:49:53,890 --> 00:49:55,725
Is always alive.
817
00:49:55,760 --> 00:49:57,095
(SPEAKING ITALIAN)
818
00:50:00,897 --> 00:50:03,000
You were only a kid,
819
00:50:03,000 --> 00:50:05,203
A piccioto,
when they got
marranzano.
820
00:50:07,237 --> 00:50:10,075
In two days,
they kill 41 of us.
821
00:50:10,674 --> 00:50:12,009
Ti ricordi?
822
00:50:14,479 --> 00:50:15,580
I remember.
823
00:50:16,646 --> 00:50:17,515
Forty one.
824
00:50:19,050 --> 00:50:21,985
Because we tell
Luciano Hadonis
to go to hell,
825
00:50:22,019 --> 00:50:23,688
When they say
we got to bring in
826
00:50:23,720 --> 00:50:25,722
These other people.
827
00:50:25,756 --> 00:50:30,095
Kassel, Solomon,
Zwillaman, Costello.
828
00:50:31,262 --> 00:50:33,398
Sti camorristi e giudaei.
829
00:50:34,231 --> 00:50:36,201
This Irish cake eater.
830
00:50:37,367 --> 00:50:40,037
They say the mafia
is finish...
831
00:50:40,071 --> 00:50:42,439
And, they want to make
the syndicate.
832
00:50:42,472 --> 00:50:43,608
And, we say no.
833
00:50:43,641 --> 00:50:44,609
Mai.
834
00:50:46,943 --> 00:50:49,446
In the family,
the blood stay pure.
835
00:50:51,316 --> 00:50:54,119
(SPEAKING ITALIAN)
836
00:50:59,190 --> 00:51:00,725
Ha qui debito.
837
00:51:10,901 --> 00:51:12,269
Palermo.
838
00:51:13,770 --> 00:51:15,239
Caltanisetta.
839
00:51:16,441 --> 00:51:17,542
Vizzini.
840
00:51:19,877 --> 00:51:21,246
Mazzarino.
841
00:51:23,513 --> 00:51:24,649
Corleone.
842
00:51:25,549 --> 00:51:26,550
Riesi.
843
00:51:27,917 --> 00:51:29,154
Menfi.
844
00:51:30,987 --> 00:51:33,423
From the family
of the 41
astutati.
845
00:51:35,626 --> 00:51:37,494
So many years.
846
00:51:37,527 --> 00:51:40,165
And now, once in a while,
still, they come.
847
00:51:41,699 --> 00:51:43,134
Don Francesco,
848
00:51:44,169 --> 00:51:45,835
You know what they ask?
849
00:51:46,871 --> 00:51:49,573
Soddisfazione.
850
00:52:03,120 --> 00:52:05,723
My son, Rafael.
851
00:52:06,824 --> 00:52:08,193
You remember?
852
00:52:12,930 --> 00:52:14,831
Turridu's brother.
853
00:52:15,765 --> 00:52:16,833
Giovanni.
854
00:52:17,834 --> 00:52:19,670
Giovanni.
855
00:52:22,071 --> 00:52:23,508
Your father...
856
00:52:24,242 --> 00:52:25,609
Don Antonio.
857
00:52:30,046 --> 00:52:33,218
All these years,
we sit and bite the tongue.
858
00:52:35,051 --> 00:52:36,953
And, now we know
859
00:52:36,986 --> 00:52:39,389
Who give the names
to Luciano,
860
00:52:39,424 --> 00:52:41,158
And, suoi assassini.
861
00:52:42,327 --> 00:52:45,330
After 35 years, we know.
862
00:52:46,764 --> 00:52:48,498
Listen.
863
00:52:48,532 --> 00:52:49,999
There's nothing
left for us
864
00:52:50,033 --> 00:52:51,769
But a box in the ground.
865
00:52:52,636 --> 00:52:54,339
But before that,
866
00:52:54,372 --> 00:52:55,639
We are going to give
la santa mamma
867
00:52:55,673 --> 00:52:57,040
What we owe...
868
00:52:57,073 --> 00:52:58,309
This debito.
869
00:52:58,343 --> 00:53:00,811
All these mouths say
we are going to do it.
870
00:53:00,845 --> 00:53:02,680
And, it's not just for them.
871
00:53:02,713 --> 00:53:03,180
For us, too.
872
00:53:04,782 --> 00:53:06,317
You
873
00:53:06,350 --> 00:53:08,719
Are going
to give back I'onore.
874
00:53:09,887 --> 00:53:11,556
You the strong one now.
875
00:53:13,658 --> 00:53:16,293
In your hand
I put the order.
876
00:53:19,063 --> 00:53:21,566
The one who give
the names
877
00:53:22,031 --> 00:53:23,301
Is
878
00:53:24,334 --> 00:53:26,636
Dominick Bertolo.
879
00:53:32,676 --> 00:53:33,944
(WHISPERING) Dom?
880
00:53:48,658 --> 00:53:49,693
No.
881
00:53:50,126 --> 00:53:52,028
No!
I say yes!
882
00:53:52,061 --> 00:53:53,963
Yes, and yes, again!
883
00:53:53,998 --> 00:53:55,800
But, he's in the family.
884
00:53:55,833 --> 00:53:58,468
His daughter's married
to my brother, Vinny.
885
00:53:59,636 --> 00:54:00,670
Sasa.
886
00:54:01,571 --> 00:54:03,240
Before my brother,
Meme died,
887
00:54:03,240 --> 00:54:06,611
He told me he was there
888
00:54:06,643 --> 00:54:09,747
When Dominick Bertolo
gave all the names.
889
00:54:09,780 --> 00:54:12,249
That's why I spit
in his coffin.
890
00:54:12,282 --> 00:54:14,251
Non c'e questione
ne dubbio.
891
00:54:14,284 --> 00:54:16,554
It was Dominick Bertolo!
892
00:54:28,965 --> 00:54:30,801
It's your duty.
893
00:54:30,835 --> 00:54:32,101
You're with them now.
894
00:54:32,136 --> 00:54:33,603
All right.
895
00:54:33,638 --> 00:54:35,840
But something
is never finish.
896
00:54:37,240 --> 00:54:38,943
You born, Siciliano.
897
00:54:39,977 --> 00:54:41,745
Tu si mafioso,
898
00:54:41,779 --> 00:54:43,448
Like your father.
899
00:54:43,481 --> 00:54:45,550
Tu si mafioso...
900
00:54:46,215 --> 00:54:47,418
Sempre.
901
00:54:48,819 --> 00:54:50,620
And, this for Bertolo,
902
00:54:51,154 --> 00:54:52,589
So he know why.
903
00:55:00,263 --> 00:55:01,631
Per tuo papa.
904
00:55:02,433 --> 00:55:03,300
La santa mamma.
905
00:55:14,144 --> 00:55:15,979
(LOUD INDISTINCT CHATTER)
906
00:55:35,098 --> 00:55:36,967
(HAWKERS BARGAINING)
907
00:56:57,814 --> 00:56:59,883
(DOORBELL RINGS)
908
00:57:12,830 --> 00:57:14,363
Frank.
909
00:57:14,398 --> 00:57:16,233
I figured
maybe you was up.
910
00:57:16,266 --> 00:57:18,002
What's the matter?
911
00:57:18,034 --> 00:57:20,136
Uh... nothing.
Can't I come and see you?
912
00:57:20,170 --> 00:57:21,939
Well, sure, sure.
Come on in.
913
00:57:27,911 --> 00:57:29,145
Hi, Emma.
914
00:57:29,179 --> 00:57:30,714
Hi.
915
00:57:30,748 --> 00:57:32,782
What's the matter?
What's wrong?
916
00:57:32,817 --> 00:57:35,418
For crying out loud,
something have to be wrong?
917
00:57:35,452 --> 00:57:37,154
I just come for a visit.
918
00:57:38,489 --> 00:57:39,889
Mmm. Give me your coat.
919
00:57:39,923 --> 00:57:41,825
No. I'll only stay
a few minutes.
920
00:57:41,858 --> 00:57:44,161
Uh, hey, where is,
uh, little Anthony?
921
00:57:44,193 --> 00:57:45,394
He's not awake yet.
922
00:57:45,428 --> 00:57:46,531
Oh.
