All language subtitles for Struny.S02.E01.2023.WEB-DLRip.DenSBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,420 --> 00:00:36,420
Стрёмная. Мама, не гори.
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,300
Начали снова миссию.
3
00:00:38,680 --> 00:00:41,420
Опозоритесь. Мало не покажется.
4
00:00:42,060 --> 00:00:47,920
Я смотрю, к тебе умирает музыкальный
критик. Ты задумай. Провалимся с нашими
5
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
ржавыми ведрами.
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,220
Отставить панику.
7
00:00:50,760 --> 00:00:53,380
Если мы сейчас дрейфим, нам труба,
мужики.
8
00:00:53,940 --> 00:00:54,940
На.
9
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Заберитесь.
10
00:02:34,390 --> 00:02:38,830
А это ведь ваша идея была! С этим
экспериментальным оркестром.
11
00:03:15,730 --> 00:03:20,470
Им понравилось! Им понравилось! Да
ладно, чё ты на него вешаешься? Он
12
00:03:20,470 --> 00:03:23,990
УДО уйдёт, ты и останешься. Он на нас
плохах прокатился.
13
00:03:25,510 --> 00:03:29,250
Забей. Знаешь, без шуток, если вся эта
тема с Кружком поможет тебе на слушании,
14
00:03:29,330 --> 00:03:30,330
на здоровье.
15
00:03:30,430 --> 00:03:31,430
Оторвись там за нас.
16
00:03:52,880 --> 00:03:54,420
Можно фото? Можно фото?
17
00:03:54,700 --> 00:03:57,260
Как тут? Как тут? Как тут, да?
18
00:04:37,290 --> 00:04:38,290
Сегодня ела что -нибудь?
19
00:04:39,230 --> 00:04:40,450
Я не помню.
20
00:04:42,410 --> 00:04:44,790
Тогда давай сначала заедем позавтракать.
21
00:04:45,570 --> 00:04:52,030
Не успеем. Сейчас интервью, потом
репетиция с Шенгом, опять
22
00:04:52,030 --> 00:04:53,610
стилист, он приедет на студию.
23
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
Что?
24
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
Ничего.
25
00:04:59,990 --> 00:05:03,150
Смотрю на тебя, вспоминаю себя лет 10
назад, даже страшно.
26
00:05:03,750 --> 00:05:05,350
У меня хороший учитель.
27
00:05:09,130 --> 00:05:11,890
А слушай, у тебя за спиной сколько
стран? Десять?
28
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Одиннадцать.
29
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Одиннадцать.
30
00:05:18,470 --> 00:05:19,530
Пора сделать проект.
31
00:05:19,750 --> 00:05:22,470
Поверь, если ты притормозишь, ничего
страшного не произойдет.
32
00:05:22,750 --> 00:05:24,970
Да, только у Олега будет ребенок.
33
00:05:25,650 --> 00:05:27,970
Марк вернул деньги всем, кого кинул хэш.
34
00:05:28,670 --> 00:05:31,870
Адвокатам надо платить. И Крис не может
это делать одна.
35
00:05:32,250 --> 00:05:35,590
Дай возможность своим друзьям
повзрослеть и подумать немного о себе.
36
00:05:37,890 --> 00:05:39,330
Но если я могу помочь.
37
00:06:23,850 --> 00:06:24,850
Я понял.
38
00:06:27,730 --> 00:06:28,790
Но это не правда.
39
00:07:16,950 --> 00:07:18,070
Да. Да.
40
00:07:19,850 --> 00:07:22,170
Да, всё -всё -всё, через 10 минут бегу.
41
00:07:26,990 --> 00:07:30,290
Баба, прости, ну слоним. Я обещал, в
колыбельку идём смотреть.
42
00:07:30,510 --> 00:07:31,730
Я вернусь на дальнейшую.
43
00:07:35,130 --> 00:07:39,670
Итак, звезда струн вернулась на родину.
В квартете нет звёзд.
44
00:07:39,990 --> 00:07:41,330
Струн на велосипеде 4.
45
00:07:41,610 --> 00:07:43,230
Убери любую музыку и конец.
46
00:07:43,530 --> 00:07:48,570
Ну, одну вы уже потеряли. Как Марк?
Через неделю слушание по УДО.
47
00:07:49,030 --> 00:07:51,970
И нам как никогда нужна ваша поддержка.
