All language subtitles for Struny.S02.E01.2023.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,420 --> 00:00:36,420 Стрёмная. Мама, не гори. 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,300 Начали снова миссию. 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,420 Опозоритесь. Мало не покажется. 4 00:00:42,060 --> 00:00:47,920 Я смотрю, к тебе умирает музыкальный критик. Ты задумай. Провалимся с нашими 5 00:00:47,920 --> 00:00:48,920 ржавыми ведрами. 6 00:00:49,040 --> 00:00:50,220 Отставить панику. 7 00:00:50,760 --> 00:00:53,380 Если мы сейчас дрейфим, нам труба, мужики. 8 00:00:53,940 --> 00:00:54,940 На. 9 00:00:59,400 --> 00:01:00,400 Заберитесь. 10 00:02:34,390 --> 00:02:38,830 А это ведь ваша идея была! С этим экспериментальным оркестром. 11 00:03:15,730 --> 00:03:20,470 Им понравилось! Им понравилось! Да ладно, чё ты на него вешаешься? Он 12 00:03:20,470 --> 00:03:23,990 УДО уйдёт, ты и останешься. Он на нас плохах прокатился. 13 00:03:25,510 --> 00:03:29,250 Забей. Знаешь, без шуток, если вся эта тема с Кружком поможет тебе на слушании, 14 00:03:29,330 --> 00:03:30,330 на здоровье. 15 00:03:30,430 --> 00:03:31,430 Оторвись там за нас. 16 00:03:52,880 --> 00:03:54,420 Можно фото? Можно фото? 17 00:03:54,700 --> 00:03:57,260 Как тут? Как тут? Как тут, да? 18 00:04:37,290 --> 00:04:38,290 Сегодня ела что -нибудь? 19 00:04:39,230 --> 00:04:40,450 Я не помню. 20 00:04:42,410 --> 00:04:44,790 Тогда давай сначала заедем позавтракать. 21 00:04:45,570 --> 00:04:52,030 Не успеем. Сейчас интервью, потом репетиция с Шенгом, опять 22 00:04:52,030 --> 00:04:53,610 стилист, он приедет на студию. 23 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Что? 24 00:04:57,370 --> 00:04:58,370 Ничего. 25 00:04:59,990 --> 00:05:03,150 Смотрю на тебя, вспоминаю себя лет 10 назад, даже страшно. 26 00:05:03,750 --> 00:05:05,350 У меня хороший учитель. 27 00:05:09,130 --> 00:05:11,890 А слушай, у тебя за спиной сколько стран? Десять? 28 00:05:14,230 --> 00:05:15,230 Одиннадцать. 29 00:05:15,590 --> 00:05:16,590 Одиннадцать. 30 00:05:18,470 --> 00:05:19,530 Пора сделать проект. 31 00:05:19,750 --> 00:05:22,470 Поверь, если ты притормозишь, ничего страшного не произойдет. 32 00:05:22,750 --> 00:05:24,970 Да, только у Олега будет ребенок. 33 00:05:25,650 --> 00:05:27,970 Марк вернул деньги всем, кого кинул хэш. 34 00:05:28,670 --> 00:05:31,870 Адвокатам надо платить. И Крис не может это делать одна. 35 00:05:32,250 --> 00:05:35,590 Дай возможность своим друзьям повзрослеть и подумать немного о себе. 36 00:05:37,890 --> 00:05:39,330 Но если я могу помочь. 37 00:06:23,850 --> 00:06:24,850 Я понял. 38 00:06:27,730 --> 00:06:28,790 Но это не правда. 39 00:07:16,950 --> 00:07:18,070 Да. Да. 40 00:07:19,850 --> 00:07:22,170 Да, всё -всё -всё, через 10 минут бегу. 41 00:07:26,990 --> 00:07:30,290 Баба, прости, ну слоним. Я обещал, в колыбельку идём смотреть. 42 00:07:30,510 --> 00:07:31,730 Я вернусь на дальнейшую. 43 00:07:35,130 --> 00:07:39,670 Итак, звезда струн вернулась на родину. В квартете нет звёзд. 44 00:07:39,990 --> 00:07:41,330 Струн на велосипеде 4. 45 00:07:41,610 --> 00:07:43,230 Убери любую музыку и конец. 46 00:07:43,530 --> 00:07:48,570 Ну, одну вы уже потеряли. Как Марк? Через неделю слушание по УДО. 47 00:07:49,030 --> 00:07:51,970 И нам как никогда нужна ваша поддержка. 