Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,980 --> 00:00:26,080
Александр, оператор финансового
мониторинга. На ваш имя выписан кредит.
2
00:00:26,080 --> 00:00:27,360
Требуется подтверждение.
3
00:00:28,180 --> 00:00:29,640
Сообщите ваши данные.
4
00:00:30,810 --> 00:00:31,810
Да, записываю.
5
00:00:32,150 --> 00:00:33,970
Аж начальник чист.
6
00:00:35,090 --> 00:00:38,870
Ангел. Ни взяток, ни левый недвиж.
7
00:00:39,390 --> 00:00:40,790
Ни счетов.
8
00:00:41,030 --> 00:00:43,170
Даже бухой за роль не садится.
9
00:00:44,310 --> 00:00:46,530
Потери жени не изменял.
10
00:00:48,290 --> 00:00:51,290
Ну, тут я вообще не держал.
11
00:00:52,270 --> 00:00:58,090
А вот у сына... Трех границ АВК.
12
00:00:59,530 --> 00:01:03,130
с разными школами ни одного друга.
13
00:01:13,090 --> 00:01:14,510
Не свисти, солодень.
14
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Денег не будет.
15
00:01:31,160 --> 00:01:35,720
Кстати, на этот день ты строишь встречу
с начальником?
16
00:01:35,960 --> 00:01:37,200
Тебе не по карману.
17
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
Окей.
18
00:01:39,400 --> 00:01:46,260
Тогда передай ему, что есть разговор
насчет его сына и в
19
00:01:46,260 --> 00:01:48,260
его интересах меня послушать.
20
00:02:10,450 --> 00:02:16,130
Просыпаюсь и не чувствую разницы,
понедельник, среда или пятница.
21
00:02:16,940 --> 00:02:21,420
И наплевать, где мы завтра окажемся. Я
смотрю в это небо, и звезды еще ближе,
22
00:02:21,440 --> 00:02:27,820
чем кажется. Я на полпути, я еду
ниоткуда, никуда. Запах никотина и вкус
23
00:02:27,820 --> 00:02:33,380
жизни на губах. Мне срывают крышу, мы
все прыгнем в авиарежим. Все, что парит,
24
00:02:33,380 --> 00:02:40,280
это мы потом решим. В моих карманах
пусто, ветер в голове. И такое чувство,
25
00:02:40,280 --> 00:02:41,860
что пора взрослеть.
26
00:02:42,080 --> 00:02:45,020
Но хочу запомнить, как тебя таким.
27
00:02:45,340 --> 00:02:46,360
Вечно без...
28
00:02:54,670 --> 00:03:01,650
Здравствуйте. Мы будем останавливать, но
это ничего не значит. Это
29
00:03:01,650 --> 00:03:05,010
значит, что нам просто понятно, чтобы не
отнимать ваше и наше время.
30
00:03:05,370 --> 00:03:06,530
Можете начинать.
31
00:03:20,310 --> 00:03:21,790
Здравствуйте. Добрый день.
32
00:03:24,350 --> 00:03:25,350
Присаживайтесь, пожалуйста.
33
00:04:21,110 --> 00:04:23,830
Не волнуйтесь, если что, есть водичка,
можно попить.
34
00:04:49,000 --> 00:04:51,240
Спасибо, это было чудесно.
35
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
Всего доброго. До свидания.
36
00:04:56,080 --> 00:05:00,120
Ну, не все так плохо, нет?
37
00:05:01,640 --> 00:05:04,620
Я не знаю, мне лично надо написать
заявление.
38
00:05:05,820 --> 00:05:08,820
Меня изнасиловали. В уши.
39
00:05:10,520 --> 00:05:15,620
Друзья, мне кажется, выход один. Пока
выступать втроем. Так, ребята, это
40
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
неконструктивно.
41
00:05:17,240 --> 00:05:21,980
Вы тоже не... А, ты хотела вспомнить
какого -то крутого велончелиста, чтобы
42
00:05:21,980 --> 00:05:23,280
предупредить, но не смогла, да?
43
00:05:24,860 --> 00:05:28,180
Крис, прости, но они объективно не
дотягивают.
44
00:05:31,260 --> 00:05:33,000
Добрый день, а здесь прослушивание?