48
00:07:52,530 --> 00:07:57,170
Как бы это пафосно ни звучало, но в
наших руках вернуть Марку свободу.
49
00:07:57,710 --> 00:08:00,070
Расскажи, какие у тебя впечатления от
тура.
50
00:08:00,570 --> 00:08:01,570
Сейчас их нет.
51
00:08:02,290 --> 00:08:04,110
В туре было немного одиноко.
52
00:08:04,610 --> 00:08:06,770
Я скучала по ребятам.
53
00:08:07,410 --> 00:08:11,310
И устала ходить на свидания по Зуму.
54
00:08:11,950 --> 00:08:13,010
Так, так, так.
55
00:08:13,550 --> 00:08:17,090
Наташа Ляпина возвращается в приложение
для знакомств.
56
00:08:17,430 --> 00:08:22,010
Получается, что нам от тебя ждать теперь
истории про нового классного парня? Я
57
00:08:22,010 --> 00:08:27,210
никогда не сидела в подобных
приложениях, и классный парень у меня
58
00:08:27,490 --> 00:08:28,550
Ну, то есть старый.
59
00:08:29,770 --> 00:08:30,890
То есть лучший?
60
00:08:32,289 --> 00:08:35,909
Слушай, зачем тебе вообще все это нужно?
61
00:08:36,750 --> 00:08:39,770
20 лет разница, и так история
сомнительная.
62
00:08:40,320 --> 00:08:41,360
Ну, шизофрения.
63
00:08:42,120 --> 00:08:46,620
Это даже не красный флажок. По -моему,
это какой -то целый парад на главной
64
00:08:46,620 --> 00:08:48,200
площади. Костя, ремиссия.
65
00:08:48,540 --> 00:08:51,480
Да -да. И отношения у вас плавные.
66
00:08:51,740 --> 00:08:54,540
В прошлый раз чуть вас обоих заживо не
сжег.
67
00:08:56,280 --> 00:08:57,500
Хорошо пошутила.
68
00:09:01,860 --> 00:09:04,720
У нас все прекрасно.
69
00:09:06,280 --> 00:09:08,300
Я никогда не была так счастлива, как с
ним.
70
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Он талантлив.
71
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Потрясающе талантлив.
72
00:09:14,720 --> 00:09:16,040
Каждый день удивляет меня.
73
00:09:16,420 --> 00:09:21,320
Знаешь, где бы мы ни были, сколько бы
границ, морей, километров нас не
74
00:09:21,320 --> 00:09:24,060
разделяло, я чувствую его любовь.
75
00:09:25,020 --> 00:09:26,540
Я не живу с шизофреником.
76
00:09:27,380 --> 00:09:28,500
Я живу с гением.
77
00:09:29,780 --> 00:09:32,840
И когда он вернется на сцену, я еще раз
в этом убедятся.
78
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Бай -бай.
79
00:09:53,520 --> 00:09:54,540
Купил тебе салат.
80
00:09:55,180 --> 00:09:56,260
Деловая колбаса.
81
00:09:57,920 --> 00:09:59,160
Я тебя потеряла.
82
00:10:02,740 --> 00:10:03,780
Точно все хорошо?
83
00:10:05,380 --> 00:10:06,600
Все прекрасно.
84
00:10:08,820 --> 00:10:11,920
Так сказала моя девушка в интервью. Я
сам слышал.
85
00:10:59,619 --> 00:11:00,619
Идем? Привет.
86
00:11:02,520 --> 00:11:04,440
Как Соня?
87
00:11:05,980 --> 00:11:07,620
У нее уже вроде срок уже.
88
00:11:07,840 --> 00:11:10,380
Нормально. Вообще говоря, две недели. Я
не понимаю, как все успеть.
89
00:11:10,910 --> 00:11:12,690
Спеть. Крис,
90
00:11:13,850 --> 00:11:16,150
ну что мы сюда приехали -то? Привет.
91
00:11:16,410 --> 00:11:18,050
Так, привет, ребята. Надевай.
92
00:11:20,250 --> 00:11:25,450
Рви струны. Что, пикет? Это не пикет.
93
00:11:27,410 --> 00:11:30,930
Да ладно, у нас видео не было с тех пор,
как Ната ехала покорять мир.
94
00:11:31,490 --> 00:11:33,290
Нам бы хоть как -то о себе напомнить.