48 00:07:52,530 --> 00:07:57,170 Как бы это пафосно ни звучало, но в наших руках вернуть Марку свободу. 49 00:07:57,710 --> 00:08:00,070 Расскажи, какие у тебя впечатления от тура. 50 00:08:00,570 --> 00:08:01,570 Сейчас их нет. 51 00:08:02,290 --> 00:08:04,110 В туре было немного одиноко. 52 00:08:04,610 --> 00:08:06,770 Я скучала по ребятам. 53 00:08:07,410 --> 00:08:11,310 И устала ходить на свидания по Зуму. 54 00:08:11,950 --> 00:08:13,010 Так, так, так. 55 00:08:13,550 --> 00:08:17,090 Наташа Ляпина возвращается в приложение для знакомств. 56 00:08:17,430 --> 00:08:22,010 Получается, что нам от тебя ждать теперь истории про нового классного парня? Я 57 00:08:22,010 --> 00:08:27,210 никогда не сидела в подобных приложениях, и классный парень у меня 58 00:08:27,490 --> 00:08:28,550 Ну, то есть старый. 59 00:08:29,770 --> 00:08:30,890 То есть лучший? 60 00:08:32,289 --> 00:08:35,909 Слушай, зачем тебе вообще все это нужно? 61 00:08:36,750 --> 00:08:39,770 20 лет разница, и так история сомнительная. 62 00:08:40,320 --> 00:08:41,360 Ну, шизофрения. 63 00:08:42,120 --> 00:08:46,620 Это даже не красный флажок. По -моему, это какой -то целый парад на главной 64 00:08:46,620 --> 00:08:48,200 площади. Костя, ремиссия. 65 00:08:48,540 --> 00:08:51,480 Да -да. И отношения у вас плавные. 66 00:08:51,740 --> 00:08:54,540 В прошлый раз чуть вас обоих заживо не сжег. 67 00:08:56,280 --> 00:08:57,500 Хорошо пошутила. 68 00:09:01,860 --> 00:09:04,720 У нас все прекрасно. 69 00:09:06,280 --> 00:09:08,300 Я никогда не была так счастлива, как с ним. 70 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Он талантлив. 71 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 Потрясающе талантлив. 72 00:09:14,720 --> 00:09:16,040 Каждый день удивляет меня. 73 00:09:16,420 --> 00:09:21,320 Знаешь, где бы мы ни были, сколько бы границ, морей, километров нас не 74 00:09:21,320 --> 00:09:24,060 разделяло, я чувствую его любовь. 75 00:09:25,020 --> 00:09:26,540 Я не живу с шизофреником. 76 00:09:27,380 --> 00:09:28,500 Я живу с гением. 77 00:09:29,780 --> 00:09:32,840 И когда он вернется на сцену, я еще раз в этом убедятся. 78 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Бай -бай. 79 00:09:53,520 --> 00:09:54,540 Купил тебе салат. 80 00:09:55,180 --> 00:09:56,260 Деловая колбаса. 81 00:09:57,920 --> 00:09:59,160 Я тебя потеряла. 82 00:10:02,740 --> 00:10:03,780 Точно все хорошо? 83 00:10:05,380 --> 00:10:06,600 Все прекрасно. 84 00:10:08,820 --> 00:10:11,920 Так сказала моя девушка в интервью. Я сам слышал. 85 00:10:59,619 --> 00:11:00,619 Идем? Привет. 86 00:11:02,520 --> 00:11:04,440 Как Соня? 87 00:11:05,980 --> 00:11:07,620 У нее уже вроде срок уже. 88 00:11:07,840 --> 00:11:10,380 Нормально. Вообще говоря, две недели. Я не понимаю, как все успеть. 89 00:11:10,910 --> 00:11:12,690 Спеть. Крис, 90 00:11:13,850 --> 00:11:16,150 ну что мы сюда приехали -то? Привет. 91 00:11:16,410 --> 00:11:18,050 Так, привет, ребята. Надевай. 92 00:11:20,250 --> 00:11:25,450 Рви струны. Что, пикет? Это не пикет. 93 00:11:27,410 --> 00:11:30,930 Да ладно, у нас видео не было с тех пор, как Ната ехала покорять мир. 94 00:11:31,490 --> 00:11:33,290 Нам бы хоть как -то о себе напомнить. 95 00:11:34,170 --> 00:11:38,670 Здесь будем напоминать пикетом? Это не пикет. 