45
00:05:33,840 --> 00:05:35,800
Извините, мы на сегодня закончили.
46
00:05:36,020 --> 00:05:37,540
Я больше не выдержу, прости.
47
00:05:37,780 --> 00:05:40,240
Прости свою запись, я послушаю, я читаю
лично.
48
00:05:40,460 --> 00:05:41,460
Я быстро.
49
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Молодой человек!
50
00:05:57,480 --> 00:05:58,920
Ну, я бы решила, что это Марк.
51
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Олег.
52
00:06:19,820 --> 00:06:25,800
Ребятов. Слава. Ростов. Да я смотрю,
лицо знакомое, конечно.
53
00:06:26,990 --> 00:06:28,290
Мы рады познакомиться.
54
00:06:29,410 --> 00:06:30,410
Прекрати, пожалуйста.
55
00:06:30,510 --> 00:06:31,950
Это правда большая честь.
56
00:06:32,230 --> 00:06:34,450
Так, а мне кто -нибудь объяснит, что
происходит?
57
00:06:34,910 --> 00:06:39,810
Ну, а ты здесь в поиске? Слава, Генев
16, пропал без вести.
58
00:06:40,070 --> 00:06:41,070
Я Наташа.
59
00:06:41,110 --> 00:06:45,470
Это Марго и Кристина, наш менеджер.
Приятно. Приятно.
60
00:06:45,690 --> 00:06:46,870
А, да, еще раз.
61
00:06:48,330 --> 00:06:52,230
Приятно. Ты там смотри поаккуратнее,
читай, как написано, что меня
62
00:06:52,230 --> 00:06:56,230
потом увезли, потом я какого -то в
Америке оказался.
63
00:07:09,950 --> 00:07:11,350
Это ты?
64
00:07:11,750 --> 00:07:16,810
Ну да, но это в другой жизни.
65
00:07:17,370 --> 00:07:21,470
Прости, что спрашиваю, просто столько
разговоров про это было. Да, мы даже
66
00:07:21,470 --> 00:07:26,390
наказать спорили тогда, когда это что
-то значило. Что на самом деле
67
00:07:27,530 --> 00:07:29,290
Друзья, кругосветка, я принят?
68
00:07:29,530 --> 00:07:31,190
Да естественно.
69
00:07:31,470 --> 00:07:33,570
Так, пока наш Марк не вернулся.
70
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
Без проблем.
71
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
А мы куда?
72
00:07:41,070 --> 00:07:43,030
Ты же хотел нам встречу с начальством.
73
00:07:44,530 --> 00:07:46,390
Будь аккуратнее со своими желаниями.
74
00:07:48,580 --> 00:07:49,980
Еще раз луга.
75
00:08:02,840 --> 00:08:08,680
Гражданин начальник, осужденный Марк
Соловей по вашему приказанию прибыл.
76
00:08:12,340 --> 00:08:14,140
Беседа начинается так себе.
77
00:08:15,850 --> 00:08:19,510
Скажи спасибо, что за угрозу моего сына
в карту не заехал.
78
00:08:20,870 --> 00:08:24,550
Вы меня неправильно поняли. Я хотел
помочь.
79
00:08:28,510 --> 00:08:31,130
Рассказывай. А то я снова что -нибудь не
так пойму.
80
00:08:34,870 --> 00:08:38,070
Я знаю, что вашего сына травят в школе.
81
00:08:38,390 --> 00:08:43,190
И знаю, за кто травят. И я могу сделать
так, что это видео...
82
00:08:44,240 --> 00:08:49,120
И все упоминания о нем исчезнут. И
никогда не появятся вновь.
83
00:08:50,260 --> 00:08:51,740
И как ты это сделаешь?
84
00:08:52,240 --> 00:08:54,040
Вы же в курсе, за что я здесь?
85
00:08:55,080 --> 00:09:02,040
Поймите, пока эту хрень репостят, ваш
сын так и будет путешествовать из школы
86
00:09:02,040 --> 00:09:06,960
в школу. А я могу сделать так, что об
этом забудут навсегда.
87
00:09:08,060 --> 00:09:09,400
И что ты хочешь взамен?
88
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Свободу.