95
00:11:34,170 --> 00:11:38,670
Здесь будем напоминать пикетом? Это не
пикет.
96
00:11:39,290 --> 00:11:43,870
Подожди немного, будет круто. Все
увидишь. Какие у Сони интересные духи.
97
00:11:45,450 --> 00:11:50,630
А вот и наша звездочка.
98
00:11:54,010 --> 00:11:58,770
Как я рад вас всех видеть.
99
00:12:10,030 --> 00:12:16,530
Так, держи, это тебе. Это что за... А
это наша
100
00:12:16,530 --> 00:12:17,530
площадка на сегодня.
101
00:12:17,810 --> 00:12:19,650
Мы на экскурсию поедем?
102
00:12:19,990 --> 00:12:21,550
Ролик, стрим.
103
00:12:22,250 --> 00:12:25,130
Так, забирайтесь, все будет там.
104
00:12:28,270 --> 00:12:32,310
Не нравится мне вся эта ситуация. Ребят,
давайте просто кайфанем.
105
00:14:18,090 --> 00:14:23,090
и дикость, что Марк вообще сидит. Он
герой. Он вернул людям деньги. Он сделал
106
00:14:23,090 --> 00:14:27,030
то, что должна была сделать полиция. Мы
не можем его так бросить.
107
00:14:28,510 --> 00:14:35,110
Свободу! Я хочу, чтобы вы завалили меня
комментами. 20 -го числа я буду
108
00:14:35,110 --> 00:14:41,250
утянет сюда, чтобы поддержать Марка.
Если вы можете, приезжайте к суду. Если
109
00:14:41,250 --> 00:14:45,730
нет, распространяйте хетстер. Мы вернем
Марка!
110
00:15:43,850 --> 00:15:44,970
Как думаешь, его правда отпустят?
111
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Кого?
112
00:15:47,090 --> 00:15:50,990
Ну Марка из «Струн». Ты чё, вообще в
ауте?
113
00:15:52,950 --> 00:15:53,990
Да мне пофиг.
114
00:16:02,530 --> 00:16:07,910
Крис, вообще здорово, что ты сделал
Марку пропитку в Москве. А то мотались
115
00:16:07,910 --> 00:16:08,910
одёр тут.
116
00:16:09,090 --> 00:16:10,950
Любовь сильнее страха!
117
00:16:14,480 --> 00:16:16,140
Привет. Привет.
118
00:16:16,440 --> 00:16:22,020
Я просто хотела сказать, что, в общем, у
меня ваш пременский трек стоит на
119
00:16:22,020 --> 00:16:23,440
будильнике. Спасибо.
120
00:16:23,720 --> 00:16:27,140
Спасибо. И, в общем, мы с вами.
121
00:16:27,540 --> 00:16:29,500
Спасибо. Это самое главное.
122
00:16:29,800 --> 00:16:32,840
Нет, главное, чтобы Марка выпустили. Они
выходят.
123
00:16:35,820 --> 00:16:36,820
Пойдемте.
124
00:16:37,580 --> 00:16:42,920
Марк говорил, что Финкалев хочет...
Дайте ему сказать!
125
00:16:43,180 --> 00:16:44,019
Вы -то подходите вниз!
126
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
В смысле?
127
00:16:45,320 --> 00:16:46,520
Свободу Марку!
128
00:16:46,780 --> 00:16:53,140
Откуп старых! Откуп старых! Лица, семьи,
родных и близких моего подзащитного,
129
00:16:53,200 --> 00:16:59,120
хочу поблагодарить всех вас за
неоценимую поддержку. Где Марк? К
130
00:16:59,580 --> 00:17:04,880
прошение об условно -досрочном
освобождении нам было отказано. В
131
00:17:04,880 --> 00:17:06,060
мы подадим апелляцию.
132
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
Спасибо.
133
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Привет,
134
00:17:24,800 --> 00:17:25,779
Кань.
135
00:17:25,780 --> 00:17:27,700
Привет. Как ты?
136
00:17:28,500 --> 00:17:30,340
Немного странно, честно говоря.
137
00:17:32,220 --> 00:17:35,700
Слушай, а если я заеду?
138
00:17:36,220 --> 00:17:37,220
На чай.
139
00:17:38,800 --> 00:17:43,180
Марго, у нас с тобой очень много общего.