96 00:11:39,290 --> 00:11:43,870 Подожди немного, будет круто. Все увидишь. Какие у Сони интересные духи. 97 00:11:45,450 --> 00:11:50,630 А вот и наша звездочка. 98 00:11:54,010 --> 00:11:58,770 Как я рад вас всех видеть. 99 00:12:10,030 --> 00:12:16,530 Так, держи, это тебе. Это что за... А это наша 100 00:12:16,530 --> 00:12:17,530 площадка на сегодня. 101 00:12:17,810 --> 00:12:19,650 Мы на экскурсию поедем? 102 00:12:19,990 --> 00:12:21,550 Ролик, стрим. 103 00:12:22,250 --> 00:12:25,130 Так, забирайтесь, все будет там. 104 00:12:28,270 --> 00:12:32,310 Не нравится мне вся эта ситуация. Ребят, давайте просто кайфанем. 105 00:14:18,090 --> 00:14:23,090 и дикость, что Марк вообще сидит. Он герой. Он вернул людям деньги. Он сделал 106 00:14:23,090 --> 00:14:27,030 то, что должна была сделать полиция. Мы не можем его так бросить. 107 00:14:28,510 --> 00:14:35,110 Свободу! Я хочу, чтобы вы завалили меня комментами. 20 -го числа я буду 108 00:14:35,110 --> 00:14:41,250 утянет сюда, чтобы поддержать Марка. Если вы можете, приезжайте к суду. Если 109 00:14:41,250 --> 00:14:45,730 нет, распространяйте хетстер. Мы вернем Марка! 110 00:15:43,850 --> 00:15:44,970 Как думаешь, его правда отпустят? 111 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Кого? 112 00:15:47,090 --> 00:15:50,990 Ну Марка из «Струн». Ты чё, вообще в ауте? 113 00:15:52,950 --> 00:15:53,990 Да мне пофиг. 114 00:16:02,530 --> 00:16:07,910 Крис, вообще здорово, что ты сделал Марку пропитку в Москве. А то мотались 115 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 одёр тут. 116 00:16:09,090 --> 00:16:10,950 Любовь сильнее страха! 117 00:16:14,480 --> 00:16:16,140 Привет. Привет. 118 00:16:16,440 --> 00:16:22,020 Я просто хотела сказать, что, в общем, у меня ваш пременский трек стоит на 119 00:16:22,020 --> 00:16:23,440 будильнике. Спасибо. 120 00:16:23,720 --> 00:16:27,140 Спасибо. И, в общем, мы с вами. 121 00:16:27,540 --> 00:16:29,500 Спасибо. Это самое главное. 122 00:16:29,800 --> 00:16:32,840 Нет, главное, чтобы Марка выпустили. Они выходят. 123 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 Пойдемте. 124 00:16:37,580 --> 00:16:42,920 Марк говорил, что Финкалев хочет... Дайте ему сказать! 125 00:16:43,180 --> 00:16:44,019 Вы -то подходите вниз! 126 00:16:44,020 --> 00:16:45,020 В смысле? 127 00:16:45,320 --> 00:16:46,520 Свободу Марку! 128 00:16:46,780 --> 00:16:53,140 Откуп старых! Откуп старых! Лица, семьи, родных и близких моего подзащитного, 129 00:16:53,200 --> 00:16:59,120 хочу поблагодарить всех вас за неоценимую поддержку. Где Марк? К 130 00:16:59,580 --> 00:17:04,880 прошение об условно -досрочном освобождении нам было отказано. В 131 00:17:04,880 --> 00:17:06,060 мы подадим апелляцию. 132 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Спасибо. 133 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Привет, 134 00:17:24,800 --> 00:17:25,779 Кань. 135 00:17:25,780 --> 00:17:27,700 Привет. Как ты? 136 00:17:28,500 --> 00:17:30,340 Немного странно, честно говоря. 137 00:17:32,220 --> 00:17:35,700 Слушай, а если я заеду? 138 00:17:36,220 --> 00:17:37,220 На чай. 139 00:17:38,800 --> 00:17:43,180 Марго, у нас с тобой очень много общего. 140 00:17:44,260 --> 00:17:48,020 Метр восемь занудств и упрямства Олега, например. 