89
00:09:16,780 --> 00:09:21,940
Послушайте, я вернул все деньги жертвам
мошенника, который их киданул. Я
90
00:09:21,940 --> 00:09:28,600
просидел два месяца на домашнем аресте.
И еще семь в вашем комфортабельном
91
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
заведении.
92
00:09:30,260 --> 00:09:34,040
Напишите мне положительную
характеристику, но условно -досрочно, и
93
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
попрощаемся.
94
00:09:36,840 --> 00:09:39,440
Только сначала я увижу результат.
95
00:09:40,060 --> 00:09:43,760
Нужен комп, выход в сеть и...
96
00:09:46,000 --> 00:09:52,500
Да, следчики, помните, пожалуйста, а то
я тут сидел, сидел, а силой мысли код
97
00:09:52,500 --> 00:09:54,420
писать так и не учился.
98
00:09:55,100 --> 00:10:00,820
Ёрн, Ксюш, смотри, ужалею я, ужалею, что
ли.
99
00:10:01,820 --> 00:10:04,160
Ребята, читайте, пожалуйста,
внимательно.
100
00:10:04,460 --> 00:10:06,760
Слушайте, ну месяц на альбом, это все
равно какая -то ерунда.
101
00:10:07,060 --> 00:10:09,960
Слушайте, я вообще не понимаю, зачем нам
вокал? Так, быстрее.
102
00:10:10,880 --> 00:10:14,780
Закончим быстрее, заплатят, а вокал нам
нужен, потому что нам нужны собственные
103
00:10:14,780 --> 00:10:18,280
хиты. Понимаешь? А людям нравится, когда
можно поспеть.
104
00:10:18,760 --> 00:10:24,360
И Федотов даст денег только если его
звездочка будет петь. И долго нам еще
105
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
эти юные дарования?
106
00:10:25,780 --> 00:10:29,880
Сколько надо, столько и будем ждать,
Марго. Скажем честно, она нам нужна
107
00:10:29,980 --> 00:10:30,799
чем мы ей.
108
00:10:30,800 --> 00:10:34,940
Прости, Кристи, я долго ждать не могу, у
меня через час репетиция. Я ребенок.
109
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
А у тебя что?
110
00:10:37,620 --> 00:10:38,780
А я никуда не спешу.
111
00:10:46,810 --> 00:10:49,370
А вот и наша звездочка.
112
00:10:49,730 --> 00:10:56,070
Ну что, еще остались вопросы, зачем она
нам нужна? Вы посмотрите, это же
113
00:10:56,070 --> 00:10:57,830
огромная аудитория.
114
00:11:09,390 --> 00:11:11,010
Простите, что опоздала.
115
00:11:12,020 --> 00:11:16,680
Короче, ребята, я просто встретила
девчонку, она попросила селфи, а у неё
116
00:11:16,680 --> 00:11:19,460
тут прям шрамы от селф -харма. Чего?
Селф -харма.
117
00:11:19,980 --> 00:11:22,460
Ты должен был с ней поговорить, вы
понимаете?
118
00:11:22,760 --> 00:11:25,120
Да. Как мило. И правда очень мило.
119
00:11:25,360 --> 00:11:31,620
А, Олег, ничего страшного. Привет,
знакомься, это Марго, это Наташа, Слава
120
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Олег. Олег.
121
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Привет.
122
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Привет.
123
00:11:36,719 --> 00:11:41,220
На самом деле, я за вами слежу с самого
первого видео. И, короче, когда я вас
124
00:11:41,220 --> 00:11:43,860
увидела вот сюда, я сразу поняла, что
это полный мэч.
125
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Круто.
126
00:11:46,060 --> 00:11:47,540
Селфи. Давайте.
127
00:11:50,940 --> 00:11:53,680
Олег, так здорово, что у тебя появились
персональные поклонники.
128
00:11:54,280 --> 00:11:55,320
Ну, кроме бабушки.
129
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Давайте вместе.
130
00:11:57,360 --> 00:11:59,440
Конечно. Да, лучше вместе.
131
00:12:10,350 --> 00:12:12,330
Ну что, заработал характеристику?
132
00:12:13,650 --> 00:12:14,790
Каперидоре, подожди.
133
00:12:19,690 --> 00:12:23,070
Прошу, начальник. Ну, что здесь?