140
00:17:44,260 --> 00:17:48,020
Метр восемь занудств и упрямства Олега,
например.
141
00:17:49,440 --> 00:17:51,740
Уже поперек горла это его упрямство.
142
00:17:52,220 --> 00:17:56,380
Ну вот я сегодня проснулась и поняла,
что собираюсь прожить с ним всю жизнь.
143
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Уже ужас.
144
00:17:58,420 --> 00:18:04,860
Слушай, глупо будет притворяться нам
обеим, что другой в его жизни нет.
145
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
Езжай.
146
00:18:17,170 --> 00:18:18,230
Готовность 10 минут.
147
00:18:21,790 --> 00:18:24,270
Не могу верить, что это последний раз.
148
00:18:25,170 --> 00:18:26,310
Но мы еще сыграем вместе.
149
00:18:26,890 --> 00:18:27,950
Если хочешь, конечно.
150
00:18:29,210 --> 00:18:31,330
Простите, а у моего друга какое место?
151
00:18:31,550 --> 00:18:32,550
Второй ряд, 12.
152
00:18:39,440 --> 00:18:40,279
Привет. Привет.
153
00:18:40,280 --> 00:18:43,820
Как дела? Как Тоня? Ждем, ждем. Скоро
рожать. Ладно, я бегу.
154
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
Привет.
155
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
Привет.
156
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
Проходи.
157
00:19:02,880 --> 00:19:03,880
Спасибо.
158
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Так, милан.
159
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
Нет, нельзя.
160
00:19:13,810 --> 00:19:14,810
Проходи.
161
00:19:17,230 --> 00:19:18,890
Ты чудесно выглядишь.
162
00:19:20,150 --> 00:19:22,170
Надо же, ты почти не поправилась.
163
00:19:27,970 --> 00:19:29,290
Как у тебя здорово.
164
00:19:29,710 --> 00:19:31,230
Я с весны тут не была.
165
00:19:32,010 --> 00:19:35,150
Я ему говорила, что не надо делать
ремонт в съемной квартире.
166
00:19:35,410 --> 00:19:37,670
Он мне все мозги вынес насчет детской.
167
00:19:38,170 --> 00:19:39,230
Да, это он может.
168
00:19:40,970 --> 00:19:41,970
Детская?
169
00:19:42,270 --> 00:19:43,270
Да.
170
00:19:43,990 --> 00:19:45,430
Надо признать, он был прав.
171
00:19:46,290 --> 00:19:48,950
Сам ее красил, у меня запах и тошнило
жутко.
172
00:19:49,250 --> 00:19:52,390
У него все майки в краске были, я
затрахалась ассоциировать.
173
00:19:55,670 --> 00:19:59,170
Я бы за такого симпатяга в детстве всю
песочницу перебила.
174
00:20:01,700 --> 00:20:03,860
Слушай, давай поговорим.
175
00:20:05,260 --> 00:20:08,080
Честно говоря, мне кажется, игрушки
скоро захватят дом.
176
00:20:08,960 --> 00:20:12,240
Олег сметает все, что увидит, как будто
сам в детство вернулся.
177
00:20:13,380 --> 00:20:14,920
Вы часто ходите по магазинам?
178
00:20:16,240 --> 00:20:19,080
Олег заезжает почти каждое утро перед
репетицией.
179
00:20:20,420 --> 00:20:26,160
Он почему -то решил, что если оставить
меня одну, тут же начнется... Ой, что?
180
00:20:28,620 --> 00:20:30,480
Будем считать, что у меня отошли воды.
181
00:20:32,780 --> 00:20:34,780
Иначе я только что описываюсь.
182
00:20:36,560 --> 00:20:37,560
Здорово, ребят.
183
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Олег, привет.
184
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
Приветствую.
185
00:20:47,140 --> 00:20:49,000
Ремезов, ну почему вы все время
опаздываете, а?
186
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
Простите.
187
00:20:50,940 --> 00:20:54,600
Прошу вас, Ремезов, будьте скромнее,
ради бога. Да, шеф, да.
188
00:20:56,220 --> 00:21:00,960
И хочу вам напомнить, что у вас здесь не
первый пульт, и здесь не ваш интернет
189
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
-поксатель.
190
00:21:08,900 --> 00:21:09,900
Удачного концерта.