141 00:17:49,440 --> 00:17:51,740 Уже поперек горла это его упрямство. 142 00:17:52,220 --> 00:17:56,380 Ну вот я сегодня проснулась и поняла, что собираюсь прожить с ним всю жизнь. 143 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Уже ужас. 144 00:17:58,420 --> 00:18:04,860 Слушай, глупо будет притворяться нам обеим, что другой в его жизни нет. 145 00:18:07,810 --> 00:18:08,810 Езжай. 146 00:18:17,170 --> 00:18:18,230 Готовность 10 минут. 147 00:18:21,790 --> 00:18:24,270 Не могу верить, что это последний раз. 148 00:18:25,170 --> 00:18:26,310 Но мы еще сыграем вместе. 149 00:18:26,890 --> 00:18:27,950 Если хочешь, конечно. 150 00:18:29,210 --> 00:18:31,330 Простите, а у моего друга какое место? 151 00:18:31,550 --> 00:18:32,550 Второй ряд, 12. 152 00:18:39,440 --> 00:18:40,279 Привет. Привет. 153 00:18:40,280 --> 00:18:43,820 Как дела? Как Тоня? Ждем, ждем. Скоро рожать. Ладно, я бегу. 154 00:18:46,940 --> 00:18:47,940 Привет. 155 00:18:55,020 --> 00:18:56,020 Привет. 156 00:18:56,540 --> 00:18:57,540 Проходи. 157 00:19:02,880 --> 00:19:03,880 Спасибо. 158 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Так, милан. 159 00:19:08,270 --> 00:19:09,270 Нет, нельзя. 160 00:19:13,810 --> 00:19:14,810 Проходи. 161 00:19:17,230 --> 00:19:18,890 Ты чудесно выглядишь. 162 00:19:20,150 --> 00:19:22,170 Надо же, ты почти не поправилась. 163 00:19:27,970 --> 00:19:29,290 Как у тебя здорово. 164 00:19:29,710 --> 00:19:31,230 Я с весны тут не была. 165 00:19:32,010 --> 00:19:35,150 Я ему говорила, что не надо делать ремонт в съемной квартире. 166 00:19:35,410 --> 00:19:37,670 Он мне все мозги вынес насчет детской. 167 00:19:38,170 --> 00:19:39,230 Да, это он может. 168 00:19:40,970 --> 00:19:41,970 Детская? 169 00:19:42,270 --> 00:19:43,270 Да. 170 00:19:43,990 --> 00:19:45,430 Надо признать, он был прав. 171 00:19:46,290 --> 00:19:48,950 Сам ее красил, у меня запах и тошнило жутко. 172 00:19:49,250 --> 00:19:52,390 У него все майки в краске были, я затрахалась ассоциировать. 173 00:19:55,670 --> 00:19:59,170 Я бы за такого симпатяга в детстве всю песочницу перебила. 174 00:20:01,700 --> 00:20:03,860 Слушай, давай поговорим. 175 00:20:05,260 --> 00:20:08,080 Честно говоря, мне кажется, игрушки скоро захватят дом. 176 00:20:08,960 --> 00:20:12,240 Олег сметает все, что увидит, как будто сам в детство вернулся. 177 00:20:13,380 --> 00:20:14,920 Вы часто ходите по магазинам? 178 00:20:16,240 --> 00:20:19,080 Олег заезжает почти каждое утро перед репетицией. 179 00:20:20,420 --> 00:20:26,160 Он почему -то решил, что если оставить меня одну, тут же начнется... Ой, что? 180 00:20:28,620 --> 00:20:30,480 Будем считать, что у меня отошли воды. 181 00:20:32,780 --> 00:20:34,780 Иначе я только что описываюсь. 182 00:20:36,560 --> 00:20:37,560 Здорово, ребят. 183 00:20:43,860 --> 00:20:44,860 Олег, привет. 184 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 Приветствую. 185 00:20:47,140 --> 00:20:49,000 Ремезов, ну почему вы все время опаздываете, а? 186 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 Простите. 187 00:20:50,940 --> 00:20:54,600 Прошу вас, Ремезов, будьте скромнее, ради бога. Да, шеф, да. 188 00:20:56,220 --> 00:21:00,960 И хочу вам напомнить, что у вас здесь не первый пульт, и здесь не ваш интернет 189 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 -поксатель. 