134
00:12:25,110 --> 00:12:30,410
Вбейте, дамы и сыны, попробуйте найти
что -нибудь, кроме участия в Олимпиаде
135
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
истории.
136
00:12:40,840 --> 00:12:41,960
Да вы не стесняйтесь.
137
00:12:44,580 --> 00:12:49,400
Как, ну, Дима налил мимо.
138
00:12:53,380 --> 00:12:55,960
Ну, а если кто -то снова загрузит это
видео?
139
00:12:57,680 --> 00:12:58,960
Загрузить -то он загрузит.
140
00:12:59,260 --> 00:13:04,920
Я написал штуку, которая распознает его
и заблокирует везде.
141
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Вон о чем.
142
00:13:14,410 --> 00:13:15,890
Вот твоя характеристика.
143
00:13:20,410 --> 00:13:23,530
Вы так верили в меня, что подготовили ее
заранее?
144
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Тронут.
145
00:13:27,530 --> 00:13:28,670
Только между нами.
146
00:13:29,310 --> 00:13:32,550
Эта бумага была готова еще до твоего
услышания.
147
00:13:34,290 --> 00:13:36,210
Кому -то ты очень сильно насолил.
148
00:13:36,450 --> 00:13:39,470
Да так, что эти документы изъяли из
материалов твоего дела.
149
00:13:40,630 --> 00:13:43,590
И то, что у тебя на руках теперь хорошая
характеристика.
150
00:13:43,950 --> 00:13:45,590
Твою проблему не решит.
151
00:13:51,250 --> 00:13:57,510
Можно мне комп еще на час, и все свои
проблемы я решу сам.
152
00:14:01,730 --> 00:14:06,590
То, что я делал для вашего сына, стоит
дороже, чем то, о чем я проснул.
153
00:14:11,390 --> 00:14:12,390
Видел?
154
00:14:14,590 --> 00:14:19,210
Проводи осужденный актовый зал и комп
организуй по техам. Hi, guys!
155
00:14:19,430 --> 00:14:20,630
У меня все nice.
156
00:14:21,510 --> 00:14:23,090
Угадайте, где я?
157
00:14:23,850 --> 00:14:27,170
В репетиционном зале.
158
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
Угадайте, с кем?
159
00:14:29,490 --> 00:14:31,150
Группа Струны!
160
00:14:34,870 --> 00:14:38,370
Помните, я говорила, что хочу спеть
песню сама, как певица?
161
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
Так вот.
162
00:14:39,680 --> 00:14:45,460
Сегодня я буду это делать. Я пока
разбиваюсь, но с вашей поддержкой я
163
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
что все получится.
164
00:14:46,760 --> 00:14:47,980
Только это наш секрет.
165
00:15:20,660 --> 00:15:22,360
Ребят, ну кто -то должен это сказать?
166
00:15:23,440 --> 00:15:26,240
Ну ее вокал на уровне караоке, причем
убитый.
167
00:15:27,620 --> 00:15:30,360
Причем очень пьяного караоке.
168
00:15:30,920 --> 00:15:35,320
Так, и что вы предлагаете? Выставить ее
прямо сейчас, когда она ведет эфир на
169
00:15:35,320 --> 00:15:39,120
миллион подписчиков? Можно как -то
вежливо объяснить, чтобы не убедить.
170
00:15:39,700 --> 00:15:42,080
Жесть, какие вы высокомерные стали.
171
00:15:42,940 --> 00:15:47,940
Просто вспомните, как вас самих совсем
недавно критиковали, грязью поливали,
172
00:15:47,980 --> 00:15:49,540
говорили, что ничего не получится.
173
00:15:49,760 --> 00:15:54,220
Как Багрицкий думал, стоит ли вас брать.
Ну -ну -ну, там не так было. Ну,
174
00:15:54,240 --> 00:15:55,780
конечно, мне Марк рассказывал.
175
00:15:56,000 --> 00:15:57,880
У девчонки есть не так.
176
00:15:58,620 --> 00:16:00,000
Помогите ей хоть немножко.
177
00:16:00,760 --> 00:16:02,660
А она поможет вам, принимайте.
178
00:16:25,900 --> 00:16:26,960
Владимира нет и не будет.
179
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
Да, мне срочно надо увидеть его.
180
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
Пойми, нет его.