191
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Спасибо.
192
00:21:15,580 --> 00:21:16,880
Ребята, пора на сцену.
193
00:21:33,080 --> 00:21:34,420
Здравствуйте. Хорошо, здравствуйте.
194
00:21:34,780 --> 00:21:36,540
Артурна? Да. Где Атир?
195
00:21:36,890 --> 00:21:42,470
У вас роды совместные в контракте. Я на
концерте. Не переживайте, девушки. У нас
196
00:21:42,470 --> 00:21:44,570
родня отчеток не исполняет. Я буду
звонить.
197
00:21:45,010 --> 00:21:46,010
Вместе будете?
198
00:21:46,710 --> 00:21:48,530
Наденьте халатик и пойдемте.
199
00:21:51,850 --> 00:21:54,530
Не уходи.
200
00:24:39,820 --> 00:24:46,660
Неплохо. Правда, мне показалось, что мой
партнер испытывает
201
00:24:46,660 --> 00:24:48,660
некую симпатию ко мне.
202
00:24:49,720 --> 00:24:51,900
В общем, жаль, что тебя не было.
203
00:24:53,100 --> 00:24:54,220
Я был занят.
204
00:25:01,120 --> 00:25:03,080
Я так ждала тебя.
205
00:25:03,800 --> 00:25:05,500
Я не обещал.
206
00:25:07,720 --> 00:25:14,480
И чем таким настолько важным Константин
Александрович был
207
00:25:14,480 --> 00:25:20,020
занят? Константин Александрович
задумывал нечто
208
00:25:20,020 --> 00:25:22,260
великое.
209
00:25:27,360 --> 00:25:31,320
Я так соскучилась.
210
00:25:31,820 --> 00:25:33,440
А что это?
211
00:25:34,120 --> 00:25:36,520
Так, наброски, заметки.
212
00:25:39,720 --> 00:25:45,100
Пока показывать нечего. Ты собираешь
программу? У тебя новый проект?
213
00:25:45,860 --> 00:25:47,660
Возможно, самая главная в моей жизни.
214
00:25:48,500 --> 00:25:53,580
Ну, после вот этого вот недоразумения.
215
00:26:00,220 --> 00:26:02,420
Руку под голову. Под голову? Да.
216
00:26:04,620 --> 00:26:06,260
Не бойся, не бойся. Так.
217
00:26:07,640 --> 00:26:10,520
Это под низ, все, все, все.
218
00:26:42,960 --> 00:26:48,240
Я боюсь, что я сломаю ее. Ты не
сломаешь.
219
00:26:48,560 --> 00:26:50,500
Она двигается еще.
220
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Могу.
221
00:27:08,280 --> 00:27:09,920
Съемка через полчаса.
222
00:27:10,410 --> 00:27:11,410
А тебе еще моих делать?
223
00:27:11,610 --> 00:27:13,870
А потом не ночь, что фотограф из тебя
сделал.
224
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Рыбку каплю.
225
00:27:19,350 --> 00:27:22,270
А, а что за ролики -то в тронуме -то, а?
226
00:27:22,630 --> 00:27:23,489
Выхлопа ноль.
227
00:27:23,490 --> 00:27:24,490
Это пока.
228
00:27:25,350 --> 00:27:31,570
И сам подумай, я хороша в липсинге, но
если это будет не просто имитация, это
229
00:27:31,570 --> 00:27:34,090
будет... Петь хочешь?
230
00:27:34,690 --> 00:27:35,690
Хочу.
231
00:27:35,990 --> 00:27:39,390
Я очень хочу петь. Очень хочу петь.
Очень -очень -очень -очень -очень.
232
00:27:41,670 --> 00:27:42,670
Запросто.
233
00:27:43,210 --> 00:27:44,210
А что,
234
00:27:45,470 --> 00:27:49,310
Малявин с Толбухиным трек выпустили? Да.
235
00:27:49,750 --> 00:27:52,670
А мы чем хуже?
236
00:27:53,310 --> 00:27:54,410
Ничем не хуже.
237
00:27:55,850 --> 00:28:02,790
А если струны... Ты точно веришь, да?
238
00:28:03,070 --> 00:28:06,190
Ну, мы можем заполучить любовь.
239
00:28:07,090 --> 00:28:09,050
Ну, а если это любовь?