190 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 Удачного концерта. 191 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Спасибо. 192 00:21:15,580 --> 00:21:16,880 Ребята, пора на сцену. 193 00:21:33,080 --> 00:21:34,420 Здравствуйте. Хорошо, здравствуйте. 194 00:21:34,780 --> 00:21:36,540 Артурна? Да. Где Атир? 195 00:21:36,890 --> 00:21:42,470 У вас роды совместные в контракте. Я на концерте. Не переживайте, девушки. У нас 196 00:21:42,470 --> 00:21:44,570 родня отчеток не исполняет. Я буду звонить. 197 00:21:45,010 --> 00:21:46,010 Вместе будете? 198 00:21:46,710 --> 00:21:48,530 Наденьте халатик и пойдемте. 199 00:21:51,850 --> 00:21:54,530 Не уходи. 200 00:24:39,820 --> 00:24:46,660 Неплохо. Правда, мне показалось, что мой партнер испытывает 201 00:24:46,660 --> 00:24:48,660 некую симпатию ко мне. 202 00:24:49,720 --> 00:24:51,900 В общем, жаль, что тебя не было. 203 00:24:53,100 --> 00:24:54,220 Я был занят. 204 00:25:01,120 --> 00:25:03,080 Я так ждала тебя. 205 00:25:03,800 --> 00:25:05,500 Я не обещал. 206 00:25:07,720 --> 00:25:14,480 И чем таким настолько важным Константин Александрович был 207 00:25:14,480 --> 00:25:20,020 занят? Константин Александрович задумывал нечто 208 00:25:20,020 --> 00:25:22,260 великое. 209 00:25:27,360 --> 00:25:31,320 Я так соскучилась. 210 00:25:31,820 --> 00:25:33,440 А что это? 211 00:25:34,120 --> 00:25:36,520 Так, наброски, заметки. 212 00:25:39,720 --> 00:25:45,100 Пока показывать нечего. Ты собираешь программу? У тебя новый проект? 213 00:25:45,860 --> 00:25:47,660 Возможно, самая главная в моей жизни. 214 00:25:48,500 --> 00:25:53,580 Ну, после вот этого вот недоразумения. 215 00:26:00,220 --> 00:26:02,420 Руку под голову. Под голову? Да. 216 00:26:04,620 --> 00:26:06,260 Не бойся, не бойся. Так. 217 00:26:07,640 --> 00:26:10,520 Это под низ, все, все, все. 218 00:26:42,960 --> 00:26:48,240 Я боюсь, что я сломаю ее. Ты не сломаешь. 219 00:26:48,560 --> 00:26:50,500 Она двигается еще. 220 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Могу. 221 00:27:08,280 --> 00:27:09,920 Съемка через полчаса. 222 00:27:10,410 --> 00:27:11,410 А тебе еще моих делать? 223 00:27:11,610 --> 00:27:13,870 А потом не ночь, что фотограф из тебя сделал. 224 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Рыбку каплю. 225 00:27:19,350 --> 00:27:22,270 А, а что за ролики -то в тронуме -то, а? 226 00:27:22,630 --> 00:27:23,489 Выхлопа ноль. 227 00:27:23,490 --> 00:27:24,490 Это пока. 228 00:27:25,350 --> 00:27:31,570 И сам подумай, я хороша в липсинге, но если это будет не просто имитация, это 229 00:27:31,570 --> 00:27:34,090 будет... Петь хочешь? 230 00:27:34,690 --> 00:27:35,690 Хочу. 231 00:27:35,990 --> 00:27:39,390 Я очень хочу петь. Очень хочу петь. Очень -очень -очень -очень -очень. 232 00:27:41,670 --> 00:27:42,670 Запросто. 233 00:27:43,210 --> 00:27:44,210 А что, 234 00:27:45,470 --> 00:27:49,310 Малявин с Толбухиным трек выпустили? Да. 235 00:27:49,750 --> 00:27:52,670 А мы чем хуже? 236 00:27:53,310 --> 00:27:54,410 Ничем не хуже. 237 00:27:55,850 --> 00:28:02,790 А если струны... Ты точно веришь, да? 238 00:28:03,070 --> 00:28:06,190 Ну, мы можем заполучить любовь. 239 00:28:07,090 --> 00:28:09,050 Ну, а если это любовь? 