Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,940 --> 00:01:09,940
Well, welcome.
2
00:01:11,320 --> 00:01:12,760
Thank you for coming today.
3
00:01:13,480 --> 00:01:17,840
I trust you all have a safe and
interesting future.
4
00:01:19,640 --> 00:01:22,080
You all know my lovely wife, Miranda.
5
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
No.
6
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
What is it?
7
00:01:27,160 --> 00:01:28,160
If you all know.
8
00:01:29,120 --> 00:01:30,740
My friend over at Vice President.
9
00:01:31,160 --> 00:01:33,080
But I'm not so familiar with her.
10
00:01:34,420 --> 00:01:37,400
It is simply to be somebody else.
11
00:01:37,850 --> 00:01:39,350
Even if it's just the one hand.
12
00:01:40,330 --> 00:01:42,990
Or maybe it's what we can't have.
13
00:01:43,810 --> 00:01:45,250
Or can look at.
14
00:01:48,190 --> 00:01:50,530
We all know why we're here.
15
00:01:51,370 --> 00:01:53,090
Whether we admit it or not.
16
00:01:58,250 --> 00:02:04,110
The demure and timid scream out in an
incredible honor even with that.
17
00:02:07,560 --> 00:02:12,560
The ones that were first around me, the
ones that became my friend, the six
18
00:02:12,560 --> 00:02:13,580
treasured me.
19
00:02:15,100 --> 00:02:18,040
For once they were like you, dear
friend.
20
00:02:19,860 --> 00:02:20,860
Lost.
21
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Afraid.
22
00:02:23,840 --> 00:02:26,440
Emotionally crippled by our own self
-suffering.
23
00:02:29,320 --> 00:02:31,280
Make me the trace of terror.
24
00:02:34,350 --> 00:02:36,150
The lion. The lion.
25
00:02:36,490 --> 00:02:39,450
The lion. The lion. The lion. The lion.
The lion.
26
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
The lion.
27
00:02:42,530 --> 00:02:43,130
The
28
00:02:43,130 --> 00:02:50,370
lion.
29
00:05:58,770 --> 00:06:05,210
In the game you will find a game piece a
token of desire
30
00:06:05,210 --> 00:06:10,710
a Mystery car in the game room. You'll
find a mystery car to a place. They will
31
00:06:10,710 --> 00:06:11,930
guide you to a place unknown
32
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
Even to yourself.
33
00:06:13,790 --> 00:06:18,850
There you will play out your God apart
with such uncontrollable ferocity that
34
00:06:18,850 --> 00:06:21,370
the game will in turn play you.
35
00:06:21,690 --> 00:06:22,850
The flesh game.
36
00:06:24,610 --> 00:06:26,510
This better be twisted.
37
00:06:28,150 --> 00:06:32,010
Wow. This is just like a romance novel
or something.
38
00:06:33,050 --> 00:06:34,770
This has got to be fun.
39
00:06:56,680 --> 00:06:59,980
There are five strategies we all use in
a pleasurable den.
40
00:07:00,420 --> 00:07:01,040
We
41
00:07:01,040 --> 00:07:08,640
take
42
00:07:08,640 --> 00:07:15,500
away
43
00:07:15,500 --> 00:07:17,460
the very things that we create.
44
00:07:25,420 --> 00:07:29,780
Each of you will select the shuffle of
choice. The strategy will play this
45
00:07:36,740 --> 00:07:37,860
That is the goal.
46
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Thank you.
47
00:08:32,920 --> 00:08:35,980
Janice, we haven't always felt this way
about love.
48
00:08:36,299 --> 00:08:37,659
Or should I say lust?
49
00:08:38,159 --> 00:08:42,640
Say lust. Love can cripple your soul,
but you can get back on your feet again.
50
00:08:42,840 --> 00:08:46,780
Inside this door is a man you only
dreamed of kissing.
51
00:08:47,400 --> 00:08:49,420
But worse, you turned away from it.