240
00:28:12,490 --> 00:28:17,090
Или в Ивальде, например.
241
00:28:18,570 --> 00:28:21,470
Чувак был в женском монастыре регентом.
242
00:28:22,310 --> 00:28:23,710
Ты можешь себе это представить?
243
00:28:25,730 --> 00:28:30,290
И был он рыжий, огромный, красивый
перец, как ты.
244
00:28:30,510 --> 00:28:32,490
И было ему столько же, как нам примерно.
245
00:28:33,290 --> 00:28:34,670
Вокруг курятник.
246
00:28:35,130 --> 00:28:36,150
Трогать никого нельзя.
247
00:28:37,040 --> 00:28:40,820
Вот его и тянуло на сочинительство. Если
бы он трахал все, что движется, он бы
248
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
никогда в историю не вошел.
249
00:28:42,580 --> 00:28:45,280
Поэтому вот тебе и судьба.
250
00:28:46,940 --> 00:28:48,000
Так а это что получается?
251
00:28:49,420 --> 00:28:50,840
Либо сочинять, либо трахаться?
252
00:28:51,740 --> 00:28:55,440
Слушай, брат, я не знаю, как у тебя, но
лично у меня после траха рэпчики только
253
00:28:55,440 --> 00:28:56,440
лучше идут.
254
00:28:57,580 --> 00:29:01,280
Ты не знаешь, что на сцене. Это же
Тигра, бро. Кто меня знает, тот
255
00:29:01,280 --> 00:29:02,740
я больной. Э, пацаны!
256
00:29:03,660 --> 00:29:05,880
Где уж тот ваш механик, Лешик?
257
00:29:06,360 --> 00:29:07,360
А к чему вопрос?
258
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
Да к нему вопрос.
259
00:29:08,940 --> 00:29:12,440
Масло течет. Э, мужики, может я вам
помогу? А чем ты нам поможешь?
260
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
Бабу попал.
261
00:29:15,040 --> 00:29:17,920
Надо решать. Так капот откройте, где
течет.
262
00:29:18,220 --> 00:29:20,720
Я посмотрю. Один уже посмотрел на 20
кусков.
263
00:29:20,940 --> 00:29:22,040
Деньги возвращать надо.
264
00:29:23,960 --> 00:29:26,660
У Лешки сегодня выходной. Приходите
завтра и общайтесь.
265
00:29:26,880 --> 00:29:27,859
Завтра не можем.
266
00:29:27,860 --> 00:29:28,860
Идти сейчас.
267
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
Им на расчете.
268
00:29:30,480 --> 00:29:31,820
Мужики, сегодня денег нет.
269
00:29:32,660 --> 00:29:34,480
Леха тачку ремонтировал, он и ответит.
270
00:29:36,130 --> 00:29:37,130
Лешика нет.
271
00:29:37,470 --> 00:29:38,470
Но ты -то есть.
272
00:29:38,750 --> 00:29:39,750
Вот ты и ответишь.
273
00:30:40,110 --> 00:30:41,110
Красная или белая?
274
00:30:41,850 --> 00:30:43,670
Красная. Будь добр.
275
00:30:46,230 --> 00:30:48,690
Красная. Что -нибудь еще?
276
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
Нет, спасибо.
277
00:30:52,350 --> 00:30:53,650
Никита Федотов.
278
00:30:54,050 --> 00:30:56,450
Диджитал -продюсер блогеров
-миллионников.
279
00:30:56,790 --> 00:31:00,310
Терялась догадка, как же мы оказали поле
вашего зрения.
280
00:31:01,910 --> 00:31:03,370
Ну, это было несложно.
281
00:31:03,890 --> 00:31:06,070
Я и отключил ваш квартет.
282
00:31:06,550 --> 00:31:08,130
В свое время...
283
00:31:09,360 --> 00:31:12,500
Была большая шумиха вокруг дела, Марка.
284
00:31:13,220 --> 00:31:18,600
А создавать хайп из ничего – это талант,
хвалю.
285
00:31:18,960 --> 00:31:22,660
Но сейчас ваши просмотры упали.
286
00:31:23,600 --> 00:31:27,720
Концертов толком нет, а материалы вы не
записали.
287
00:31:28,520 --> 00:31:32,600
И зачем же вы на нас свое бесценное
время тратите?