181
00:16:30,870 --> 00:16:35,330
Да ты охренел? Он обещал назначить
встречу с заказчиком. А ты знаешь, чем
182
00:16:35,330 --> 00:16:36,650
грозит. Не грузи меня, я за него.
183
00:16:37,550 --> 00:16:41,090
Если ты за него, может быть, и доки ты
подписывать будешь? Да, электронная
184
00:16:41,090 --> 00:16:42,090
подпись у меня.
185
00:16:42,170 --> 00:16:43,250
И доверенности.
186
00:16:43,850 --> 00:16:48,450
Уже все сроки прошли по поставкам.
Почему отгрузок нет? Все сделаем. Не еби
187
00:16:48,450 --> 00:16:49,450
мозг.
188
00:16:49,930 --> 00:16:56,810
Сказал, все сделаем. Так делай уже. Это
пол... Я же
189
00:16:56,810 --> 00:16:57,810
сказал, сделаем.
190
00:16:58,090 --> 00:16:59,230
Все будет в лучшем виде.
191
00:17:00,010 --> 00:17:04,210
Я рад, что вы все сделаете. И,
пожалуйста, поскорей.
192
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
Кто говорит?
193
00:17:06,270 --> 00:17:10,770
Это адвокат Владимир Степанович. А,
адвокат.
194
00:17:13,130 --> 00:17:15,030
Мне нужен Владимир Агафонов.
195
00:17:15,890 --> 00:17:20,390
Его телефон на переадресации. Я отвечаю
на все вопросы, адресованные Владимиру
196
00:17:20,390 --> 00:17:22,089
Степановичу. Хорошо.
197
00:17:22,790 --> 00:17:28,060
Похоже, не лучшие времена у Вовочки уже
наступили. Я постараюсь убить... Твой
198
00:17:28,060 --> 00:17:30,020
гвоздь в его хрупкий гробик.
199
00:17:30,580 --> 00:17:32,980
У вас же его почта тоже открывается?
200
00:17:34,840 --> 00:17:35,840
Кто это говорит?
201
00:17:37,160 --> 00:17:38,380
Разговор записывается.
202
00:17:38,800 --> 00:17:42,680
Для вас это не лучший способ шантажа.
Телефон проверяется биллингом, и вы
203
00:17:42,680 --> 00:17:44,880
получите достаточный срок за
хулиганство.
204
00:17:45,140 --> 00:17:46,860
А, да. Срок у меня уже есть.
205
00:17:47,100 --> 00:17:51,080
Да. Я думаю, вы к этому причастны,
поэтому для вас...
206
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
Я тоже удивился.
207
00:18:03,650 --> 00:18:09,830
Только левых счетов. Я думаю, что если
партнеры об этом узнают, то они вашего
208
00:18:09,830 --> 00:18:15,910
Вовочку из -под земли достанут. И до
термина он уже не доживет. А здесь
209
00:18:16,850 --> 00:18:17,850
Коротко.
210
00:18:19,490 --> 00:18:21,070
Я Марк Соловей.
211
00:18:23,970 --> 00:18:25,030
Что ты хочешь?
212
00:18:26,150 --> 00:18:27,870
Вот это уже нормальный разговор.
213
00:18:28,370 --> 00:18:30,510
Свободу. Как только я выхожу...
214
00:18:30,750 --> 00:18:35,690
Все доки будут уничтожены, и вы можете
идти на покой. Слушание по твоему делу
215
00:18:35,690 --> 00:18:38,030
уже прошло. Новое так быстро и
неназначено.
216
00:18:38,690 --> 00:18:39,930
Смогли засадить.
217
00:18:40,410 --> 00:18:43,170
Сможете и рассадить. Теперь это ваша
проблема.
218
00:18:43,630 --> 00:18:47,110
И передайте привет Володе.
219
00:18:47,670 --> 00:18:49,810
Хороших выходных, Эдуард.
220
00:18:50,510 --> 00:18:52,390
Ты... Алло!
221
00:18:59,820 --> 00:19:04,800
Врач сказал, такое бывает, просто
потерпите. Сколько можно -то? Ой, ну вся
222
00:19:04,800 --> 00:19:08,640
отца. Олежа тоже так голосил, спать не
давал.