52
00:08:49,660 --> 00:08:52,980
This time, you will make the move.
53
00:08:54,040 --> 00:08:57,640
This time, you will win.
54
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Hmm.
55
00:24:01,000 --> 00:24:02,740
Always have to be in control.
56
00:24:03,180 --> 00:24:05,040
To find a new reason for everything.
57
00:24:05,580 --> 00:24:09,120
The game of logic does not always
provide for stimulating gameplay.
58
00:24:09,760 --> 00:24:13,520
In fact, it leaves us void for dream.
59
00:25:41,390 --> 00:25:42,390
Bye.
60
00:29:09,960 --> 00:29:10,960
Wow.
61
00:36:58,640 --> 00:37:04,760
Emily, you waste your life reading
novels of unrealized romance. Men of
62
00:37:04,760 --> 00:37:09,780
sweeping you off your feet. A woman
awaits you.
63
00:37:10,000 --> 00:37:13,520
Her taste is far sweeter than that of
desire.
64
00:37:13,860 --> 00:37:15,880
And far more potent.
65
00:37:16,680 --> 00:37:19,880
The hot tingle of a woman's seduction is
eternal.
66
00:37:20,180 --> 00:37:22,480
Playing card wisely.
67
00:37:25,800 --> 00:37:27,680
Lay your card wisely.
68
00:40:40,810 --> 00:40:41,810
And.
69
00:41:20,640 --> 00:41:23,440
um wow
70
00:42:43,530 --> 00:42:44,530
Bye.
71
00:44:25,770 --> 00:44:27,170
Oh.
72
00:50:16,430 --> 00:50:17,388
Thank you.
73
00:50:17,390 --> 00:50:21,550
Thank you.
74
00:50:25,110 --> 00:50:27,010
Thank you.
75
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
Thank you.
76
00:50:44,400 --> 00:50:46,260
and far more vocal.
77
00:50:47,900 --> 00:50:52,060
The high tune of a woman's production is
eternal.
78
00:50:54,160 --> 00:50:56,500
Play your card wisely.
79
00:51:05,520 --> 00:51:09,140
Margie, Marge's light of you lurks in
the shadows of desire.
80
00:51:09,680 --> 00:51:16,510
Do not run from it. Do not run from it.
Or it may just set
81
00:51:16,510 --> 00:51:17,510
you free.
82
00:53:53,480 --> 00:53:54,480
one.
83
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
I...
84
01:00:57,740 --> 01:00:58,740
Bye.
85
01:02:15,660 --> 01:02:16,660
Yeah.
86
01:07:50,990 --> 01:07:52,710
of you lurks in the shadows of desire.
87
01:07:53,770 --> 01:07:58,430
Do not run from it, for it may just set
you free.
88
01:08:26,160 --> 01:08:27,160
Let me see it.
89
01:08:33,680 --> 01:08:34,680
I did.
90
01:08:39,020 --> 01:08:40,560
Do not forget the innocence.
91
01:08:40,779 --> 01:08:44,620
Do not forget the innocence of love. The
simplicity of a kiss.
92
01:08:45,020 --> 01:08:46,760
The tenderness of an embrace.
93
01:08:47,620 --> 01:08:52,899
To do so, Shelly was called. Shelly was
a chemical and mechanical injection of
94
01:08:52,899 --> 01:08:54,340
what we do not want to become.
95
01:08:54,560 --> 01:08:55,560
I did.
96
01:11:43,720 --> 01:11:44,720
Oh.
97
01:14:17,389 --> 01:14:19,570
Wow. Wow.
98
01:20:36,110 --> 01:20:41,230
forget the innocence of love, the
simplicity of a kiss, tenderness of an
99
01:20:41,230 --> 01:20:42,230
embrace.
100
01:20:42,370 --> 01:20:48,670
To do so shall leave us cold and
mechanical, a projection of what we do
101
01:20:48,670 --> 01:20:49,670
to become.
102
01:21:12,470 --> 01:21:14,930
Do you think they'll remember anything?
6521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.