288
00:31:33,020 --> 00:31:36,180
Наверняка где -то ждет новая юная
звездочка.
289
00:31:38,190 --> 00:31:41,690
Моя подопечная Алиса хочет петь.
290
00:31:42,150 --> 00:31:46,670
И бог знает почему именно с вашим
квартетом.
291
00:31:47,750 --> 00:31:50,370
И я дарю вам сан.
292
00:31:50,950 --> 00:31:57,170
Если все пройдет хорошо, у вас будут и
деньги, и тур,
293
00:31:57,330 --> 00:31:58,870
и альбом.
294
00:31:59,750 --> 00:32:05,670
Значит, ваша солистка в обмен на
финансирование. Да, но есть одно но.
295
00:32:06,480 --> 00:32:08,500
Вы везде квартет струны.
296
00:32:08,920 --> 00:32:15,280
Но это такая группа АБА для бедных, но
духовных.
297
00:32:15,380 --> 00:32:20,140
Двое мальчишек, двое девчонок, мутный
сексуальный вайпчик.
298
00:32:20,500 --> 00:32:27,340
Поэтому вашему узнику совести нужна
замена. Я плачу только за
299
00:32:27,340 --> 00:32:28,500
полный комплект.
300
00:32:34,740 --> 00:32:35,940
Орешки.
301
00:32:42,060 --> 00:32:43,200
Ребята, всем привет!
302
00:32:43,440 --> 00:32:45,520
У меня для вас невероятная новость.
303
00:32:45,840 --> 00:32:50,820
Струнам снова пора на сцену. И пусть
Марка сейчас нет с нами, но он всегда в
304
00:32:50,820 --> 00:32:51,820
наших сердцах.
305
00:32:52,180 --> 00:32:58,180
Присылайте заявку, приходите на отбор и
становитесь частью Струн.
306
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
Мы ждем именно тебя.
307
00:33:03,080 --> 00:33:05,180
Ты знаешь, мне кажется, это как -то
нечестно.
308
00:33:06,560 --> 00:33:07,920
Это ведь место Марка.
309
00:33:08,280 --> 00:33:10,960
Никто не забирает место Марка.
310
00:33:11,210 --> 00:33:12,250
Это временно.
311
00:33:12,510 --> 00:33:13,890
Ребят, денег нет.
312
00:33:14,130 --> 00:33:19,470
А нужны еще полтора ляма, чтобы его
выпустили. На апелляцию адвоката и все
313
00:33:19,470 --> 00:33:24,350
такое. Кирилл, если нужны деньги, я...
Над, а если понадобится больше? Мы не
314
00:33:24,350 --> 00:33:27,790
можем рассчитывать только на тебя и
просить постоянно у тебя денег.
315
00:33:28,030 --> 00:33:29,190
В смысле брать у нее, а мы?
316
00:33:29,590 --> 00:33:32,390
В прошлый раз до адвокатов тоже платила
Над.
317
00:33:32,690 --> 00:33:34,890
Ведь тоже платили. Большую часть.
318
00:33:35,230 --> 00:33:40,430
А почему мы это не обсуждали? Где я была
в этот момент? Ребят, нет концерта.
319
00:33:40,750 --> 00:33:44,470
Нет рекламы, нет доходов. Ну всё,
расходимся. Олег!
320
00:33:46,370 --> 00:33:47,410
Даже не думай.
321
00:33:48,350 --> 00:33:51,390
У меня есть идея. Нам нужен новый старт.
322
00:33:52,430 --> 00:33:54,450
И я знаю, кто нам поможет.
323
00:33:56,710 --> 00:33:58,890
Да, опера наши, конечно, быстро их
взяли.
324
00:33:59,610 --> 00:34:00,790
Лохи -беспредельщики.
325
00:34:01,630 --> 00:34:03,790
Так и главное, что с твоим огнестрелом
порешали.
326
00:34:04,390 --> 00:34:05,750
Чё, кстати, как бок у тебя?
327
00:34:06,530 --> 00:34:08,290
Ты чё, дебил? Не болит?
328
00:34:08,620 --> 00:34:11,219
Да тише, тише. Врач сказал царапина
вообще. Больно.
329
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Придурок.
330
00:34:21,880 --> 00:34:22,880
Тихо.
331
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
Слышишь?
332
00:34:26,980 --> 00:34:27,980
Хороший темп.
31201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.