240 00:28:12,490 --> 00:28:17,090 Или в Ивальде, например. 241 00:28:18,570 --> 00:28:21,470 Чувак был в женском монастыре регентом. 242 00:28:22,310 --> 00:28:23,710 Ты можешь себе это представить? 243 00:28:25,730 --> 00:28:30,290 И был он рыжий, огромный, красивый перец, как ты. 244 00:28:30,510 --> 00:28:32,490 И было ему столько же, как нам примерно. 245 00:28:33,290 --> 00:28:34,670 Вокруг курятник. 246 00:28:35,130 --> 00:28:36,150 Трогать никого нельзя. 247 00:28:37,040 --> 00:28:40,820 Вот его и тянуло на сочинительство. Если бы он трахал все, что движется, он бы 248 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 никогда в историю не вошел. 249 00:28:42,580 --> 00:28:45,280 Поэтому вот тебе и судьба. 250 00:28:46,940 --> 00:28:48,000 Так а это что получается? 251 00:28:49,420 --> 00:28:50,840 Либо сочинять, либо трахаться? 252 00:28:51,740 --> 00:28:55,440 Слушай, брат, я не знаю, как у тебя, но лично у меня после траха рэпчики только 253 00:28:55,440 --> 00:28:56,440 лучше идут. 254 00:28:57,580 --> 00:29:01,280 Ты не знаешь, что на сцене. Это же Тигра, бро. Кто меня знает, тот 255 00:29:01,280 --> 00:29:02,740 я больной. Э, пацаны! 256 00:29:03,660 --> 00:29:05,880 Где уж тот ваш механик, Лешик? 257 00:29:06,360 --> 00:29:07,360 А к чему вопрос? 258 00:29:07,660 --> 00:29:08,660 Да к нему вопрос. 259 00:29:08,940 --> 00:29:12,440 Масло течет. Э, мужики, может я вам помогу? А чем ты нам поможешь? 260 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Бабу попал. 261 00:29:15,040 --> 00:29:17,920 Надо решать. Так капот откройте, где течет. 262 00:29:18,220 --> 00:29:20,720 Я посмотрю. Один уже посмотрел на 20 кусков. 263 00:29:20,940 --> 00:29:22,040 Деньги возвращать надо. 264 00:29:23,960 --> 00:29:26,660 У Лешки сегодня выходной. Приходите завтра и общайтесь. 265 00:29:26,880 --> 00:29:27,859 Завтра не можем. 266 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Идти сейчас. 267 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 Им на расчете. 268 00:29:30,480 --> 00:29:31,820 Мужики, сегодня денег нет. 269 00:29:32,660 --> 00:29:34,480 Леха тачку ремонтировал, он и ответит. 270 00:29:36,130 --> 00:29:37,130 Лешика нет. 271 00:29:37,470 --> 00:29:38,470 Но ты -то есть. 272 00:29:38,750 --> 00:29:39,750 Вот ты и ответишь. 273 00:30:40,110 --> 00:30:41,110 Красная или белая? 274 00:30:41,850 --> 00:30:43,670 Красная. Будь добр. 275 00:30:46,230 --> 00:30:48,690 Красная. Что -нибудь еще? 276 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 Нет, спасибо. 277 00:30:52,350 --> 00:30:53,650 Никита Федотов. 278 00:30:54,050 --> 00:30:56,450 Диджитал -продюсер блогеров -миллионников. 279 00:30:56,790 --> 00:31:00,310 Терялась догадка, как же мы оказали поле вашего зрения. 280 00:31:01,910 --> 00:31:03,370 Ну, это было несложно. 281 00:31:03,890 --> 00:31:06,070 Я и отключил ваш квартет. 282 00:31:06,550 --> 00:31:08,130 В свое время... 283 00:31:09,360 --> 00:31:12,500 Была большая шумиха вокруг дела, Марка. 284 00:31:13,220 --> 00:31:18,600 А создавать хайп из ничего – это талант, хвалю. 285 00:31:18,960 --> 00:31:22,660 Но сейчас ваши просмотры упали. 286 00:31:23,600 --> 00:31:27,720 Концертов толком нет, а материалы вы не записали. 287 00:31:28,520 --> 00:31:32,600 И зачем же вы на нас свое бесценное время тратите? 