923
00:57:47,897 --> 00:57:49,365
Did the...
924
00:57:49,398 --> 00:57:51,901
Doctor tell you when, uh...
925
00:57:51,935 --> 00:57:54,071
Uh, any day now.
926
00:57:54,104 --> 00:57:55,540
I can't wait.
927
00:57:55,573 --> 00:57:58,008
You just take it easy.
Don't be in such a hurry.
928
00:57:58,042 --> 00:58:00,710
I remember,
when Ida had Carmela
and...
929
00:58:00,745 --> 00:58:03,080
My mom had this bum.
Oh!
930
00:58:06,282 --> 00:58:08,519
I find this last night.
931
00:58:08,553 --> 00:58:10,086
I think maybe you and Emma
like to have it, huh?
932
00:58:10,120 --> 00:58:11,688
What is it?
933
00:58:11,722 --> 00:58:14,090
It's Vince,
when he was a kid.
934
00:58:14,123 --> 00:58:15,459
Hmm. (CHUCKLES)
935
00:58:15,492 --> 00:58:16,861
I take most of these.
936
00:58:16,894 --> 00:58:18,762
You never
seen these, huh?
No.
937
00:58:18,796 --> 00:58:20,497
Yeah.
938
00:58:21,330 --> 00:58:24,001
Hmm? Him,
three years old.
939
00:58:24,034 --> 00:58:25,235
Hey.
(CHUCKLES)
940
00:58:25,268 --> 00:58:27,605
You were
a regular fatty,
weren't you?
941
00:58:29,272 --> 00:58:31,841
And this one
holding a chicken?
He was six or seven.
942
00:58:31,876 --> 00:58:33,611
We used to go
to the Catskills
every summer.
943
00:58:33,643 --> 00:58:35,144
Remember, Vinny?
944
00:58:36,445 --> 00:58:37,615
Hey.
945
00:58:38,414 --> 00:58:39,816
Look at that.
946
00:58:40,817 --> 00:58:43,187
Boy scout?
Yeah. I sent him
to the...
947
00:58:43,953 --> 00:58:45,222
What was...
948
00:58:45,254 --> 00:58:49,059
In Jersey, to the woods
for two whole weeks.
It was, uh...
949
00:58:49,093 --> 00:58:51,260
What do they
call that, Vinny?
The jamboree.
950
00:58:51,295 --> 00:58:52,630
FRANK: Yeah. Jamboree.
951
00:58:52,663 --> 00:58:54,898
Look at that.
The boots,
the hunting knife.
952
00:58:54,931 --> 00:58:56,133
Uh, who gave him
that haircut?
953
00:58:56,166 --> 00:58:58,703
(BOTH CHUCKLE)
954
00:58:58,736 --> 00:59:00,937
Honey, why don't you
get some coffee?
955
00:59:03,540 --> 00:59:04,808
All right.
956
00:59:06,442 --> 00:59:07,844
Can I keep these?
957
00:59:07,878 --> 00:59:09,779
Sure. I brung 'em
for you.
958
00:59:23,827 --> 00:59:26,363
Vince, we got to
cut it out.
959
00:59:26,395 --> 00:59:27,697
I know, sometimes
I don't listen.
960
00:59:27,732 --> 00:59:29,999
I got a big mouth. But...
961
00:59:30,033 --> 00:59:32,236
Right now, I feel
like my brains
is being squashed,
962
00:59:32,268 --> 00:59:34,138
With the...
963
00:59:34,171 --> 00:59:36,173
Board, the lousy
investigation.
964
00:59:38,007 --> 00:59:39,777
But, we work it out,
you and me,
huh, Vinny?
965
00:59:39,809 --> 00:59:42,279
Yeah.
There's enough
things...
966
00:59:42,311 --> 00:59:44,081
Plenty of things
which is gonna
try to hurt us,
967
00:59:44,114 --> 00:59:46,083
Without we gotta
hurt each other.
968
00:59:46,116 --> 00:59:48,753
Honest to god.
What do you say?
Of course, Frank.
969
00:59:55,192 --> 00:59:57,560
You know,
one thing, Vinny,
what you said about Pops...
970
00:59:57,594 --> 01:00:00,329
That ain't right.
That's a sin.
971
01:00:00,364 --> 01:00:03,600
Oh, Frank, I didn't mean
what I said about Pop.
You know that.
972
01:00:03,600 --> 01:00:07,837
It's just that sometimes
I get backed in a corner,
and I just...
973
01:00:08,939 --> 01:00:09,906
Yeah.
974
01:00:12,141 --> 01:00:14,511
I wish you could've
known him, Vinny,
the way he was. He...
975
01:00:14,543 --> 01:00:16,880
He was the best.
Maybe I'm nothing.
976
01:00:17,714 --> 01:00:19,083
But, not him.
977
01:00:20,350 --> 01:00:23,187
Why they knocked him off,
just like that, just...
978
01:00:24,989 --> 01:00:26,823
You don't know,
Vinny. I...
979
01:00:31,460 --> 01:00:32,896
Frank.
980
01:00:32,930 --> 01:00:34,999
What is it?
What's the matter?
981
01:00:46,042 --> 01:00:48,444
We're gonna
work it out, Vinny,
you and me. Huh?
982
01:00:48,477 --> 01:00:50,414
Oh, sure!
Of course, we are.
983
01:00:50,446 --> 01:00:52,581
Oh, listen,
Ida wanted me
to ask you to
984
01:00:52,615 --> 01:00:53,751
Come eat tomorrow.
You know,
985
01:00:53,784 --> 01:00:54,984
We ain't seen
the kid,
in a long time.
986
01:00:55,018 --> 01:00:56,485
Okay. Fine.
987
01:00:56,519 --> 01:00:58,255
You come, huh?
Mmm-hmm.
988
01:01:00,224 --> 01:01:03,660
Listen, Frank,
let me ask Dom
to come, too, huh?
989
01:01:03,660 --> 01:01:06,630
Maybe...
Maybe we can
straighten a few things out.
990
01:01:06,663 --> 01:01:08,898
Yeah.
Yeah, that's
a good idea.
991
01:01:08,933 --> 01:01:10,801
You call him, huh?
Right.
992
01:01:16,140 --> 01:01:17,306
(DOOR CLOSES)
993
01:01:18,607 --> 01:01:20,410
So, their new album
is the best.
994
01:01:20,443 --> 01:01:22,946
Yeah, but
it's not music.
It's just a lot of noise.
995
01:01:22,980 --> 01:01:25,182
Oh, you just don't know
how to listen right.
996
01:01:25,215 --> 01:01:27,184
How can you listen?
You get deaf
after half a minute.
997
01:01:27,217 --> 01:01:29,987
Oh, I don't care
what anyone says.
I like it.
998
01:01:30,019 --> 01:01:31,555
Listen to
the teenybopper, Pop.
999
01:01:31,587 --> 01:01:33,122
Pretty soon she'll be
wearin' a miniskirt.
1000
01:01:33,156 --> 01:01:34,358
Sure. Why not?
1001
01:01:34,390 --> 01:01:35,425
I don't think
they make 'em
1002
01:01:35,458 --> 01:01:36,693
For people
in your condition.
1003
01:01:36,727 --> 01:01:39,128
Frank, what you say?
Shall I get
a miniskirt, too?
1004
01:01:39,162 --> 01:01:41,130
Sure. I let my hair grow,
take off my shoes,
1005
01:01:41,164 --> 01:01:43,233
I carry a flower. We have
a regular circus, huh?
1006
01:01:43,267 --> 01:01:45,034
Te rompo la testa.
1007
01:01:45,068 --> 01:01:46,669
(LAUGHTER)
1008
01:01:46,703 --> 01:01:48,305
Rrrring! Oh,
excuse me.
1009
01:01:50,207 --> 01:01:51,708
Hello.
1010
01:01:51,742 --> 01:01:54,577
This is the Ginetta residence.
Frank speaking.
1011
01:01:54,610 --> 01:01:56,545
Anthony Ginetta?
1012
01:01:56,579 --> 01:01:58,147
I'll see if he's here.
1013
01:01:58,181 --> 01:01:59,316
Just a minute.
1014
01:01:59,349 --> 01:02:00,851
Anthony Ginetta?
1015
01:02:02,319 --> 01:02:03,720
Who? What?