223
00:19:09,240 --> 00:19:10,320
Что там сняли?
224
00:19:10,700 --> 00:19:12,580
Да меня как будто цыганка прокляла.
225
00:19:12,840 --> 00:19:14,360
Я не знаю, что с ними не так.
226
00:19:14,560 --> 00:19:16,620
Я последнюю через полчаса выдворила.
227
00:19:16,980 --> 00:19:21,800
Она ребенку клюну носочком вытерла. Еще
смотрит на меня, ну он же из тирки, что
228
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
такого -то?
229
00:19:23,900 --> 00:19:25,140
А вот и Олежа.
230
00:19:25,580 --> 00:19:26,840
Наконец -то смена пришла.
231
00:19:27,260 --> 00:19:29,920
До свидания, Наташа Павловна. Привет ему
передай.
232
00:19:30,560 --> 00:19:32,600
Привет. Деда, я больше не могу.
233
00:19:34,680 --> 00:19:36,920
Пусти, я никак не могу раньше бежать.
234
00:19:37,780 --> 00:19:40,920
Если бабушка так хочет помочь, будь сама
с ней.
235
00:19:41,680 --> 00:19:42,679
Чай будете?
236
00:19:42,680 --> 00:19:44,620
Да. Да не дай бог.
237
00:19:45,600 --> 00:19:47,460
Хуже его бабушки только моя мама.
238
00:19:49,320 --> 00:19:52,180
Меня вот воспитывали по методике спока.
239
00:19:53,280 --> 00:19:55,780
Улыбкой, но твердой. Говоришь так,
спать.
240
00:19:57,460 --> 00:19:59,240
Спать. И уходишь.
241
00:20:00,180 --> 00:20:01,960
Слушай, а ты вообще ничего не ешь, что
ли?
242
00:20:02,680 --> 00:20:04,980
В холодильнике огурец.
243
00:20:05,540 --> 00:20:09,320
Моя бабушка считала этот метод
прогрессивным.
244
00:20:09,620 --> 00:20:13,160
И пока орать не перестанешь, к тебе не
подойдут.
245
00:20:14,420 --> 00:20:16,360
Одиночество, отсутствие жалобки.
246
00:20:19,080 --> 00:20:20,220
Давай я подержу.
247
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Давай.
248
00:20:35,180 --> 00:20:36,220
И вот так весь день.
249
00:20:36,660 --> 00:20:38,800
То уснёт, то снова чего -то просит.
250
00:20:49,920 --> 00:20:51,380
Что поёшь?
251
00:20:53,080 --> 00:20:54,500
Хорошо поёшь.
252
00:20:55,480 --> 00:20:58,060
Так хорошо, что единственный слушатель
уснул.
253
00:21:38,880 --> 00:21:40,660
Короче, просьба с воли.
254
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
Надо отсадить одного Сегла.
255
00:21:44,840 --> 00:21:47,160
Как Сегла? Нашего Соловья.
256
00:21:47,700 --> 00:21:48,700
Поняли?
257
00:22:01,230 --> 00:22:02,230
Не будешь?
258
00:22:02,510 --> 00:22:03,890
Вообще -то меня пригласили уже.
259
00:22:04,770 --> 00:22:05,770
Твой агент.
260
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Назвал на вечер.
261
00:22:08,730 --> 00:22:10,910
И я почти уверена, мой номер дал ему ты.
262
00:22:14,070 --> 00:22:17,930
А... Что -что -что? О чем ты? Я не
понимаю.
263
00:22:19,450 --> 00:22:22,950
Кость, я благодарна. Но я просто не
понимаю, зачем вы так это делаете.
264
00:22:23,290 --> 00:22:24,630
Почему ты сам мне не предложил?
265
00:22:31,530 --> 00:22:32,610
Ты не пойдешь со мной?
266
00:22:35,390 --> 00:22:38,950
Ну так там будет целая толпа полезных
людей.
267
00:22:40,570 --> 00:22:44,250
И если все пройдет нормально, тебя
подпишут на лейбл.
268
00:22:49,510 --> 00:22:55,110
Это должна быть вечеринка в твою честь,
а не очередной повод для перемывания
269
00:22:55,110 --> 00:22:56,110
моих костей.
270
00:22:59,980 --> 00:23:02,580
Ну, как будто если ты не пойдешь, они не
будут их перемывать.