288 00:31:33,020 --> 00:31:36,180 Наверняка где -то ждет новая юная звездочка. 289 00:31:38,190 --> 00:31:41,690 Моя подопечная Алиса хочет петь. 290 00:31:42,150 --> 00:31:46,670 И бог знает почему именно с вашим квартетом. 291 00:31:47,750 --> 00:31:50,370 И я дарю вам сан. 292 00:31:50,950 --> 00:31:57,170 Если все пройдет хорошо, у вас будут и деньги, и тур, 293 00:31:57,330 --> 00:31:58,870 и альбом. 294 00:31:59,750 --> 00:32:05,670 Значит, ваша солистка в обмен на финансирование. Да, но есть одно но. 295 00:32:06,480 --> 00:32:08,500 Вы везде квартет струны. 296 00:32:08,920 --> 00:32:15,280 Но это такая группа АБА для бедных, но духовных. 297 00:32:15,380 --> 00:32:20,140 Двое мальчишек, двое девчонок, мутный сексуальный вайпчик. 298 00:32:20,500 --> 00:32:27,340 Поэтому вашему узнику совести нужна замена. Я плачу только за 299 00:32:27,340 --> 00:32:28,500 полный комплект. 300 00:32:34,740 --> 00:32:35,940 Орешки. 301 00:32:42,060 --> 00:32:43,200 Ребята, всем привет! 302 00:32:43,440 --> 00:32:45,520 У меня для вас невероятная новость. 303 00:32:45,840 --> 00:32:50,820 Струнам снова пора на сцену. И пусть Марка сейчас нет с нами, но он всегда в 304 00:32:50,820 --> 00:32:51,820 наших сердцах. 305 00:32:52,180 --> 00:32:58,180 Присылайте заявку, приходите на отбор и становитесь частью Струн. 306 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 Мы ждем именно тебя. 307 00:33:03,080 --> 00:33:05,180 Ты знаешь, мне кажется, это как -то нечестно. 308 00:33:06,560 --> 00:33:07,920 Это ведь место Марка. 309 00:33:08,280 --> 00:33:10,960 Никто не забирает место Марка. 310 00:33:11,210 --> 00:33:12,250 Это временно. 311 00:33:12,510 --> 00:33:13,890 Ребят, денег нет. 312 00:33:14,130 --> 00:33:19,470 А нужны еще полтора ляма, чтобы его выпустили. На апелляцию адвоката и все 313 00:33:19,470 --> 00:33:24,350 такое. Кирилл, если нужны деньги, я... Над, а если понадобится больше? Мы не 314 00:33:24,350 --> 00:33:27,790 можем рассчитывать только на тебя и просить постоянно у тебя денег. 315 00:33:28,030 --> 00:33:29,190 В смысле брать у нее, а мы? 316 00:33:29,590 --> 00:33:32,390 В прошлый раз до адвокатов тоже платила Над. 317 00:33:32,690 --> 00:33:34,890 Ведь тоже платили. Большую часть. 318 00:33:35,230 --> 00:33:40,430 А почему мы это не обсуждали? Где я была в этот момент? Ребят, нет концерта. 319 00:33:40,750 --> 00:33:44,470 Нет рекламы, нет доходов. Ну всё, расходимся. Олег! 320 00:33:46,370 --> 00:33:47,410 Даже не думай. 321 00:33:48,350 --> 00:33:51,390 У меня есть идея. Нам нужен новый старт. 322 00:33:52,430 --> 00:33:54,450 И я знаю, кто нам поможет. 323 00:33:56,710 --> 00:33:58,890 Да, опера наши, конечно, быстро их взяли. 324 00:33:59,610 --> 00:34:00,790 Лохи -беспредельщики. 325 00:34:01,630 --> 00:34:03,790 Так и главное, что с твоим огнестрелом порешали. 326 00:34:04,390 --> 00:34:05,750 Чё, кстати, как бок у тебя? 327 00:34:06,530 --> 00:34:08,290 Ты чё, дебил? Не болит? 328 00:34:08,620 --> 00:34:11,219 Да тише, тише. Врач сказал царапина вообще. Больно. 329 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Придурок. 330 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 Тихо. 331 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Слышишь? 332 00:34:26,980 --> 00:34:27,980 Хороший темп. 31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.