Right?
1016
01:02:03,720 --> 01:02:05,389
Hey...
1017
01:02:05,422 --> 01:02:06,857
You Anthony Ginetta?
1018
01:02:06,890 --> 01:02:08,058
Yeah, he's here.
1019
01:02:08,092 --> 01:02:09,392
Oh, you want
to talk to him.
1020
01:02:09,426 --> 01:02:10,427
It's for you.
1021
01:02:11,061 --> 01:02:12,196
Hello?
1022
01:02:12,229 --> 01:02:13,329
(LAUGHTER)
1023
01:02:14,731 --> 01:02:16,332
Hey, what's
the matter?
1024
01:02:17,166 --> 01:02:18,334
Hello! Hello!
1025
01:02:19,736 --> 01:02:20,805
He hang up.
1026
01:02:20,838 --> 01:02:22,339
(LAUGHTER)
1027
01:02:22,371 --> 01:02:24,741
And, another one
like this guy, yeah!
1028
01:02:24,775 --> 01:02:26,110
(LAUGHTER)
1029
01:02:26,142 --> 01:02:27,778
The next one's
a girl.
1030
01:02:27,812 --> 01:02:29,279
You know
it moves different?
1031
01:02:29,313 --> 01:02:31,548
With Anthony, he kicked
like a mule for three months.
1032
01:02:31,580 --> 01:02:32,850
This is a girl.
I can tell.
1033
01:02:32,882 --> 01:02:34,884
Oh, you
can tell, huh?
Yes, I can tell.
1034
01:02:34,919 --> 01:02:36,320
Listen, whose stomach
is it in, yours or mine?
1035
01:02:36,353 --> 01:02:38,889
Vince, I'm with you.
Another boy like this.
1036
01:02:38,923 --> 01:02:40,257
(ANTHONY SQUEALS)
1037
01:02:40,290 --> 01:02:41,358
Better it's a girl.
1038
01:02:41,391 --> 01:02:43,527
What's the difference?
As long as it's healthy.
1039
01:02:43,559 --> 01:02:45,362
Oh, Pa, you're
gonna hurt him.
1040
01:02:45,395 --> 01:02:47,663
What, he's made of glass
or something? Here, now.
1041
01:02:47,696 --> 01:02:48,966
Leave him alone,
Frank.
1042
01:02:48,998 --> 01:02:51,134
A mustache is good
for the circulation. Ooh.
1043
01:02:51,167 --> 01:02:52,336
(LAUGHTER)
1044
01:02:53,102 --> 01:02:54,939
Hey, give me a hand.
Hike!
1045
01:02:54,972 --> 01:02:56,239
There you are.
Ah!
1046
01:02:56,273 --> 01:02:58,574
Madonna! Ida, it's a sin
you cook like this.
1047
01:02:58,607 --> 01:03:00,009
The chicken
wasn't done enough.
1048
01:03:00,044 --> 01:03:02,111
Listen to her.
Can't move. I'm dying.
1049
01:03:02,145 --> 01:03:03,780
Please, don't die.
Open your belt.
1050
01:03:03,780 --> 01:03:06,715
You know, it's funny.
You eat, you eat,
you lose your appetite.
1051
01:03:06,750 --> 01:03:07,951
(LAUGHTER)
1052
01:03:07,985 --> 01:03:09,486
Hey, a little
anisette, huh?
1053
01:03:09,518 --> 01:03:10,453
Si.
(SPEAKING ITALIAN)
1054
01:03:10,487 --> 01:03:11,587
Pa, uno.
1055
01:03:11,621 --> 01:03:13,389
Eh, bE3ne, uno.
1056
01:03:13,422 --> 01:03:15,092
(CHUCKLES) hey,
what do we got here?
1057
01:03:15,125 --> 01:03:17,326
I'll take care
of him.
Ok.
1058
01:03:17,361 --> 01:03:20,229
Ida, listen.
I keep forgetting
to get the recipe...
1059
01:03:20,263 --> 01:03:21,465
Hey, Carmela.
1060
01:03:23,333 --> 01:03:25,369
How come I never see you
with the braids, no more?
1061
01:03:25,402 --> 01:03:27,236
Oh, Papa, I'm 17.
1062
01:03:27,270 --> 01:03:28,605
Next month.
1063
01:03:28,637 --> 01:03:31,007
Oh, Papa.
Seventeen. Big deal.
1064
01:03:31,041 --> 01:03:33,677
You're a big girl,
huh? Come here.
1065
01:03:33,709 --> 01:03:36,212
Your mother wore braids
until she was 21.
1066
01:03:36,245 --> 01:03:37,481
Here, sit down.
1067
01:03:40,384 --> 01:03:43,353
Hey, Pop,
look at this.
Yeah.
1068
01:03:43,387 --> 01:03:45,355
What'd I tell you?
Ho Chi Minh
wouldn't stand still.
1069
01:03:45,389 --> 01:03:46,991
Yeah, those guys
ain't kidding.
1070
01:03:47,024 --> 01:03:48,757
IDA: Carmela!
Yes, Mom?
1071
01:03:48,791 --> 01:03:50,559
You know you got out
just in time, Vinny.
1072
01:03:50,594 --> 01:03:51,896
That's some place.
1073
01:03:51,929 --> 01:03:54,865
They got snakes over there,
one bite, you're dead.
1074
01:03:54,899 --> 01:03:57,601
Yeah. Malaria. Who can
live in those jungles?
1075
01:03:57,633 --> 01:03:58,936
Who'd want it?
1076
01:03:58,969 --> 01:04:01,237
IDA: Carmela!
You forgot
there's dishes?
1077
01:04:01,270 --> 01:04:02,539
For crying out loud,
Carmela,
1078
01:04:02,571 --> 01:04:03,840
What are you always
fooling around for, you know?
1079
01:04:03,840 --> 01:04:05,342
You're supposed
to help your mother.
1080
01:04:05,374 --> 01:04:07,711
Me? Well, you're the one...
Yeah, you!
1081
01:04:07,743 --> 01:04:09,379
Honey, she's calling you.
1082
01:04:09,413 --> 01:04:10,747
(ALL TALK AT ONCE)
1083
01:04:10,779 --> 01:04:12,481
I'll make her come.
1084
01:04:12,515 --> 01:04:14,050
She's a hare-brained...
1085
01:04:14,084 --> 01:04:15,920
(INDISTINCT CHATTER)
1086
01:04:15,952 --> 01:04:17,321
There's a lot
of work to be done.
1087
01:04:17,354 --> 01:04:19,022
Well, it was his fault!
Oh, sure, sure.
1088
01:04:19,055 --> 01:04:20,724
You two get together,
you forget about everything.
1089
01:04:20,756 --> 01:04:23,593
Now, clear the table.
I don't want
to hear anything.
1090
01:04:32,001 --> 01:04:33,769
Hey, Dom, I hear you been
touting Vinny
1091
01:04:33,802 --> 01:04:36,140
To work on the new
electronics operation.
1092
01:04:39,509 --> 01:04:41,011
Who told you that?
1093
01:04:44,613 --> 01:04:46,383
What's the difference?
1094
01:04:46,416 --> 01:04:47,451
It's true?
1095
01:04:48,986 --> 01:04:50,955
Yeah. I'm sponsoring him.
1096
01:04:53,356 --> 01:04:56,093
How come you don't say
nothing to me about it?
1097
01:04:59,195 --> 01:05:00,430
Huh?
1098
01:05:02,831 --> 01:05:04,901
How come
you don't say nothing?
1099
01:05:06,403 --> 01:05:08,571
Look, Frank, I know
how you feel
about this thing,
1100
01:05:08,605 --> 01:05:10,174
But I've got
a big chance here,
and if you'd just...
1101
01:05:10,206 --> 01:05:12,441
You got nothing.
Nothing. Understand?
1102
01:05:12,476 --> 01:05:13,810
Frank, it ain't his fault.
1103
01:05:13,842 --> 01:05:15,178
You stay out, huh?
This is my house.
1104
01:05:15,212 --> 01:05:17,982
I'm talking to my brother.
You been doing enough.
1105
01:05:19,283 --> 01:05:21,117
I want to know
if you understand.
1106
01:05:23,752 --> 01:05:25,422
Talking to you, Vinny.