271
00:23:04,380 --> 00:23:06,240
Ну, по крайней мере, я этого не услышал.
272
00:23:34,250 --> 00:23:35,810
Говорят, он пытался ее убить.
273
00:23:36,370 --> 00:23:39,490
У него голоса в голове. Поэтому он на
публике не появляется.
274
00:23:39,850 --> 00:23:41,690
Я была посмотреть, что с ним стало.
275
00:23:49,090 --> 00:23:54,650
Инга, я не представляю, как тебе тяжело
слушать все эти скрытые.
276
00:23:55,290 --> 00:23:59,590
Ничего, это буквально атмосфера нашего
первого с Костей свидания.
277
00:24:02,570 --> 00:24:08,010
Знакомься, это мой муж, Игорь. Наташа.
278
00:24:08,310 --> 00:24:12,730
Добрый вечер. Очень приятно. Его лейбл
от Libetum, между прочим, в свое время
279
00:24:12,730 --> 00:24:18,810
первый подписал Багрин. И вы знаете, я
убежден, вы его
280
00:24:18,810 --> 00:24:24,250
превзойдете. Ну, это вряд ли. Ну, не
надо скромничать. Мне кажется, в вашем
281
00:24:24,250 --> 00:24:29,590
дуэте вы уже давно поменялись ролями, а
потом звезда новая должна гореть.
282
00:24:30,060 --> 00:24:33,440
И не надо, не надо стучняться, себя
показывать. Но небо большое.
283
00:24:35,580 --> 00:24:39,500
Места вполне хватит для двух звёздочек.
Ну да, но его здесь нет.
284
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Нет.
285
00:25:08,439 --> 00:25:11,060
У нас
286
00:25:11,060 --> 00:25:27,140
репетиция.
287
00:25:29,810 --> 00:25:30,810
Ага.
288
00:25:46,630 --> 00:25:47,630
Демон.
289
00:25:49,070 --> 00:25:50,190
Ну, блин, Олег.
290
00:25:51,430 --> 00:25:52,450
Ну, это бывает.
291
00:26:03,120 --> 00:26:04,720
Я слышала, они делают ставки.
292
00:26:07,660 --> 00:26:08,820
Расстанемся мы или нет?
293
00:26:10,960 --> 00:26:12,600
Сейчас или осенью.
294
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
Прости.
295
00:26:17,560 --> 00:26:20,560
Обещаю, больше таких разговоров не
услышишь.
296
00:26:21,960 --> 00:26:23,760
Мне все равно, что они скажут.
297
00:26:24,400 --> 00:26:25,900
Мне главное уступить.
298
00:27:05,200 --> 00:27:07,760
Че, достаточно или еще у нас любая? Да
хватит.
299
00:27:08,020 --> 00:27:10,040
С такого шоу Лошот точно бабки нам
скинет.
300
00:27:10,420 --> 00:27:13,280
Правда, заказ был на темную, но, уверен,
так даже красивше отрисовали.
301
00:27:51,020 --> 00:27:52,700
Спасибо, гражданин начальник.
302
00:27:53,100 --> 00:27:54,860
Здесь еще автограф поставь.
303
00:27:56,680 --> 00:27:59,080
Это твои обязанности, но слово
досрочное.
304
00:27:59,380 --> 00:28:03,700
Там ничего страшного. Каждый день будешь
отмечаться в участке по месту прописки.
305
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
Ну все.
306
00:28:08,680 --> 00:28:10,580
Личные вещи, но проходной получишь.
307
00:28:11,280 --> 00:28:12,660
Не скучайте тут.
308
00:29:25,139 --> 00:29:26,139
Восьмой цифре.
309
00:29:26,160 --> 00:29:27,680
Восьмой цифре, да, чуть -чуть.
310
00:29:28,020 --> 00:29:31,140
Понял, я фортирую, да. Да, ну прости, в
общем. Все нормально, давай.
311
00:29:31,500 --> 00:29:32,500
Еще разок.
312
00:29:33,280 --> 00:29:34,860
Пять, шесть.
313
00:29:35,460 --> 00:29:36,560
Пять, шесть.
314
00:29:47,260 --> 00:29:50,040
Ты почему нам...