1107
01:05:28,225 --> 01:05:29,659
Did you forget
what I told you
1108
01:05:29,692 --> 01:05:31,394
In the office
the other day?
1109
01:05:31,428 --> 01:05:34,130
You never said
you was going in this.
1110
01:05:34,164 --> 01:05:36,399
You were told, Frank,
a hundred times.
1111
01:05:36,433 --> 01:05:37,634
A hundred ways.
1112
01:05:37,666 --> 01:05:40,204
But, you're just not
listening these days.
1113
01:05:40,236 --> 01:05:42,639
I said I'm not putting
myself on the line
for your action.
1114
01:05:42,671 --> 01:05:44,208
I said,
the electronics
thing made sense,
1115
01:05:44,240 --> 01:05:46,375
And, I'm saying it again.
1116
01:05:46,409 --> 01:05:47,910
Now, I'm gonna button
for them if they let me,
1117
01:05:47,944 --> 01:05:50,614
And Dom is sponsoring. Okay?
1118
01:05:50,647 --> 01:05:51,814
You and him,
you got it
all figured out,
1119
01:05:51,847 --> 01:05:53,017
The two of you, huh?
1120
01:05:53,050 --> 01:05:54,985
Well, so what?
1121
01:05:55,019 --> 01:05:57,521
I tell you so what.
You ain't buttoning nothing.
1122
01:05:57,554 --> 01:05:59,956
Because, that thing
is gonna bust wide open,
and I ain't letting you go in.
1123
01:05:59,990 --> 01:06:01,458
Just forget it.
I am, Frank. I am!
1124
01:06:01,491 --> 01:06:03,493
Now, get it
through your head!
1125
01:06:03,527 --> 01:06:05,294
You think you can
stay out of it
and still call the shots?
1126
01:06:05,329 --> 01:06:06,362
How're you gonna
fight them?
1127
01:06:06,395 --> 01:06:08,498
You don't like it,
you want out, fine.
1128
01:06:08,532 --> 01:06:10,467
But, you're not
dragging me with you.
1129
01:06:10,500 --> 01:06:13,037
You got guts, Vinny,
really guts to do this to me.
1130
01:06:13,069 --> 01:06:14,538
Do what?
You sell me out.
1131
01:06:14,570 --> 01:06:17,307
Nobody's sold you out!
You were voted down!
1132
01:06:21,944 --> 01:06:24,747
This is how we gonna
work it out, huh?
1133
01:06:24,781 --> 01:06:27,116
Well, I'm telling you now,
I'm not gonna
let you do this, Vinny.
1134
01:06:27,151 --> 01:06:28,951
And, I'm telling you, I am.
1135
01:06:28,985 --> 01:06:30,953
Now, just stop
giving me orders.
1136
01:06:30,987 --> 01:06:32,955
If they say yes,
Frank, I move.
1137
01:06:32,989 --> 01:06:34,923
With Dom and with them,
whether you like it or not.
1138
01:06:34,957 --> 01:06:36,225
The hell you are.
1139
01:06:36,260 --> 01:06:37,494
And you got nothing
to say about it.
1140
01:06:37,527 --> 01:06:39,828
It's the board's
decision and mine.
1141
01:06:39,862 --> 01:06:41,498
Stop it!
1142
01:06:41,531 --> 01:06:42,599
Oh...
1143
01:06:43,966 --> 01:06:46,203
DOM: Get him up.
EMMA: Kids.
1144
01:06:57,614 --> 01:06:59,315
Come on,
let's get outta here.
Vince...
1145
01:06:59,348 --> 01:07:00,684
You gonna give me
an argument?
1146
01:07:00,717 --> 01:07:02,451
Take the kid and move!
1147
01:07:02,485 --> 01:07:03,452
Now!
1148
01:07:06,322 --> 01:07:07,956
That's supposed to be
your brother, Frank.
1149
01:07:07,991 --> 01:07:09,293
You forget?
1150
01:07:15,099 --> 01:07:16,400
(DOOR CLOSES)
1151
01:07:16,433 --> 01:07:17,901
Frank...
Don't say nothing.
1152
01:07:17,934 --> 01:07:19,103
Don't...
1153
01:07:19,836 --> 01:07:21,338
Open your mouth.
1154
01:07:22,505 --> 01:07:24,708
You don't know
what's going on here.
1155
01:07:26,875 --> 01:07:28,612
You just don't know, Ida.
1156
01:07:35,352 --> 01:07:37,754
L'onore mafiosa's finished
a long time ago.
1157
01:07:41,125 --> 01:07:43,227
What's the matter
with you? You deaf?
1158
01:07:43,260 --> 01:07:44,828
Or you don't listen?
1159
01:07:45,894 --> 01:07:48,198
You forget what
we used to be?
1160
01:07:48,232 --> 01:07:50,066
Dominick put
the finger on Pop.
1161
01:07:50,100 --> 01:07:51,235
(PHONE RINGS)
1162
01:07:51,268 --> 01:07:52,968
I can forget that?
1163
01:07:53,001 --> 01:07:54,138
(PHONE RINGING)
1164
01:07:56,038 --> 01:07:57,174
Never.
1165
01:07:58,874 --> 01:08:00,376
Yeah?
1166
01:08:00,409 --> 01:08:02,246
PEPPINO: Don Francesco?
1167
01:08:05,582 --> 01:08:07,217
Don Peppino?
1168
01:08:07,250 --> 01:08:08,585
PEPPINO: Don't forget.
1169
01:08:08,618 --> 01:08:10,086
We are waiting.
1170
01:08:10,819 --> 01:08:12,322
You have a job to do.
1171
01:08:13,622 --> 01:08:15,124
We count on you.
1172
01:08:18,562 --> 01:08:19,563
Sure.
1173
01:08:20,096 --> 01:08:22,166
(SPEAKING ITALIAN)
1174
01:08:28,138 --> 01:08:30,306
But you stay out of it.
1175
01:08:30,340 --> 01:08:32,575
Give somebody else
the contract, huh?
1176
01:08:33,742 --> 01:08:35,179
This I gotta do.
1177
01:08:36,345 --> 01:08:38,248
They're gonna find out.
1178
01:08:39,183 --> 01:08:40,849
They'll find out.
1179
01:08:40,884 --> 01:08:42,219
And, then?
1180
01:08:44,888 --> 01:08:47,456
FRANK: Then I take a little
vacation in Sicily.
1181
01:08:52,094 --> 01:08:53,630
I'm with you, Frank.
1182
01:08:54,331 --> 01:08:55,464
Anything you want.
1183
01:09:06,409 --> 01:09:08,043
Frank, only use
the Fifth Amendment
1184
01:09:08,076 --> 01:09:09,913
If things get rough.
1185
01:09:09,945 --> 01:09:11,314
Now, this Kessler
wants you bad,
1186
01:09:11,348 --> 01:09:13,217
Especially on the loans
of union funds.
1187
01:09:13,249 --> 01:09:15,018
How are you fixed there?
1188
01:09:15,051 --> 01:09:17,120
Frank!
1189
01:09:17,153 --> 01:09:19,055
All right. How many times
I gotta tell you?
1190
01:09:19,087 --> 01:09:21,024
I arranged for
a temporary loan
1191
01:09:21,056 --> 01:09:23,393
From my dock local
to balance it for now.
1192
01:09:23,426 --> 01:09:25,028
Okay.
1193
01:09:25,060 --> 01:09:26,463
Los Angeles has two
good mechanics ready
1194
01:09:26,495 --> 01:09:28,898
In case there's any
heavy work to be done.
1195
01:09:29,598 --> 01:09:30,834
Anything else?
1196
01:09:32,902 --> 01:09:35,472
Okay, now we have
this thing with Vince
to go over.
1197
01:09:35,504 --> 01:09:36,505
Dom?
1198
01:09:37,241 --> 01:09:39,243
Yeah. Um...
1199
01:09:39,276 --> 01:09:40,877
First thing is, uh...
1200
01:09:42,246 --> 01:09:43,447
Everybody knows
what's happened
1201
01:09:43,479 --> 01:09:45,449
With you and your brother,
Frank, and...
1202
01:09:45,481 --> 01:09:46,549
With me.
1203
01:09:46,582 --> 01:09:47,817
We all know.
1204
01:09:48,818 --> 01:09:50,052
And, we gotta fix it up,
1205
01:09:50,085 --> 01:09:51,487
Because, this kind of thing
is no good
1206
01:09:51,520 --> 01:09:53,589
For you and me
and everybody.
1207
01:09:56,091 --> 01:09:58,962
Second thing is, I say
we should let Vince
button for us.
1208
01:09:58,994 --> 01:10:00,596
Vince is out.
1209
01:10:00,629 --> 01:10:02,431
That's how we're
gonna fix it up.
1210
01:10:02,466 --> 01:10:05,401
Frank, the nature
of this decision
affects everybody.
1211
01:10:06,270 --> 01:10:07,470
That's right, Sol.
1212
01:10:07,503 --> 01:10:09,205
It affects everybody.
1213
01:10:09,239 --> 01:10:11,307
It affects me, too, huh?
1214
01:10:11,341 --> 01:10:14,110
So how come I gotta
find out for myself?
How come, huh?
1215
01:10:14,142 --> 01:10:15,945
Because, I suggest
we don't say nothing,
1216
01:10:15,978 --> 01:10:18,715
Until we see what the hell
you're gonna do next.
1217
01:10:20,483 --> 01:10:22,418
You think I want to play
these kind of games with you?
1218
01:10:22,452 --> 01:10:25,354
You think
anybody here wants to?
1219
01:10:25,389 --> 01:10:27,623
We all gotta give you
the special treatment.
1220
01:10:27,656 --> 01:10:29,925
We gotta keep
our mouths shut, because...
(SCOFFS)
1221
01:10:29,959 --> 01:10:31,494
You still got it in your mind
1222
01:10:31,528 --> 01:10:33,862
You gonna do things
your way, no matter what.
1223
01:10:35,732 --> 01:10:37,700
Hmm? My fault,
from the beginning.
1224
01:10:37,734 --> 01:10:38,735
A bunch of baloney.
1225
01:10:38,768 --> 01:10:41,470
Who are you, you should
be so special?
1226
01:10:41,505 --> 01:10:43,373
We ain't playing bocce
here, paisan.
1227
01:10:43,407 --> 01:10:45,275
Wait a minute, Dom.
1228
01:10:45,309 --> 01:10:47,243
We just can't start
pushing each other around.
1229
01:10:47,277 --> 01:10:48,412
Frank.
1230
01:10:49,545 --> 01:10:51,179
Look at
what you have now.
1231
01:10:51,213 --> 01:10:52,715
You get old,
have your family,
1232
01:10:52,749 --> 01:10:54,951
Clip your coupons,
collect your rents.
1233
01:10:54,983 --> 01:10:56,886
No more running.
1234
01:10:56,920 --> 01:11:00,390
You pay your taxes,
and you live safely.
Why?
1235
01:11:00,424 --> 01:11:02,558
Because every decision
is made on the basis of
1236
01:11:02,591 --> 01:11:05,929
More than
the personal interests
of just one man.
1237
01:11:05,962 --> 01:11:08,063
I don't know if you realize
just where Vince would fit
1238
01:11:08,097 --> 01:11:09,333
And how important it would be
1239
01:11:09,365 --> 01:11:11,335
And the amount
of money involved.
1240
01:11:11,367 --> 01:11:13,136
But, it is considerable.
1241
01:11:13,169 --> 01:11:14,237
Now, Dominick has suggested...
1242
01:11:14,270 --> 01:11:15,772
Dominick? Dominick?
1243
01:11:15,804 --> 01:11:17,106
He's something, that guy.
1244
01:11:17,140 --> 01:11:18,274
He suggests,
he recommends,
1245
01:11:18,307 --> 01:11:19,676
He gives information.
1246
01:11:19,708 --> 01:11:21,109
He's the best in the world
for that.
1247
01:11:21,144 --> 01:11:23,079
That Sigi don't
understand nothing.
1248
01:11:23,111 --> 01:11:24,547
This is my brother, and
I tell him what he can do.
1249
01:11:24,581 --> 01:11:26,915
Not you,
you camorrista bastard!
1250
01:11:26,950 --> 01:11:28,484
Stop now, Ginetta!
1251
01:11:31,087 --> 01:11:32,589
I think we'd better
vote on Vince.
1252
01:11:32,621 --> 01:11:34,324
That's fine. You vote.
You vote all you want.
1253
01:11:34,358 --> 01:11:35,392
But you ain't
gettin' Vince.
1254
01:11:35,424 --> 01:11:36,692
Now this is
for me to say.
1255
01:11:36,725 --> 01:11:38,061
I say no!
1256
01:11:38,093 --> 01:11:38,995
No it's gonna be!
1257
01:11:48,405 --> 01:11:50,507
(WHISTLING)
1258
01:12:12,961 --> 01:12:14,430
(KIDS SHOUTING)
(HORN HONKS)
1259
01:12:36,585 --> 01:12:38,220
TV REPORTER: key target
of Kessler's crusade,
1260
01:12:38,253 --> 01:12:39,688
This Frank Ginetta,
1261
01:12:39,722 --> 01:12:42,257
Alleged Cosa Nostra leader
and union organizer.
1262
01:12:42,290 --> 01:12:43,826
Ginetta will be questioned
in connection
1263
01:12:43,860 --> 01:12:46,161
With his activities
in the policy rackets,
1264
01:12:46,194 --> 01:12:48,865
Extortion, and
labor manipulations
throughout the east.
1265
01:12:48,898 --> 01:12:51,099
Now, the Attorney General
put it this way,
1266
01:12:51,134 --> 01:12:55,405
"It's about time
the public took
a long, hard look"
1267
01:12:55,439 --> 01:12:58,141
"At this patron saint
of the working class."
1268
01:12:58,173 --> 01:13:00,609
Kessler intends to review
Ginetta's arrests,
1269
01:13:00,644 --> 01:13:03,046
Suspicion of grand theft,
suspicion of murder
1270
01:13:03,079 --> 01:13:03,980
And assault with...
1271
01:13:04,013 --> 01:13:05,381
(CLICK)
1272
01:13:08,418 --> 01:13:09,453
Ain't you got
homework to do?
1273
01:13:10,318 --> 01:13:11,455
Papa...
1274
01:13:13,122 --> 01:13:14,089
Is it true?
1275
01:13:15,558 --> 01:13:17,461
FRANK: What I got,
another investigation
here?
1276
01:13:20,229 --> 01:13:22,131
What do you believe,
that or what
you got here?
1277
01:13:23,031 --> 01:13:24,166
Who you believe?
1278
01:13:24,934 --> 01:13:26,770
I ask you. Huh?
1279
01:13:28,170 --> 01:13:30,139
Papa. Pop.
1280
01:13:38,448 --> 01:13:40,083
Do your homework.
1281
01:13:54,498 --> 01:13:56,765
(DOORBELL RINGING)
1282
01:14:02,105 --> 01:14:03,772
(CONTINUES RINGING)
1283
01:14:09,479 --> 01:14:10,879
(DOOR CLOSES)
1284
01:14:32,135 --> 01:14:33,069
(KNOCK ON DOOR)
1285
01:14:35,071 --> 01:14:36,139
Yeah?
1286
01:14:36,839 --> 01:14:38,340
(DOOR OPENS)
1287
01:14:38,373 --> 01:14:39,475
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1288
01:14:41,578 --> 01:14:43,079
(DOOR CLOSES)
1289
01:14:46,281 --> 01:14:47,584
How's the eye?
1290
01:14:48,784 --> 01:14:49,818
Okay.
1291
01:14:51,854 --> 01:14:54,591
Frank, I just
don't understand
1292
01:14:54,624 --> 01:14:56,626
How you could
blow it like that.
1293
01:14:56,660 --> 01:14:59,095
Mmm. Dominick told you
already, huh?
1294
01:15:00,063 --> 01:15:02,566
Dominick is your friend.
He's trying to help.
1295
01:15:02,599 --> 01:15:04,167
Those other guys are
ready to throw you out.
1296
01:15:04,500 --> 01:15:06,369
Now, you gotta
listen to me.
1297
01:15:06,401 --> 01:15:07,571
This is real trouble.
1298
01:15:07,604 --> 01:15:09,738
Trouble. Hmm.