315
00:29:50,400 --> 00:29:54,980
Ничего не сказал. Славьяну свободу
выпустили. Только в радость. Теперь
316
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Броши.
317
00:29:57,600 --> 00:29:59,180
А это что такое? Папанька.
318
00:30:01,040 --> 00:30:03,480
Ты что, с ума сошел?
319
00:30:03,860 --> 00:30:07,160
Ты мне еще говорил, что мой кролик. Это
называется стиль. Это как
320
00:30:07,160 --> 00:30:08,440
концертировать.
321
00:30:09,320 --> 00:30:14,140
А это моя замена.
322
00:30:16,060 --> 00:30:17,440
Слава. Марк.
323
00:30:17,820 --> 00:30:21,760
Марк, мы хотели тебе сказать, просто
очень быстро все развивалось.
324
00:30:21,980 --> 00:30:25,740
Без обид. Нам такие условия выкатили,
нам надо было репетировать.
325
00:30:27,320 --> 00:30:28,320
Марк,
326
00:30:28,840 --> 00:30:29,600
ты
327
00:30:29,600 --> 00:30:36,320
вернулся, и
328
00:30:36,320 --> 00:30:37,420
мы снова играем вместе.
329
00:30:37,760 --> 00:30:40,900
Да. Слав, прости, но мы обсуждали, что
замена времени.
330
00:30:41,140 --> 00:30:44,960
Да, конечно, без проблем. Только один
нюансчик. Так, тут нечего обсуждать.
331
00:30:45,180 --> 00:30:47,860
Слав, спасибо за проделанную работу. Ты
сколько был в колонии?
332
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Семь месяцев?
333
00:30:50,840 --> 00:30:54,140
Семь месяцев в месте, где отбирают
снурки. Я думаю, вряд ли тебе давали
334
00:30:54,140 --> 00:30:55,140
веланчир, правда?
335
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Дружище, семь месяцев без практики, ты
лучше знаешь, что это такое.
336
00:31:00,560 --> 00:31:01,660
Репетицию ведут уже сейчас.
337
00:31:02,380 --> 00:31:03,380
Да?
338
00:31:15,210 --> 00:31:17,130
А в долгу у тебя что?
339
00:31:17,910 --> 00:31:19,170
Порог, струны.
340
00:31:22,350 --> 00:31:23,430
Аккуратно.
341
00:31:24,590 --> 00:31:26,190
Почему ж такие?
342
00:31:26,730 --> 00:31:27,730
На что?
343
00:31:30,590 --> 00:31:31,670
Да
344
00:31:31,670 --> 00:31:38,410
первый
345
00:31:38,410 --> 00:31:42,850
фальш. А ребята рассудят.
346
00:34:03,400 --> 00:34:04,420
Чисто нокаут.
347
00:34:19,340 --> 00:34:25,900
Ребят, Марк, Слава, я эту кашу заварила,
и я считаю, что... Лав,
348
00:34:25,940 --> 00:34:29,420
про... Я считаю, что...
349
00:34:31,340 --> 00:34:37,380
что это чистый нокаут, но композитор вам
350
00:34:37,380 --> 00:34:39,440
не помешает.
351
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
А вы тут работаете?
352
00:35:10,120 --> 00:35:11,120
Получается так.
353
00:35:12,280 --> 00:35:15,240
Везет. Прям как в жизни авария.
354
00:35:16,260 --> 00:35:17,260
Не совсем.
355
00:35:19,260 --> 00:35:23,080
Аварии в жизни, знаешь ли, бывают в
своей жизни.
356
00:35:24,360 --> 00:35:29,400
Было бы круто, если кто -нибудь мог так
настоящую аварию раз и починить.
357
00:35:32,280 --> 00:35:33,780
И подарок.
358
00:35:34,400 --> 00:35:35,920
Раз и выключить.
359
00:35:36,410 --> 00:35:37,510
Пожар насмотрел?
360
00:35:38,350 --> 00:35:42,590
Да, офигенно. Только вода не
настоятельная.
361
00:35:44,930 --> 00:35:48,030
Огонь тоже взрушен.
362
00:35:54,170 --> 00:35:55,550
Марс, иди сюда.
363
00:35:55,890 --> 00:35:57,070
Складная фабрика.
35870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.