1299
01:15:09,773 --> 01:15:11,807
(CHUCKLES)
Trouble, he says.
1300
01:15:14,243 --> 01:15:16,178
Ah, Vinny,
you smart kid.
1301
01:15:16,779 --> 01:15:18,014
College, everything.
1302
01:15:20,148 --> 01:15:21,216
You don't
understand nothing.
1303
01:15:25,021 --> 01:15:26,789
You got your action
with the electronics thing.
1304
01:15:27,523 --> 01:15:28,758
Yes, that's all set.
1305
01:15:30,526 --> 01:15:32,061
Well...
1306
01:15:32,095 --> 01:15:33,962
You do what you want
from now on.
1307
01:15:35,565 --> 01:15:36,700
What are you gonna do?
1308
01:15:38,400 --> 01:15:39,603
It's funny.
1309
01:15:40,869 --> 01:15:42,337
You're just like I was...
1310
01:15:42,370 --> 01:15:44,741
Don't listen to nobody,
do what you want, tough.
1311
01:15:46,610 --> 01:15:48,578
Lousy thing is,
you can't fight
no more, Vinny.
1312
01:15:48,612 --> 01:15:49,713
You're a piece of furniture.
1313
01:15:50,846 --> 01:15:52,749
The only thing now
is the vote.
1314
01:15:52,781 --> 01:15:54,850
That's all.
The vote, hmm.
1315
01:15:56,919 --> 01:15:58,622
Dom ain't taught you
that part yet.
1316
01:15:59,656 --> 01:16:00,789
What are you
talkin' about?
1317
01:16:03,192 --> 01:16:04,560
You know, in Sicily,
when we want to
make the bull fat,
1318
01:16:04,560 --> 01:16:06,930
We take a knife
and cut him
1319
01:16:06,962 --> 01:16:08,965
So he's no good
no more with a cow.
1320
01:16:10,298 --> 01:16:11,667
He's no good for nothing.
1321
01:16:12,534 --> 01:16:14,670
He don't fight,
just gets fat.
1322
01:16:15,704 --> 01:16:16,973
That's the vote, Vinny.
1323
01:16:18,474 --> 01:16:19,643
That's crazy.
1324
01:16:20,376 --> 01:16:21,343
Crazy, huh?
1325
01:16:23,246 --> 01:16:24,681
You'll find out.
1326
01:16:27,415 --> 01:16:28,652
Frank.
1327
01:16:29,385 --> 01:16:31,154
Just call Dom,
please.
1328
01:16:31,187 --> 01:16:33,322
Vinny, honest to God,
I'm really tired.
1329
01:16:33,355 --> 01:16:34,790
Go home, huh?
1330
01:16:34,824 --> 01:16:36,825
Well, then I'll call him.
What do you want
from me?
1331
01:16:36,860 --> 01:16:38,460
I want you
to talk to him.
1332
01:16:38,493 --> 01:16:40,296
Leave it go. Huh?
1333
01:16:42,298 --> 01:16:43,966
(HANGS UP PHONE)
1334
01:16:45,901 --> 01:16:47,236
We gotta
do something.
1335
01:16:49,537 --> 01:16:50,839
Frank, please.
1336
01:16:55,944 --> 01:16:56,979
All right.
1337
01:16:58,847 --> 01:17:00,149
Tomorrow,
I talk to Dom.
1338
01:17:01,449 --> 01:17:02,652
You promise?
1339
01:17:03,186 --> 01:17:04,253
Sure.
1340
01:17:05,821 --> 01:17:07,055
Sure, I promise.
1341
01:17:27,711 --> 01:17:30,078
Now, wait a minute.
Let me say something.
1342
01:17:30,112 --> 01:17:31,847
Well, you already
said plenty. Too much.
1343
01:17:33,516 --> 01:17:34,549
The boys are
pretty mad, huh?
1344
01:17:34,582 --> 01:17:35,719
What do you think?
1345
01:17:36,686 --> 01:17:37,953
Dom, we gotta fix it up.
1346
01:17:37,986 --> 01:17:39,422
Oh, "we."
1347
01:17:39,454 --> 01:17:40,889
All of a sudden,
now, it's "we."
1348
01:17:40,924 --> 01:17:42,859
You're right.
The kid's right.
1349
01:17:42,891 --> 01:17:44,293
That's the way
we gotta go.
1350
01:17:46,930 --> 01:17:49,766
Well... we'd better talk.
1351
01:17:49,799 --> 01:17:51,167
Okay, let's talk.
1352
01:17:52,936 --> 01:17:54,704
Hey, did you
eat yet?
No.
1353
01:17:54,738 --> 01:17:56,138
Listen, let's go up
to Scarpati's.
1354
01:17:57,206 --> 01:17:59,908
A little scampi,
some clams.
1355
01:17:59,943 --> 01:18:01,476
We ain't done that
in a long time, okay?
1356
01:18:01,509 --> 01:18:03,545
We eat, we
straighten it out.
1357
01:18:03,578 --> 01:18:04,680
(LAUGHS)
You're crazy.
1358
01:18:04,680 --> 01:18:06,515
Come on, I'm hungry.
1359
01:18:06,549 --> 01:18:08,116
So am I.
1360
01:18:08,151 --> 01:18:10,285
One minute, I'm ready
to give you a shot.
1361
01:18:10,319 --> 01:18:12,287
The next minute...
Hey, Pete.
1362
01:18:24,067 --> 01:18:25,333
You know, Dom,
1363
01:18:25,368 --> 01:18:26,302
I can't figure it out.
1364
01:18:27,570 --> 01:18:29,838
What makes
a guy do things?
1365
01:18:29,873 --> 01:18:31,173
You know, you get
an idea in your head,
1366
01:18:31,207 --> 01:18:32,540
It stays, it stays.
1367
01:18:32,575 --> 01:18:33,743
No matter what,
you can't change it.
1368
01:18:34,878 --> 01:18:37,179
Yeah. I gotta change.
1369
01:18:38,080 --> 01:18:39,749
Solly said it.
1370
01:18:39,783 --> 01:18:41,049
We can't push
each other around.
1371
01:18:42,919 --> 01:18:45,822
Especially you and me.
That's dumb.
1372
01:18:45,855 --> 01:18:47,323
It's really dumb.
It's really dumb.
1373
01:18:47,356 --> 01:18:48,957
Oh, di', finalmente.
1374
01:18:48,992 --> 01:18:50,525
That's the first
right thing you said
1375
01:18:50,558 --> 01:18:51,459
In a long time,
Frank.
1376
01:18:52,160 --> 01:18:53,195
Well.
1377
01:18:54,029 --> 01:18:56,464
Hmm. Hey, drink?
Hmm?
1378
01:18:56,732 --> 01:18:58,066
Si.
1379
01:19:03,605 --> 01:19:04,740
Grazie.
1380
01:19:07,210 --> 01:19:08,778
Salute.
1381
01:19:10,313 --> 01:19:11,948
Ah. Hmm?
1382
01:19:11,980 --> 01:19:13,049
No.
1383
01:19:14,317 --> 01:19:15,784
Hey Pete, I drink for you
'cause you're drivin', huh?
1384
01:19:15,819 --> 01:19:17,821
Hmm.
(CHUCKLES)
1385
01:19:24,560 --> 01:19:25,929
(TIRES SCREECH)
1386
01:19:32,335 --> 01:19:33,701
Ah, sometimes I think,
1387
01:19:33,735 --> 01:19:34,903
Whatever happened
to all them years?
1388
01:19:35,571 --> 01:19:37,874
Mmm. Ah.
1389
01:19:37,907 --> 01:19:40,075
(CHUCKLES) These
crazy things we did.
1390
01:19:40,108 --> 01:19:42,478
Hey, you remember
Benjy Miller? Hmm?
1391
01:19:43,412 --> 01:19:45,348
No.
Benjy Miller.
1392
01:19:45,381 --> 01:19:47,383
Hey, Pete,
you remember.
1393
01:19:47,416 --> 01:19:48,484
Sure, from Bensonhurst.
1394
01:19:48,516 --> 01:19:50,386
Yeah. Had a contract
on him
1395
01:19:50,419 --> 01:19:52,254
I'll never forget.
1396
01:19:52,288 --> 01:19:53,990
He's the nervous type.
You can't get near him.
1397
01:19:54,022 --> 01:19:56,059
He don't trust nobody.
So listen to this, Dom.
1398
01:19:57,025 --> 01:19:58,794
I spent two weeks
bein' his buddy.
1399
01:19:58,828 --> 01:20:00,595
We were hoppin' around
to all the bars.
1400
01:20:00,628 --> 01:20:03,299
I'm springin' for drinks,
tryin' to find the best way
to set him up.
1401
01:20:03,332 --> 01:20:04,800
Now, all the while,
I can't carry any iron,
1402
01:20:04,800 --> 01:20:07,202
Because this one's
really nervous.
1403
01:20:07,235 --> 01:20:09,438
At the end of two weeks,
I'm in.
1404
01:20:09,471 --> 01:20:11,440
But really in.
1405
01:20:11,473 --> 01:20:12,908
He wants to take me home
and fix me up with his sister.
1406
01:20:12,941 --> 01:20:14,878
That's how "in."
(LAUGHS)
1407
01:20:15,879 --> 01:20:18,080
Get this.
It's all set up.
1408
01:20:19,282 --> 01:20:22,150
We walk out of a bar
on Washington Street, see?
1409
01:20:22,185 --> 01:20:25,087
We pass a bunch of people.
Pete slips me the .38.
1410
01:20:25,121 --> 01:20:27,589
I keep walkin'
my arm around him,
jokin', laughin'.
1411
01:20:27,623 --> 01:20:29,791
I get him
around to the side
of the pier, see?
1412
01:20:29,825 --> 01:20:31,861
I put the gun
in his gut,
pull the trigger,
1413
01:20:31,895 --> 01:20:33,863
And click, click,
click. Nothin'.
1414
01:20:34,998 --> 01:20:37,232
His eyes are buggin' out
of his head lookin' at me.
1415
01:20:38,401 --> 01:20:39,903
I start to laugh.
1416
01:20:39,936 --> 01:20:43,006
"Hey, you big gidrool,
you see what
a pushover you are?"
1417
01:20:43,039 --> 01:20:44,607
What would've happened
if I wasn't your friend, huh?
1418
01:20:44,639 --> 01:20:46,074
(LAUGHS)
1419
01:20:46,109 --> 01:20:48,076
"Oh, jeez, you're right,"
he says. "You're right.
1420
01:20:48,111 --> 01:20:50,212
"I gotta be careful."
We go back to the bar.
1421
01:20:51,347 --> 01:20:52,580
Get this, Dom.
1422
01:20:52,615 --> 01:20:54,050
I'm in the toilet
with a fork,
1423
01:20:54,082 --> 01:20:55,750
Workin' on that lousy gun.
1424
01:20:55,783 --> 01:20:57,020
I'm goin' crazy.
1425
01:20:57,053 --> 01:20:58,955
I'm cursin',
I'm sweatin'.
1426
01:20:58,988 --> 01:21:00,456
I get it fixed.
1427
01:21:00,489 --> 01:21:01,891
We walk out of
the bar again.
1428
01:21:01,925 --> 01:21:03,927
Now I'm really
in tight with him.
1429
01:21:03,960 --> 01:21:06,761
The same pier,
right in the same spot,
1430
01:21:06,795 --> 01:21:08,964
And this time,
bang! Bang! Bang!
1431
01:21:08,998 --> 01:21:10,598
Three big ones
right where he breathes.
1432
01:21:10,633 --> 01:21:13,135
(BOTH LAUGH)
1433
01:21:13,169 --> 01:21:14,903
And you should've seen
the look on his face... waah.
1434
01:21:15,371 --> 01:21:17,340
(BOTH LAUGH)
1435
01:21:22,777 --> 01:21:24,212
Oh, those were
some times, huh?
1436
01:21:24,680 --> 01:21:26,882
Yeah. You said it.
1437
01:21:27,550 --> 01:21:28,583
Yeah. You know,
I got,
1438
01:21:29,885 --> 01:21:32,354
Let's see,
460 fish for that.
1439
01:21:32,388 --> 01:21:34,958
(SIGHS)
Twenty years old.
Crazy.
1440
01:21:34,991 --> 01:21:36,559
With those guys
you could get for 100.
1441
01:21:36,591 --> 01:21:39,095
Yeah.
Fifty. Cowboy you right
in church if you wanted.
1442
01:21:39,127 --> 01:21:40,795
A regular
shooting gallery.
1443
01:21:40,828 --> 01:21:43,399
Yeah, you never knew
when you were fingered
or what for.
1444
01:21:43,432 --> 01:21:46,002
A guy would rat on you
for two cents.
Yeah.
1445
01:21:46,035 --> 01:21:47,971
Remember?
Oh, yeah, right.
I remember.
1446
01:21:48,004 --> 01:21:50,238
Yeah. So do I, Fink.
1447
01:21:58,948 --> 01:21:59,983
(GRUNTS)
1448
01:22:00,416 --> 01:22:02,551
(GROANING)
1449
01:22:22,337 --> 01:22:23,405
(GROANS)
1450
01:22:44,627 --> 01:22:46,261
(TIRES SQUEAL)
1451
01:23:20,095 --> 01:23:22,165
(GROANING)
1452
01:23:39,648 --> 01:23:41,316
(GASPING)
1453
01:24:01,869 --> 01:24:03,139
No...
1454
01:24:04,707 --> 01:24:05,040
Forty one of them.
1455
01:24:07,042 --> 01:24:08,310
Remember?
1456
01:24:08,943 --> 01:24:10,113
(DOM GASPING)
1457
01:24:11,979 --> 01:24:13,382
"Giovanni Lippi."
1458
01:24:14,417 --> 01:24:15,483
"Franco Lobello."
1459
01:24:17,386 --> 01:24:19,122
"Eduardo Ruggerio."
(CHOKING)
1460
01:24:19,987 --> 01:24:21,424
"Rafaello Luca."
(GASPS)
1461
01:24:22,490 --> 01:24:23,559
"Carlo Angelo."
1462
01:24:25,026 --> 01:24:26,129
"Benvenuto Grisello."
1463
01:24:27,529 --> 01:24:28,631
"Guiseppi Siragusa."
1464
01:24:30,233 --> 01:24:31,533
"Carmelo Pellegrino."
1465
01:24:33,136 --> 01:24:34,437
"Salvatore Ricciardi."
1466
01:24:35,571 --> 01:24:36,538
"Gino Pagano."
1467
01:24:38,107 --> 01:24:39,275
"Pasquale Reina."
1468
01:24:41,644 --> 01:24:42,611
"Felipe Mani."
1469
01:24:43,511 --> 01:24:45,714
(DOM GASPING)
"Franco Balestera."
1470
01:24:47,482 --> 01:24:48,416
"Antonio Ginetta."
1471
01:24:49,585 --> 01:24:50,586
"Umberto Arrosa."
1472
01:24:51,620 --> 01:24:52,588
"Emilio Paresi."
1473
01:24:53,756 --> 01:24:55,191
"Nicola Callace."
1474
01:24:55,990 --> 01:24:58,393
(DEATH RATTLE)
1475
01:25:18,681 --> 01:25:20,616
(CAR STARTS)
1476
01:25:32,460 --> 01:25:34,329
All right.
Let's have a vote.
1477
01:25:35,597 --> 01:25:36,665
Hit.
1478
01:25:37,499 --> 01:25:38,566
Hit.
1479
01:25:39,501 --> 01:25:40,336
Hit it is.
1480
01:25:49,944 --> 01:25:51,414
He ain't gonna
expect it from you.
1481
01:25:52,315 --> 01:25:53,515
We'll let you know when.
1482
01:25:54,317 --> 01:25:56,151
Maybe a month
or two.
1483
01:25:56,752 --> 01:25:57,885
Get your passport.
1484
01:25:59,422 --> 01:26:01,989
The organization thinks
you deserve a chance
1485
01:26:02,023 --> 01:26:03,226
Since you wasn't
in on it.
1486
01:26:04,592 --> 01:26:06,161
Me personally,
I'd get the both of you.
1487
01:26:07,962 --> 01:26:09,365
Don't goof, Vinny boy.
1488
01:26:11,166 --> 01:26:12,435
You're on your own
over there.
1489
01:26:13,969 --> 01:26:15,770
You get out after, okay.
1490
01:26:17,005 --> 01:26:18,907
You don't, tough.
1491
01:26:20,743 --> 01:26:22,377
Beat it.
1492
01:26:30,652 --> 01:26:31,720
Hey, Vince.
1493
01:26:34,189 --> 01:26:35,390
Watch yourself, Sigi.
1494
01:26:36,225 --> 01:26:37,293
You're walkin' on glass.
1495
01:26:38,593 --> 01:26:41,196
You get that pig
or you got funerals
on the family plan.
1496
01:26:44,967 --> 01:26:46,335
Go.
1497
01:27:08,523 --> 01:27:10,759
(CHURCH BELL TOLLING)
1498
01:27:27,042 --> 01:27:27,875
(DOOR OPENS)
1499
01:27:29,877 --> 01:27:31,314
Vince? Sleep good?
1500
01:27:33,080 --> 01:27:34,317
Yeah.
1501
01:27:34,917 --> 01:27:36,584
Come on.
Where we goin'?
1502
01:27:37,953 --> 01:27:39,322
Let's go.
Toto's waiting.
1503
01:27:41,088 --> 01:27:42,024
(PLAYING JAW HARP)
1504
01:27:43,057 --> 01:27:43,991
(DRUM BEATING)
1505
01:27:46,762 --> 01:27:50,399
(BAND PLAYING)
1506
01:27:54,235 --> 01:27:55,371
(ALL CHATTERING)
1507
01:27:57,171 --> 01:27:58,407
Ooh.
1508
01:27:58,441 --> 01:27:59,607
Grazie. Grazie.
1509
01:28:00,476 --> 01:28:02,478
Hey, frate mio.
1510
01:28:15,090 --> 01:28:16,024
Hey, Vinny.
1511
01:28:17,125 --> 01:28:19,362
This is your aunt.
Zia Sarina.
1512
01:28:19,394 --> 01:28:21,429
I can't remember them all,
but they're all relatives.
1513
01:28:21,464 --> 01:28:22,898
Everybody.
Hey, look.
1514
01:28:24,131 --> 01:28:25,801
This is your
second cousin Angelo.
1515
01:28:25,834 --> 01:28:28,503
Questo e Vincenzo
di America.
1516
01:28:28,537 --> 01:28:29,672
(SPEAKING ITALIAN)
1517
01:28:31,739 --> 01:28:32,774
He looks like you.
1518
01:28:32,808 --> 01:28:33,809
(SHOUTING)
1519
01:28:35,344 --> 01:28:37,446
(ALL CHATTER)
1520
01:28:44,086 --> 01:28:46,355
FRANK: Vino!
Hey, vino!
1521
01:28:47,054 --> 01:28:48,090
Vino!
1522
01:28:50,025 --> 01:28:51,793
Come on, Vince! Wine!
1523
01:28:53,294 --> 01:28:55,398
(ALL CHATTER)
1524
01:29:07,843 --> 01:29:09,845
Aspetta! Aspetta!
1525
01:29:09,878 --> 01:29:11,980
Le prima goccia in bocca
di mio frate!
1526
01:29:12,013 --> 01:29:14,482
(ALL CHEERING)
1527
01:29:18,253 --> 01:29:20,589
Hey! (GRUNTS)
1528
01:29:35,703 --> 01:29:37,739
Hey, facciamo festa,
si o' no? Musica!
1529
01:29:38,407 --> 01:29:42,578
(BAND PLAYING)
1530
01:30:07,102 --> 01:30:10,004
(ALL SINGING IN ITALIAN)
1531
01:30:30,057 --> 01:30:31,293
Go ahead, Ida.
1532
01:30:31,325 --> 01:30:32,760
You come, too.
1533
01:30:34,361 --> 01:30:35,630
No.
1534
01:30:36,363 --> 01:30:37,566
Francesco.
1535
01:30:38,299 --> 01:30:39,834
(SINGING CONTINUES)
1536
01:30:56,585 --> 01:30:58,587
Vince, come with me.
1537
01:30:59,386 --> 01:31:01,123
I want to
show you something.
1538
01:31:05,460 --> 01:31:07,563
(SINGING FADES)
1539
01:31:07,596 --> 01:31:09,665
Vinny, see these
olive trees?
1540
01:31:10,799 --> 01:31:12,934
I stole a whole sack
when I was 13.
1541
01:31:12,968 --> 01:31:15,069
Jesus, Pop came
lookin' for me.
1542
01:31:16,170 --> 01:31:17,806
I hid under
the bed all day.
1543
01:31:19,607 --> 01:31:21,209
They called me
"riccotaru" then.
1544
01:31:22,344 --> 01:31:23,911
Then "picciotu."
1545
01:31:27,983 --> 01:31:31,086
You know how I felt
the first time a capo
called me mafiosu?
1546
01:31:32,521 --> 01:31:34,790
Jesus. Somebody
with respect.
1547
01:31:35,791 --> 01:31:37,191
The word
is like a rock.
1548
01:31:39,293 --> 01:31:40,663
Santa mamma.
1549
01:31:41,428 --> 01:31:42,897
Omerta.
1550
01:31:43,999 --> 01:31:46,233
Old stuff
in the States,
but here, it's...
1551
01:31:48,369 --> 01:31:49,672
It's in the air, Vinny.
1552
01:31:51,173 --> 01:31:53,676
The fruit
tastes different here.
It must be the dirt.
1553
01:31:55,810 --> 01:31:57,546
You don't know how good
it is for me to come back.
1554
01:32:04,019 --> 01:32:04,919
This was Pop's.
1555
01:32:06,889 --> 01:32:07,990
Nice, huh?
1556
01:32:09,056 --> 01:32:11,159
Cumpari Alfonsu kept it.
1557
01:32:11,192 --> 01:32:13,127
Best grade,
made in Belgium.
1558
01:32:17,432 --> 01:32:19,602
These we call a' lupara.
1559
01:32:20,603 --> 01:32:23,606
To kill u lupu.
The wolf.
1560
01:32:36,317 --> 01:32:38,019
You know how long
we been usin'
this kind of gun?
1561
01:32:42,758 --> 01:32:44,126
When one of us
is gonna get it,
1562
01:32:44,159 --> 01:32:45,628
It's gotta happen
after wine
1563
01:32:45,661 --> 01:32:47,095
And eating with
all the relations.
1564
01:32:49,632 --> 01:32:50,898
First food...
1565
01:32:51,899 --> 01:32:52,934
Love...
1566
01:32:54,236 --> 01:32:55,570
Then a' lupara.
1567
01:33:03,477 --> 01:33:04,847
(COCKS RIFLE)
1568
01:33:19,427 --> 01:33:20,663
Quick.
1569
01:33:21,563 --> 01:33:22,631
Capisce?
1570
01:33:24,365 --> 01:33:25,600
Frank.
1571
01:33:26,902 --> 01:33:28,235
Vinny, you gotta
make the hit.
1572
01:33:28,270 --> 01:33:29,171
They got you
by the throat.
1573
01:33:30,706 --> 01:33:31,806
Where you gonna go?
1574
01:33:33,540 --> 01:33:36,010
Emma? Your kids?
1575
01:33:37,378 --> 01:33:38,380
My Carmi?
1576
01:33:39,981 --> 01:33:41,183
They got you.
1577
01:33:44,585 --> 01:33:46,053
Don't worry, Vinny.
1578
01:33:47,088 --> 01:33:48,323
Everything's
gonna be all right.
1579
01:33:50,759 --> 01:33:52,895
Toto will take you
to Palermo.
1580
01:33:58,599 --> 01:34:00,669
Ti bacio la mano,
frate mio.
1581
01:34:27,462 --> 01:34:29,164
Ain't that funny?
1582
01:34:31,565 --> 01:34:32,735
Me like Pop.
1583
01:34:34,301 --> 01:34:35,270
You like me.
1584
01:34:36,070 --> 01:34:37,405
Like we was
all the same guy.
1585
01:34:39,640 --> 01:34:40,876
Ain't that funny?
1586
01:34:58,193 --> 01:34:59,294
(GUN SHOTS)
1587
01:35:00,127 --> 01:35:02,330
(SHOTS ECHO)
1587
01:35:03,305 --> 01:35:09,661
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
109233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.